﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:02,335
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:02,419 --> 00:00:03,294
‫نحن الفريق الجديد.

3
00:00:03,378 --> 00:00:05,880
‫إنه أقرف شخص قابلته في حياتي رسميًا.

4
00:00:05,964 --> 00:00:07,966
‫- اتفاق ما بعد الزواج؟
‫- هذه فكرتي.

5
00:00:08,049 --> 00:00:10,260
‫- تحصل على قاربي.
‫- فقط إن خنتها.

6
00:00:10,343 --> 00:00:12,721
‫التقينا على "فيس سبيس"،
‫اليوم هو موعدنا الحقيقي الأول.

7
00:00:12,804 --> 00:00:14,597
‫"ديني"، هذه أنا، "بيثاني".

8
00:00:14,681 --> 00:00:18,101
‫حين تنعتني بالقزمة،
‫تتسبب لي باضطراب عاطفي.

9
00:00:18,184 --> 00:00:20,395
‫وُجدت القاضية "مارشا هوبر"
‫مقتولةً ليلة أمس.

10
00:00:20,478 --> 00:00:21,521
‫كنا على علاقة.

11
00:00:21,604 --> 00:00:23,398
‫هل يمكن أن يُعتقل ابني حقًا؟

12
00:00:23,481 --> 00:00:25,984
‫{\an8}لما نقلوه مقيدًا بالأصفاد
‫لو لم يكن لديهم أدلة ضده.

13
00:00:26,067 --> 00:00:27,027
‫ربما يجب أن أفعل ذلك.

14
00:00:27,110 --> 00:00:28,945
‫أتقصد قتل القاضية "هوبر"؟

15
00:00:29,029 --> 00:00:31,031
‫ربما يريدني أن أقتلها.

16
00:00:37,537 --> 00:00:39,497
‫تصادف وجوده في مسرح الجريمة.

17
00:00:39,581 --> 00:00:41,958
‫تصادف أنه على علاقة غرامية
‫جميلة مع الضحية فحسب.

18
00:00:42,625 --> 00:00:45,420
‫وتصادف أنه حلم حلمًا صغيرًا جدًا

19
00:00:45,503 --> 00:00:47,297
‫بشأن قتلها.

20
00:00:47,380 --> 00:00:50,717
‫{\an8}قد أكون وُلدت البارحة يا قوم،
‫لكنني لم أُولد الليلة الماضية.

21
00:00:50,800 --> 00:00:53,386
‫هل يظن أحد حقًا أنه لم يقتلها؟

22
00:00:53,470 --> 00:00:56,264
‫يا للهول! يجب أن نكمم هذه المرأة.

23
00:00:56,347 --> 00:00:57,515
‫فعلت ذلك مرةً.

24
00:00:57,599 --> 00:00:59,392
‫أفضل تجربة جنسية في حياتي.

25
00:00:59,476 --> 00:01:01,061
‫عمّ تتحدث؟

26
00:01:01,144 --> 00:01:03,021
‫غطت إحدى محاكماتي.

27
00:01:03,938 --> 00:01:05,023
‫إنها شهوانية.

28
00:01:06,941 --> 00:01:08,735
‫هل مارست الجنس مع هذه المراسلة؟

29
00:01:08,818 --> 00:01:11,863
‫أرجوك يا "بول"،
‫الرجل النبيل لا يفشي الأسرار.

30
00:01:11,946 --> 00:01:15,658
‫{\an8}تقبّلوا واقتنعوا بالفكرة يا رفاق،
‫هذا الرجل مذنب كالخطيئة!

31
00:01:15,742 --> 00:01:17,202
‫إنها متوحشة.

32
00:01:17,285 --> 00:01:19,329
‫يبدو أنها تهاجم يا "ديني".

33
00:01:19,412 --> 00:01:20,789
‫هل انتهى الأمر على نحو سيئ؟

34
00:01:22,040 --> 00:01:23,041
‫ليس بالنسبة لي.

35
00:01:31,299 --> 00:01:33,676
‫حضرة القاضي، "جيفري كوهو".

36
00:01:34,260 --> 00:01:36,596
‫أردت أن أعرّف عن نفسي وأعبّر عن أعمق…

37
00:01:36,679 --> 00:01:38,264
‫أعرف من تكون يا سيد "كوهو".

38
00:01:38,348 --> 00:01:42,060
‫أنت الرجل الذي يمثل الشخص الذي قتل زوجتي.

39
00:01:42,143 --> 00:01:45,105
‫حضرة القاضي،
‫لا أظن أن "سكوت ليتل" قتل زوجتك.

40
00:01:45,188 --> 00:01:47,232
‫لم أكن لأدافع عنه لو ظننت ذلك.

41
00:01:47,315 --> 00:01:49,901
‫لأنك لا تدافع عن المذنبين، أليس كذلك؟

42
00:01:50,401 --> 00:01:52,487
‫- أنت تثير اشمئزازي.
‫- بهذه السرعة؟

43
00:01:52,570 --> 00:01:54,572
‫لا يكفي أنك حاولت الحصول على الحرية

44
00:01:54,656 --> 00:01:55,865
‫لزان وقاتل…

45
00:01:55,949 --> 00:01:58,493
‫كلانا يريد تقديم القاتل
‫الحقيقي إلى العدالة هنا.

46
00:01:58,576 --> 00:01:59,994
‫ليس "سكوت ليتل".

47
00:02:01,704 --> 00:02:02,956
‫اخرج.

48
00:02:04,582 --> 00:02:05,917
‫إن سمحت لي بالسؤال.

49
00:02:06,793 --> 00:02:09,462
‫هناك إشاعات أن خيانة زوجتك تجاوزت

50
00:02:09,546 --> 00:02:11,131
‫موكلي بكثير.

51
00:02:11,214 --> 00:02:12,382
‫هل كنت تعلم بهذا؟

52
00:02:13,174 --> 00:02:15,844
‫كيف تجرؤ على دخول هذه الغرفة

53
00:02:15,927 --> 00:02:18,888
‫- وتوجيه الاتهام ليس فقط لزوجتي الراحلة…
‫- لا أقصد أن أكون عديم الإحساس…

54
00:02:18,972 --> 00:02:19,973
‫…لكن لزواجي أيضًا!

55
00:02:20,056 --> 00:02:21,683
‫…تجاه الشخص الذي قتل زوجتك.

56
00:02:21,766 --> 00:02:23,685
‫- لا تريد الإقرار بها…
‫- موكلك قتل زوجتي!

57
00:02:23,768 --> 00:02:25,270
‫- لأنني سمعت…
‫- اخرج من غرفتي!

58
00:02:25,353 --> 00:02:28,857
‫…أنك أخبرت أشخاصًا آخرين أن زواجك في ورطة.

59
00:02:29,816 --> 00:02:30,775
‫من أخبرك بذلك؟

60
00:02:30,859 --> 00:02:32,610
‫أصروا على إخفاء هويتهم.

61
00:02:33,486 --> 00:02:34,696
‫حضرة القاضي، أرجوك.

62
00:02:34,779 --> 00:02:36,906
‫نريد جميعًا أن نصل إلى حقيقة الأمر.

63
00:02:38,283 --> 00:02:39,951
‫"جوناثان"، ماذا تفعل هنا؟

64
00:02:40,034 --> 00:02:41,619
‫آمل ألا يكون بشأن استصدار حكم غيابي.

65
00:02:41,703 --> 00:02:44,873
‫أحد الموظفين رآك تدخل، ماذا تفعل؟

66
00:02:44,956 --> 00:02:47,000
‫نحاول معرفة من قتل "مارشا هوبر".

67
00:02:47,083 --> 00:02:48,126
‫ألا تريد أن تعرف؟

68
00:02:48,209 --> 00:02:49,085
‫هل تمازحني؟

69
00:02:49,169 --> 00:02:51,129
‫بالتأكيد، سيُسمح لي باستجواب الشهوالطبيب

70
00:02:51,212 --> 00:02:53,256
‫لا تقل لي إن التلاعب سبق وبدأ.

71
00:02:53,339 --> 00:02:55,008
‫لقد فقدت عقلك.

72
00:02:55,091 --> 00:02:57,844
‫نعم، كم هو جميل أن تبقى
‫محبوسًا بإحكام داخل عقلك.

73
00:02:57,927 --> 00:02:59,429
‫دعني أخبرك شيئًا الآن.

74
00:02:59,512 --> 00:03:01,681
‫إن بدأت ترهب شهودي…

75
00:03:01,764 --> 00:03:03,433
‫لماذا هم شهودك؟ هل لديك حق المطالبة بهم؟

76
00:03:05,226 --> 00:03:06,895
‫هل تريد اللعب بهذه الطريقة؟

77
00:03:07,645 --> 00:03:08,646
‫حسنًا.

78
00:03:09,522 --> 00:03:11,733
‫لا يبدو أنه يمكننا تسوية
‫هذا الخلاف بالكلام.

79
00:03:13,735 --> 00:03:15,236
‫ربما يجب أن نتقاتل.

80
00:03:20,491 --> 00:03:22,493
‫لماذا يحدق بي كل من في "بوسطن"؟

81
00:03:56,486 --> 00:03:57,737
‫مرحبًا.

82
00:03:57,820 --> 00:04:00,448
‫- نبحث عن…
‫- "شيرلي شميدت"!

83
00:04:01,032 --> 00:04:04,118
‫{\an8}- "ميسي"، "إيفان".
‫- "شيرلي"!

84
00:04:04,619 --> 00:04:06,329
‫{\an8}فكرنا بأن نشاركك أخبارنا السارة.

85
00:04:06,412 --> 00:04:08,498
‫سننجب أطفالًا.

86
00:04:10,208 --> 00:04:11,626
‫{\an8}تهانينا.

87
00:04:11,709 --> 00:04:13,419
‫"سالي بولز" حامل.

88
00:04:16,297 --> 00:04:19,384
‫سنصبح عائلة يا "شيرلي"،
‫كل الأمور كما يجب أن تكون.

89
00:04:19,467 --> 00:04:21,844
‫{\an8}النهاية السعيدة، كما حلمت.

90
00:04:21,928 --> 00:04:24,931
‫إنها كذلك يا "سالي بولز"! إنها كذلك!

91
00:04:25,014 --> 00:04:26,349
‫عزيزتي، أحضري منشفة اللعاب.

92
00:04:28,851 --> 00:04:31,771
‫"لأن الحياة مثل الملهى الليلي

93
00:04:31,854 --> 00:04:33,273
‫أيها الكلب العجوز"

94
00:04:33,356 --> 00:04:34,565
‫إنها ليست عجوزًا حقًا.

95
00:04:35,233 --> 00:04:38,778
‫- "الحياة ملهى ليلي
‫- الحياة ملهى ليلي"

96
00:04:38,861 --> 00:04:40,029
‫هذا ما سمعته.

97
00:04:40,113 --> 00:04:43,700
‫{\an8}"إيفان"، سأتركك مع الفتاتين بينما أتبول.

98
00:04:43,783 --> 00:04:45,535
‫بالتأكيد يا عزيزتي.

99
00:04:51,582 --> 00:04:53,126
‫- كم أكرهها!
‫- يا للهول.

100
00:04:53,209 --> 00:04:55,378
‫{\an8}حاولت هذه المرة.

101
00:04:55,461 --> 00:04:58,089
‫{\an8}أريد أن أحبها، لا، أنا أحبها فعلًا.

102
00:04:58,172 --> 00:04:59,882
‫إنها تبالغ كثيرًا.

