﻿1
00:00:01,042 --> 00:00:02,335
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:02,419 --> 00:00:04,087
‫"آلان"، هذه "فانيسا ووكر".

3
00:00:04,170 --> 00:00:05,672
‫إنها من مكتبنا في "نيويورك".

4
00:00:05,755 --> 00:00:08,133
‫دعتني للانضمام
‫إلى "(كراين) و(بول) و(شميدت)".

5
00:00:08,216 --> 00:00:10,176
‫أنا من أشد المعجبين بالتنوع،
‫أواعد القزمات.

6
00:00:10,260 --> 00:00:12,554
‫- وأمهاتهن.
‫- طُردت من ناديّ الرياضي.

7
00:00:12,637 --> 00:00:13,763
‫إنه ناد رياضي للفتيات فحسب.

8
00:00:13,847 --> 00:00:16,266
‫لذلك عدت إلى ذلك النادي بصفتك "كلارنس"،

9
00:00:16,349 --> 00:00:17,892
‫لتتمكن "ساندي" من مقابلتك،

10
00:00:17,976 --> 00:00:19,644
‫"كلارنس"، أود تناول العشاء معك.

11
00:00:19,728 --> 00:00:24,441
‫هو أنني سمعت أن "جيفري كوهو"
‫يريد مواعدة "دينيس"،

12
00:00:24,524 --> 00:00:27,152
‫- أود أن أبدأ بمواعدتك.
‫- أصدقاء مع منافع؟

13
00:00:27,235 --> 00:00:29,863
‫هل تعرف معنى عبارة "أصدقاء مع منافع"؟

14
00:00:29,946 --> 00:00:30,989
‫أيتها الساقطة.

15
00:00:35,535 --> 00:00:37,162
‫"فايف هاندريد بويلستن"

16
00:00:48,757 --> 00:00:49,883
‫"دينيس".

17
00:00:50,592 --> 00:00:54,929
‫لم يسعني إلا أن
‫ألاحظ عن بعد مشاغلك الكثيرة.

18
00:00:55,013 --> 00:00:58,641
‫أجد أن هناك أمورًا قليلةً مثيرةً أكثر

19
00:00:58,725 --> 00:01:01,436
‫من امرأة جميلة بيدين مشغولتين.

20
00:01:01,519 --> 00:01:03,938
‫أتخيّل لاحقًا الليلة،

21
00:01:04,022 --> 00:01:06,983
‫عندما أشرد بذهني مفكرًا بك،

22
00:01:07,067 --> 00:01:09,235
‫كما أفعل دائمًا،

23
00:01:09,319 --> 00:01:12,280
‫يدي أيضًا ستصبح مشغولةً.

24
00:01:12,363 --> 00:01:15,492
‫"آلان"، قابلت "فانيسا"، صحيح؟

25
00:01:20,955 --> 00:01:22,540
‫بدافع الفضول،

26
00:01:22,624 --> 00:01:25,085
‫كم مرةً قاضتك امرأة في مكان العمل؟

27
00:01:25,168 --> 00:01:26,628
‫لا أملّ من هذا أبدًا.

28
00:01:27,796 --> 00:01:28,755
‫هل ستقاضينني؟

29
00:01:29,714 --> 00:01:32,592
‫- لا يمكنني الطيران.
‫- هل اكتشفت هذا للتو؟

30
00:01:32,675 --> 00:01:33,802
‫أنا و"بيلا" متجهان إلى "هاواي"،

31
00:01:33,885 --> 00:01:35,470
‫اعتُقلت في المطار.

32
00:01:35,553 --> 00:01:37,597
‫- لم يسمحوا لي بالصعود.
‫- لماذا؟

33
00:01:37,680 --> 00:01:39,265
‫وفقًا لسجلاتهم، أنا إرهابي.

34
00:01:39,849 --> 00:01:41,142
‫- ماذا؟
‫- هذا ما قالوه، "إرهابي."

35
00:01:41,226 --> 00:01:43,311
‫الآن، "بيلا" في "هاواي" وأنا لست هناك.

36
00:01:43,394 --> 00:01:45,522
‫- "آلان"، يجب أن تساعدني.
‫- حسنًا.

37
00:01:45,605 --> 00:01:48,483
‫لا يفلت أحد بوصف "ديني كراين" بالإرهابي.

38
00:01:48,566 --> 00:01:50,193
‫ماذا تريدني أن أفعل؟

39
00:01:50,276 --> 00:01:53,071
‫- في عالم مثالي، سنفجرهم.
‫- ما عدا ذلك؟

40
00:01:53,154 --> 00:01:54,739
‫- نضاجع زوجاتهم.
‫- يمكنك إيجاد فكرة أفضل.

41
00:01:54,823 --> 00:01:56,991
‫- بناتهم؟
‫- "ديني"، أنت أمريكي.

42
00:01:57,075 --> 00:02:00,120
‫ماذا يفعل أي أمريكي وطني حقيقي

43
00:02:00,203 --> 00:02:03,790
‫عندما يتعرّض للظلم
‫أو يستاء بعض الشيء بهذا الشأن؟

44
00:02:06,167 --> 00:02:07,377
‫سنقاضيهم.

45
00:02:41,828 --> 00:02:43,288
‫"فانيسا"، شكرًا على قدومك.

46
00:02:45,748 --> 00:02:47,417
‫هذه "هيلين تشوي".

47
00:02:48,418 --> 00:02:50,086
‫- سررت بلقائك.
‫- مرحبًا.

48
00:02:50,170 --> 00:02:52,839
‫لندخل في صلب الموضوع بما أن الوقت يداهمنا.

49
00:02:53,965 --> 00:02:55,675
‫{\an8}"هيلين" تدرّس في الصف الأول في "أولستون".

50
00:02:55,758 --> 00:02:59,012
‫وتُوفي أحد طلابها بشكل مأساوي

51
00:02:59,095 --> 00:03:01,347
‫بسبب الحساسية من الفول السوداني.

52
00:03:01,431 --> 00:03:03,224
‫أنا آسفة جدًا.

53
00:03:03,808 --> 00:03:05,393
‫{\an8}الوالدان يقاضيانها بتهمة القتل الخطأ،

54
00:03:05,476 --> 00:03:07,687
‫{\an8}وذكرا أن لإهمالها علاقةً بموت الطفل.

55
00:03:07,770 --> 00:03:08,980
‫{\an8}ستبدأ المحاكمة يوم الأربعاء.

56
00:03:09,063 --> 00:03:10,148
‫كان لديّ محام آخر،

57
00:03:10,231 --> 00:03:12,400
‫{\an8}لكن محامي الوالدين من شركة كبيرة،

58
00:03:12,483 --> 00:03:14,777
‫{\an8}ويبدو أنهم تفوقوا عليه.

59
00:03:14,861 --> 00:03:17,071
‫لماذا يزعمان أنك كنت مهملة؟

60
00:03:18,072 --> 00:03:21,367
‫{\an8}أولًا، لسماحي للفول السوداني
‫بالدخول إلى الغرفة.

61
00:03:21,951 --> 00:03:23,077
‫نتحقق من الغداء،

62
00:03:23,161 --> 00:03:26,122
‫{\an8}لكن طالبًا آخر أحضر لوح حلوى

63
00:03:26,206 --> 00:03:27,540
‫لم أكن أعرف بشأنه.

64
00:03:28,499 --> 00:03:30,460
‫{\an8}وأيضًا في وقت وقوع الحادثة،

65
00:03:31,252 --> 00:03:32,295
‫كنت أتكلم عبر هاتفي.

66
00:03:33,254 --> 00:03:35,298
‫ربما ألهاني هذا لبضع ثوان

67
00:03:35,381 --> 00:03:36,841
‫قبل أن أصل إلى حقنة الإبينيفرين.

68
00:03:37,383 --> 00:03:39,427
‫حددت موعدًا لاجتماع تسوية اليوم.

69
00:03:39,510 --> 00:03:40,762
‫أود أن تنضمي إلينا.

70
00:03:41,846 --> 00:03:44,349
‫{\an8}كم من الوقت بعد ذلك مات الطفل؟

71
00:03:47,435 --> 00:03:48,645
‫مات هناك،

72
00:03:49,979 --> 00:03:51,022
‫في الصف.

73
00:03:55,568 --> 00:03:57,028
‫حسنًا يا "ديني"، هذا صحيح.

74
00:03:57,111 --> 00:03:59,072
‫- أنت على قائمة حظر الطيران.
‫- أجل، أخبرتك.

75
00:03:59,155 --> 00:04:00,990
‫من الواضح أنهم خلطوا بينك وبين شخص آخر.

76
00:04:01,074 --> 00:04:03,743
‫رتبت لاجتماع مع رجل من الأمن القومي.

77
00:04:03,826 --> 00:04:06,120
‫- ممتاز.
‫- إنه قادم إلى هنا في الواقع.

78
00:04:06,204 --> 00:04:09,207
‫مكتبه في حالة فوضى.

79
00:04:11,084 --> 00:04:12,961
‫ولن نحتاج إلى أي أسلحة.

80
00:04:13,044 --> 00:04:15,171
‫أريد أن أريه أنني أمتلكها،
‫مثل الأمريكيين الطيبين.

81
00:04:15,255 --> 00:04:16,214
‫لماذا هو قادم إلى هنا؟

82
00:04:16,798 --> 00:04:20,343
‫حسنًا، لم يرغب في ذهابك إلى هناك،
‫في حال تبين أنك أيضًا…

83
00:04:23,721 --> 00:04:26,307
‫- ماذا؟
‫- جاسوس؟

84
00:04:26,391 --> 00:04:27,976
‫- جاسوس؟
‫- "ديني".

85
00:04:28,059 --> 00:04:29,269
‫سنسوي المسألة، أعدك.

86
00:04:29,352 --> 00:04:32,230
‫- جاسوس!
‫- ألا تعرف أحدًا منهم؟

87
00:04:32,313 --> 00:04:34,565
‫لا أستطيع إحضار أحد، اتصلت بـ"توم ديلاي".

88
00:04:34,649 --> 00:04:37,360
‫رقمه مقطوع، "فولي" مشغول جدًا.

89
00:04:37,443 --> 00:04:39,195
‫وقال "فريست"،
‫"لا تأخذ الأمر على محمل شخصي."

90
00:04:39,779 --> 00:04:42,365
‫اتصلت بـ"كلارنس توماس"،
‫أخبروني في مكتبه إنه كان متوعكًا.

91
00:04:42,448 --> 00:04:44,701
‫- هل جربت الصعود مباشرةً إلى القمة؟
‫- "تشيني"؟

92
00:04:45,285 --> 00:04:46,953
‫- يا فتية…
‫- "شيرلي"!

93
00:04:47,036 --> 00:04:48,788
‫هل سمعت؟ لا يستطيع "ديني" الطيران.

94
00:04:49,414 --> 00:04:51,416
‫أنا أدرى بذلك، هل رأى أحدكما "كلير"؟

95
00:04:51,499 --> 00:04:52,542
‫لا، لماذا؟

96
00:04:53,167 --> 00:04:55,545
‫مساعدتها تثير بعض الجلبة
‫في قاعة الاستقبال.

97
00:04:55,628 --> 00:04:57,630
‫- "كلارنس".
‫- ليته كان "كلارنس".

98
00:04:57,714 --> 00:04:59,382
‫- "كلاريس"؟
‫- ما زلت أتمنى.

99
00:04:59,465 --> 00:05:00,300
‫من؟

100
00:05:01,175 --> 00:05:02,468
‫"أوبرا".

101
00:05:06,097 --> 00:05:07,015
‫يا للهول.

102
00:05:07,098 --> 00:05:09,726
‫من يحب الأحذية؟ هل تحبين الأحذية؟

103
00:05:09,809 --> 00:05:10,685
‫إنه مثير.

104
00:05:12,478 --> 00:05:14,397
‫لماذا يعانقها الجميع؟

105
00:05:15,148 --> 00:05:16,691
‫أعطتهم جميعًا سيارات.

