﻿1
00:00:08,717 --> 00:00:10,844
‫- اهدأ يا "والي".
‫- ابتعدي عني!

2
00:00:10,927 --> 00:00:13,930
‫لا تملي عليّ ما أفعله!
‫أنا أملي عليك ما تفعلينه!

3
00:00:14,556 --> 00:00:16,224
‫- أنا أدفع أجرك!
‫- اهدأ يا "والي"، اتفقنا؟

4
00:00:16,307 --> 00:00:17,517
‫- برفق.
‫- ألا تعرفين من أنا؟

5
00:00:17,600 --> 00:00:19,310
‫- سأخبرك من أكون!
‫- قلت لك اهدأ يا "والي".

6
00:00:19,394 --> 00:00:22,147
‫- "جينا"؟ ماذا يجري؟
‫- اخرج من هنا يا سيدي.

7
00:00:22,230 --> 00:00:24,190
‫- "جينا"؟
‫- قلت لك اخرج!

8
00:00:24,274 --> 00:00:25,608
‫- إنه جاري.
‫- ومحاميها.

9
00:00:25,692 --> 00:00:28,486
‫- ما تهمتها؟
‫- البغاء، لا تتدخل في هذا الآن، اتفقنا؟

10
00:00:28,570 --> 00:00:31,865
‫ستدفعون جميعًا الثمن!
‫أنا سيناتور الولاية "والي بيرد".

11
00:00:31,948 --> 00:00:34,576
‫ستكونون جميعًا ضمن شرطة المرور
‫في هذا الوقت غدًا.

12
00:00:34,659 --> 00:00:39,748
‫أنتم يا شرطة "كيستون"،
‫سأقضي عليكم جميعًا، كل واحد منكم!

13
00:00:39,831 --> 00:00:42,500
‫- سأضاجع أمهاتكم!
‫- "والي".

14
00:00:42,584 --> 00:00:45,545
‫أنا سيناتور الولاية "والي بيرد"!

15
00:00:45,628 --> 00:00:47,338
‫- ابتعدوا عني!
‫- لا بد أنه عاشق رائع.

16
00:00:47,422 --> 00:00:51,593
‫ابتعدوا عني! أنا "والي بيرد"!

17
00:01:21,581 --> 00:01:25,376
‫{\an8}لا أمزح، اثنتان من ملكات الجمال،
‫ملكة جمال "آركنسا" وملكة جمال "مونتانا"،

18
00:01:25,460 --> 00:01:27,754
‫{\an8}كل منهما تقاضي الأخرى بتهمة التشهير.

19
00:01:27,837 --> 00:01:30,256
‫{\an8}- إذًا أول ما علينا فعله…
‫- نمنع "ديني" من اكتشاف الأمر؟

20
00:01:30,340 --> 00:01:31,424
‫{\an8}لك ذلك.

21
00:01:31,508 --> 00:01:35,136
‫{\an8}أشم رائحة العطر والفازلين وشريط لاصق.

22
00:01:35,220 --> 00:01:37,722
‫{\an8}- هناك ملكات جمال في المكان.
‫- سأتولى الأمر يا "ديني".

23
00:01:37,806 --> 00:01:39,724
‫{\an8}"شيرلي"، سأحترم هؤلاء النساء.

24
00:01:39,808 --> 00:01:41,518
‫- خرجت للتو من مركز إعادة التأهيل.
‫- وإن يكن.

25
00:01:43,812 --> 00:01:45,313
‫- "ديني كراين"؟
‫- نعم.

26
00:01:45,396 --> 00:01:48,108
‫{\an8}اسمي "جو غوردون"، كنت عميلك الأول.

27
00:01:48,191 --> 00:01:51,611
‫{\an8}دافعت عني أنت ووالدك
‫في تهمة قتل خلال عام 1957.

28
00:01:53,738 --> 00:01:57,200
‫- القاتل الجزار؟
‫- هذا مزعوم، كنت بريئًا، أتذكر؟

29
00:01:57,283 --> 00:01:58,118
‫نعم، صحيح.

30
00:01:59,327 --> 00:02:01,496
‫هذا "آرون سيرز".

31
00:02:01,579 --> 00:02:03,832
‫- "ديني كراين".
‫- نعم، أعرف من تكون.

32
00:02:03,915 --> 00:02:07,001
‫السيد "سيرز"
‫هو ابن المرأة التي اتُهمت بقتلها.