103
00:04:59,966 --> 00:05:01,718
‫غناء أكثر من اللازم، وجنس أكثر من اللازم.

104
00:05:01,801 --> 00:05:03,678
‫لم أعد شابًا.

105
00:05:03,761 --> 00:05:06,764
‫وهناك حقيقة أنها غبية.

106
00:05:06,848 --> 00:05:09,017
‫"إيفان"، أنت تضيق ذرعًا بزوجتك السادسة.

107
00:05:09,100 --> 00:05:12,645
‫هل فكرت يومًا ألاّ تتسرع
‫وأن تختارهن بحرص أكبر؟

108
00:05:12,729 --> 00:05:16,065
‫{\an8}"شيرلي"، أعرف أننا لم نكن على وفاق،

109
00:05:16,149 --> 00:05:20,528
‫{\an8}لكن إن كنت متسامحة
‫ولو قليلًا، فأنا بحاجة لمساعدتك.

110
00:05:20,611 --> 00:05:22,405
‫{\an8}ولكنني محامية "ميسي".

111
00:05:22,488 --> 00:05:24,282
‫بالضبط، أنت كتبت لها اتفاق ما بعد الزواج.

112
00:05:25,158 --> 00:05:27,160
‫{\an8}أين الثغرة؟ هذا كل ما أطلبه.

113
00:05:27,243 --> 00:05:30,413
‫وبصفتي محامية "ميسي"، عليّ نصحها الآن.

114
00:05:30,997 --> 00:05:34,167
‫حدسي ينبئني أنها لا تعرف
‫حتى أنك تريد إنهاء العلاقة.

115
00:05:34,250 --> 00:05:36,544
‫كانت مشغولة بتزيين غرفة الطفل.

116
00:05:36,627 --> 00:05:38,963
‫ما يمكنني أن أخبرك به هو أنه ما من ثغرة.

117
00:05:39,047 --> 00:05:43,259
‫اتفاق ما بعد الزواج محكم مثل مؤخرة
‫من ستصبح مستقبلًا طليقتك السادسة.

118
00:05:45,053 --> 00:05:46,054
‫{\an8}"شيرلي"…

119
00:05:46,721 --> 00:05:48,806
‫كتبت اتفاق ما بعد الزواج هذا
‫مباشرةً بعد علمك

120
00:05:48,890 --> 00:05:51,601
‫{\an8}أنني كنت أضاجعك أثناء زواجي من "ميسي".

121
00:05:51,684 --> 00:05:53,144
‫{\an8}لا بد أنك وضعت ثغرة.

122
00:05:53,227 --> 00:05:55,229
‫كم كان هذا ليكون ذكيًا!

123
00:05:55,897 --> 00:05:58,399
‫لا بد أن ذلك الغضب المزعج شتت انتباهي.

124
00:05:59,108 --> 00:06:01,611
‫{\an8}آسفة يا "إيفان"، لكن هذا الاتفاق ينص بوضوح

125
00:06:01,694 --> 00:06:05,156
‫{\an8}أنه إن تسببت بفسخ هذا الزواج بأي شكل كان،

126
00:06:05,239 --> 00:06:07,116
‫ستخسر الجزء الأكبر من ممتلكاتك.

127
00:06:09,077 --> 00:06:12,288
‫{\an8}حسنًا إذًا يا "شيرلي"، حبي الأول،

128
00:06:12,372 --> 00:06:13,581
‫يؤلمني فعل هذا.

129
00:06:16,292 --> 00:06:17,752
‫هل تستدعيني لحضور المحكمة؟

130
00:06:17,835 --> 00:06:20,296
‫إنها الطريقة الوحيدة
‫لإبطال اتفاق ما بعد الزواج.

131
00:06:20,380 --> 00:06:22,590
‫{\an8}كما أننا سنعود إلى المحكمة معًا.

132
00:06:23,341 --> 00:06:24,342
‫سيكون هذا ممتعًا.

133
00:06:50,034 --> 00:06:50,993
‫{\an8}ماذا يجري؟

134
00:06:51,077 --> 00:06:54,038
‫"سكوت"، أريدك أن
‫تنصت إليّ لبعض الوقت، اتفقنا؟

135
00:06:54,831 --> 00:06:55,957
‫لديّ محام يمثلني.

136
00:06:56,040 --> 00:06:58,584
‫{\an8}وإن أردت التشديد على ذلك الحق،
‫سأحترمه وأغادر،

137
00:06:58,668 --> 00:07:01,212
‫{\an8}لكن قبل أن تفعل أي شيء،
‫اسمع ما لديّ لأقوله وحسب.

138
00:07:01,712 --> 00:07:04,507
‫لست مضطرًا للرد،
‫في الواقع، أنصحك بعدم فعل ذلك.

139
00:07:08,928 --> 00:07:10,888
‫أعتقد أن "جيفري كوهو"

140
00:07:10,972 --> 00:07:14,183
‫{\an8}يقدّم مصالحه الشخصية الهائلة على مصالحك.

141
00:07:14,267 --> 00:07:17,061
‫آخر ما يريد رؤيته هنا
‫هو اتفاق إقرار بالذنب

142
00:07:17,145 --> 00:07:19,313
‫أو اتفاقاً قد يسلبه جزءًا من دقائقه الـ15.

143
00:07:19,897 --> 00:07:24,277
‫{\an8}إنه رجل يريد الاهتمام الإعلامي،
‫لا بل ويزدهر من خلاله ربما.

144
00:07:24,360 --> 00:07:26,571
‫{\an8}إنه في اعتقادي يفضّل أن يراك مدانًا،

145
00:07:27,155 --> 00:07:30,658
‫{\an8}على أن يتخلى عن فرصة عرض
‫قد يزيد من شعبيته كثيرًا.

146
00:07:30,741 --> 00:07:33,494
‫واسمع يا "سكوت"،
‫هذه قضية يجب أن تقر بالذنب فيها.

147
00:07:33,578 --> 00:07:35,204
‫ضُربت الضحية مرةً واحدةً.

148
00:07:36,080 --> 00:07:37,248
‫{\an8}نعلم أنه كان انفعالًا عاطفيًا.

149
00:07:37,331 --> 00:07:39,208
‫{\an8}نعرف أنك لم تقصد قتلها.

150
00:07:39,292 --> 00:07:42,295
‫لكن إن خضنا المحاكمة،
‫ستكون التهمة من الدرجة الأولى.

151
00:07:44,505 --> 00:07:45,798
‫سائلك المنوي كان هناك.

152
00:07:46,799 --> 00:07:48,676
‫{\an8}كنت تقيم علاقة معها.

153
00:07:48,759 --> 00:07:51,262
‫{\an8}أخبرت طبيبتك النفسية أن لديك دوافع لقتلها.

154
00:07:51,345 --> 00:07:53,055
‫{\an8}من المستحيل أن نخسر هذه القضية.

155
00:07:53,139 --> 00:07:55,641
‫حكم بالقتل من الدرجة الثانية
‫قد يُخرجك من هنا خلال ثماني سنوات.

156
00:07:55,725 --> 00:07:57,977
‫أما إن اعتُبر قتلًا من الدرجة الأولى،
‫فينتظرك سجن مؤبالطبيب

157
00:07:59,061 --> 00:08:01,397
‫وسبب وجودي هنا لإخبارك بكل هذا

158
00:08:01,481 --> 00:08:02,815
‫لأن على أحدهم فعل ذلك،

159
00:08:02,899 --> 00:08:05,234
‫وأعتقد أنه لن يكون "جيفري كوهو".

160
00:08:06,235 --> 00:08:09,822
‫لن ينصحك أبدًا بالتخلي عن لحظة تألقه.

161
00:08:11,282 --> 00:08:13,034
‫إن أصبح مشهورًا

162
00:08:13,117 --> 00:08:15,953
‫على حساب قضائك بقية حياتك في السجن،

163
00:08:16,037 --> 00:08:17,079
‫فليكن.

164
00:08:35,181 --> 00:08:38,935
‫"ديني كراين"، بشحمه ولحمه، شحم كثير.

165
00:08:39,852 --> 00:08:40,853
‫تبدين أطول.

166
00:08:41,437 --> 00:08:45,066
‫أنا سعيدة للغاية لمجرد التفكير في مقاضاتك.

167
00:08:45,942 --> 00:08:48,903
‫- هل قلت إن لديك عرضًا؟
‫- نعم، أقدّم لك هذا.

168
00:08:51,364 --> 00:08:52,365
‫هذا إشعار بالإدلاء بشهادة.

169
00:08:52,448 --> 00:08:55,326
‫هذا صحيح، ظننت أنه بدلًا من إعطائك المال،

170
00:08:55,409 --> 00:08:58,496
‫سأدلي بالشهادة ونُسقط الشكوى
‫قبل أن تبدئي حتى.

171
00:08:59,497 --> 00:09:01,040
‫- هل هذا ما ظننته؟
‫- نعم.

172
00:09:01,123 --> 00:09:02,708
‫هل تظن أنك ستجعلني أبتعد عنك وحسب؟

173
00:09:02,792 --> 00:09:04,460
‫إن أردت حربًا، لك ذلك.

174
00:09:04,544 --> 00:09:05,920
‫أيها العجوز البدين.

175
00:09:06,003 --> 00:09:08,381
‫فلتبدأ الألعاب أيتها الصغيرة.

176
00:09:12,134 --> 00:09:15,054
‫بالتأكيد ادعاءاته بالابتزاز

177
00:09:15,137 --> 00:09:17,557
‫تقود إلى الإكراه وعدم المعقولية.

178
00:09:17,640 --> 00:09:20,476
‫وإذا لجأ "إيفان" للصحافة…

179
00:09:20,560 --> 00:09:23,187
‫لا أظن أنه سيلجأ للصحافة، لديه سمعته.

180
00:09:23,271 --> 00:09:25,022
‫بالإضافة إلى ذلك، ما يميز "إيفان"…

181
00:09:25,856 --> 00:09:27,275
‫أنه لا يلعب بقذارة.

182
00:09:27,358 --> 00:09:28,776
‫"شيرلي"، "بول".

183
00:09:28,859 --> 00:09:31,779
‫أظن أنكما قابلتما محاميّ، "آلان شور".

184
00:09:31,862 --> 00:09:33,155
‫كيف حالك؟

185
00:09:34,073 --> 00:09:35,324
‫ماذا يجري؟

186
00:09:35,408 --> 00:09:38,536
‫أخبرت "آلان" بقصتي، لقد وافق على تمثيلي.

187
00:09:38,619 --> 00:09:40,371
‫هذا سخيف.

188
00:09:40,454 --> 00:09:41,706
‫أنا أحب السخف.

189
00:09:41,789 --> 00:09:45,084
‫إنه أيضًا تضارب مصالح غير قابل للإلغاء،
‫نحن محاميان في الشركة نفسها.

190
00:09:45,167 --> 00:09:46,168
‫أرجوك.

191
00:09:46,252 --> 00:09:47,753
‫كنت متزوجة من "إيفان".

192
00:09:47,837 --> 00:09:51,257
‫من الواضح أننا سبق وتخطينا
‫حدود تضارب المصالح.

193
00:09:51,340 --> 00:09:52,550
‫ماذا تفعل؟

194
00:09:52,633 --> 00:09:55,469
‫"شيرلي"، ما فعلته بموكلي لم يكن عادلًا.

195
00:09:55,553 --> 00:09:58,222
‫أنا رجل ذو مبادئ، أم لا،

196
00:09:58,306 --> 00:10:01,058
‫حسب ما يتطلبه الموقف.