106
00:05:16,774 --> 00:05:18,443
‫من الواضح أنها فاخرة.

107
00:05:20,945 --> 00:05:23,364
‫- "ديني كراين".
‫- مرحبًا يا "ديني".

108
00:05:40,923 --> 00:05:42,258
‫هل حدث شيء يا "كلارنس"؟

109
00:05:42,342 --> 00:05:43,760
‫لم يحدث شيء يا بني.

110
00:05:43,843 --> 00:05:46,054
‫نحن في يناير، إنه شهر "مارتن لوثر كينغ".

111
00:05:46,137 --> 00:05:48,056
‫اعتدت ارتداء زي الدكتور "كينغ"،

112
00:05:48,139 --> 00:05:51,267
‫لكن أطفال اليوم، نصفهم لا يعرفون من هو.

113
00:05:51,809 --> 00:05:53,519
‫لكنهم جميعًا يعرفون "أوبرا".

114
00:05:54,979 --> 00:05:56,647
‫المعذرة.

115
00:05:56,731 --> 00:05:58,608
‫الأمن القومي في مكتبك.

116
00:06:00,568 --> 00:06:01,569
‫حسنًا.

117
00:06:02,070 --> 00:06:05,114
‫لماذا يتواجد شخص من الأمن القومي في مكتبك؟

118
00:06:05,198 --> 00:06:06,908
‫هل تريد أن تعرف حقًا يا "بول"؟

119
00:06:08,242 --> 00:06:09,243
‫لا.

120
00:06:09,786 --> 00:06:13,164
‫"دينيس كراين"، الرجل الذي استهدفناه،
‫هو مواطن كندي الأصل،

121
00:06:13,247 --> 00:06:17,502
‫{\an8}اعتنق الإسلام وبدأ الجهاد ضد
‫"الولايات المتحدة" بعد أحداث 11 سبتمبر.

122
00:06:18,002 --> 00:06:20,880
‫{\an8}زار العديد من معسكرات تدريب
‫الإرهابيين في "باكستان"

123
00:06:20,963 --> 00:06:22,340
‫ولديه صلات معروفة بمنظمة القاعدة.

124
00:06:23,174 --> 00:06:25,218
‫غيّر اسمه إلى "محمد الزواري"،

125
00:06:25,802 --> 00:06:28,096
‫{\an8}لكن جواز سفره
‫ما زال مدرجًا باسم "دينيس كراين"،

126
00:06:28,179 --> 00:06:30,139
‫{\an8}ولهذا فإن الاسم
‫على قائمة الممنوعين من الطيران.

127
00:06:30,973 --> 00:06:31,849
‫إذًا…

128
00:06:34,060 --> 00:06:35,978
‫الآن وقد وضحنا الأمور.

129
00:06:36,646 --> 00:06:37,605
‫الأمر ليس بهذه البساطة.

130
00:06:38,231 --> 00:06:40,775
‫التكنولوجيا الحالية
‫لا تزود مسؤولي الخطوط الجوية

131
00:06:40,858 --> 00:06:43,986
‫{\an8}بتاريخ ميلاد الهدف
‫أو العرق أو الأوصاف الجسدية.

132
00:06:44,737 --> 00:06:45,655
‫{\an8}مجرد اسم.

133
00:06:45,738 --> 00:06:49,409
‫{\an8}أتقول إن أي شخص اسمه "دينيس كراين"…

134
00:06:49,492 --> 00:06:52,537
‫لن يُسمح له بالسفر على متن طائرات تجارية،

135
00:06:53,037 --> 00:06:56,249
‫{\an8}ما لم يكن على القائمة الأخرى
‫من الأشخاص المحظورين الذين يمكنهم الطيران.

136
00:06:56,332 --> 00:06:57,458
‫حسنًا.

137
00:06:57,542 --> 00:07:00,795
‫- إذًا ضعه على تلك القائمة.
‫- هذا أيضًا ليس بسيطًا.

138
00:07:00,878 --> 00:07:03,297
‫سيضطر إلى ملء استمارة وانتظار الموافقة.

139
00:07:03,381 --> 00:07:04,632
‫كم سيستغرق ذلك؟

140
00:07:05,216 --> 00:07:07,552
‫{\an8}إنه…غير محدد.

141
00:07:08,553 --> 00:07:10,096
‫- أنت تمزح.
‫- أؤكد لك،

142
00:07:10,179 --> 00:07:12,098
‫لا تتمتع الحكومة الفدرالية بحس الدعابة.

143
00:07:12,682 --> 00:07:14,851
‫ولا أنت أيضًا حين يتعلق
‫الأمر بالحرب ضد الإرهاب.

144
00:07:14,934 --> 00:07:16,894
‫- دعني أقتله.
‫- سيد "مورش".

145
00:07:16,978 --> 00:07:20,398
‫لا أحد أمريكي أكثر من هذا الرجل هنا.

146
00:07:20,481 --> 00:07:21,941
‫إنه يؤيد عقوبة الإعدام.

147
00:07:22,024 --> 00:07:24,819
‫إنه معارض للإجهاض، لا يقرأ الصحف.

148
00:07:24,902 --> 00:07:27,905
‫{\an8}استخدم كل الثغرات ليتجنب دفع الضرائب.

149
00:07:27,989 --> 00:07:30,241
‫{\an8}حتى إنه تبرع لحفلة "جاك أبراموف".

150
00:07:30,324 --> 00:07:32,535
‫{\an8}أنا أتعاطف معك، فعلًا.

151
00:07:33,286 --> 00:07:34,871
‫لكن هذا مثال على الثمن الذي ندفعه

152
00:07:34,954 --> 00:07:38,082
‫{\an8}للعيش في مجتمع ديمقراطي حر وآمن.

153
00:07:38,166 --> 00:07:40,460
‫- دعني أقتله.
‫- هل تهددني؟

154
00:07:41,043 --> 00:07:43,713
‫لا، ذلك العمل يقع على عاتقي يا سيد "مورش".

155
00:07:43,796 --> 00:07:48,092
‫{\an8}سأطلب منك بلطف
‫أن تضع اسم "ديني" على قائمة الطيران،

156
00:07:48,176 --> 00:07:51,095
‫وإلا سأعقّد حياتك في المحكمة الفيدرالية.

157
00:07:51,179 --> 00:07:52,388
‫عندما أنتهي،

158
00:07:52,472 --> 00:07:56,225
‫لن يقول لك رؤساؤك،
‫"أحسنت عملًا يا (مورشي)."

159
00:07:59,312 --> 00:08:01,063
‫أتهدد بإفساد حياتي؟

160
00:08:02,023 --> 00:08:03,816
‫أنت تتحدث إلى موظف في الأمن القومي.

161
00:08:05,234 --> 00:08:06,611
‫نحن السادة.

162
00:08:10,990 --> 00:08:13,993
‫كنا واضحين جدًا معها.

163
00:08:14,076 --> 00:08:17,163
‫عقدنا اجتماعًا لمناقشة
‫أمر الحساسية تحديدًا.

164
00:08:17,246 --> 00:08:18,956
‫راجعنا الإجراءات الدقيقة.

165
00:08:19,040 --> 00:08:22,835
‫- كانت تدرك مدى شدة المخاطرة.
‫- فهمنا، يا سيدة "بيكيت".

166
00:08:22,919 --> 00:08:25,505
‫لا أحد ينكر المأساة المريعة التي وقعت هنا.

167
00:08:25,588 --> 00:08:27,965
‫لكنك تنكرين مسؤوليتها، أليس كذلك؟

168
00:08:28,549 --> 00:08:31,552
‫السيد والسيدة "بيكيت"،
‫أنا متأكّدة أنكما تقدّران أننا،

169
00:08:31,636 --> 00:08:32,845
‫بصفتنا محامو "هيلين"،

170
00:08:32,929 --> 00:08:35,473
‫لا يمكننا الاعتراف بأي مسؤولية من طرفها.

171
00:08:35,556 --> 00:08:37,725
‫لكن دعونا نسلم جدلًا

172
00:08:37,808 --> 00:08:39,727
‫أنها تتحمل بعض المسؤولية.

173
00:08:40,353 --> 00:08:41,979
‫ليس لديها أي ممتلكات.

174
00:08:42,063 --> 00:08:44,649
‫أي حكم تحصلان عليه لن يكون قابلًا للتعويض.

175
00:08:44,732 --> 00:08:47,860
‫- الأمر لا يتعلق بالمال يا سيدة "شميدت".
‫- حسنًا.

176
00:08:48,444 --> 00:08:50,154
‫إذا كان لي أن أسأل إذًا،

177
00:08:51,113 --> 00:08:51,989
‫بم يتعلق الأمر؟

178
00:08:54,742 --> 00:08:55,868
‫نريد أن نبعث رسالة.

179
00:08:56,536 --> 00:09:01,123
‫نريد أن نوضح
‫أن المعلمين أمثالها عليهم أن يحذروا.

180
00:09:03,543 --> 00:09:04,669
‫عليك أن تحذري.

181
00:09:14,303 --> 00:09:16,264
‫اخلع الشعر المستعار يا "كلارنس".

182
00:09:16,347 --> 00:09:18,641
‫لا يمكن نزع هذا الشعر
‫المستعار بسهولة يا طفلتي.

183
00:09:18,724 --> 00:09:20,560
‫إنه لا يظهر من تلقاء نفسه كزينة قلنسوة.

184
00:09:20,643 --> 00:09:23,271
‫ماذا حدث؟ من الواضح
‫أن خطبًا ما حدث مع "ساندي".

185
00:09:23,354 --> 00:09:25,147
‫"ساندي" فتاة محبوبة،

186
00:09:25,231 --> 00:09:27,441
‫لكنها لم تكن يومًا
‫في وضع يسمح لها بالارتباط بعلاقة.

187
00:09:27,525 --> 00:09:29,652
‫- هل تفهمينني؟
‫- ماذا حدث؟

188
00:09:30,987 --> 00:09:32,905
‫لم تكن هناك أي عوامل منشطة.

189
00:09:32,989 --> 00:09:34,574
‫أحيانًا شخصان،

190
00:09:34,657 --> 00:09:36,826
‫رغم قواسمهما المشتركة الكثيرة…

191
00:09:36,909 --> 00:09:39,287
‫- هل يمكنك أن تخلع الشعر المستعار؟
‫- كفى حديثًا عن الشعر!

192
00:09:40,413 --> 00:09:41,539
‫انسي الشعر المستعار!

193
00:09:43,165 --> 00:09:44,083
‫من كان هذا؟

194
00:09:45,668 --> 00:09:47,878
‫حسب صوته، قد أقول "كليفانت".

195
00:09:49,422 --> 00:09:51,924
‫أنت لست مصاب بالفصام يا "كلارنس".

196
00:09:52,008 --> 00:09:54,677
‫أنت تختار الاختباء خلف هذه الشخصيات،

197
00:09:54,760 --> 00:09:56,053
‫وخاصةً عندما…

198
00:09:59,307 --> 00:10:02,018
‫ماذا حدث بالضبط مع "ساندي"؟

199
00:10:03,102 --> 00:10:04,228
‫أتعرفين يا عزيزتي؟ لنتفق.

200
00:10:04,312 --> 00:10:06,856
‫سنتحدث عن "كلارنس" وحياته الشخصية

201
00:10:06,939 --> 00:10:08,399
‫إن ناقشنا حياتك أنت أولًا.

202
00:10:09,025 --> 00:10:11,861
‫هل لديك حياة شخصية يا "كلير"؟

203
00:10:11,944 --> 00:10:14,030
‫- في مكان العمل؟ قطعًا لا.
‫- أي مكان؟

204
00:10:15,781 --> 00:10:17,116
‫لماذا ترتدين هذه الملابس؟

205
00:10:18,200 --> 00:10:20,202
‫ما المشكلة في ملابسي؟

206
00:10:20,286 --> 00:10:22,371
‫تفتقر إلى أي جاذبية جنسية.