33
00:02:09,170 --> 00:02:11,548
‫هناك ما هو أفضل، يضع مسدسًا في ظهري،

34
00:02:11,631 --> 00:02:14,968
‫ويرتدي سترةً مليئة بالمتفجرات
‫البلاستيكية مربوطةً بصدره.

35
00:02:18,263 --> 00:02:19,639
‫يبدو أننا رهائن.

36
00:02:22,350 --> 00:02:25,103
‫{\an8}إنها مزحة، صحيح؟
‫"آلان شور" هو من دفعك لذلك، صحيح؟

37
00:02:29,941 --> 00:02:30,817
‫يا للهول.

38
00:02:40,994 --> 00:02:42,412
‫أخرجها وارتدها.

39
00:02:49,460 --> 00:02:53,131
‫إن رفعت إبهامي عن هذا الزر،
‫ستنفجر سترتانا،

40
00:02:54,424 --> 00:02:55,967
‫والمكتب بأكمله أيضًا.

41
00:02:56,634 --> 00:03:00,138
‫{\an8}ستنبه مكتب الاستقبال
‫ليقفلوا الأبواب ويغلقوا المصاعد.

42
00:03:00,221 --> 00:03:03,892
‫{\an8}إن رأيت شرطيًا
‫أو سمعت صافرات إنذار في الخارج،

43
00:03:03,975 --> 00:03:05,560
‫{\an8}سأرفع إبهامي عن هذا الزر.

44
00:03:08,438 --> 00:03:10,273
‫- بني…
‫- لست ابنك.

45
00:03:11,107 --> 00:03:12,192
‫أنجبت أمي ابنًا.

46
00:03:14,360 --> 00:03:17,113
‫{\an8}سأقول هذا وحسب، ويمكنك أن تتقبله كما هو.

47
00:03:17,197 --> 00:03:19,949
‫{\an8}الكثير من العملاء السابقين يأتون إلى هنا…

48
00:03:20,575 --> 00:03:22,035
‫{\an8}على أمل أن يفجروني.

49
00:03:22,911 --> 00:03:24,996
‫{\an8}وسبب بقائي على قيد الحياة هو…

50
00:03:26,247 --> 00:03:27,415
‫{\an8}أنني لا أمانع أن أموت.

51
00:03:28,875 --> 00:03:31,878
‫لديّ مرض جنون البقر.

52
00:03:32,503 --> 00:03:35,590
‫{\an8}يُتوقع أن تكون
‫سنواتي الأخيرة مهينةً للغاية.

53
00:03:36,424 --> 00:03:37,842
‫{\an8}سيسيل لعابي وألوث نفسي،

54
00:03:39,093 --> 00:03:42,180
‫{\an8}هذه ليست طريقةً ليموت بها "ديني كراين".

55
00:03:42,847 --> 00:03:46,100
‫- أريد أن أموت في أوج مجدي.
‫- أنت تكذب.

56
00:03:46,935 --> 00:03:48,603
‫لا تقل لي إنك لست خائفًا.

57
00:03:50,313 --> 00:03:52,440
‫أريد أن أريك شيئًا أعطاني إياه والدي

58
00:03:52,523 --> 00:03:54,567
‫عندما كان عمري سبع سنوات.

59
00:03:59,739 --> 00:04:01,574
‫له قيمة عاطفية كبيرة بالنسبة إليّ.

60
00:04:01,658 --> 00:04:05,578
‫لطالما فكرت، كم هو مؤسف
‫ألا أتمكن أبدًا من إطلاق النار منه.

61
00:04:07,455 --> 00:04:09,040
‫هذا المسدس جديد.

62
00:04:10,250 --> 00:04:11,459
‫لا يمكن.

63
00:04:12,543 --> 00:04:15,880
‫له منفذ مزدوج مصنوع خصيصًا،
‫آلي بعيار 45، كلّفني ألفي دولار.

64
00:04:17,298 --> 00:04:18,132
‫تصويب ليزري.

65
00:04:19,842 --> 00:04:22,011
‫هناك نقطة حمراء بين عينيك.

66
00:04:22,095 --> 00:04:25,723
‫أنت مستعد للموت، أنا مستعد للموت.

67
00:04:25,807 --> 00:04:27,892
‫لكن هل أنت مستعد لقتل زملائك؟

68
00:04:29,269 --> 00:04:31,604
‫ضع المسدس أرضًا الآن يا سيد "كراين".

69
00:04:32,814 --> 00:04:35,233
‫أرجوك يا سيد "كراين"، هذا الرجل جاد.