197
00:10:01,142 --> 00:10:02,602
‫لا تكوني طماعة.

198
00:10:02,685 --> 00:10:04,854
‫هناك ما يكفي من المتعة للجميع.

199
00:10:04,937 --> 00:10:06,480
‫أنا أمنعك من تمثيل هذا الرجل.

200
00:10:06,564 --> 00:10:07,648
‫هذا أفضل.

201
00:10:07,732 --> 00:10:10,026
‫هيا يا "آلان"! فلنستعد.

202
00:10:17,992 --> 00:10:19,410
‫حسنًا، قد يسوء الأمر.

203
00:10:19,493 --> 00:10:20,911
‫أتظن ذلك؟

204
00:10:20,995 --> 00:10:22,788
‫سأُعلم اللجنة التنفيذية،

205
00:10:22,872 --> 00:10:27,835
‫وأعتقد أن عليك أن تخبري شخصًا آخر بالأمر.

206
00:10:30,338 --> 00:10:33,841
‫"ميسي"، ليس كل زواج مقدّرًا له.

207
00:10:33,924 --> 00:10:36,677
‫هذا…وليس كل ثنائي…

208
00:10:38,387 --> 00:10:39,847
‫كم نفسك طويل!

209
00:10:39,930 --> 00:10:42,350
‫تعلمت ذلك في برنامج "غيبسي".

210
00:10:44,435 --> 00:10:46,979
‫"ميسي"، أريد أن أؤكد لك

211
00:10:47,063 --> 00:10:49,732
‫أن ما حدث بيني وبين "إيفان" كان…

212
00:10:50,358 --> 00:10:53,527
‫غير متعمد على الإطلاق،
‫من دون حقد أو نية لإيذائك.

213
00:10:54,403 --> 00:10:56,364
‫أنا واثقة أن الأمور تتابعت.

214
00:10:56,447 --> 00:10:57,448
‫هذا صحيح.

215
00:10:57,531 --> 00:10:59,575
‫- إنه جذاب جدًا.
‫- يمكن أن يكون كذلك.

216
00:11:00,326 --> 00:11:01,535
‫"شيرلي".

217
00:11:02,411 --> 00:11:03,663
‫أخبريني بما حدث.

218
00:11:03,746 --> 00:11:05,915
‫- في زواجكما؟
‫- في السرير معك ومع "إيفان".

219
00:11:05,998 --> 00:11:07,416
‫- ماذا؟
‫- أخبريني.

220
00:11:07,500 --> 00:11:10,836
‫إن عرفت ما فعلتماه، سأتمكن من تجاوز الأمر،

221
00:11:10,920 --> 00:11:13,881
‫لكن عليّ أن أعرف تمامًا ما الذي أتجاوزه.

222
00:11:13,964 --> 00:11:15,466
‫يجب أن تعرفي التفاصيل؟

223
00:11:16,133 --> 00:11:18,219
‫ألا يمكنك أن تعرفي القليل وحسب؟

224
00:11:19,595 --> 00:11:22,640
‫أنت محقة، سأتخيل التفاصيل.

225
00:11:24,642 --> 00:11:26,644
‫ما يهم هو أنك قمت بفعل شجاع

226
00:11:26,727 --> 00:11:28,896
‫ومشرف وصادق بإخباري،

227
00:11:28,979 --> 00:11:30,981
‫وما زلت أريدك أن تمثليني.

228
00:11:31,982 --> 00:11:32,942
‫إذًا…

229
00:11:33,484 --> 00:11:34,568
‫ماذا سيحدث بعد ذلك؟

230
00:11:35,736 --> 00:11:36,862
‫سنخوض المحاكمة.

231
00:11:38,989 --> 00:11:41,075
‫تواصلت مباشرةً
‫مع المتهم وعرضت عليه الإقرار بالذنب؟

232
00:11:41,158 --> 00:11:42,868
‫لم أذهب إلى هناك للحصول على أي رالطبيب

233
00:11:42,952 --> 00:11:44,036
‫لماذا ذهبت إذًا؟

234
00:11:44,120 --> 00:11:46,038
‫لأن لديّ مخاوف أخلاقية

235
00:11:46,122 --> 00:11:48,666
‫بشأن تمثيله العادل والحقيقي

236
00:11:48,749 --> 00:11:50,042
‫من هذا المصاب بجنون العظمة.

237
00:11:50,126 --> 00:11:53,129
‫أعتبر نفسي أولًا وأخيرًا موظف المحكمة.

238
00:11:53,212 --> 00:11:54,422
‫أنت متهم بالازدراء.

239
00:11:54,505 --> 00:11:56,882
‫وإن اعتقدت أن مصالح المتهم تُقوّض

240
00:11:56,966 --> 00:11:59,385
‫بسبب حاجة محام نرجسي لأغراض الدعاية…

241
00:11:59,468 --> 00:12:02,054
‫إن نظرت إلى المتهم مجددًا خارج المحكمة،

242
00:12:02,138 --> 00:12:05,683
‫سأعلن سوء سلوك الادعاء العام
‫وأصدر الحكم لصالح المتهم.

243
00:12:05,766 --> 00:12:07,351
‫حضرة القاضي، لقد ذهب إلى جميع شهودي…

244
00:12:07,435 --> 00:12:09,520
‫السيد "ليتل" هو المتهم، ولديه محام.

245
00:12:09,603 --> 00:12:12,481
‫ويحق للسيد "كوهو" التحدث إلى الشهود!

246
00:12:12,565 --> 00:12:15,526
‫- تريد أن تكبح جماحي؟
‫- أنت لا تساعد نفسك يا سيدي.

247
00:12:16,277 --> 00:12:18,821
‫لن أدع هذه المحاكمة
‫تصبح متعلقة بكما أنتما الاثنين.

248
00:12:19,405 --> 00:12:23,200
‫لدينا مجموعة من الأخلاقيات
‫القانونية ستلتزمان بها كلاكما،

249
00:12:23,284 --> 00:12:25,578
‫وإلا سآمر بصرف كليكما.

250
00:12:26,829 --> 00:12:28,080
‫سيد "واينانت".

251
00:12:29,081 --> 00:12:31,250
‫أنا مصدوم ومرتاع.

252
00:12:32,668 --> 00:12:33,878
‫هذا كل ما عندي.

253
00:12:38,507 --> 00:12:39,592
‫اسمع.

254
00:12:39,675 --> 00:12:42,678
‫آسف للإبلاغ عنك، ظننت أنه سيود معرفة ذلك.

255
00:12:56,317 --> 00:12:57,777
‫لا أقصد أن أبدو قليل الصبر.

256
00:12:57,860 --> 00:13:00,780
‫أنتظر منذ ما يقارب الساعتين،
‫أريد عشر دقائق فقط.

257
00:13:00,863 --> 00:13:04,408
‫كما ترى يا سيد "كوهو"،
‫الطبيب "سايمون" مشغول للغاية.

258
00:13:04,492 --> 00:13:07,203
‫شرحت لك أنه لن يتمكن من رؤيتك اليوم.

259
00:13:07,286 --> 00:13:08,829
‫أعتقد أنني شرحت لك الأمر مرتين.

260
00:13:09,455 --> 00:13:10,790
‫الأمر فقط…

261
00:13:12,041 --> 00:13:16,170
‫أنا منزعج قليلًا لأن الطبيب "سايمون"
‫كشف كل ما أخبرته به

262
00:13:16,253 --> 00:13:17,421
‫في جلسة خاصة.

263
00:13:17,505 --> 00:13:21,050
‫أتوقع ألا يكرر كل ما قلته له

264
00:13:21,133 --> 00:13:22,176
‫بسرية تامة

265
00:13:22,259 --> 00:13:26,472
‫ويثرثر للجميع عن مخاوفي ومشاكلي الجنسية

266
00:13:26,555 --> 00:13:28,641
‫ومخاوفي الحميمية.

267
00:13:28,724 --> 00:13:31,977
‫- وينشرها على موقعه الإلكتروني…
‫- انتظر لحظة من فضلك.

268
00:13:32,061 --> 00:13:34,146
‫إن فقدت مريضًا واحدًا،

269
00:13:34,230 --> 00:13:37,483
‫نتيجة لهذا الثوران
‫الوحشي الفظيع، سوف أقاضيك!

270
00:13:37,566 --> 00:13:39,068
‫سيكون عليك تقديم دعوى مضادة،

271
00:13:39,151 --> 00:13:41,111
‫لأننا سنقاضيك أنت أولًا على الأرجح.

272
00:13:41,195 --> 00:13:42,613
‫لدي عميل يقبع في زنزانة سجن

273
00:13:42,696 --> 00:13:45,241
‫لأنك خالفت السرية بين الطبيب والمريض.

274
00:13:45,324 --> 00:13:47,159
‫هذه معلومات سرية يا صاح.

275
00:13:47,243 --> 00:13:49,161
‫ألا تعتقد أنه كان فعلًا مؤلمًا؟

276
00:13:49,245 --> 00:13:50,204
‫هل تظن أنه كان قانونيًا؟

277
00:13:50,287 --> 00:13:51,288
‫نعم، كان قانونيًا!

278
00:13:51,372 --> 00:13:53,207
‫إن اعتقدت أن حياة شخص ما في خطر…

279
00:13:53,290 --> 00:13:55,876
‫لم تكن حياتها في خطر، كانت ميتة.

280
00:13:55,960 --> 00:13:58,587
‫لا، لم تكن كذلك، ليس حين سلّمت الشريط.

281
00:13:59,797 --> 00:14:01,090
‫متى سلّمته؟

282
00:14:01,173 --> 00:14:02,633
‫بعد ظهر يوم وفاتها.

283
00:14:04,093 --> 00:14:06,846
‫أعطيت الشريط للشرطة بعد ظهر يوم وفاتها؟

284
00:14:06,929 --> 00:14:07,930
‫حسنًا، أنا…

285
00:14:08,514 --> 00:14:09,932
‫لم أعطه للشرطة.

286
00:14:11,100 --> 00:14:12,434
‫أعطيته لزوجها.

287
00:14:12,518 --> 00:14:13,561
‫ماذا؟

288
00:14:13,644 --> 00:14:15,396
‫كان هنا، لذا أعطيته إياه.

289
00:14:19,191 --> 00:14:20,651
‫ماذا تعني بأنه كان هنا؟

290
00:14:22,611 --> 00:14:25,531
‫"مارشا هوبر" أوصت بي لـ"سكوت ليتل"،

291
00:14:25,614 --> 00:14:26,824
‫التي كنت أعالجها.

292
00:14:28,576 --> 00:14:31,829
‫أعالج زوجها حاليًا…"براين".

293
00:14:36,375 --> 00:14:38,460
‫حسنًا، قبل أن نبدأ، أريد الذكر في السجل

294
00:14:38,544 --> 00:14:40,713
‫أنني لست مرتاحة أبدًا لأخذ شهادة قزمة.

295
00:14:40,796 --> 00:14:43,507
‫- ماذا يُفترض أن يعني هذا؟
‫- هذا يعني أنني غير مرتاحة.

296
00:14:43,591 --> 00:14:46,552
‫لا أريد أن تتظاهر مجموعات الدفاع
‫عن حقوق الضحايا أمام شقتي.

297
00:14:46,635 --> 00:14:50,389
‫ناهيك عن أنه من الواضح
‫أن لديك مشاكل نفسية عميقة

298
00:14:50,472 --> 00:14:53,350
‫لقبول أي موعد مع رجل عمره 72 سنة،

299
00:14:53,434 --> 00:14:54,894
‫فضلًا عن أن يكون هذا الرجل…هو.