207
00:10:22,455 --> 00:10:25,374
‫يبدو أن لديك جسدًا فائق الجمال
‫لكنك تغطينه.

208
00:10:25,458 --> 00:10:26,876
‫غير صحيح.

209
00:10:34,216 --> 00:10:36,844
‫هل تعرضت لاعتداء جنسي يا "كلير"؟

210
00:10:38,346 --> 00:10:39,347
‫حسنًا يا "أوبرا".

211
00:10:40,056 --> 00:10:42,308
‫أليس هذا وقت الفاصل الإعلاني في برنامجك؟

212
00:10:42,391 --> 00:10:44,644
‫تطرحين سؤالًا ميلودراميًا كبيرًا،

213
00:10:44,727 --> 00:10:47,438
‫ثم تقولين، "سنعود بعد قليل."

214
00:10:48,064 --> 00:10:49,482
‫لماذا لا تقولين هذا؟

215
00:11:06,749 --> 00:11:08,042
‫لحظة يا "ديني".

216
00:11:09,168 --> 00:11:11,253
‫سنذهب أنا و"ديني" إلى المحكمة الفدرالية.

217
00:11:11,337 --> 00:11:15,049
‫- يبدو أنه على قائمة الممنوعين من الطيران.
‫- يا للهول.

218
00:11:16,425 --> 00:11:18,719
‫ظننت أنك ستكونين أكثر تعاطفًا يا "دينيس".

219
00:11:18,803 --> 00:11:21,555
‫لا يستطيع "ديني" أن يبسط جناحيه.

220
00:11:21,639 --> 00:11:22,807
‫تخيلي شعورك

221
00:11:22,890 --> 00:11:27,520
‫إن حُرمت من فرصة بسط جناحيك.

222
00:11:28,187 --> 00:11:30,356
‫هذا سخيف جدًا.

223
00:11:31,023 --> 00:11:34,360
‫- لماذا تفوح منك رائحة الجنس يا "دينيس"؟
‫- عفوًا؟

224
00:11:34,443 --> 00:11:37,363
‫تُصدر المرأة رائحةً معينةً
‫عندما تمارس الجنس.

225
00:11:38,280 --> 00:11:40,324
‫مع من تمارسين الجنس يا "دينيس"؟

226
00:11:40,408 --> 00:11:42,535
‫حسنًا، لقد فقدت عقلك.

227
00:11:43,327 --> 00:11:44,286
‫رائحته كرائحة "براد".

228
00:11:45,246 --> 00:11:46,247
‫أهو "براد"؟

229
00:11:49,291 --> 00:11:51,001
‫- ما قصة كل هذا؟
‫- إنه يعرف.

230
00:11:51,085 --> 00:11:52,795
‫- يعرف ماذا؟
‫- أننا نمارس الجنس.

231
00:11:53,421 --> 00:11:54,755
‫هل أخبرت أحدًا؟

232
00:11:54,839 --> 00:11:57,466
‫كيف له أن يعرف
‫ما لم تكوني أنت قد أخبرت أحدًا؟

233
00:11:57,550 --> 00:11:58,926
‫لم أخبر أحدًا.

234
00:12:00,052 --> 00:12:01,637
‫شم رائحتي.

235
00:12:05,266 --> 00:12:06,684
‫توقف.

236
00:12:13,023 --> 00:12:15,735
‫تحققت من وجبات الغداء،
‫أتفقدها جميعها كل يوم.

237
00:12:15,818 --> 00:12:19,572
‫- لدى المدرسة سياسة صارمة لمنع الفستق.
‫- نعم.

238
00:12:19,655 --> 00:12:22,366
‫وأُخطر جميع الأهالي شفهيًا وكتابيًا

239
00:12:22,450 --> 00:12:23,784
‫بعدم إحضار أي شيء فيه مكسرات للصف.

240
00:12:24,577 --> 00:12:26,328
‫- ماذا حدث إذًا؟
‫- حسنًا…

241
00:12:26,412 --> 00:12:27,788
‫كان الأطفال يأكلون.

242
00:12:27,872 --> 00:12:29,707
‫فجأة، "نايت"…

243
00:12:31,000 --> 00:12:32,209
‫كان على الأرض.

244
00:12:33,836 --> 00:12:34,879
‫ذهبت إلى هناك.

245
00:12:35,504 --> 00:12:36,839
‫أُصيب بصدمة.

246
00:12:37,423 --> 00:12:39,550
‫- وبعد ذلك؟
‫- ثم اتبعت البروتوكول.

247
00:12:39,633 --> 00:12:41,260
‫فتحت خزانة الإسعافات الأولية.

248
00:12:41,343 --> 00:12:44,513
‫أحضرت حقنة إبينيفرين،
‫حقنتها في فخذه، ولكن…

249
00:12:46,265 --> 00:12:47,808
‫كان الأوان قد فات.

250
00:12:48,809 --> 00:12:49,894
‫اتضح أن طالبًا آخر

251
00:12:49,977 --> 00:12:52,730
‫أحضر لوح حلوى صغيرًا فيه مكسرات، و…

252
00:12:54,190 --> 00:12:55,399
‫لم أر هذا قط.

253
00:12:55,483 --> 00:12:57,526
‫ماذا كنت تفعلين بالضبط

254
00:12:57,610 --> 00:12:59,862
‫عندما أصيب "نايت بيكيت" بصدمة حساسية؟

255
00:13:01,280 --> 00:13:02,656
‫كنت أتكلم عبر هاتفي.

256
00:13:02,740 --> 00:13:03,949
‫هل من المسموح

257
00:13:04,533 --> 00:13:06,577
‫أن يستخدم المعلمون
‫هواتفهم النقالة أثناء وقت الصف؟

258
00:13:06,660 --> 00:13:09,538
‫كان ذلك أثناء الغداء، لكن لا، غير مسموح.

259
00:13:11,081 --> 00:13:12,917
‫خضع أبي لعملية جراحية ذلك الصباح.

260
00:13:13,000 --> 00:13:14,585
‫كنت متلهفةً للاطمئنان عليه.

261
00:13:14,668 --> 00:13:17,087
‫في الواقع، أدرت ظهرك لطلابك

262
00:13:17,171 --> 00:13:18,214
‫عندما تحدثت عبر الهاتف.

263
00:13:18,798 --> 00:13:20,174
‫عانى أبي من حالة تهدد حياته.

264
00:13:20,257 --> 00:13:22,134
‫لم أرد أن أثير ذعر الطلاب.

265
00:13:22,218 --> 00:13:24,386
‫كم مضى على وجود "نايت"
‫على الأرض قبل أن تلاحظيه؟

266
00:13:25,095 --> 00:13:27,848
‫بدأ الأطفال بالصراخ، لذا…

267
00:13:29,225 --> 00:13:30,684
‫لا أعرف، ليس طويلًا.

268
00:13:30,768 --> 00:13:32,269
‫- 20 ثانية؟
‫- كحد أقصى.

269
00:13:32,353 --> 00:13:34,939
‫- سأقول أقل.
‫- لكن ربما 20 ثانية؟

270
00:13:37,149 --> 00:13:38,317
‫هذا ممكن.

271
00:13:39,693 --> 00:13:41,987
‫- منذ متى وأنت معلمة؟
‫- سبع سنوات.

272
00:13:42,071 --> 00:13:43,948
‫- هل تحبين عملك؟
‫- أنا أحبه.

273
00:13:44,031 --> 00:13:45,407
‫إنه كل ما أردت فعله.

274
00:13:45,991 --> 00:13:48,911
‫هل حدث شيء كهذا في صفك من قبل؟

275
00:13:48,994 --> 00:13:50,871
‫لا، قطعًا لا.

276
00:13:52,665 --> 00:13:53,541
‫أنا…

277
00:13:56,252 --> 00:13:58,420
‫أعرف أنه ما كان يجب أن أستخدم هاتفي.

278
00:13:59,380 --> 00:14:03,133
‫إذا كان لي أن أسأل،
‫ماذا كانت نتيجة عملية والدك؟

279
00:14:04,927 --> 00:14:05,970
‫لم ينجُ منها.

280
00:14:08,389 --> 00:14:10,057
‫عدنا من ذلك الفاصل الإعلاني،

281
00:14:10,140 --> 00:14:11,892
‫في حال أردت إكمال محادثتنا.

282
00:14:13,143 --> 00:14:13,978
‫أتعلم أمرًا؟

283
00:14:14,061 --> 00:14:16,021
‫إذا أردت أن تخلع
‫الشعر المستعار والتحدث، فسأوافق.

284
00:14:16,105 --> 00:14:17,940
‫لكنني لن أشارك حياتي مع "أوبرا".

285
00:14:18,023 --> 00:14:21,485
‫لا أستطيع أن أخوض ذلك الحديث
‫بصفتي "كلارنس" الذي تعرفينه.

286
00:14:21,569 --> 00:14:22,820
‫لديك مشاكل يا فتاة.

287
00:14:22,903 --> 00:14:25,364
‫يمكنك الآن المضي في الحياة
‫والسماح للآخرين بالاقتراب منك

288
00:14:25,447 --> 00:14:28,033
‫أو إبعادهم عنك، هذا خيارك.

289
00:14:29,535 --> 00:14:31,704
‫لم أتعرض يومًا للاعتداء الجنسي.

290
00:14:32,288 --> 00:14:34,498
‫تعرضت للتحرش
‫في المواعدات الغريبة بالتأكيد،

291
00:14:34,582 --> 00:14:38,085
‫ولكن لنقل إنه أمر يمكنني التعامل معه.

292
00:14:38,168 --> 00:14:41,922
‫هل طريقة تعاملك مع الأمر
‫هي ارتداء ملابس تفتقر للجاذبية الجنسية؟

293
00:14:42,006 --> 00:14:44,925
‫لا أعتقد أنني أرتدي ملابس كهذه.

294
00:14:45,509 --> 00:14:48,137
‫أرتدي ملابس محافظةً بعض الشيء ولكن…

295
00:14:48,220 --> 00:14:49,179
‫لماذا؟

296
00:14:49,263 --> 00:14:51,682
‫"محافظة" ليست كلمةً
‫أستخدمها لوصفك يا "كلير".

297
00:14:51,765 --> 00:14:53,976
‫أنت فتاة شجاعة.

298
00:14:54,059 --> 00:14:55,686
‫في حال لم تلاحظ،

299
00:14:56,270 --> 00:14:59,148
‫هذا المكان أشبه بناد للفتية الشبقين.

300
00:14:59,231 --> 00:15:02,568
‫إن أدرت ظهرك لـ"ديني كراين" حتى،

301
00:15:02,651 --> 00:15:03,736
‫سيحاول امتطاءك.

302
00:15:03,819 --> 00:15:05,821
‫"آلان شور" مذكور في كتاب "غينيس" للفاسقين.

303
00:15:05,905 --> 00:15:07,197
‫لا أصدقك.

304
00:15:08,949 --> 00:15:10,868
‫أقف هنا وأتحدث إلى "أوبرا".

305
00:15:10,951 --> 00:15:12,161
‫صدق الأمر.

306
00:15:12,244 --> 00:15:13,913
‫"شيرلي شميدت" شريكة تحمل الشركة اسمها.

307
00:15:13,996 --> 00:15:17,917
‫وهي أشبه بملكة النحل، وهكذا تحب أن تبقى.

308
00:15:18,000 --> 00:15:21,086
‫اسمع، أنا مشغولة، لننتقل إلى إعلان آخر.

309
00:15:21,170 --> 00:15:24,548
‫من الأسباب التي ربما
‫تجعل هذا المكان أشبه بناد للفتية الشبقين

310
00:15:24,632 --> 00:15:25,841
‫هو لأن النساء هنا

311
00:15:25,925 --> 00:15:27,968
‫يشعرن أن عليهن أن يكنّ أحد الفتية لينجحن.