70
00:04:49,539 --> 00:04:50,665
‫{\an8}ماذا تريد؟

71
00:04:50,748 --> 00:04:54,294
‫قتل هذا الرجل أمي،
‫وأنت ووالدك أطلقتما سراحه.

72
00:04:54,377 --> 00:04:56,421
‫- لم أقتلها.
‫- اصمت!

73
00:04:58,881 --> 00:05:01,676
‫نفذت حيلةً غبيةً لتخدع العدالة.

74
00:05:01,759 --> 00:05:05,471
‫سنقيم محاكمةً أخرى هنا في هذا المكتب.

75
00:05:06,180 --> 00:05:08,057
‫{\an8}لكن هذه المرة، أنت ووالدك،

76
00:05:08,141 --> 00:05:10,518
‫{\an8}لن تتمكنا من التلاعب بالحكم.

77
00:05:14,063 --> 00:05:18,901
‫القضية 32164، الكومنولث ضد
‫"جينا إيسوب" وضد "والاس بيرد".

78
00:05:18,985 --> 00:05:20,445
‫"آلان شور" عن الآنسة "إيسوب"، حضرتك.

79
00:05:20,528 --> 00:05:22,947
‫- يمكننا التنازل عن القراءة.
‫- "آدم جوفانكا" عن "والاس بيرد".

80
00:05:23,031 --> 00:05:25,616
‫ناقشت هذه المسألة مع المدعي العام،

81
00:05:25,700 --> 00:05:27,618
‫وأود بالنيابة عن السيد "بيرد" تقديم

82
00:05:27,702 --> 00:05:29,495
‫- التماس بعدم الطعن الآن.
‫- عدم الطعن؟

83
00:05:29,579 --> 00:05:30,413
‫هذا لا يخصك.

84
00:05:30,496 --> 00:05:32,415
‫بالتأكيد يخصني، خاصةً إن كان اتفاقك

85
00:05:32,498 --> 00:05:34,083
‫يتضمن أن يدلي بشهادة ضد موكلتي.

86
00:05:34,167 --> 00:05:36,544
‫حضرة القاضي، يمكننا التخلص
‫من هذه المسألة المؤسفة.

87
00:05:36,627 --> 00:05:38,463
‫عشر ثوان لأتشاور
‫مع أخي العلّامة يا حضرة القاضي.

88
00:05:38,546 --> 00:05:39,380
‫بسرعة!

89
00:05:39,464 --> 00:05:42,008
‫لا يمكن للشرطة فعل هذا،
‫هل قرأت تقرير الحادثة؟

90
00:05:42,091 --> 00:05:44,927
‫نعم، أظهر التقرير أن عضو موكلي التناسلي

91
00:05:45,011 --> 00:05:47,055
‫قد حُشر في أحشاء موكلتك.

92
00:05:47,138 --> 00:05:48,639
‫ستواجه الإدانة إن تعاون.

93
00:05:48,723 --> 00:05:50,558
‫- ستكون هذه مشكلتك.
‫- ستُزج في السجن.

94
00:05:50,641 --> 00:05:52,518
‫- ستكون تلك مشكلتها.
‫- انتهت الثواني العشر.

95
00:05:52,602 --> 00:05:55,063
‫نسعى لعزل السيد "جوفانكا"
‫كمستشار للسيد "بيرد".

96
00:05:55,146 --> 00:05:57,231
‫- هل هذا "بيرد" حقًا؟
‫- حضرة القاضي.

97
00:05:57,315 --> 00:05:58,399
‫يريد التماسًا بعدم الطعن

98
00:05:58,483 --> 00:06:00,443
‫- في قضية لا يمكن للشرطة أن تربحها.
‫- حضرة القاضي!

99
00:06:00,526 --> 00:06:01,903
‫ضبطهما يمارسان الجنس لا معنى له.

100
00:06:01,986 --> 00:06:03,738
‫ما من دليل على انتقال الأموال من يد لأخرى،

101
00:06:03,821 --> 00:06:05,740
‫ولا تستطيع الشرطة إثبات أن الأمر

102
00:06:05,823 --> 00:06:06,991
‫لم يكن إلّا علاقةً بالتراضي

103
00:06:07,075 --> 00:06:09,786
‫بين شخصين كانا ولا يزالان مغرمين ببعضهما.

104
00:06:10,870 --> 00:06:14,207
‫- هل هما مغرمان إذًا؟
‫- بصدق وبعمق.

105
00:06:15,249 --> 00:06:16,459
‫اقترب إلى هنا أيها المحامي.