300
00:14:55,477 --> 00:14:57,521
‫اطرحي أسئلتك فحسب أيتها الحقيرة.

301
00:14:57,605 --> 00:14:59,398
‫أريد أن يُسجل ذلك الهجوم.

302
00:14:59,982 --> 00:15:02,067
‫أهي شهادتك يا آنسة "هورويتز"،

303
00:15:02,610 --> 00:15:04,778
‫أنه عندما يلتقي شخصان لأغراض رومانسية،

304
00:15:04,862 --> 00:15:08,073
‫لا يحق لهما الحكم على كليهما الآخر
‫بناءً على المظهر الخارجي؟

305
00:15:08,157 --> 00:15:09,909
‫هذه ليست شهادتي،

306
00:15:09,992 --> 00:15:14,288
‫لكن لا يُسمح له بمناداتي بالقزمة
‫في غرفة مزدحمة مليئة بأقراني.

307
00:15:14,371 --> 00:15:15,998
‫سمع آخرون كلامه؟

308
00:15:16,081 --> 00:15:17,666
‫- نعم.
‫- اذكري ستة.

309
00:15:17,750 --> 00:15:20,753
‫- لم أحصل على أسماء، كنت مضطربة جدًا.
‫- فهمت.

310
00:15:20,836 --> 00:15:24,924
‫هل تفسحين المجال لاحتمال
‫أن السيد "كراين" تعرّض لصدمة؟

311
00:15:25,007 --> 00:15:29,511
‫هل سبق وذكرت أنك شخص ضئيل الحجم؟

312
00:15:29,595 --> 00:15:31,722
‫قلت إنني صغيرة الحجم.

313
00:15:31,805 --> 00:15:33,057
‫"صغيرة الحجم"؟

314
00:15:33,140 --> 00:15:35,601
‫هذا ما أنا عليه، أنا صغيرة الحجم.

315
00:15:36,101 --> 00:15:38,854
‫تحدثتما عبر الإنترنت لأسبوعين،

316
00:15:38,938 --> 00:15:41,815
‫وأفشيتما تفاصيل شخصيةً وحميميةً.

317
00:15:41,899 --> 00:15:44,693
‫ولم تذكري أن طولك أقل من 91 سنتيمترًا؟

318
00:15:44,777 --> 00:15:46,403
‫هل تظنين أنك صادقة؟

319
00:15:46,987 --> 00:15:49,281
‫انظري إليه! هل حصلت على "ميل غيبسون"؟

320
00:15:51,325 --> 00:15:52,326
‫ربما فعلت.

321
00:15:52,993 --> 00:15:55,579
‫لماذا لم تخبريه أنك قزمة؟

322
00:15:55,663 --> 00:15:57,331
‫لأن الأمر يجب ألا يهم.

323
00:15:57,414 --> 00:15:58,958
‫الأمر يجب ألا يهم؟

324
00:15:59,041 --> 00:16:01,043
‫لا، الأمر يجب ألا يهم!

325
00:16:03,462 --> 00:16:05,089
‫أرى أنك تأذيت.

326
00:16:05,714 --> 00:16:07,007
‫هل يمكن أنك تأذيت خصوصًا

327
00:16:07,091 --> 00:16:09,802
‫لأنها المرة الأولى
‫التي شعرت فيها أنك مرتبطة بأحد

328
00:16:09,885 --> 00:16:12,763
‫حيث لم يشكل كونك قزمة فارقًا؟

329
00:16:12,846 --> 00:16:14,640
‫من أنت؟ الطبيب "فيل"؟

330
00:16:15,641 --> 00:16:17,935
‫خلال فترة علاقتكما عبر الإنترنت،

331
00:16:18,018 --> 00:16:20,771
‫هل وقعت في حب موكلي قليلًا؟

332
00:16:21,355 --> 00:16:22,272
‫بحقك.

333
00:16:22,356 --> 00:16:25,567
‫ما الضرر إذًا؟
‫يبدو أنك لا تكترثين للانتقادات.

334
00:16:26,151 --> 00:16:28,153
‫أنا واثقة أنك واجهت ما يكفي من السخرية.

335
00:16:28,237 --> 00:16:32,408
‫هل تضررت حقًا بسبب
‫ملاحظة قاسية قالها مهرج؟

336
00:16:33,033 --> 00:16:37,454
‫من أنت لتقرري ما الذي يحرجني أو لا يحرجني؟

337
00:16:37,538 --> 00:16:40,499
‫كانت لديك آمال كبيرة للدخول
‫في علاقة معه، أليس كذلك؟

338
00:16:41,375 --> 00:16:44,962
‫كنت تتخيلين مواجهته في كلية الحقوق.

339
00:16:45,045 --> 00:16:48,507
‫كنت منبهرة به، ورفضك.

340
00:17:07,860 --> 00:17:12,489
‫لقد وقّع موكلي اتفاق ما بعد الزواج هذا
‫تحت الضغط العاطفي والجنسي.

341
00:17:12,573 --> 00:17:14,783
‫الشروط مزعجة وغير مقبولة…

342
00:17:14,867 --> 00:17:17,578
‫تفاوضنا بنية طيبة يا حضرة القاضي،
‫لم يكن هناك ما يُزعج في الأمر.

343
00:17:17,661 --> 00:17:21,081
‫لم قد يوقّع أي شخص طوعًا
‫على التخلي عن كل ممتلكاته

344
00:17:21,165 --> 00:17:22,624
‫من دون أي مقابل عمليًا؟

345
00:17:22,708 --> 00:17:25,210
‫كان تحت تأثير سحرها،
‫وذهول ناجم عن نشوة جنسية.

346
00:17:25,294 --> 00:17:27,004
‫كان المقابل هو الجنس مع "ميسي".

347
00:17:27,087 --> 00:17:29,673
‫كفاك، كان لا يزال يغازلك!

348
00:17:29,757 --> 00:17:31,091
‫- اعتراض!
‫- مما يُعيدنا

349
00:17:31,175 --> 00:17:32,217
‫إلى كونها غير مقبولة.

350
00:17:32,301 --> 00:17:34,261
‫- سيد "شور"، هذا يكفي.
‫- حقًا؟

351
00:17:34,344 --> 00:17:36,263
‫أود استدعاء شاهد.

352
00:17:36,346 --> 00:17:37,598
‫- أي شاهد؟
‫- أنت.

353
00:17:37,681 --> 00:17:38,807
‫- أنا؟
‫- أنت.

354
00:17:38,891 --> 00:17:40,934
‫- لا يمكنه أن يستدعي محامي الخصم.
‫- بالطبع أستطيع.

355
00:17:41,018 --> 00:17:44,229
‫الآنسة "شميدت" شاهدة أساسية،
‫في الواقع، هي الشاهدة الأساسية.

356
00:17:44,313 --> 00:17:47,274
‫وستسعد جدًا برفع صوتها
‫للتعبير عن موقفها في محكمة علنية.

357
00:17:47,357 --> 00:17:49,818
‫{\an8}أنا أطلب فقط أن تفعل ذلك تحت القسم.

358
00:17:53,572 --> 00:17:54,948
‫سأسمح بذلك.

359
00:17:55,032 --> 00:17:57,242
‫{\an8}ستشهد الآنسة "شميدت" بعد ظهر اليوم.

360
00:17:58,702 --> 00:18:00,412
‫هل سيرتك الذاتية سليمة؟

361
00:18:01,413 --> 00:18:03,916
‫"شيرلي"، أنت تنتقمين.

362
00:18:03,999 --> 00:18:05,417
‫يليق بك.

363
00:18:07,586 --> 00:18:10,005
‫الطبيب النفسي كان يعالج الضحية وزوجها؟

364
00:18:10,089 --> 00:18:12,299
‫شاهد ذلك الشريط، لم يخبر زوجته.

365
00:18:12,382 --> 00:18:14,593
‫- كيف لك تكون متأكدًا؟
‫- مارست الحب مع "سكوت" تلك الليلة.

366
00:18:14,676 --> 00:18:16,762
‫أكانت ستفعل هذا لو علمت
‫أن لديه أفكارًا حول قتلها؟

367
00:18:16,845 --> 00:18:19,681
‫ألم تكن لتقول كلامًا مثل،
‫"اسمع، ما قصة رغبتك في موتي؟"

368
00:18:19,765 --> 00:18:22,434
‫رأى الزوج الشريط، سكت عليه.

369
00:18:22,518 --> 00:18:23,519
‫لم يخبرها.

370
00:18:24,686 --> 00:18:25,687
‫بماذا تفكر؟

371
00:18:25,771 --> 00:18:28,273
‫أفكر كم سيكون مثاليًا لو أراد قتلها.

372
00:18:28,357 --> 00:18:29,900
‫الزوج الصغير الغاضب الأصلع.

373
00:18:29,983 --> 00:18:31,944
‫ينتظر "سكوت" ليأتي،

374
00:18:32,027 --> 00:18:33,904
‫انتظرهما حتى يتطارحا الغرام، ممتاز،

375
00:18:33,987 --> 00:18:35,155
‫يعود إلى المنزل،

376
00:18:35,239 --> 00:18:36,532
‫يضربها مرةً على رأسها،

377
00:18:36,615 --> 00:18:39,576
‫يتصل بالطوارئ، ويسلّم الشريط.

378
00:18:39,660 --> 00:18:42,913
‫الزوج الصغير الأصلع الغاضب قتل زوجته.

379
00:18:43,831 --> 00:18:45,249
‫تمامًا كما في الأفلام.

380
00:18:56,802 --> 00:18:58,470
‫هذه أخبار جيدة جدًا.

381
00:18:59,179 --> 00:19:01,390
‫- هل تعرف الشرطة عن هذا؟
‫- لا بد من ذلك.

382
00:19:01,473 --> 00:19:04,560
‫حالما أعطاهم الشريط،
‫كان عليهم أن يسألوا متى حصل عليه.

383
00:19:04,643 --> 00:19:07,479
‫والآن، إن عرفوا
‫أن الطبيب "سايمون" عالجه وعالجها،

384
00:19:07,563 --> 00:19:08,647
‫لا أعرف.

385
00:19:08,730 --> 00:19:10,858
‫لكن الحقيقة يا "سكوت" أن ذلك لا يهم.

386
00:19:10,941 --> 00:19:13,277
‫لأنك الوحيد الذي يملكون فرصة لومه

387
00:19:13,360 --> 00:19:15,404
‫على هذه الجريمة، أنت الهدف.

388
00:19:15,487 --> 00:19:18,157
‫في النهاية، هذا الشريط يتحدث عن نفسه.

389
00:19:20,576 --> 00:19:21,577
‫ما هذا؟

390
00:19:21,660 --> 00:19:25,664
‫نريدك أن تسمح لنا بالوصول
‫إلى ملاحظات وسجلات الطبيب "سايمون"

391
00:19:25,747 --> 00:19:27,082
‫بخصوص علاجك.

392
00:19:27,166 --> 00:19:28,000
‫لماذا؟

393
00:19:28,083 --> 00:19:30,377
‫يجب أن نتمكن من وضع ذلك الفيديو في سياق.

394
00:19:30,460 --> 00:19:33,338
‫ربما هناك كلام قلته يمكنني استخدامه.

395
00:19:33,422 --> 00:19:35,465
‫لا يمكنني أن أعرف ذلك قبل أن أراجع كل شيء.