312
00:15:28,719 --> 00:15:30,179
‫أنت امرأة قوية يا "كلير".

313
00:15:30,763 --> 00:15:33,015
‫إن كانت لدى أي فتاة فرصة في كسر

314
00:15:33,098 --> 00:15:35,517
‫السقف الزجاجي ذاك، يجب أن تكون أنت.

315
00:15:35,601 --> 00:15:37,686
‫لا تخشي من أن تكوني مثيرةً.

316
00:15:38,520 --> 00:15:40,189
‫ولا تخشي من أن تكوني حنونةً.

317
00:15:40,272 --> 00:15:43,317
‫فلتنجحي هنا بشروطك، لا بشروطهم.

318
00:15:46,904 --> 00:15:48,864
‫ما رأيك أن نحاول كلانا العمل على ذلك؟

319
00:15:49,615 --> 00:15:51,742
‫على "كلارنس" العودة إلى العمل.

320
00:15:52,326 --> 00:15:53,786
‫لا يمكنني تحمّل تكلفة "أوبرا".

321
00:15:55,204 --> 00:15:58,123
‫أوقفوني قبل أن أصعد إلى الطائرة،
‫ووضعوني في تلك الغرفة الصغيرة.

322
00:15:58,207 --> 00:16:01,001
‫في مرحلة ما، هل انضم إليك
‫أحدهم في الغرفة الصغيرة؟

323
00:16:01,085 --> 00:16:05,673
‫لا، أخبرني شخص
‫من أمن المواصلات أنني لا أستطيع السفر.

324
00:16:05,756 --> 00:16:07,007
‫هل ذكر السبب؟

325
00:16:07,091 --> 00:16:08,217
‫اسمي بين الممنوعين من السفر.

326
00:16:08,300 --> 00:16:10,386
‫هل أزلت الارتباك منذ ذلك الحين؟

327
00:16:10,469 --> 00:16:12,846
‫أزلت الارتباك، ولكن ليس المشكلة.

328
00:16:12,930 --> 00:16:16,058
‫ما زلت لا أستطيع الطيران،
‫ما لم أحصل على تلك الأوراق الخاصة،

329
00:16:16,141 --> 00:16:18,602
‫التي ستستغرق وقتًا طويلًا.

330
00:16:18,686 --> 00:16:21,397
‫هذا سخيف، لهذا أسافر بطائرة خاصة.

331
00:16:21,480 --> 00:16:23,774
‫- أما زلت ممنوعًا من الطيران؟
‫- لا.

332
00:16:24,441 --> 00:16:26,068
‫لماذا بلغت المسألة قاعة محكمتي؟

333
00:16:26,151 --> 00:16:28,487
‫السيد "كراين" يبحث
‫عن معاملة خاصة يا حضرة القاضية.

334
00:16:28,570 --> 00:16:29,571
‫معاملة خاصة؟

335
00:16:29,655 --> 00:16:33,033
‫أن يُسمح له بالطيران
‫على متن طائرة من دون تدخل حكومي؟

336
00:16:33,117 --> 00:16:34,868
‫المعاملة الخاصة التي يسعى إليها

337
00:16:34,952 --> 00:16:37,871
‫هي إزالته من قائمة حظر الطيران
‫بدون أوراق محددة

338
00:16:37,955 --> 00:16:39,623
‫يجب أن ينتظرها عادةً دافعو الضرائب.

339
00:16:39,707 --> 00:16:42,209
‫لماذا يوجد
‫دافعو ضرائب تقليديون في القائمة؟

340
00:16:42,292 --> 00:16:44,169
‫اسمع، إن كنت لم تلاحظ…

341
00:16:44,253 --> 00:16:46,171
‫- ها هو ذا.
‫- نحن في حرب ضد الإرهاب.

342
00:16:46,255 --> 00:16:49,341
‫اشتكى الناس بعد أحداث 11 سبتمبر
‫بأننا لم نفعل ما يكفي لمنع ذلك.

343
00:16:49,425 --> 00:16:51,301
‫- أما الآن فنحن نفعل الكثير.
‫- لأنكم تبالغون.

344
00:16:51,385 --> 00:16:55,472
‫الأمريكيون الملتزمون بالقانون
‫يُعاملون مثل مفجري القنابل.

345
00:16:55,556 --> 00:16:57,057
‫المفجّر لا يكشف عن هويته يا سيد "شور"،

346
00:16:57,141 --> 00:16:59,768
‫- في حال لم…
‫- لم أقتنع يا سيد "راندولف".

347
00:16:59,852 --> 00:17:02,438
‫- من لديك؟
‫- لديّ "لينوود وينشل"

348
00:17:02,521 --> 00:17:04,565
‫من إدارة أمن المواصلات.

349
00:17:04,648 --> 00:17:06,316
‫أحضره إلى هنا.

350
00:17:08,736 --> 00:17:09,862
‫أنا مُعجب بك.

351
00:17:16,243 --> 00:17:19,413
‫قد تصيبه صدمة الحساسية فجأةً،
‫وهو ما حدث هنا.

352
00:17:19,496 --> 00:17:22,499
‫يمكن أن تُسدّ المجاري الهوائية
‫خلال أقل من 30 ثانية.

353
00:17:23,083 --> 00:17:25,044
‫إن لم يُحقن بالإبينيفرين،
‫قد يكون ذلك قاتلًا.

354
00:17:25,127 --> 00:17:27,796
‫لو تمكنت السيدة "تشوي"
‫من الوصول إلى ابنك أبكر…

355
00:17:27,880 --> 00:17:29,673
‫من الواضح أننا لا نستطيع أن نتأكد.

356
00:17:30,299 --> 00:17:33,844
‫لكنه تعرض لتلك النوبات
‫من قبل، وعقار الإبينيفرين

357
00:17:33,927 --> 00:17:35,721
‫أثبت فعاليته مع الحبوب.

358
00:17:35,804 --> 00:17:39,391
‫إذًا توانيها عن حقنه
‫قد يكون له دور كبير في موته؟

359
00:17:40,768 --> 00:17:41,727
‫نعم.

360
00:17:42,311 --> 00:17:43,312
‫والآن يا سيد "بيكيت"،

361
00:17:43,812 --> 00:17:46,106
‫إنها معلمة، وليست طبيبة.

362
00:17:46,190 --> 00:17:49,943
‫المعلمون مُدرّبون على الإسعافات الأولية،
‫بما في ذلك استخدام حقنة الإبينيفرين.

363
00:17:50,027 --> 00:17:52,362
‫في الواقع، هذه المعلمة تحديدًا قد دُرّبت.

364
00:17:52,446 --> 00:17:53,530
‫حرصنا على ذلك.

365
00:17:53,614 --> 00:17:57,785
‫لكن واقعيًا، هل ما حدث هنا هو أمر متوقع؟

366
00:17:57,868 --> 00:17:58,702
‫نعم.

367
00:17:58,786 --> 00:18:00,871
‫الطلاب الذين يحتاجون
‫للرعاية الصحية يُدمجون مع البقية.

368
00:18:00,954 --> 00:18:03,707
‫ما بين 10 إلى 20 بالمئة
‫من طلاب اليوم في المدارس الحكومية

369
00:18:03,791 --> 00:18:07,211
‫يعانون من مشاكل جسدية
‫أو عاطفية أو اجتماعية مزمنة.

370
00:18:07,294 --> 00:18:09,338
‫وحساسية الفول السوداني مشكلة كبيرة…

371
00:18:11,090 --> 00:18:12,466
‫وكانت تعرف ذلك.

372
00:18:13,842 --> 00:18:16,053
‫10 بالمئة إلى 20 بالمئة من طلاب ثانوياتنا

373
00:18:16,136 --> 00:18:18,555
‫يعانون من مشاكل طبية واجتماعية مزمنة؟

374
00:18:18,639 --> 00:18:21,975
‫50 مليون أمريكي يعانون
‫من نوع من أمراض المناعة الذاتية.

375
00:18:22,059 --> 00:18:23,685
‫لقد أصبح وباءً.

376
00:18:23,769 --> 00:18:26,105
‫هل سنزيد عدد الممرضين في مدارسنا العامة؟

377
00:18:26,188 --> 00:18:27,356
‫على حد علمي، لا.

378
00:18:27,439 --> 00:18:29,483
‫هل تصبح مسؤولية المعلمين بهذه البساطة؟

379
00:18:30,067 --> 00:18:32,486
‫القراءة والكتابة والحساب والأوبئة؟

380
00:18:32,569 --> 00:18:35,948
‫لقد أدركت مسؤولياتها وتقبّلتها،

381
00:18:36,031 --> 00:18:37,950
‫وفشلت في الارتقاء لمستواها.

382
00:18:43,997 --> 00:18:45,833
‫اسمعوا، نعتذر عن هذا الالتباس،

383
00:18:45,916 --> 00:18:49,753
‫لكننا في معركة ضارية مع المتعصبين الدينيين

384
00:18:49,837 --> 00:18:53,423
‫الذين يستخدمون الطائرات المدنية
‫كصواريخ ضد أهداف عالية الكثافة.

385
00:18:53,507 --> 00:18:56,426
‫ألا يمكنك أن تشطب
‫اسم السيد "كراين" من القائمة؟

386
00:18:56,510 --> 00:18:58,095
‫في هذه الحالة، الشخص الذي استهدفناه،

387
00:18:58,178 --> 00:19:01,140
‫ذلك الإرهابي المجاهد
‫سيُسمح له أيضًا بالسفر،

388
00:19:01,223 --> 00:19:02,307
‫لا يريد أي منا ذلك.

389
00:19:02,391 --> 00:19:04,143
‫ألا يستطيع النظام التمييز؟

390
00:19:04,226 --> 00:19:06,395
‫مع الوقت، سيكون قادرًا على ذلك،

391
00:19:06,478 --> 00:19:09,481
‫لكن في الوقت الراهن، لنجعل السماء آمنةً.

392
00:19:09,565 --> 00:19:11,108
‫وهذا ما نفعله، بالمناسبة.

393
00:19:11,191 --> 00:19:14,069
‫لم تحدث أي عملية
‫اختطاف للطيران منذ 11 سبتمبر.

394
00:19:14,778 --> 00:19:17,489
‫السيد "كراين"
‫لم يذكر هذا التفصيل في الدعوى القضائية.

395
00:19:18,699 --> 00:19:20,784
‫تبدو راضيًا جدًا عن نفسك.

396
00:19:20,868 --> 00:19:23,954
‫في الواقع يا سيد "شور"،
‫نبرة صوتي فيها السخط أكثر من الرضى.

397
00:19:24,538 --> 00:19:27,583
‫سئمت من انتقاد الجميع للأمن القومي.

398
00:19:27,666 --> 00:19:30,627
‫- ماذا تقصد بالجميع؟.
‫- الإعلام،

399
00:19:30,711 --> 00:19:32,713
‫المحامون الذين يحبون رفع الدعاوى.

400
00:19:32,796 --> 00:19:33,964
‫لجنة 11 سبتمبر.

401
00:19:34,047 --> 00:19:35,549
‫باغتتك كثيرًا، أليس كذلك؟

402
00:19:36,884 --> 00:19:38,594
‫- إلى حد ما.
‫- إلى حد ما؟

403
00:19:39,178 --> 00:19:40,971
‫علامة سيئة في أمن الميناء،

404
00:19:41,054 --> 00:19:43,557
‫علامة فاشل في تحسين التواصل
‫مع المستجيبين الأوائل،

405
00:19:43,640 --> 00:19:46,977
‫علامة سيئة في أمن الحدود،
‫وعلامة فاشل في أمن الملاحة الجوية،

406
00:19:47,060 --> 00:19:50,230
‫علامة سيئة في أمن المصانع الكيميائية،
‫هذه ليست درجات النجاح يا سيد "وينشل".