106
00:06:16,542 --> 00:06:19,003
‫لا يكون الوضع جيدًا أبدًا
‫عندما يطلبون مني الاقتراب.

107
00:06:22,673 --> 00:06:24,634
‫هل تظن أنني غبي؟

108
00:06:26,052 --> 00:06:28,638
‫أيها القاضي، لا يمكن
‫أن أتحمل المسؤولية كاملةً

109
00:06:28,721 --> 00:06:29,680
‫عن فعلة مشتركة.

110
00:06:29,764 --> 00:06:33,226
‫كيف تود أن تُسجن بتهمة
‫ازدراء المحكمة يا سيد "وايزينهايمر"؟

111
00:06:33,309 --> 00:06:35,978
‫أكرر أيها القاضي،
‫كانت تلك محاولة نزيهةً للدفاع عن موكلتي.

112
00:06:36,813 --> 00:06:39,524
‫يومان، ضعه في الزنزانة نفسها مع موكلته.

113
00:06:39,607 --> 00:06:43,694
‫- يمكنهما مناقشة خطط زفافها.
‫- لا يمكنك التخطيط لحفل زفاف خلال يومين.

114
00:06:46,989 --> 00:06:50,827
‫- أحقًا سيبقينا هنا ليومين؟
‫- قد يفعل.

115
00:06:51,661 --> 00:06:53,621
‫"جينا"، ظننت أنك تخليت عن عملك.

116
00:06:55,331 --> 00:06:56,791
‫يجب أن أجني المال يا "آلان".

117
00:06:58,459 --> 00:07:01,087
‫أخشى أن تقعي في ورطة حقيقية هذه المرة.

118
00:07:04,632 --> 00:07:08,010
‫- هل لديك غرفة اجتماعات؟
‫- غرفة اجتماعات؟ لديّ طائرة "غلفستريم".

119
00:07:08,094 --> 00:07:10,096
‫حسنًا، لنذهب إلى غرفة الاجتماعات.

120
00:07:10,179 --> 00:07:13,724
‫- "ديني"؟ هل الأمور على ما يرام؟
‫- ليس تحديدًا، أنا متوتر قليلًا اليوم.

121
00:07:13,808 --> 00:07:16,352
‫المحلف الأول، المحلف الثاني، هيا بنا.

122
00:07:16,436 --> 00:07:18,438
‫- ماذا يجري؟
‫- ما يجري هو أنني والسيد "كراين"

123
00:07:18,521 --> 00:07:21,232
‫نرتدي أجهزةً متفجرةً، أنتما رهينتان.

124
00:07:21,315 --> 00:07:23,067
‫"ديني"، لقد حجزت في…

125
00:07:24,193 --> 00:07:26,112
‫لماذا ترتدي هذه السترة السخيفة؟

126
00:07:26,195 --> 00:07:28,614
‫المحلفة الثالثة، عليك إلغاء حجوزاتك.

127
00:07:29,949 --> 00:07:31,868
‫لقد انتزعت التاج عن رأسي!

128
00:07:31,951 --> 00:07:34,120
‫أنا "انتزعت التاج"؟

129
00:07:34,203 --> 00:07:38,458
‫الأمر أشبه بتعبير مجازي،
‫أبلغت عن سوء سلوكي المفترض؟

130
00:07:38,541 --> 00:07:41,878
‫هذا كلام صادر عن مبتدئة ارتدت زي
‫راعية بقر في حفل ملكة جمال "هاواي"،

131
00:07:41,961 --> 00:07:42,920
‫أم هل كانت تلك موهبتك؟

132
00:07:43,004 --> 00:07:46,466
‫حسنًا، غرفة الاجتماعات
‫هذه مُصادرة من أجل محاكمة.

133
00:07:46,549 --> 00:07:48,259
‫هذا الرجل قتل أمي.

134
00:07:48,342 --> 00:07:51,804
‫هذا الرجل ووالده رتبا المحاكمة وحرراه.

135
00:07:52,430 --> 00:07:56,392
‫سنخضع الآن لمحاكمة أخرى،
‫أنت، أخرج نصوص المحاكمة.

136
00:07:56,476 --> 00:08:00,229
‫سأكون القاضي، أنت، ستقرأ نصوص المحاكمة.

137
00:08:01,022 --> 00:08:02,773
‫وأنت، امض قدمًا وقم بدورك.

138
00:08:03,774 --> 00:08:05,401
‫أنت رئيس هيئة المحلفين.