396
00:19:42,472 --> 00:19:45,893
‫لا أظن أنني أريدك أن ترى
‫أو تقرأ كل ما قلته لطبيبي النفسي.

397
00:19:45,976 --> 00:19:48,353
‫"سكوت"، لن يراه أحد سوانا.

398
00:19:48,437 --> 00:19:50,314
‫لم أقل أي كلام له علاقة بالأمر.

399
00:19:50,397 --> 00:19:52,357
‫عليك أن تدعنا نقرر ذلك يا "سكوت".

400
00:19:56,445 --> 00:19:57,446
‫لا.

401
00:19:58,363 --> 00:19:59,698
‫تلك المعلومات سرية.

402
00:20:00,240 --> 00:20:01,325
‫"سكوت"،

403
00:20:01,408 --> 00:20:04,203
‫أنا المسؤول عن إنقاذ حياتك.

404
00:20:04,286 --> 00:20:07,247
‫يبدو أن هذا ليس عملًا سهلًا الآن.

405
00:20:08,040 --> 00:20:10,459
‫لا أريدك أن تنظر إلى سجلات معالجي النفسية.

406
00:20:10,542 --> 00:20:12,002
‫- "سكوت"…
‫- قلت لا!

407
00:20:17,507 --> 00:20:20,427
‫- ماذا تعنين بأنها لن تسقطها؟
‫- إنها مجروحة.

408
00:20:20,510 --> 00:20:22,888
‫نصيحتي لك، إن أردت حقًا التخلص من هذا،

409
00:20:22,971 --> 00:20:25,682
‫يجب أن تعتذر،
‫ويجب أن تكون صادقًا هذه المرة.

410
00:20:25,766 --> 00:20:27,184
‫- هل تفعلين ذلك؟
‫- أبدًا.

411
00:20:27,267 --> 00:20:29,228
‫أقدّر مجيئك حقًا.

412
00:20:29,311 --> 00:20:31,688
‫أريد شطيرة صغيرة وبعض القهوة.

413
00:20:31,772 --> 00:20:33,190
‫لا مشكلة.

414
00:20:33,273 --> 00:20:35,442
‫هل تريدين التحدث إليّ عن الشاب؟

415
00:20:35,525 --> 00:20:38,070
‫نعم، لكن أولًا،
‫أود التحدث إليك عن تلك الليلة.

416
00:20:38,153 --> 00:20:39,863
‫- الليلة التي ماتت فيها؟
‫- نعم.

417
00:20:40,364 --> 00:20:43,450
‫كان الشاب هناك في تلك الليلة.

418
00:20:44,326 --> 00:20:46,078
‫وهل رأيتهما يقيمان علاقة حميمة؟

419
00:20:46,161 --> 00:20:48,664
‫لا، لكنه استخدم جهاز التحكم.

420
00:20:49,957 --> 00:20:53,001
‫- جهاز التحكم؟
‫- جهاز التحكم الذي يفتح باب المرأب.

421
00:20:53,585 --> 00:20:56,380
‫أعطت كل عشاقها المميزين أجهزة تحكم.

422
00:20:56,463 --> 00:20:59,841
‫بهذه الطريقة لن يلاحظهم الجيران المشككون،

423
00:20:59,925 --> 00:21:01,551
‫لكنني كنت أعرف دائمًا.

424
00:21:02,219 --> 00:21:05,555
‫هل رأيت أحدًا غير "سكوت ليتل"
‫يذهب إلى هناك في تلك الليلة؟

425
00:21:05,639 --> 00:21:08,976
‫لا، غادر الساعة التاسعة،
‫وعاد الزوج إلى المنزل في وقت ما

426
00:21:09,059 --> 00:21:10,185
‫بين الساعة 10:00 و11:00.

427
00:21:10,269 --> 00:21:11,979
‫بين الساعة 10:00 و11:00؟ هل أنت متأكد؟

428
00:21:12,062 --> 00:21:14,314
‫نعم، كنت في الخارج مع كلبي الصغير.

429
00:21:14,398 --> 00:21:17,609
‫أنزه كلبي الصغير دائمًا
‫بين الساعة 10:00 و11:00،

430
00:21:17,693 --> 00:21:19,778
‫وعندها رأيت الزوج يدخل.

431
00:21:19,861 --> 00:21:21,697
‫- أمتأكد أنه كان الزوج؟
‫- نعم.

432
00:21:21,780 --> 00:21:23,865
‫يقود سيارة مكشوفة بيضاء صغيرة

433
00:21:23,949 --> 00:21:26,326
‫في محاولة على ما أظن
‫لأن يبدو مثيرًا للاهتمام.

434
00:21:26,410 --> 00:21:28,161
‫وهو ليس كذلك على الإطلاق.

435
00:21:28,245 --> 00:21:30,914
‫إنه رجل ضئيل قذر.

436
00:21:30,998 --> 00:21:33,250
‫أجبرها على استصدار أمر تقييدي ضدي.

437
00:21:33,333 --> 00:21:34,793
‫أجبرها على فعل ذلك.

438
00:21:34,876 --> 00:21:36,753
‫حسنًا، أنت متلصص.

439
00:21:36,837 --> 00:21:38,714
‫أحبت ذلك.

440
00:21:38,797 --> 00:21:40,382
‫أحبت أنني أنظر.

441
00:21:40,465 --> 00:21:43,010
‫كنت مختلسًا للنظر غير مؤذ.

442
00:21:43,093 --> 00:21:46,596
‫الرجال الآخرون الذين كان لديهم أجهزة
‫التحكم، هل تظن أنك قد تتعرف عليهم؟

443
00:21:46,680 --> 00:21:47,723
‫ربما.

444
00:21:48,473 --> 00:21:50,851
‫لكنه كان المفضل لديها، الشاب.

445
00:21:51,435 --> 00:21:54,938
‫كم كانت معجبة بذلك الشاب!

446
00:21:59,109 --> 00:22:03,739
‫سيدة "شميدت"، أنت وموكلي،
‫"إيفان تيغز"، مارستما الحب

447
00:22:04,740 --> 00:22:06,283
‫في ليلة 13 مايو، صحيح؟

448
00:22:06,366 --> 00:22:08,160
‫مباشرةً من البداية.

449
00:22:09,077 --> 00:22:10,078
‫نعم، فعلنا.

450
00:22:10,162 --> 00:22:12,122
‫- هل أرضاك كليًا؟
‫- اعتراض.

451
00:22:12,205 --> 00:22:14,374
‫- أخبرينا كل ما حصل، لا تغفلي شيئًا.
‫- اعتراض!

452
00:22:14,458 --> 00:22:16,293
‫ماذا؟ نعم.

453
00:22:16,376 --> 00:22:18,045
‫هذا يرتبط بعدم المعقولية.

454
00:22:18,128 --> 00:22:21,506
‫لو كان السيد "تيغز" قد أسعدها لدرجة…

455
00:22:21,590 --> 00:22:22,466
‫سيد "شور".

456
00:22:23,592 --> 00:22:26,428
‫لقد أرضاك السيد "تيغز"، أليس كذلك؟

457
00:22:29,222 --> 00:22:31,641
‫أنا تحت القسم، لم يكن أفضل أعماله.

458
00:22:32,225 --> 00:22:35,354
‫سيد "شور"، ما هو قصدك من فضلك؟

459
00:22:35,437 --> 00:22:40,067
‫ما أقصده هو أن الطرفين كانا

460
00:22:40,150 --> 00:22:43,653
‫في خضم علاقة جسدية مثيرة وشديدة العاطفية

461
00:22:43,737 --> 00:22:45,405
‫حتى بعد أن تزوج مجددًا،

462
00:22:45,489 --> 00:22:48,241
‫لكنكما عدتما إلى بعضكما، صحيح؟

463
00:22:48,325 --> 00:22:50,410
‫فقط لأنه أخبرني أنه هجر زوجته.

464
00:22:50,494 --> 00:22:52,037
‫وكيف جعلك تشعرين؟

465
00:22:52,120 --> 00:22:54,498
‫حين اكتشفت أن "إيفان" لا يزال متزوجًا؟

466
00:22:54,581 --> 00:22:57,459
‫هل أذاني واقع خيانته؟ نعم، صحيح.

467
00:22:57,542 --> 00:22:59,544
‫هل فاجأني؟ لا، هذا غير صحيح.

468
00:23:00,170 --> 00:23:03,507
‫ففي النهاية، هو زير نساء حقير.

469
00:23:03,590 --> 00:23:06,134
‫وهكذا بدافع من الغضب
‫الذي استنزفك، وربما الانتقام،

470
00:23:06,218 --> 00:23:07,469
‫ونفحة من الشغف،

471
00:23:07,552 --> 00:23:09,096
‫أقنعت زوجته.

472
00:23:09,179 --> 00:23:10,680
‫هل هذا ما تظنه؟

473
00:23:10,764 --> 00:23:12,015
‫هذا ما نعرفه كلانا.

474
00:23:12,099 --> 00:23:13,892
‫تطوعت لتمثيلها لأن…

475
00:23:13,975 --> 00:23:16,812
‫فكرة من كانت اتفاق ما بعد الزواج؟

476
00:23:16,895 --> 00:23:17,729
‫فكرتي.

477
00:23:17,813 --> 00:23:22,984
‫اتفاق ما بعد الزواج يُفترض
‫أن يوفر الدعم بعد الطلاق، لا أن يمنعه.

478
00:23:23,068 --> 00:23:25,028
‫- من المحامي هنا؟
‫- بالتأكيد ليس أنت.

479
00:23:25,112 --> 00:23:29,324
‫حضّرته خصيصًا لتمنعيني من فعل ما فعلته بك.

480
00:23:29,408 --> 00:23:31,701
‫أردت ببساطة أن أقدّم لك خيارات.

481
00:23:31,785 --> 00:23:34,955
‫خيارات؟ لم تكن هناك خيارات،
‫كان هذا ابتزازًا!

482
00:23:35,038 --> 00:23:36,998
‫حضرة القاضي، إنه طرف وليس المحامي.

483
00:23:37,082 --> 00:23:39,709
‫80 بالمئة من ثروتي الصافية،
‫كما أنك أرفقت قاربي،

484
00:23:39,793 --> 00:23:42,129
‫- وكل ما هو عزيز على قلبي.
‫- عليك إعادة تقييم أولوياتك.

485
00:23:42,212 --> 00:23:44,798
‫هل ستخبرينا تحت القسم أن هذا الاتفاق،

486
00:23:44,881 --> 00:23:46,508
‫الذي يجعلني مفلسًا تقريبًا،

487
00:23:46,591 --> 00:23:49,469
‫ليس له أي علاقة بمشاعرك الشخصية تجاهي؟

488
00:23:49,553 --> 00:23:51,763
‫- أليس هذا مشوقًا؟
‫- اعتراض!

489
00:23:51,847 --> 00:23:54,558
‫علاقتي بك لم يكن لها أي تأثير

490
00:23:54,641 --> 00:23:56,101
‫على طريقة تمثيلي لموكلتي.

491
00:23:56,184 --> 00:23:59,980
‫وظيفتي كمحامية هي تمثيل موكلتي
‫بكل ما أوتيت من براعة.

492
00:24:00,063 --> 00:24:03,108
‫في هذه القضية،
‫موكلتي هي السيدة "ميسي تيغز".

493
00:24:03,191 --> 00:24:06,069
‫وكمحاميتها، أعددت اتفاق ما بعد الزواج،

494
00:24:06,653 --> 00:24:10,407
‫الأمر الذي حمى مصالحها
‫على المستويين الشخصي والمادي.