407
00:19:50,314 --> 00:19:54,026
‫نحن نبذل ما في وسعنا،
‫ولن تساعدك دعاوى قضائية كهذه.

408
00:19:54,109 --> 00:19:56,737
‫قرأت أن "تيد كينيدي"
‫كان على قائمة الممنوعين من السفر.

409
00:19:56,820 --> 00:19:57,779
‫هل يستقل القطار الآن؟

410
00:19:58,614 --> 00:20:00,240
‫تلك المشكلة قد حُلّت.

411
00:20:00,324 --> 00:20:03,744
‫ومع ذلك، المشتبه بهم البريطانيون
‫الذين اعتُقلوا الصيف الماضي

412
00:20:03,827 --> 00:20:06,663
‫للتخطيط لتفجير طائرة،
‫لم يكونوا على القائمة،

413
00:20:06,747 --> 00:20:09,166
‫مع أنهم كانوا تحت المراقبة لأكثر من عام.

414
00:20:09,249 --> 00:20:11,460
‫كيف يُعقل هذا؟

415
00:20:11,543 --> 00:20:13,670
‫بعض من أخطر الإرهابيين
‫لا تُذكر أسماؤهم في القائمة.

416
00:20:14,463 --> 00:20:15,297
‫عفوًا؟

417
00:20:15,380 --> 00:20:18,967
‫إن علم إرهابيون مشتبه بهم
‫بوجود أسمائهم على القائمة،

418
00:20:19,051 --> 00:20:21,845
‫قد يغيّرون خططهم التشغيلية
‫ويجعلون مهمة القبض عليهم أصعب.

419
00:20:21,929 --> 00:20:25,474
‫السيد "كراين"، مواطن أمريكي،

420
00:20:25,557 --> 00:20:28,894
‫والذي لا علاقة له بأي منظمة إرهابية،
‫مُدرج في القائمة،

421
00:20:28,977 --> 00:20:32,648
‫لكن بعض أخطر الإرهابيين ليسوا كذلك؟

422
00:20:32,731 --> 00:20:35,609
‫سأخبرك بهذا أيها المعتد بنفسه،
‫مقابل كل بريء نقبض عليه،

423
00:20:35,692 --> 00:20:38,445
‫هناك عشرة مذنبين، لذا لا تقل لي…

424
00:20:38,528 --> 00:20:40,197
‫حقًا؟ مثل من؟

425
00:20:40,280 --> 00:20:42,282
‫لا يمكنني الكشف عن معلومات سرية.

426
00:20:42,366 --> 00:20:44,409
‫من حسن حظي أن لديّ مصادري الخاصة.

427
00:20:44,993 --> 00:20:48,956
‫دراسة حديثة للـ441
‫اعتقالًا متعلقًا بالإرهاب،

428
00:20:49,039 --> 00:20:50,540
‫والتي حدثت في "الولايات المتحدة"،

429
00:20:50,624 --> 00:20:54,461
‫كشفت أن جميعها تقريبًا تتضمن تهمًا أقل،

430
00:20:54,544 --> 00:20:59,091
‫مثل انتهاكات التأشيرة،
‫والاحتيال، وليس الإرهاب.

431
00:20:59,174 --> 00:21:01,635
‫كما تعلم يا سيدي،
‫أنا أذهب إلى العمل كل يوم

432
00:21:01,718 --> 00:21:04,054
‫محاولًا أن نجعل "أمريكا" أكثر أمانًا.

433
00:21:04,137 --> 00:21:06,807
‫وما الذي تفعله أنت؟ سأخبرك بما تفعله.

434
00:21:06,890 --> 00:21:09,685
‫أنت تمثل الكثير من الناس
‫مثل السيد "كراين".

435
00:21:09,768 --> 00:21:12,312
‫لديهم الكثير من الوقت والمال بين أيديهم،

436
00:21:12,396 --> 00:21:15,148
‫وقادرون على التلاعب بالنظام القانوني

437
00:21:15,232 --> 00:21:16,858
‫لجعل عملي أصعب.

438
00:21:18,819 --> 00:21:20,153
‫أعتقد أنك محق.

439
00:21:20,237 --> 00:21:21,738
‫على المرء أن يتساءل

440
00:21:21,822 --> 00:21:24,533
‫كم عدد الأشخاص أمثال "ديني كراين"

441
00:21:25,033 --> 00:21:29,329
‫يُحرمون من حق الطيران
‫ولا يستطيعون تحمّل تكلفة محام.

442
00:21:30,455 --> 00:21:31,790
‫هل معنا أي منهم اليوم؟

443
00:21:31,873 --> 00:21:33,250
‫إن صحّ هذا، تفضلوا بالوقوف.

444
00:21:39,798 --> 00:21:43,302
‫الجميع هنا اسمه "ديني كراين".

445
00:21:43,385 --> 00:21:45,637
‫وهؤلاء من يقطنون على مقربة من هنا فحسب،

446
00:21:45,721 --> 00:21:48,640
‫بما أن السفر بالطائرة لم يكن خيارًا.

447
00:21:54,229 --> 00:21:55,605
‫شكرًا لكم.

448
00:22:11,079 --> 00:22:12,122
‫لو سمحت…

449
00:22:12,205 --> 00:22:14,958
‫ما زالت رائحة الجنس تفوح منك،
‫لكن هذه المرة مع…

450
00:22:16,084 --> 00:22:17,294
‫القليل من "جيفري كوهو".

451
00:22:18,462 --> 00:22:20,172
‫- هل أنت تحت تأثير المخدرات؟
‫- مرحبًا.

452
00:22:20,964 --> 00:22:22,841
‫هل تضاجع "دينيس" يا "جيفري"؟

453
00:22:23,842 --> 00:22:25,677
‫هو ليس كذلك.

454
00:22:29,431 --> 00:22:30,766
‫- ماذا أراد إذًا؟
‫- من؟

455
00:22:30,849 --> 00:22:34,186
‫- "شور"، رأيته هناك.
‫- الهراء المعتاد.

456
00:22:34,269 --> 00:22:37,647
‫إن كان هذا سيساعد، قالت "سالي"
‫إنه لا يقبل بأي تغيير في الأدوار.

457
00:22:38,148 --> 00:22:38,982
‫ماذا يعني ذلك؟

458
00:22:39,066 --> 00:22:41,485
‫هذا يعني أنه حين تصبح المرأة مفترسةً،

459
00:22:41,568 --> 00:22:43,153
‫يهرب مثل أرنب صغير.

460
00:22:44,738 --> 00:22:45,781
‫حقًا؟

461
00:22:52,037 --> 00:22:56,625
‫الآن، يا سيدة "بيكيت"،
‫هذه الدعوى القضائية لن تعيد ابنك.

462
00:22:56,708 --> 00:22:59,419
‫لا، لكن ربما يمكنها إنقاذ طفل شخص آخر.

463
00:23:00,003 --> 00:23:01,171
‫وكما قال زوجي،

464
00:23:01,254 --> 00:23:03,673
‫هناك ملايين الأطفال الذين يعانون
‫من أمراض المناعة الذاتية.

465
00:23:03,757 --> 00:23:06,718
‫يعتمد الكثيرون في المدارس
‫الحكومية على مستوى من الرعاية.

466
00:23:07,302 --> 00:23:09,429
‫إن كانت هذه الدعوى ستدق ناقوس خطر…

467
00:23:10,180 --> 00:23:11,765
‫نعتمد على معلمينا.

468
00:23:11,848 --> 00:23:14,810
‫يا للهول، نأتمنكم على أطفالنا.

469
00:23:16,520 --> 00:23:18,313
‫لا أقصد أن أكون عديمة الإحساس،

470
00:23:18,397 --> 00:23:21,650
‫لكنك ذات موارد مالية كبيرة،
‫صحيح يا سيدة "بيكيت"؟

471
00:23:22,776 --> 00:23:24,569
‫أنا بخير ماديًا.

472
00:23:24,653 --> 00:23:26,530
‫إن فكرت لثانية أن هذا سيخفف ألمي…

473
00:23:26,613 --> 00:23:28,407
‫أنا واثقة من أنه لا يفعل، ولكن،

474
00:23:28,490 --> 00:23:31,785
‫وآسفة إن كان هذا يبدو عديم الإحساس،

475
00:23:32,577 --> 00:23:36,289
‫لكن كانت لديك القدرة
‫على توظيف ممرض متخف، أليس كذلك؟

476
00:23:37,707 --> 00:23:38,708
‫بعض الآباء يفعلون ذلك.

477
00:23:38,792 --> 00:23:40,502
‫يجلسون في مؤخرة الصف

478
00:23:40,585 --> 00:23:43,213
‫ويتظاهرون بأنهم معلمو مختبر أو…

479
00:23:44,589 --> 00:23:45,590
‫أو…

480
00:23:47,050 --> 00:23:49,010
‫كان بإمكانك أن تُدخلي ابنك مدرسةً خاصةً،

481
00:23:49,594 --> 00:23:52,597
‫حيث المعدل هناك
‫هو معلم واحد لأقل من 30 تلميذًا.

482
00:23:52,681 --> 00:23:53,807
‫كيف تجرئين؟

483
00:23:53,890 --> 00:23:55,267
‫أعتذر يا سيدة "بيكيت"،

484
00:23:55,350 --> 00:23:58,687
‫لكنك تجلسين
‫على ذلك الكرسي مكتفيةً بالتنظير

485
00:23:58,770 --> 00:24:02,149
‫قائلةً إن موكلتي كان يمكنها
‫أن تمنع هذه المأساة.

486
00:24:04,359 --> 00:24:06,153
‫بينما في الحقيقة، كان يمكنك فعل ذلك أيضًا.

487
00:24:07,821 --> 00:24:11,116
‫كنت لفعلت
‫كل ما حسبته ضروريًا يا آنسة "ووكر"،

488
00:24:11,700 --> 00:24:14,703
‫بما في ذلك المدارس الخاصة
‫أو الممرضون المتخفون.

489
00:24:14,786 --> 00:24:16,621
‫بعد لقاء موكلتك،

490
00:24:16,705 --> 00:24:18,498
‫لم أعتقد أن هذا ضروري.

491
00:24:18,582 --> 00:24:22,669
‫لأن موكلتي بدت لك أنها قادرة ومتفانية.

492
00:24:25,547 --> 00:24:26,381
‫أجل.

493
00:24:28,967 --> 00:24:30,135
‫شكرًا لك.

494
00:24:34,264 --> 00:24:37,642
‫نعيش في عالم مختلف منذ أحداث 11 سبتمبر.

495
00:24:37,726 --> 00:24:41,813
‫لكن لا أحد هنا يبدو راغبًا
‫حقًا بالعيش في ذلك العالم.

496
00:24:42,397 --> 00:24:45,859
‫الرقيب "مايك كراوس"
‫من الفرقة 101 المحمولة جوًا،

497
00:24:45,942 --> 00:24:49,571
‫والذي خدم في كل من "العراق" و"أفغانستان"،
‫ذكروا مقولة له مؤخرًا في "نيويورك تايمز".

498
00:24:49,654 --> 00:24:53,867
‫قال، "نحن بعيدون كل البعد
‫عن مشاركة التضحية،

499
00:24:53,950 --> 00:24:57,078
‫ويجب أن تُشارك، لأنه بهذه المشاركة وحسب

500
00:24:57,162 --> 00:25:00,207
‫سيهتم المجتمع حقًا بما يجري هناك."

501
00:25:00,832 --> 00:25:02,375
‫في أوقات الحروب السابقة،

502
00:25:02,459 --> 00:25:05,420
‫طُولب العامة بتقديم تضحيات عظيمة.

503
00:25:05,504 --> 00:25:08,173
‫قيل لهم أن يتخلوا
‫عن اللحم والمطاط والفولاذ.

504
00:25:08,256 --> 00:25:10,634
‫جُنّد الشبان في الجيش.

505
00:25:10,717 --> 00:25:13,678
‫ليس هناك تجنيد اليوم ولا حصص غذائية.