139
00:08:05,985 --> 00:08:09,238
‫إن رأيت شرطيًا، فسوف ننفجر جميعًا.

140
00:08:09,322 --> 00:08:12,992
‫وأنا كنت شرطيًا في ما مضى،
‫لذا يمكنني أن أميز ضابطًا متخفيًا.

141
00:08:13,075 --> 00:08:14,410
‫أيها الفتى الوسيم، اخرج.

142
00:08:14,494 --> 00:08:15,828
‫- يمكنك الانصراف.
‫- لماذا؟

143
00:08:15,912 --> 00:08:17,622
‫لأنك تبدو لي مؤيدًا للمقاضاة،

144
00:08:17,705 --> 00:08:18,998
‫وأريد محاكمةً عادلةً.

145
00:08:19,081 --> 00:08:20,541
‫أنت، من تكونين؟

146
00:08:22,043 --> 00:08:24,378
‫- "شيرلي شميدت".
‫- يمكنك الانصراف أيضًا.

147
00:08:24,462 --> 00:08:27,006
‫ستكونين صوت العقل بيني وبين الشرطة.

148
00:08:27,089 --> 00:08:30,259
‫أخبريهم كم أنا جاد،
‫لأنه إن رفعت إبهامي عن هذا الزر،

149
00:08:30,343 --> 00:08:32,595
‫سيتحول الطابق بأكمله إلى أنقاض.

150
00:08:32,678 --> 00:08:34,764
‫هيا، اخرجا، الآن!

151
00:08:36,807 --> 00:08:39,810
‫سيدي، ما الذي تأمل تحقيقه هنا حقًا؟

152
00:08:41,479 --> 00:08:45,441
‫ستستمعون إلى الأدلة،
‫وستصدرون حكمًا عادلًا،

153
00:08:46,734 --> 00:08:48,027
‫وإلا ستموتون.

154
00:09:08,881 --> 00:09:10,466
‫لا يمكنك الدخول إلى هناك.

155
00:09:10,550 --> 00:09:12,969
‫يقول إنه لو رأى شرطيًا حتى…

156
00:09:13,052 --> 00:09:16,556
‫ويدعي أيضًا أنه يستطيع
‫رصد أي عميل سري، لذا…

157
00:09:16,639 --> 00:09:19,100
‫يمكنني استطلاع الأمر، يعرف أنني محامي.

158
00:09:19,183 --> 00:09:21,519
‫أنا جندي سابق
‫في مشاة البحرية، ومدرب على القتال.

159
00:09:21,602 --> 00:09:25,106
‫تحقق من أنابيب الهواء،
‫لأرى إن كانت هناك طريقة للدخول.

160
00:09:25,690 --> 00:09:28,818
‫ماذا ستفعل؟ سترسل قزمًا؟
‫هناك واحدة في الداخل بالفعل.

161
00:09:28,901 --> 00:09:31,445
‫لعلنا نضخ بعض غاز النوم ونجعله ينام.

162
00:09:31,529 --> 00:09:33,406
‫ليست فكرة جيدة، إن نام

163
00:09:33,489 --> 00:09:35,825
‫- فسيرفع إبهامه عن الزر.
‫- سأتفقد الأمر يا "شيرلي".

164
00:09:37,326 --> 00:09:39,745
‫كنت في الثالثة عندما قتل أمي.

165
00:09:39,829 --> 00:09:43,457
‫لم يتخط أبي ما حدث حقًا، لقد حطمه ذلك.

166
00:09:44,417 --> 00:09:46,544
‫بدأ يحتسي الشراب، بدأ يضربنا.

167
00:09:46,627 --> 00:09:50,631
‫هرب أخي عندما كنت
‫في العاشرة، ثم بعد سنتين،

168
00:09:50,715 --> 00:09:53,384
‫يستقل أبي سيارته ويصدمها بشاحنة.

169
00:09:54,760 --> 00:09:57,680
‫هل فعلها بتأثير المشروب،
‫أو كان انتحارًا، أو كلا الأمرين، لا أعرف.

170
00:09:57,763 --> 00:09:59,932
‫ثم بدأت حياتي تسير بنفس الطريقة تقريبًا.

171
00:10:00,016 --> 00:10:02,893
‫بدأت أعاقر الخمر وأتعاطى المخدرات،
‫وخضت زيجةً فاشلةً.

172
00:10:02,977 --> 00:10:04,979
‫بعد ذلك، بدأت أضرب أطفالي.