495
00:24:10,490 --> 00:24:13,660
‫أنت من جهة أخرى، مثّلت نفسك.

496
00:24:14,244 --> 00:24:18,206
‫أنت، بصفتك المحامي والموكل،
‫كان لديك سيطرة كاملة على هذا.

497
00:24:18,290 --> 00:24:20,083
‫راجعت كل الشروط.

498
00:24:20,167 --> 00:24:23,670
‫عرضتها على نفسك ثم وقعت عليها طوعًا.

499
00:24:23,753 --> 00:24:26,047
‫- مهلًا!
‫- إنها رائعة.

500
00:24:26,131 --> 00:24:28,008
‫خنت زوجتك، خدعتني،

501
00:24:28,091 --> 00:24:31,511
‫والآن تريد أن تبطل
‫هذه المحكمة اتفاقًا قانونيًا مثاليًا

502
00:24:31,595 --> 00:24:35,390
‫لأنك لم تستطع أن تلتزم بالعهود
‫التي قطعتها عندما كنت متزوجًا.

503
00:24:35,474 --> 00:24:36,766
‫حضرة القاضي، إنها تعظني.

504
00:24:36,850 --> 00:24:38,894
‫الإكراه وعدم المعقولية، ترفق بي.

505
00:24:38,977 --> 00:24:41,605
‫أنت تشعر بالملل فحسب
‫ولا تريد أن تفقد أغراضك.

506
00:24:42,647 --> 00:24:44,191
‫كفى.

507
00:24:52,866 --> 00:24:55,243
‫أولًا، أريد أن أشكرك على عودتك.

508
00:24:55,327 --> 00:24:57,412
‫وثانيًا، أريد أن أعتذر…

509
00:24:58,121 --> 00:25:00,624
‫من أعماق قلبي، كنت مخطئًا.

510
00:25:00,707 --> 00:25:02,542
‫شجاعة منك أن تعترف بذلك.

511
00:25:03,126 --> 00:25:05,504
‫ما الذي تريدينه؟ المال، أليس كذلك؟

512
00:25:05,587 --> 00:25:06,922
‫أتريد أن تصحح الوضع؟

513
00:25:08,131 --> 00:25:11,134
‫- سأقبل بشركة المحاماة خاصتك.
‫- يا للهول، هل هذا كل شيء؟

514
00:25:11,218 --> 00:25:13,720
‫أريد أن أستعيرها وأنت معها من أجل اجتماع.

515
00:25:13,803 --> 00:25:15,013
‫أنا أحاول تسوية قضية

516
00:25:15,096 --> 00:25:17,224
‫وأنا أواجه صعوبة في إقناع المتهم

517
00:25:17,307 --> 00:25:19,100
‫بتغيير عرضه التافه المقرف.

518
00:25:19,184 --> 00:25:22,812
‫إن حظيت بدعم "(كراين) و(بول) و(شميدت)"،
‫فقد يغيرون رأيهم.

519
00:25:26,107 --> 00:25:27,108
‫اجتماع؟

520
00:25:29,236 --> 00:25:30,403
‫هل سأضطر إلى التحدث؟

521
00:25:30,487 --> 00:25:32,531
‫أنت أكثر إبهارًا عندما لا تفعل.

522
00:25:34,074 --> 00:25:35,075
‫اجتماع واحد؟

523
00:25:35,158 --> 00:25:36,660
‫في هذه المكاتب،

524
00:25:37,452 --> 00:25:38,537
‫وسأعتبر الموضوع منتهيًا.

525
00:25:39,829 --> 00:25:42,123
‫ليس تمامًا، بشرط واحد.

526
00:25:42,916 --> 00:25:43,959
‫اخلعي ملابسك.

527
00:25:44,543 --> 00:25:45,835
‫- ماذا؟
‫- هيا.

528
00:25:45,919 --> 00:25:47,420
‫كانت تلك الخطة الأولى.

529
00:25:47,504 --> 00:25:49,047
‫ننسجم مع بعضنا، وفي النهاية…

530
00:25:49,714 --> 00:25:50,715
‫نجتمع معًا…

531
00:25:51,466 --> 00:25:52,467
‫عاريين.

532
00:25:53,218 --> 00:25:56,054
‫اخلعي ملابسك، ودعيني أرى هذا الطرد الصغير.

533
00:25:56,763 --> 00:26:02,561
‫أنت أكثر إنسان مقزز وسوقي قابلته في حياتي.

534
00:26:04,145 --> 00:26:05,146
‫أنت محقة.

535
00:26:05,897 --> 00:26:07,148
‫الجزء العلوي فقط؟

536
00:26:18,827 --> 00:26:21,371
‫وعدت نفسي أني لن أفقد رباطة جأشي،

537
00:26:21,454 --> 00:26:23,415
‫وهذا ما فعلته بالضبط.

538
00:26:23,498 --> 00:26:24,541
‫"شيرلي".

539
00:26:25,166 --> 00:26:27,544
‫كم قطعت من الوعود لنفسك والتزمت بها

540
00:26:27,627 --> 00:26:29,296
‫عندما يتعلق الأمر بـ"إيفان تيغز"؟

541
00:26:31,298 --> 00:26:32,299
‫انظر.

542
00:26:33,216 --> 00:26:36,511
‫{\an8}لا دليل على وجود أحد آخر هناك،
‫لا ألياف، ولا بصمة.

543
00:26:36,595 --> 00:26:37,637
‫{\an8}بحقك يا "ماري"!

544
00:26:37,721 --> 00:26:39,973
‫{\an8}من يمكن أن يكون الفاعل غير "سكوت ليتل"؟

545
00:26:40,056 --> 00:26:41,975
‫{\an8}ما بك؟ ماذا عن الزوج؟

546
00:26:42,058 --> 00:26:43,977
‫{\an8}قتل الزوج هو الأكثر شيوعًا…

547
00:26:45,395 --> 00:26:47,439
‫إنهم يعرضون ذلك ويستغلونه قدر الإمكان.

548
00:26:47,522 --> 00:26:50,400
‫حسنًا، بالطبع، نسب مشاهدة الحرب تنخفض.

549
00:26:50,483 --> 00:26:53,278
‫"شيرلي"، يجب أن نسوّي
‫الأمر مع "إيفان تيغز".

550
00:26:54,738 --> 00:26:57,407
‫لنر كيف تجري شهادة "ميسي".

551
00:26:58,617 --> 00:27:00,910
‫عندما يُقال لفتاة إنها بحاجة
‫إلى عملية قلب،

552
00:27:00,994 --> 00:27:03,747
‫لا تتوقع أن تُشحن إلى "الهند" لإجرائها.

553
00:27:03,830 --> 00:27:05,582
‫تقولينها وكأنها كانت مجبرة على ذلك.

554
00:27:05,665 --> 00:27:07,626
‫قدمنا لزوجة موكلك الخيار…

555
00:27:07,709 --> 00:27:12,339
‫خيار؟ دفع 18 ألف دولار هنا
‫أم الذهاب إلى "الهند" لإجرائها مجانًا؟

556
00:27:12,422 --> 00:27:15,967
‫هل يبدو هذا خيارًا حقيقيًا لشخص
‫منخفض الدخل يا سيد "جوفانكا"؟

557
00:27:16,051 --> 00:27:18,678
‫اسمعي، لم يكن لدى موكلتك تأمين صحي حتى،

558
00:27:18,762 --> 00:27:21,473
‫- إن لم نستطع تقديم أسعار معقولة…
‫- لقد ماتت يا سيد "جوفانكا".

559
00:27:21,556 --> 00:27:24,184
‫هل يُتوقع مني أن أستقل طائرة
‫الآن وأذهب لمقاضاة الهنود؟

560
00:27:24,267 --> 00:27:26,102
‫لا علاقة للوفاة بالإهمال الوظيفي

561
00:27:26,186 --> 00:27:27,646
‫أو جودة الرعاية الموفّرة.

562
00:27:27,729 --> 00:27:31,316
‫ماذا عن القيمة العلاجية
‫لوجود العائلة بجانبك أثناء الجراحة؟

563
00:27:31,399 --> 00:27:33,109
‫- اسمعي…
‫- تستمر في قول "اسمعي".

564
00:27:33,193 --> 00:27:37,155
‫كلفة جراحة القلب
‫في "الولايات المتحدة" هي 90 ألف دولار.

565
00:27:37,238 --> 00:27:38,948
‫أما في "الهند" فتكلف عشرة آلاف.

566
00:27:39,032 --> 00:27:41,785
‫مع أزمة تغطية الرعاية الصحية في هذا البلد،

567
00:27:41,868 --> 00:27:44,496
‫أي شركة رعاية صحية مسؤولة لا تحفز مرضاها

568
00:27:44,579 --> 00:27:45,580
‫للسفر خارج البلاد؟

569
00:27:45,664 --> 00:27:48,375
‫لم تمت هذه المرأة
‫بسبب العناية دون المستوى!

570
00:27:49,834 --> 00:27:52,462
‫وإن كنت تظنين أنك ستخيفيننا
‫للحصول على تسوية

571
00:27:52,545 --> 00:27:55,882
‫بوضع هذا الإكسسوار على الطاولة
‫قبل أسبوع من المحاكمة،

572
00:27:55,965 --> 00:27:58,385
‫أنت مخطئة بقدر ما أنت شفافة.

573
00:27:59,511 --> 00:28:01,221
‫بم ناديتني؟

574
00:28:01,304 --> 00:28:02,681
‫لا أقصد تقليل الاحترام.

575
00:28:02,764 --> 00:28:05,809
‫اخرج من مكتبي قبل أن أرميك من النافذة.

576
00:28:05,892 --> 00:28:06,893
‫حسنًا!

577
00:28:07,477 --> 00:28:08,687
‫سأراك في المحاكمة.

578
00:28:11,606 --> 00:28:13,024
‫رائع.

579
00:28:15,819 --> 00:28:16,986
‫حسنًا، آمل أن يكون ذلك مفيدًا.

580
00:28:19,447 --> 00:28:20,824
‫أراك في المحكمة.

581
00:28:27,163 --> 00:28:29,332
‫عندما ندعم أحدًا، ندعمه تمامًا.

582
00:28:30,083 --> 00:28:31,084
‫حقًا؟

583
00:28:31,167 --> 00:28:35,004
‫لديك كامل موارد "(كراين) و(بول) و(شميدت)".

584
00:28:47,726 --> 00:28:49,728
‫التزمت بجانبي من الاتفاق.

585
00:28:50,353 --> 00:28:51,479
‫كنت زوجة صالحة.

586
00:28:52,272 --> 00:28:53,898
‫أتيت من خلفية متواضعة،

587
00:28:53,982 --> 00:28:57,652
‫وأتى ذلك الرجل وأوقعني بحبه.

588
00:28:58,403 --> 00:28:59,487
‫دخلت عالمه،

589
00:28:59,571 --> 00:29:02,991
‫واعتدت على أسلوب حياته وتأقلمت معه.

590
00:29:03,074 --> 00:29:04,743
‫تزوجنا لتسعة أشهر فقط.

591
00:29:04,826 --> 00:29:06,161
‫أنا أتأقلم بسرعة!

592
00:29:06,745 --> 00:29:08,204
‫كيف هي حياتك الآن؟

593
00:29:08,288 --> 00:29:11,249
‫أنا مرتاحة، لكن كلبتي "سالي" تلد جراء.

594
00:29:11,332 --> 00:29:13,960
‫لديّ مسؤوليات أكبر الآن.