506
00:25:13,762 --> 00:25:16,139
‫لا أحد يطلب منكم شراء عقود حرب.

507
00:25:16,223 --> 00:25:18,767
‫لا أحد يجمعكم ليضعكم في معسكرات اعتقال

508
00:25:18,850 --> 00:25:20,352
‫بسبب جنسيتكم.

509
00:25:20,936 --> 00:25:23,772
‫قائمة منع الطيران
‫مصدر إزعاج يا حضرة القاضي.

510
00:25:23,855 --> 00:25:26,983
‫ومصدر إزعاج لنسبة صغيرة جدًا من السكان.

511
00:25:27,567 --> 00:25:31,613
‫فكروا في أننا لو استطعنا منع
‫المختطفين المتسببين بأحداث 11 سبتمبر

512
00:25:31,696 --> 00:25:33,615
‫من ركوب تلك الطائرات،

513
00:25:33,698 --> 00:25:35,784
‫لأن أسماءهم كانت على قائمة

514
00:25:35,867 --> 00:25:38,954
‫تحذرنا من احتمالية إحداثهم للأذى.

515
00:25:41,039 --> 00:25:45,835
‫لكن كل ما يبدو أن السيد "كراين"
‫يهتم به هو تأخره في الوصول إلى "ماوي"،

516
00:25:48,004 --> 00:25:49,381
‫بعض التضحية.

517
00:25:53,510 --> 00:25:55,470
‫هذه المرافعة ستطول، أليس كذلك؟

518
00:26:03,353 --> 00:26:05,522
‫بعض أجهزة "آي بود" الجديدة،

519
00:26:06,106 --> 00:26:10,485
‫يمكنك تحميل ما يصل إلى 20 ألف أغنية عليها.

520
00:26:11,069 --> 00:26:15,198
‫تعرض مقاطع فيديو وصورًا،
‫وكل هذا في جهاز بهذا الحجم.

521
00:26:15,282 --> 00:26:20,412
‫التكنولوجيا في هذا البلد مذهلة.

522
00:26:20,495 --> 00:26:24,749
‫ومع ذلك، الحكومة لا تستطيع برمجة حواسبها

523
00:26:24,833 --> 00:26:28,253
‫لمحو اسم موكلي من قائمة منع الطيران،

524
00:26:28,336 --> 00:26:30,171
‫مع أنهم يعترفون أنه لا يجب أن يرد فيها.

525
00:26:30,755 --> 00:26:34,092
‫بدلًا من ذلك، أي شخص
‫اسمه "ديني كراين" لا يمكنه الطيران.

526
00:26:35,010 --> 00:26:37,596
‫الآن السيد "وينشل" محق.

527
00:26:37,679 --> 00:26:40,849
‫لا يحتاج إليّ لاتهام الأمن الوطني.

528
00:26:40,932 --> 00:26:42,601
‫لجنة 11 سبتمبر سبق وقامت بذلك.

529
00:26:42,684 --> 00:26:45,437
‫لا يحتاج الشعب الأمريكي
‫بالتأكيد إلى سماع ذلك مني.

530
00:26:45,520 --> 00:26:48,773
‫ما تحتاج إليه وكالة الأمن القومي

531
00:26:48,857 --> 00:26:53,486
‫مني أو من الآخرين،
‫ويُفضّل من الآخرين، هو بعض المساعدة.

532
00:26:54,529 --> 00:26:55,864
‫لماذا لا تحصلون عليها؟

533
00:26:56,448 --> 00:26:58,158
‫أنا واثق أن "توم ريدج"

534
00:26:58,241 --> 00:27:02,120
‫رجل لطيف ومقتدر أيضًا،
‫وكذلك "مايكل شيرتوف".

535
00:27:02,203 --> 00:27:05,624
‫لكن يمكنني تحميل 20 ألف أغنية
‫على الـ"آيبود" الخاص بي.

536
00:27:06,124 --> 00:27:10,837
‫لدينا عباقرة في هذه البلاد،
‫رواد الابتكار الحقيقيون.

537
00:27:10,920 --> 00:27:15,008
‫"ستيف جوبز"
‫و"ستيفن ووزنياك" و"ستيف بالمر".

538
00:27:15,091 --> 00:27:17,385
‫إن أمكننا أن نجمع بعض العباقرة
‫ممن يحملون اسم "ستيف".

539
00:27:17,469 --> 00:27:22,223
‫لدينا فتية في المرأب
‫يخترعون "غوغل" و"يوتيوب".

540
00:27:22,307 --> 00:27:24,893
‫لا تطير الطائرات النفاثة الآن أليًا فحسب،

541
00:27:24,976 --> 00:27:27,854
‫لكن يمكنها الآن الإقلاع
‫والهبوط بواسطة تقنية الطيّار الآلي.

542
00:27:27,937 --> 00:27:32,942
‫هل علينا حقًا أن نحتار
‫بشأن قائمة حظر الطيران المُعدّة آليًا تلك؟

543
00:27:33,026 --> 00:27:36,154
‫ما رأيكم بشيء بسيط كإصدار رخصة طيران؟

544
00:27:36,237 --> 00:27:39,282
‫يمكن أن تحمل صورتك وبصماتك.

545
00:27:39,366 --> 00:27:41,451
‫تعرضها، تمسح البطاقة وأصابعك عند البوابة.

546
00:27:41,534 --> 00:27:43,620
‫إن كان هناك تطابق،
‫فستحصل على مقعد محاذ لممر الطائرة.

547
00:27:43,703 --> 00:27:46,164
‫هذا ليس مستحيلًا.

548
00:27:46,247 --> 00:27:47,415
‫ربما هو مكلّف،

549
00:27:47,999 --> 00:27:50,377
‫لكن استنادًا إلى أنماط الإنفاق الحديثة،

550
00:27:50,460 --> 00:27:51,920
‫لدينا مليارات لإنفاقها.

551
00:27:52,003 --> 00:27:55,632
‫استفادت "هاليبرتون" وحدها
‫من الحرب بأكثر من 10 مليارات دولار.

552
00:27:55,715 --> 00:27:57,092
‫ربما يمكننا جعلهم يساهمون.

553
00:27:57,676 --> 00:28:03,139
‫لماذا لا يلجأ قادة الحكومة
‫إلى القطاع الخاص

554
00:28:03,223 --> 00:28:06,893
‫إلا للحصول على مساهمات في الحملات
‫أو تمرير العقود لأصدقائهم؟

555
00:28:06,976 --> 00:28:09,437
‫"بيل غيتس" موجود هناك، "بول آلين".

556
00:28:09,521 --> 00:28:10,897
‫هل اتصل بهما أحد؟

557
00:28:10,980 --> 00:28:14,317
‫أراهن أن "مارك كيوبان" سيمول شخصيًا

558
00:28:14,401 --> 00:28:17,112
‫تحديثات الحاسب إن منحته دعايةً مجانيةً.

559
00:28:17,195 --> 00:28:22,033
‫هل التفكير خارج الإطار المألوف
‫يتعارض مع السياسة الوطنية حقًا؟

560
00:28:22,992 --> 00:28:27,622
‫لا يتعلق الأمر بمهاجمة الأمن القومي.

561
00:28:27,706 --> 00:28:29,666
‫يعلم الجميع أنهم يحاولون.

562
00:28:29,749 --> 00:28:31,751
‫أنا واثق أنهم أشخاص طيبون،

563
00:28:31,835 --> 00:28:35,922
‫لكنهم لا يستطيعون ببساطة إرسال مندوب

564
00:28:36,005 --> 00:28:39,509
‫لهذه المحكمة
‫ليقول إن المشكلة لا يمكن حلها،

565
00:28:39,592 --> 00:28:43,388
‫بينما يُحرم آلاف الأمريكيين
‫بسبب الإجراءات القانونية الواجبة.

566
00:28:43,471 --> 00:28:45,890
‫ولا بد أن إصلاحها سهل جدًا.

567
00:28:45,974 --> 00:28:48,768
‫في غضون ذلك، يجلس موكلي هنا اليوم،

568
00:28:48,852 --> 00:28:51,354
‫رجل ملتزم بالقانون، مُعاقب،

569
00:28:51,438 --> 00:28:53,606
‫بينما "بيلا" تتلوى في "ماوي".

570
00:29:02,866 --> 00:29:04,033
‫أطلت الحديث كثيرًا؟

571
00:29:14,794 --> 00:29:16,713
‫- توقف، أنا جاد.
‫- نفحة واحدة.

572
00:29:16,796 --> 00:29:18,465
‫"آلان"، لا أجد هذا مسليًا.

573
00:29:18,548 --> 00:29:20,884
‫سأسجل اسمك كمعتد جنسي.

574
00:29:22,719 --> 00:29:23,928
‫ماذا؟

575
00:29:24,012 --> 00:29:26,389
‫هذه المرة اكتشفت كلًا من "براد" و"جيفري".

576
00:29:27,515 --> 00:29:30,769
‫"دينيس"، إن كنت مُتاحة للجميع،
‫يجب أن يُسمح لي باللعب.

577
00:29:34,814 --> 00:29:35,899
‫"آلان"…

578
00:29:36,983 --> 00:29:38,109
‫لنذهب إلى مكتبك قليلًا.

579
00:29:39,819 --> 00:29:41,112
‫حقًا؟

580
00:29:51,164 --> 00:29:52,540
‫أتريد إخراجه؟

581
00:29:52,624 --> 00:29:54,542
‫أطلق عليه لقب الوتد.

582
00:29:55,168 --> 00:29:56,544
‫هيا بنا.

583
00:29:57,045 --> 00:30:00,215
‫- عفوًا؟
‫- أرأيت؟ أنت تحب الكلام.

584
00:30:00,757 --> 00:30:03,259
‫أما أنا فلا، أحب الفعل.

585
00:30:03,343 --> 00:30:05,386
‫أحب أيضًا أن أكون عفويةً.

586
00:30:06,387 --> 00:30:08,139
‫ماذا تقولين؟

587
00:30:08,223 --> 00:30:10,934
‫أقول إن لديك خمس دقائق.

588
00:30:11,017 --> 00:30:12,185
‫يبدو مكتبك شاغرًا.

589
00:30:13,144 --> 00:30:15,146
‫أتريدين ممارسة الجنس على مكتبي؟

590
00:30:15,230 --> 00:30:16,481
‫نعم، الآن.

591
00:30:18,817 --> 00:30:20,318
‫أنت تمزحين بالتأكيد.

592
00:30:22,737 --> 00:30:24,113
‫أليس كذلك؟

593
00:30:25,615 --> 00:30:28,368
‫لا أمزح بشأن الجنس.

594
00:30:29,410 --> 00:30:30,370
‫لذا…

595
00:30:30,453 --> 00:30:33,289
‫هل سنتعاشر على المكتب أم لا؟

596
00:30:45,552 --> 00:30:47,470
‫يمكنك أن تخبر "سالي" أنها كانت مخطئة.

597
00:30:49,180 --> 00:30:50,515
‫- مرحبًا.
‫- لا.

598
00:30:57,981 --> 00:31:01,776
‫"هيلين تشوي" دُربت تحديدًا
‫على استخدام حقنة إبينيفرين.

599
00:31:01,860 --> 00:31:04,737
‫كانت تعرف أهمية بضع ثوان ضائعة.

600
00:31:04,821 --> 00:31:08,032
‫كانت تستخدم هاتفها النقال
‫بما يخالف سياسة المدرسة،

601
00:31:08,116 --> 00:31:10,118
‫كانت تدير ظهرها لطلابها.

602
00:31:10,201 --> 00:31:12,662
‫لم تلاحظ حتى "نايت" لحظة سقوطه،

603
00:31:12,745 --> 00:31:14,581
‫وبعد التعرض لصدمة الحساسية،

604
00:31:14,664 --> 00:31:17,917
‫الفارق بين الحياة والموت هو ثوان.