595
00:29:14,627 --> 00:29:16,087
‫سأكون أمًا عزباء.

596
00:29:16,171 --> 00:29:18,548
‫هل ستلد هي الجراء؟

597
00:29:18,631 --> 00:29:19,841
‫إنها كلاب استعراض.

598
00:29:19,924 --> 00:29:22,886
‫كيف يُفترض بي أن أربي كلاب العرض بمفردي؟

599
00:29:22,969 --> 00:29:26,139
‫وما هو شعورك الآن بعد أن أنهى زوجك الزواج؟

600
00:29:26,222 --> 00:29:28,141
‫اعتراض! هذه مهزلة يا حضرة القاضي.

601
00:29:28,224 --> 00:29:31,853
‫لن أرميها لتصبح فتاة شوارع محبوبة.

602
00:29:31,936 --> 00:29:33,313
‫سأقدم تسوية جيدة.

603
00:29:33,396 --> 00:29:36,775
‫سأدفع لها نفقة الطلاق
‫وأفعل كل الأمور الجيدة التي أفعلها دائمًا.

604
00:29:36,858 --> 00:29:38,902
‫لكن ذلك ليس الاتفاق الذي وقعته.

605
00:29:38,985 --> 00:29:41,446
‫اتفاق كان فكرتك وأجبرته على توقيعه.

606
00:29:41,529 --> 00:29:45,325
‫بحقك، لم يجبرك أحد
‫على فعل أي شيء طوال حياتك.

607
00:29:45,408 --> 00:29:47,118
‫أنت لا تعرفين كل شيء عني.

608
00:29:47,202 --> 00:29:48,578
‫بلى أعرف.

609
00:29:49,788 --> 00:29:51,080
‫في غرفتي.

610
00:29:51,915 --> 00:29:54,167
‫فقط السيدة "شميت" والسيد "تيغز".

611
00:29:54,250 --> 00:29:55,752
‫ألا يمكنني أن آتي وأكتفي بالمشاهدة؟

612
00:29:56,419 --> 00:29:57,420
‫لا.

613
00:30:00,840 --> 00:30:02,634
‫طفح كيلي منكما.

614
00:30:03,301 --> 00:30:06,638
‫إن أردت رؤية شجار بين حبيبين،
‫يمكنني الذهاب إلى المنزل.

615
00:30:06,721 --> 00:30:08,223
‫لسنا حبيبين.

616
00:30:08,306 --> 00:30:09,557
‫صحيح.

617
00:30:09,641 --> 00:30:12,310
‫أنتما تقحمان مشاكلكما الشخصية في محكمتي.

618
00:30:12,977 --> 00:30:14,270
‫يمكنني أن أتهمكما بالازدراء

619
00:30:14,354 --> 00:30:16,397
‫وأوصي بأن تعاقبكما النقابة.

620
00:30:16,481 --> 00:30:19,567
‫حضرة القاضي، لدى السيد "تيغز"
‫سوابق في تدمير حيوات النساء.

621
00:30:19,651 --> 00:30:21,110
‫هناك واحدة في الخارج الآن.

622
00:30:21,194 --> 00:30:22,987
‫ستحتاج إلى أعوام لتجاوز هذا.

623
00:30:23,071 --> 00:30:25,240
‫ستنسى أمري، إنها مثل سمكة ذهبية.

624
00:30:25,323 --> 00:30:26,783
‫تنسى بعد ثلاث ثوان.

625
00:30:27,367 --> 00:30:31,746
‫أما أنت، فلا تنسين الأمور بعد سنوات طويلة.

626
00:30:31,830 --> 00:30:33,915
‫إلام تلمح؟

627
00:30:33,998 --> 00:30:38,837
‫لم تعقدي اتفاق ما بعد الزواج لتعاقبيني
‫أو تبقيني مخلصًا لـ"ميسي".

628
00:30:39,420 --> 00:30:42,215
‫فعلت ذلك لتبعديني عنك،

629
00:30:42,298 --> 00:30:43,883
‫لأنك تعرفين…

630
00:30:44,592 --> 00:30:46,928
‫أنه لا يمكنك أن تثقي بنفسك معي.

631
00:30:47,512 --> 00:30:51,516
‫يتعلق الأمر دائمًا بمدى رغبة
‫الناس بك، صحيح يا "إيفان"؟

632
00:30:51,599 --> 00:30:53,852
‫لا، فقط بمقدار رغبتك بي.

633
00:30:56,437 --> 00:30:59,023
‫اعترفي يا "شيرلي"، ما زلت تحبينني.

634
00:31:02,485 --> 00:31:04,863
‫أنت رجل مضطرب للغاية.

635
00:31:09,367 --> 00:31:11,160
‫تعرفين كيف أشعر تجاهك يا "شيرلي".

636
00:31:11,744 --> 00:31:12,620
‫لديّ اقتراح.

637
00:31:12,704 --> 00:31:16,124
‫سأسحب الطلب وأتنازل عن كل شيء.

638
00:31:16,207 --> 00:31:19,752
‫منازلي وعضويتي
‫في النادي الريفي وسجائري الكوبية،

639
00:31:19,836 --> 00:31:21,254
‫يمكن لـ"ميسي" أن تحظى بكل شيء

640
00:31:21,337 --> 00:31:27,260
‫إن وافقت على أن تكفّي
‫عن محاربة نفسك وتعطيني فرصة أخرى.

641
00:31:27,343 --> 00:31:29,971
‫لقد منحتك الكثير من الفرص.

642
00:31:36,811 --> 00:31:37,812
‫حسنًا.

643
00:31:39,480 --> 00:31:41,941
‫سأتنازل عن كل شيء
‫إن ذهبت لتناول العشاء معي.

644
00:31:44,277 --> 00:31:45,612
‫سأصطحبك إلى مطعم "ميلفيل".

645
00:31:47,113 --> 00:31:48,531
‫مع أنك قد تضطرين للدفع.

646
00:31:50,283 --> 00:31:51,284
‫تناولا قطعة لحم الضلع.

647
00:32:00,251 --> 00:32:02,253
‫"جيفري"، لدينا مشكلة صغيرة.

648
00:32:03,922 --> 00:32:04,839
‫مرحبًا.

649
00:32:04,923 --> 00:32:08,009
‫والد "سكوت ليتل"
‫يرد في قائمة شهود الادعاء.

650
00:32:08,092 --> 00:32:08,927
‫ما قصدك؟

651
00:32:09,010 --> 00:32:11,137
‫أعني أنهم يتصلون بوالد موكلنا.

652
00:32:11,220 --> 00:32:12,889
‫- ألم تعرفي هذا؟
‫- موكلنا؟

653
00:32:13,723 --> 00:32:15,725
‫- أهي تعمل على هذه القضية؟
‫- ماذا يمكنه أن يقول؟

654
00:32:15,808 --> 00:32:18,019
‫إنه في طريقه إلى هنا،
‫يمكننا أن نذهب ونسأله.

655
00:32:19,979 --> 00:32:20,980
‫نحن؟

656
00:32:21,898 --> 00:32:23,399
‫أهي تعمل على القضية؟

657
00:32:27,528 --> 00:32:29,072
‫لست مضطرًا لإخبارك بأي شيء.

658
00:32:29,155 --> 00:32:31,282
‫سيد "شيلر"، "سكوت ليتل" ابنك.

659
00:32:32,116 --> 00:32:33,785
‫لماذا ليس اسمه الأخير "شيلر"؟

660
00:32:33,868 --> 00:32:36,913
‫غيّرته قانونيًا ليصبح اسمها قبل الزواج

661
00:32:36,996 --> 00:32:40,291
‫لأنها حاقدة بقدر ما هي بشعة.

662
00:32:40,375 --> 00:32:42,168
‫أخبرنا ما تنوي قوله يا "مايكل".

663
00:32:42,251 --> 00:32:45,630
‫لست كلبك الصغير، ليس عليّ إطاعة أوامرك!

664
00:32:45,713 --> 00:32:48,216
‫لم تخبراني
‫أن هذه الساحرة القبيحة ستكون هنا.

665
00:32:48,299 --> 00:32:51,135
‫هذه محاولة بائسة
‫ليكون لك أهمية بحياة ابنك،

666
00:32:51,219 --> 00:32:52,387
‫ستشهد ضده!

667
00:32:52,470 --> 00:32:54,055
‫لقد أنكرت أهميتي.

668
00:32:54,138 --> 00:32:56,349
‫لم تسمحي لي برؤيته حتى!

669
00:32:56,432 --> 00:32:57,892
‫خشيت أن يكبر ويصبح مثلك.

670
00:32:57,976 --> 00:33:01,104
‫لا يمكنني البقاء هنا،
‫مجرد رؤيتها وهي تتنفس وتتكلم،

671
00:33:01,187 --> 00:33:03,356
‫يجعل من الصعب عليّ أن أتظاهر أنها ميتة.

672
00:33:03,439 --> 00:33:05,441
‫ادعيت أنني ميتة أثناء ممارسة الجنس.

673
00:33:06,317 --> 00:33:07,652
‫بدا أنك تفضله.

674
00:33:07,735 --> 00:33:08,987
‫لأن تخيّلك كجثة هامدة…

675
00:33:09,654 --> 00:33:12,281
‫- هذا أمر يشعرني بالإثارة.
‫- حسنًا!

676
00:33:12,365 --> 00:33:14,993
‫أنا واثقة من أنه
‫من الجميل أن نتبادل الأخبار هكذا،

677
00:33:15,076 --> 00:33:17,370
‫لكن يا سيد "شيلر"، هذا ابنك.

678
00:33:17,453 --> 00:33:18,955
‫لا إثبات على ذلك سوى كلامها.

679
00:33:19,038 --> 00:33:20,915
‫كيف يمكنك الإدلاء بشهادة ضده؟

680
00:33:20,999 --> 00:33:22,750
‫لست أفعل ذلك، على الأقل ليس عن الجريمة.

681
00:33:22,834 --> 00:33:25,086
‫إذًا لماذا يتصل بك المدعي العام؟

682
00:33:25,169 --> 00:33:26,921
‫أخبرني أنه ليس عليّ التحدث إليكم.

683
00:33:27,005 --> 00:33:28,923
‫هل نصحك بعدم التحدث إلينا؟

684
00:33:29,007 --> 00:33:30,008
‫سأغادر.

685
00:33:30,091 --> 00:33:32,427
‫أتظن أن هذا يجعلك رجلًا يا "مايكل"؟

686
00:33:33,428 --> 00:33:35,555
‫لم تكن رجلًا قط.

687
00:33:44,731 --> 00:33:47,108
‫حسنًا، هذا مثير للحماس.

688
00:33:51,404 --> 00:33:53,614
‫"بيثاني"، سيكون "براد" هو المسؤول عنك هنا.

689
00:33:53,698 --> 00:33:55,575
‫إذا احتجت إلى أي شيء، الجئي إليه.

690
00:33:55,658 --> 00:33:56,993
‫إن لم تكوني راضية…

691
00:33:58,619 --> 00:33:59,620
‫الجئي إليّ.

692
00:34:00,204 --> 00:34:01,080
‫شكرًا لك.

693
00:34:02,915 --> 00:34:06,210
‫سأرتب لإرسال ملفاتك، وإنشاء مركز قيادة.

694
00:34:06,294 --> 00:34:07,295
‫حسنًا.

695
00:34:08,796 --> 00:34:10,548
‫أريد أن أشكرك لفعل هذا.