605
00:31:18,918 --> 00:31:20,712
‫لو كانت هذه حادثةً فرديةً،

606
00:31:20,795 --> 00:31:23,590
‫لو تعرض "نايت" لرد فعل غريب من نوع ما،

607
00:31:23,673 --> 00:31:26,134
‫أفترض أن بوسعنا جميعًا القول،

608
00:31:26,217 --> 00:31:28,136
‫"تحدث أمور سيئة أحيانًا."

609
00:31:28,720 --> 00:31:31,639
‫لكن الحقيقة هي أن الأطفال
‫ذوي الاحتياجات الخاصة،

610
00:31:31,723 --> 00:31:32,640
‫ذوي الاحتياجات الطبية،

611
00:31:32,724 --> 00:31:34,893
‫منتشرون الآن في مدارسنا العامة.

612
00:31:34,976 --> 00:31:39,230
‫يجب أن يكون معلمونا يقظين،
‫وهي لم تكن كذلك.

613
00:31:39,314 --> 00:31:41,941
‫كنتيجة لذلك، مات صبي صغير.

614
00:31:43,276 --> 00:31:44,861
‫نريدكم أن ترسلوا رسالةً،

615
00:31:44,944 --> 00:31:47,113
‫ليس وحسب لـ"هيلين تشوي"،
‫بل لجميع المعلمين،

616
00:31:47,697 --> 00:31:49,991
‫مفادها أن هذا غير مقبول.

617
00:31:50,074 --> 00:31:51,659
‫كما قالت "ريتشل بيكيت"،

618
00:31:54,287 --> 00:31:55,955
‫"نأتمنكم على أطفالنا."

619
00:32:12,013 --> 00:32:15,266
‫الدعاوى القضائية تتعلق بتقسيم الأعباء.

620
00:32:16,225 --> 00:32:18,603
‫على سبيل المثال،
‫نريد أن تكون سياراتنا أكثر أمانًا،

621
00:32:18,686 --> 00:32:21,189
‫فنصدر حكمًا يلزم المصنّعين

622
00:32:21,272 --> 00:32:24,233
‫يجعل من تركيب
‫الوسادة الهوائية مجديًا من حيث التكلفة.

623
00:32:24,817 --> 00:32:28,029
‫المشكلة هنا،
‫كما تقول الآنسة "بيكسبي" بشكل صحيح،

624
00:32:28,112 --> 00:32:30,823
‫أن لدينا المزيد والمزيد
‫من الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة

625
00:32:30,907 --> 00:32:32,533
‫يذهبون إلى مدارسنا الحكومية،

626
00:32:32,617 --> 00:32:35,453
‫بالإضافة إلى ارتفاع غير مسبوق

627
00:32:35,536 --> 00:32:37,914
‫في أمراض المناعة الذاتية والتوحد.

628
00:32:37,997 --> 00:32:41,751
‫تضاعفت حساسية الفول السوداني
‫بحد ذاتها في السنوات الأخيرة.

629
00:32:42,460 --> 00:32:45,171
‫إذًا على من نلقي هذه المسؤولية؟

630
00:32:45,797 --> 00:32:48,132
‫من غيرهم؟ المعلمون.

631
00:32:48,883 --> 00:32:54,847
‫متوسط الراتب المبدئي السنوي
‫للمعلّم هو 32 ألف دولار.

632
00:32:55,640 --> 00:32:57,308
‫ومقابل ذلك، نطلب منهم التدريس،

633
00:32:57,392 --> 00:33:00,353
‫لعب دور الشرطة،
‫تقديم الإرشاد العاطفي والاجتماعي.

634
00:33:00,436 --> 00:33:02,981
‫في بعض المدارس،
‫يضطرون حتى إلى تنظيف المراحيض.

635
00:33:03,064 --> 00:33:04,607
‫لنُضف الآن الرعاية الصحية.

636
00:33:05,566 --> 00:33:06,818
‫هذه المعلمة،

637
00:33:07,485 --> 00:33:09,529
‫تعمل طوال 65 ساعة في الأسبوع.

638
00:33:10,238 --> 00:33:12,407
‫بالإضافة إلى مهامها الفعلية في الصف،

639
00:33:12,490 --> 00:33:15,743
‫تعلّم الأولاد الأكبر سنًا التربية الجنسية.

640
00:33:15,827 --> 00:33:17,745
‫تعلّم اختبارات موحدة

641
00:33:17,829 --> 00:33:20,289
‫تفرضها المدرسة
‫كي تصبح مؤهلةً لتلقي التمويل

642
00:33:20,373 --> 00:33:22,375
‫بموجب قانون "عدم إهمال أي طفل".

643
00:33:22,875 --> 00:33:26,671
‫تقضي عشر ساعات أخرى كل شهر في لقاء الأهل.

644
00:33:26,754 --> 00:33:31,217
‫تشرف على الأنشطة خارج المنهاج الدراسي،
‫تذهب في رحلات مدرسية ليلية،

645
00:33:31,300 --> 00:33:33,886
‫تنظف وتطهّر الألعاب وتدرّب.

646
00:33:33,970 --> 00:33:37,015
‫تعلّم إجراءات السلامة من الحرائق
‫وعادات الأكل الصحية.

647
00:33:37,098 --> 00:33:40,518
‫إنها مُجازة في الإنعاش
‫والإسعافات الأولية والصحة الغذائية.

648
00:33:40,601 --> 00:33:42,270
‫لديها التزامات كثيرة جدًا

649
00:33:42,353 --> 00:33:44,188
‫لدرجة أنها عندما خضع والدها

650
00:33:44,272 --> 00:33:46,315
‫لجراحة طبية تهدد الحياة،

651
00:33:46,899 --> 00:33:48,568
‫لم تكن قادرة على الذهاب إلى المستشفى.

652
00:33:49,152 --> 00:33:52,530
‫لذا اتصلت بهاتفها الخلوي
‫لتعرف إن كان قد نجا،

653
00:33:53,531 --> 00:33:54,615
‫وهو لم ينج.

654
00:33:56,826 --> 00:33:58,953
‫ثم أدارت ظهرها لطلابها

655
00:33:59,037 --> 00:34:01,205
‫حتى لا تصدمهم بحزنها،

656
00:34:01,289 --> 00:34:03,750
‫وكان يُتوقع منها كمعلمة أن تستوعب الأمر.

657
00:34:05,001 --> 00:34:07,295
‫ليست لديها مدخرات ولا منزل،

658
00:34:07,879 --> 00:34:10,631
‫واليوم تُقاضى لأنه من دون علمها،

659
00:34:10,715 --> 00:34:13,468
‫أدخل أحد الطلاب قطعة حلوى صغيرة خلسةً

660
00:34:13,551 --> 00:34:16,804
‫تحتوي على بعض الفول السوداني إلى صفها.

661
00:34:18,723 --> 00:34:22,226
‫والآن تُلام علنًا على موت طفل

662
00:34:22,310 --> 00:34:24,771
‫لدى والديه القدرة المادية لتطبيق

663
00:34:24,854 --> 00:34:26,856
‫العديد من الاحتياطات.

664
00:34:27,398 --> 00:34:28,858
‫لم يطبقا أيًا منها

665
00:34:28,941 --> 00:34:31,277
‫باستثناء إخبار المعلّمة.

666
00:34:32,403 --> 00:34:34,030
‫هل من المُستغرب أن نصف معلمينا

667
00:34:34,113 --> 00:34:37,116
‫يتركون المهنة نهائيًا بعد خمس سنوات؟

668
00:34:39,077 --> 00:34:41,162
‫لا يهم من سيتولى حقن الإبينيفرين.

669
00:34:42,371 --> 00:34:43,539
‫ولكن من سيعلّم أولادنا؟

670
00:35:07,814 --> 00:35:09,065
‫شكرًا لك.

671
00:35:10,316 --> 00:35:11,734
‫"كلارنس"…

672
00:35:12,985 --> 00:35:17,115
‫أعتقد أن اتفاقنا كان
‫أن يحاول كلانا العمل على ما ينغصه.

673
00:35:17,990 --> 00:35:20,409
‫ماذا حدث مع "ساندي" إذًا؟

674
00:35:22,120 --> 00:35:23,788
‫إنها…

675
00:35:24,914 --> 00:35:27,792
‫لم تُعجب بي ذلك الإعجاب التقليدي
‫بين رجل وامرأة.

676
00:35:32,338 --> 00:35:34,882
‫هل يمكنك أن تنظر إليّ قليلًا؟

677
00:35:38,803 --> 00:35:40,346
‫ستكون هناك نساء يُعجبن بك يومًا.

678
00:35:44,684 --> 00:35:45,518
‫هل هذا كل شيء؟

679
00:35:46,227 --> 00:35:47,603
‫نعم، هذا كل شيء.

680
00:35:58,322 --> 00:36:00,616
‫أدرك يا سيد "راندولف"

681
00:36:00,700 --> 00:36:03,995
‫أن وكالة الأمن القومي واجهت ظروفًا صعبة،

682
00:36:04,078 --> 00:36:06,789
‫وحتمًا لا أريد أن أزيد الطين بلةً،

683
00:36:07,540 --> 00:36:10,501
‫لكن عليّ أن أتفق مع السيد "شور".

684
00:36:10,585 --> 00:36:13,337
‫بالنظر إلى قدرة التكنولوجيا اليوم،

685
00:36:13,421 --> 00:36:15,673
‫لا بد أن هذه مشكلة قابلة للإصلاح.

686
00:36:16,591 --> 00:36:18,926
‫لا أرى ضرورةً لجلوس السيد "كراين"

687
00:36:19,010 --> 00:36:20,970
‫بانتظارك حتى تصلح الوضع.

688
00:36:21,053 --> 00:36:22,471
‫تأمر هذه المحكمة

689
00:36:22,555 --> 00:36:25,683
‫أن تزيل المدّعي
‫من قائمة الممنوعين من الطيران.

690
00:36:25,766 --> 00:36:27,059
‫أو احتياطيًا،

691
00:36:27,143 --> 00:36:31,480
‫ضعوه على قائمة القادرين على الطيران
‫مع أنهم على قائمة الممنوعين من الطيران.

692
00:36:33,941 --> 00:36:35,067
‫رُفعت الجلسة.

693
00:36:37,445 --> 00:36:39,071
‫كوكتيلات الـ"ماي تاي" و"بيلا"،

694
00:36:39,947 --> 00:36:43,743
‫في منتصف ليل "هاواي"
‫سيكون رأسي بين فخذيها.

695
00:36:44,368 --> 00:36:47,038
‫الإجراءات القانونية الواجبة لها أرباحها.

696
00:36:48,623 --> 00:36:50,791
‫- ربما يجب أن تأتي معنا.
‫- انس الأمر.

697
00:36:50,875 --> 00:36:54,003
‫لن أكون في المرتبة الثانية بعد "بيلا".

698
00:36:54,086 --> 00:36:55,379
‫- وسيكون الأمر…
‫- "ديني".

699
00:36:55,463 --> 00:36:58,424
‫"بيثاني"، يا لها من مصادفة.

700
00:36:58,507 --> 00:37:00,343
‫في الواقع لا، سمعت أنك هنا.

701
00:37:01,552 --> 00:37:02,637
‫اسمع…

702
00:37:02,720 --> 00:37:05,264
‫فكرت مليًا في ما قلته.

703
00:37:05,848 --> 00:37:08,768
‫انس كل الأسباب
‫التي تمنعني من مواعدة شخص ما.

704
00:37:09,352 --> 00:37:10,645
‫ماذا يقول قلبك؟

705
00:37:11,395 --> 00:37:14,732
‫لأن قلبي يطلب مني منح علاقتنا فرصةً.

706
00:37:16,317 --> 00:37:17,735
‫هل يمكنني دعوتك إلى العشاء؟

707
00:37:19,528 --> 00:37:21,656
‫في الواقع، سأستقل طائرةً الليلة.

708
00:37:22,240 --> 00:37:24,742
‫- إلى أين تذهب؟
‫- "هاواي".

709
00:37:26,827 --> 00:37:27,995
‫فهمت.

710
00:37:29,330 --> 00:37:30,206
‫مع شخص ما؟

711
00:37:31,666 --> 00:37:32,500
‫حسنًا…

712
00:37:33,417 --> 00:37:34,335
‫في الواقع…

713
00:37:35,711 --> 00:37:36,712
‫نعم.

714
00:37:38,756 --> 00:37:39,757
‫هل هي أمي؟

715
00:37:41,133 --> 00:37:42,134
‫تقنيًا…

716
00:37:43,552 --> 00:37:44,679
‫نعم.

717
00:37:46,639 --> 00:37:47,682
‫فهمت.

718
00:37:50,726 --> 00:37:52,228
‫استمتع بوقتك.

719
00:37:53,312 --> 00:37:54,730
‫أعتذر عن إزعاجك.

720
00:38:01,445 --> 00:38:04,865
‫"ديني"، أنا مناصر قوي لقول الحقيقة،

721
00:38:04,949 --> 00:38:07,827
‫لكن أحيانًا يكون الكذب أكثر إنسانيةً.

722
00:38:07,910 --> 00:38:09,745
‫شعرت بخوف شديد.

723
00:38:10,329 --> 00:38:11,622
‫آمل أنني لم أؤذها.

724
00:38:13,541 --> 00:38:15,501
‫على الأقل، علمتني أمي كيفية العرقلة.

725
00:38:16,544 --> 00:38:18,421
‫وداعًا يا "ديني كراين".

726
00:38:19,547 --> 00:38:22,508
‫وقل لـ"بيلا" أن تنتبه لنفسها.

727
00:38:29,098 --> 00:38:30,516
‫إنها امرأة قوية.

728
00:38:41,319 --> 00:38:44,030
‫السيد رئيس هيئة المحلفين،
‫هل توصلتم إلى حكم؟

729
00:38:44,572 --> 00:38:46,991
‫- نعم يا حضرة القاضي.
‫- ما هو؟

730
00:38:47,533 --> 00:38:51,454
‫فيما يتعلق بدعوى
‫"ناثانيال بيكيت" ضد "هيلين تشوي"،

731
00:38:51,537 --> 00:38:54,665
‫نحن هيئة المحلفين،
‫نحكم لصالح المُدعى عليها.

732
00:38:55,583 --> 00:38:58,210
‫شكرًا لكم على خدماتكم،
‫يمكن لهيئة المحلفين الانصراف.

733
00:38:58,294 --> 00:39:00,004
‫لا أعرف ماذا أقول، شكرًا لك.

734
00:39:00,087 --> 00:39:01,922
‫شكرًا جزيلًا لكما.

735
00:39:02,006 --> 00:39:03,424
‫تهانينا.

736
00:39:03,507 --> 00:39:05,843
‫يمكننا مساعدتك في العودة إلى عملك إن أردت.

737
00:39:05,926 --> 00:39:07,928
‫شكرًا لك.

738
00:39:08,012 --> 00:39:11,098
‫لكن في الواقع، نسيبي يملك شركة عقارات،

739
00:39:11,182 --> 00:39:13,976
‫وقررت الحصول على رخصة السمسرة.

740
00:39:14,852 --> 00:39:16,979
‫حسنًا.

741
00:39:17,563 --> 00:39:21,984
‫أجل، إنها فرصة مثيرة حقًا،
‫وسأكون مجنونةً إن لم أستغلها.

742
00:39:22,693 --> 00:39:23,527
‫هناك مجال للنمو،

743
00:39:23,611 --> 00:39:26,364
‫وأعتقد أنها قد تكون مهنةً أستمتع بها،

744
00:39:26,447 --> 00:39:28,240
‫لذا قلت لنفسي، ما المانع؟

745
00:39:29,075 --> 00:39:29,950
‫أجل.

746
00:39:43,798 --> 00:39:46,634
‫- متى موعد رحلتك؟
‫- التاسعة.

747
00:39:47,551 --> 00:39:48,969
‫لا يزال بإمكانك تغيير رأيك.

748
00:39:51,597 --> 00:39:55,434
‫أنا واثق أن السيد "وينشل"
‫أضاف اسمي إلى قائمة الممنوعين من الطيران.

749
00:39:56,268 --> 00:39:58,354
‫"آلان"، أنا ممتن لكل ما فعلته،

750
00:39:58,437 --> 00:40:00,815
‫لكن لم أكن معجبًا بمهاجمتك للحكومة.

751
00:40:02,024 --> 00:40:04,026
‫لا تكن سخيفًا،
‫واثق أنك أُعجبت بذلك قليلًا.

752
00:40:04,110 --> 00:40:05,194
‫حسنًا…

753
00:40:06,028 --> 00:40:08,739
‫أتفق مع جزء كبير مما قاله
‫"راندولف" في مرافعته الختامية.

754
00:40:08,823 --> 00:40:11,117
‫على الناس في هذا البلد التضحية أكثر.

755
00:40:11,617 --> 00:40:14,787
‫ألهذا ستسافر في الطائرة التجارية
‫ولن تستقل طائرة "غلفستريم"؟

756
00:40:16,664 --> 00:40:19,208
‫لن يفيدك أن تجلس وتنتقد أحدًا.

757
00:40:19,291 --> 00:40:21,085
‫أحيانًا يفيد ذلك يا "ديني".

758
00:40:22,294 --> 00:40:25,840
‫أحيانًا، أكثر شيء وطنيّ
‫يمكنك القيام به هو الانتقاد.

759
00:40:25,923 --> 00:40:29,260
‫الحرية في هذا البلد تأسست على هذه الفكرة.

760
00:40:29,844 --> 00:40:31,095
‫كيف حدث

761
00:40:31,178 --> 00:40:35,099
‫أن أصبحت المعارضة نوعًا من الهرطقة؟

762
00:40:35,182 --> 00:40:36,809
‫أنا أؤيد المعارضة

763
00:40:37,726 --> 00:40:38,853
‫عندما أكون متأكدًا أنني محق.

764
00:40:42,731 --> 00:40:44,608
‫"ديني"، لست واثقًا
‫أنني أخبرتك بهذا من قبل،

765
00:40:44,692 --> 00:40:46,902
‫لكنني أحب "أمريكا" حقًا.

766
00:40:47,736 --> 00:40:50,030
‫لن أفكر أبدًا بالعيش في مكان آخر،

767
00:40:50,656 --> 00:40:52,491
‫لكن عمر هذه البلاد 200 سنة وحسب.

768
00:40:52,575 --> 00:40:54,910
‫ما زال العمل جاريًا عليها، وخصوصًا مؤخرًا.

769
00:40:54,994 --> 00:40:56,662
‫حسنًا أيها المتذاكي،

770
00:40:56,745 --> 00:40:59,498
‫إن أمكنك تغيير أمر واحد، ما هو؟

771
00:40:59,582 --> 00:41:01,959
‫أتخلص من كل المتاجر التي تنتهي بـ"مارت".

772
00:41:03,294 --> 00:41:04,587
‫عدا عن ذلك.

773
00:41:05,796 --> 00:41:06,881
‫تغيير واحد…

774
00:41:08,841 --> 00:41:10,801
‫أولًا، أود أن أوقف الناس

775
00:41:10,885 --> 00:41:12,970
‫عن اعتبار ضيق الأفق

776
00:41:13,053 --> 00:41:15,014
‫والتعصب كقيم عائلية.

777
00:41:15,097 --> 00:41:17,808
‫لا، هذا أمر سياسي، هذا لا يُحتسب.

778
00:41:18,476 --> 00:41:20,019
‫اذكر تغييرًا يتعلق

779
00:41:20,102 --> 00:41:23,189
‫بهذه القضية، تكنولوجيا الحكومة.

780
00:41:23,939 --> 00:41:25,774
‫قدمت ذلك الاقتراح في المحكمة.

781
00:41:25,858 --> 00:41:26,859
‫وظّف العباقرة،

782
00:41:26,942 --> 00:41:29,153
‫ليس من لديه أفضل جماعات الضغط

783
00:41:29,236 --> 00:41:31,864
‫أو الصديق الثري الذي سيأخذك

784
00:41:31,947 --> 00:41:34,658
‫إلى مزرعة طيور السمان خاصته
‫لإطلاق النار عليها.

785
00:41:34,742 --> 00:41:36,076
‫وظّف المفكرين.

786
00:41:36,619 --> 00:41:38,037
‫- حاملو اسم "ستيف"؟
‫- بادئ الأمر.

787
00:41:38,120 --> 00:41:41,916
‫بدلًا من "توم" و"ديك" و"براوني"،
‫لنطلق العنان لأصحاب الرؤية.

788
00:41:41,999 --> 00:41:44,376
‫على الأقل، سنتخلص من تلك المتاجر

789
00:41:44,460 --> 00:41:47,755
‫حيث يمكنك شراء لحم وأقراص مدمجة معًا.

790
00:41:47,838 --> 00:41:50,382
‫- ماذا كنت ستغيّر؟
‫- لا شيء.

791
00:41:50,466 --> 00:41:52,801
‫- لا شيء؟
‫- هذه البلاد ناجحة يا "آلان".

792
00:41:52,885 --> 00:41:54,762
‫أنتم الديمقراطيون لا تريدون الاعتراف بذلك.

793
00:41:54,845 --> 00:41:56,347
‫لا أقول إنه لا توجد أشياء غريبة،

794
00:41:56,430 --> 00:41:58,390
‫يشتد الغضب
‫حول المركبات الفضائية في بعض الأحيان،

795
00:41:58,974 --> 00:42:01,477
‫نبدأ الحرب الغريبة
‫بناءً على ادعاءات كاذبة،

796
00:42:01,560 --> 00:42:04,772
‫لكن بشكل عام، "أميركا" ناجحة.

797
00:42:06,273 --> 00:42:09,068
‫لهذا السبب أنا مهووس بها تمامًا.

798
00:42:12,947 --> 00:42:13,822
‫نخب "ديني كراين".

799
00:42:13,906 --> 00:42:15,366
‫مهووس تمامًا.

800
00:42:26,585 --> 00:42:27,920
‫في الحلقة القادمة…

801
00:42:28,003 --> 00:42:31,298
‫ستكون هناك نساء معجبات بي لشخصيتي؟

802
00:42:31,382 --> 00:42:32,800
‫نساء كثيرات يا "كلارنس".

803
00:42:32,883 --> 00:42:36,262
‫كنت أتساءل إن كان ممكنًا
‫أن تكوني واحدةً منهن.

804
00:42:36,345 --> 00:42:38,305
‫تعرضت للهجوم من قبل إرهابيين أشرار!

805
00:42:39,890 --> 00:42:41,517
‫أتعرف ما يزعجني في هذه القضية يا "ديني"؟

806
00:42:41,600 --> 00:42:43,269
‫الشاهدة مخادعة كاذبة.

807
00:42:43,352 --> 00:42:44,478
‫لننتقل إلى الدحض.

808
00:42:44,562 --> 00:42:45,479
‫آسف.

809
00:42:45,563 --> 00:42:46,981
‫أصبحت حائلًا بين أم وابنتها.

810
00:42:47,064 --> 00:42:48,315
‫لطالما كان الأمر خياليًا.

811
00:42:48,399 --> 00:42:49,942
‫هل تقيم و"دينيس" علاقةً حميمةً؟

812
00:42:50,025 --> 00:42:51,151
‫كيف تجرؤ؟

813
00:42:51,235 --> 00:42:53,654
‫عندما أختار مطعمًا،
‫أحب أن أعرف من يأكل هناك أيضًا.

814
00:42:55,406 --> 00:42:56,532
‫الطريق إلى قلب الرجل.

815
00:43:29,440 --> 00:43:34,445
‫{\an8}ترجمة "سيلفي النجار"