696
00:34:11,132 --> 00:34:13,342
‫لا يمكنني مواجهة
‫شركة رعاية صحية كبيرة بنفسي،

697
00:34:13,426 --> 00:34:15,470
‫ولهذا السبب لم يقدّموا لي عرضًا جيدًا.

698
00:34:16,095 --> 00:34:17,930
‫"بيثاني".

699
00:34:18,014 --> 00:34:20,725
‫أريد أن أعتذر عن معاملتي لك كشيء.

700
00:34:25,605 --> 00:34:26,898
‫الحقيقة هي…

701
00:34:27,482 --> 00:34:28,900
‫أفعل ذلك لمعظم النساء.

702
00:34:30,485 --> 00:34:31,486
‫بينما…

703
00:34:34,781 --> 00:34:36,032
‫بينما كنت أنظر إليك…

704
00:34:36,824 --> 00:34:40,244
‫في تلك الغرفة،
‫تتنافسين مع محامي الخصم ذاك.

705
00:34:41,788 --> 00:34:46,292
‫قلت لنفسي،
‫"أراهن أنها تتحلى بنشاط جنسي مذهل."

706
00:34:48,669 --> 00:34:50,338
‫هل ترغبين بتناول الغداء مجددًا؟

707
00:34:53,674 --> 00:34:55,760
‫لننه المحاكمة فحسب يا "ديني".

708
00:35:05,144 --> 00:35:08,856
‫سنخرج لتناول العشاء،
‫لذا آمل أن نتمكن من حل الأمور.

709
00:35:08,940 --> 00:35:11,651
‫ممتاز، تهانينا يا "شيرلي".

710
00:35:13,152 --> 00:35:14,403
‫"آلان"، لماذا؟

711
00:35:14,487 --> 00:35:16,572
‫أستحق تفسيرًا.

712
00:35:17,824 --> 00:35:18,825
‫نعم.

713
00:35:20,284 --> 00:35:25,081
‫أولًا، كان اتفاق ما بعد الزواج
‫غير متّسق بشكل غير منطقي.

714
00:35:25,164 --> 00:35:27,458
‫سيكون من المخزي رؤية "إيفان" معوزًا،

715
00:35:27,542 --> 00:35:31,337
‫لكن الأكثر خزيًا
‫هو رؤية "ميسي" على رأس قاربه.

716
00:35:32,088 --> 00:35:33,089
‫وثانيًا؟

717
00:35:34,841 --> 00:35:35,842
‫حسنًا…

718
00:35:38,010 --> 00:35:39,262
‫هذا أمر خاص.

719
00:35:40,972 --> 00:35:43,850
‫لكنه أمر سأظل أفكر فيه

720
00:35:43,933 --> 00:35:48,354
‫فيما أنظر إلى صورتك الجميلة
‫المعلّقة على حائط حمامي.

721
00:35:48,437 --> 00:35:49,438
‫توخ الحذر يا "آلان".

722
00:35:50,022 --> 00:35:53,943
‫"شيرلي"، أؤكد لك أنني أتوخى الحذر دائمًا.

723
00:35:55,194 --> 00:35:58,156
‫لكن المشكلة في الصورة،

724
00:35:58,239 --> 00:36:01,325
‫عندما كنت شابة، كنت رائعة الجمال،

725
00:36:02,118 --> 00:36:04,871
‫وفي مرحلة النضج…

726
00:36:05,955 --> 00:36:06,998
‫في قمة الروعة.

727
00:36:10,835 --> 00:36:11,836
‫حسنًا، أنا…

728
00:36:12,420 --> 00:36:15,590
‫أظن أنني سعيدة لأنني أسعدتك.

729
00:36:15,673 --> 00:36:17,758
‫"شيرلي"، الحقيقة هي أنني

730
00:36:17,842 --> 00:36:21,137
‫قبلت هذه القضية فقط لأكون في المحكمة معك.

731
00:36:21,220 --> 00:36:22,555
‫أستمتع برفقتك.

732
00:36:22,638 --> 00:36:27,518
‫لذا إن لم أتمكن من مشاركتك في القضايا،
‫سيكون عليّ الوقوف كمحام أمامك وحسب.

733
00:36:28,477 --> 00:36:31,439
‫أو يمكنني الوقوف أمامك الآن
‫وظهرك إلى الحائط.

734
00:36:32,148 --> 00:36:34,233
‫سيسعدني هذا بالتأكيد.

735
00:36:46,537 --> 00:36:48,164
‫كدت أن أقتنع.

736
00:37:15,942 --> 00:37:18,277
‫هل كانت هذه دعوى بشأن عداء جنسي؟

737
00:37:22,782 --> 00:37:23,783
‫"شيرلي"…

738
00:37:25,284 --> 00:37:29,997
‫لو ظننت أن بإمكاني
‫الاستفادة جنسيًا من هذا،

739
00:37:30,081 --> 00:37:33,584
‫لكنت عرضت هذه القضية
‫على محكمة الأسرة منذ سنوات عديدة مضت.

740
00:37:33,668 --> 00:37:34,669
‫هذا…

741
00:37:35,544 --> 00:37:38,172
‫الأمر يتعلق بتناول قطعة ممتازة من لحم ضلع

742
00:37:39,298 --> 00:37:40,383
‫مع صحبة رائعة.

743
00:37:41,342 --> 00:37:42,718
‫هل نترك الأمر عند هذا الحد؟

744
00:37:44,679 --> 00:37:45,930
‫لن أعود إليك مجددًا.

745
00:37:55,815 --> 00:37:56,816
‫حسنًا…

746
00:37:57,817 --> 00:37:59,485
‫كلانا شاهد هذا الفيلم يا "شيرلي".

747
00:37:59,568 --> 00:38:00,820
‫كلانا نعرف النهاية.

748
00:38:02,071 --> 00:38:04,782
‫أنا وأنت نعيش بسعادة إلى الأبد.

749
00:38:05,992 --> 00:38:07,660
‫لأسابيع قليلة على الأقل.

750
00:38:34,645 --> 00:38:36,063
‫لا يمكنني أن أحبك بعد الآن.

751
00:39:02,256 --> 00:39:03,341
‫إذا…

752
00:39:04,467 --> 00:39:07,136
‫أنت و"إيفان" فعلتما ذلك

753
00:39:08,512 --> 00:39:10,014
‫لنفس السبب.

754
00:39:10,639 --> 00:39:11,640
‫"شيرلي"!

755
00:39:12,600 --> 00:39:16,687
‫جعلتني "جوانا" أدرك ذلك
‫بينما كانت تجهّز لي قميصًا رسميًا.

756
00:39:17,688 --> 00:39:19,940
‫ازداد إعجابي بـ"شيرلي"
‫بطريقة ما يا "ديني".

757
00:39:20,024 --> 00:39:21,400
‫لا يمكنك الحصول عليها.

758
00:39:22,068 --> 00:39:25,112
‫كما أن الرجل لا يخوض علاقة مع طليقة…

759
00:39:25,196 --> 00:39:26,238
‫- صديقه.
‫- بالضبط.

760
00:39:26,322 --> 00:39:28,407
‫وضعت هذه الحدود منذ وقت طويل.

761
00:39:30,618 --> 00:39:33,579
‫لنتحدث عن مشاركتك المفاجئة في الاستشارة

762
00:39:33,662 --> 00:39:35,206
‫مع المرأة التي قاضتك.

763
00:39:35,289 --> 00:39:36,749
‫إنها قنبلة موقوتة صغيرة.

764
00:39:38,084 --> 00:39:41,545
‫كنت يومًا على علاقة مع…
‫شخص صغير الحجم، صحيح؟

765
00:39:41,629 --> 00:39:42,463
‫كنت كذلك.

766
00:39:42,546 --> 00:39:44,840
‫كيف كانت…كشخص

767
00:39:45,424 --> 00:39:47,426
‫- في السرير؟
‫- لا تعرف التعب.

768
00:39:49,929 --> 00:39:52,264
‫لقبها هو "الغرير".

769
00:39:54,767 --> 00:39:56,977
‫أتساءل إن كانت غريرًا في السرير.

770
00:39:57,770 --> 00:39:58,771
‫قد يكون ذلك مؤلمًا.

771
00:39:59,647 --> 00:40:02,108
‫هل تظن أنها ستمانع
‫أن تتكلم عنها بهذه الطريقة؟

772
00:40:02,191 --> 00:40:03,859
‫لا فكرة لديّ، لماذا؟

773
00:40:03,943 --> 00:40:06,153
‫ربما يجب أن تنظر إلى الأسفل يا "ديني".

774
00:40:06,821 --> 00:40:08,239
‫- لا تقل لي…
‫- نعم.

775
00:40:08,322 --> 00:40:09,532
‫- لا.
‫- نعم.

776
00:40:13,077 --> 00:40:17,248
‫لأن لديّ تقديرًا أكبر لهويتك وحقيقتك،

777
00:40:17,331 --> 00:40:18,666
‫لا أشعر بالإهانة.

778
00:40:18,749 --> 00:40:21,001
‫- لقد تسللت خلفي.
‫- لا.

779
00:40:21,085 --> 00:40:23,754
‫جئت لأخبرك أن المحكمة
‫حددت موعدًا للمحاكمة.

780
00:40:24,338 --> 00:40:26,257
‫المرافعة الافتتاحية يوم الإثنين.

781
00:40:31,470 --> 00:40:33,389
‫مؤخرتها صغيرة وجميلة، ألا تظن ذلك؟

782
00:40:34,306 --> 00:40:35,516
‫بالتأكيد.

783
00:40:35,599 --> 00:40:38,352
‫هذا نخب جميع الأشكال والأحجام يا صديقي.

784
00:40:39,103 --> 00:40:41,564
‫نخب مغامرات جديدة ومثيرة.

785
00:40:43,107 --> 00:40:44,733
‫ما عدا "شيرلي".

786
00:41:04,253 --> 00:41:05,463
‫في الحلقة القادمة…

787
00:41:05,546 --> 00:41:08,424
‫نحن سعداء للغاية
‫أن "سكوت ليتل" خرج من تلك الزنزانة.

788
00:41:08,507 --> 00:41:10,217
‫موكلك قتل زوجتي.

789
00:41:10,301 --> 00:41:12,052
‫لا يوجد دليل على أن أحدًا غيره

790
00:41:12,136 --> 00:41:13,512
‫- كان هناك حتى.
‫- باستثنائك.

791
00:41:13,596 --> 00:41:16,557
‫هذه الأزهار من حديقة أحدهم الخاصة.

792
00:41:16,640 --> 00:41:18,976
‫هل تقصد أني قتلتها؟

793
00:41:19,059 --> 00:41:19,894
‫لقد أحببتها.

794
00:41:19,977 --> 00:41:22,980
‫لا يمكنك المطالبة بالنساء طوال الوقت.

795
00:41:23,063 --> 00:41:24,064
‫لا أطالب سوى بـ"شيرلي".

796
00:41:24,148 --> 00:41:25,774
‫- أتحداك يا "ديني".
‫- ما التحدي؟

797
00:41:25,858 --> 00:41:29,153
‫هل ستتصارعان؟ وهل تظنان أنني الجائزة؟

798
00:41:29,236 --> 00:41:30,613
‫أنت دائمًا الجائزة يا "شيرلي".

799
00:41:30,696 --> 00:41:32,448
‫هل أنت حقًا بهذه البراعة؟

800
00:41:32,531 --> 00:41:34,200
‫أتمنى لو لم أكن كذلك.

801
00:42:10,361 --> 00:42:12,363
‫{\an8}ترجمة "سيلفي النجار"