173
00:10:05,563 --> 00:10:08,232
‫لأن عنف هذا الرجل لوّث حياتي.

174
00:10:08,316 --> 00:10:10,526
‫ولأنه ووالده ساهما بتبرئته!

175
00:10:14,488 --> 00:10:16,449
‫وبهذا أختتم مرافعتي الافتتاحية.

176
00:10:19,410 --> 00:10:20,453
‫أتريد تقديم مرافعة؟

177
00:10:23,623 --> 00:10:25,333
‫- نعم.
‫- تفضل.

178
00:10:28,210 --> 00:10:29,587
‫أعضاء هيئة المحلفين،

179
00:10:31,797 --> 00:10:33,424
‫أقف أمامكم…

180
00:10:36,594 --> 00:10:38,346
‫مع أبي، على ما أظن.

181
00:10:43,225 --> 00:10:45,061
‫نمثل رجلًا بريئًا.

182
00:10:50,483 --> 00:10:51,817
‫قتل هذه المرأة.

183
00:10:52,777 --> 00:10:53,903
‫مهلًا يا أبي…

184
00:10:53,986 --> 00:10:55,446
‫ليس لديّ أدنى شك، إنه مذنب.

185
00:10:55,529 --> 00:10:57,823
‫وكل دليل

186
00:10:57,907 --> 00:10:59,909
‫سيُقدّم في قاعة المحكمة يشير إلى إنه مذنب.

187
00:11:01,285 --> 00:11:02,119
‫إنه ليس بقاتل.

188
00:11:03,079 --> 00:11:07,708
‫لا يمكنني أن أبني ذلك على أي دليل
‫أو أي شيء، إنه ما أشعر به وحسب.

189
00:11:08,751 --> 00:11:10,544
‫طريقة جلوسه هنا يا أبي…

190
00:11:13,339 --> 00:11:16,509
‫أنت لا تعرف عمّ تتحدث
‫يا فتى، أمامك الكثير لتتعلمه.

191
00:11:20,388 --> 00:11:21,389
‫تكلم، اللعنة!

192
00:11:26,477 --> 00:11:32,525
‫أعضاء هيئة المحلفين،
‫"جوزيف غوردون" لم يقتل "إيلين سيرز".

193
00:11:34,193 --> 00:11:35,528
‫لم يفعلها.

194
00:11:46,580 --> 00:11:48,582
‫- ما هذا؟
‫- "ما هذا؟"

195
00:11:48,666 --> 00:11:50,751
‫لقد أغضبت القاضي، هذا هو الأمر.

196
00:11:50,835 --> 00:11:54,672
‫بعد أن وبّخته لأنه لم يقبل التماسي،
‫ألقى بي في السجن.

197
00:11:54,755 --> 00:11:56,882
‫ولماذا لم يقبل اتفاقي؟ بسببك.

198
00:11:56,966 --> 00:11:58,551
‫هل تظن أنه حياتك المهنية ستستمر

199
00:11:58,634 --> 00:11:59,677
‫بعد أن أنتهي منك؟

200
00:11:59,760 --> 00:12:01,762
‫سيد "بيرد"، أنت بائع سجاد.

201
00:12:01,846 --> 00:12:05,266
‫حقيقة أنك تمكنت من شراء منصب حكومي،

202
00:12:05,349 --> 00:12:07,017
‫لا شك أنها عن طريق التهرب من ضرائب الدخل…

203
00:12:07,101 --> 00:12:09,019
‫سأطرحك أرضًا بالتأكيد وأنا واقف هنا.

204
00:12:09,103 --> 00:12:10,813
‫اصمت يا "والي"، اصمت وحسب.

205
00:12:10,896 --> 00:12:14,483
‫عزيزتي، يجب أن أتخلص من هذا، تعرفين ذلك.

206
00:12:14,567 --> 00:12:16,819
‫المشكلة هي أن "جينا" ستدخل السجن

207
00:12:16,902 --> 00:12:19,405
‫إن اعترفت أن ما بينكما كان خدمة دعارة.

208
00:12:19,488 --> 00:12:20,489
‫هل كنت أتحدث إليك؟

209
00:12:20,573 --> 00:12:24,118
‫كنت تتكلم مع موكلتي يا سيد "بيرد"،
‫إنها ممثلة من قبل المحامي.

210
00:12:27,872 --> 00:12:29,707
‫اسمه "آرون سيرز".

211
00:12:29,790 --> 00:12:34,545
‫تسريح غير مشرّف من الجيش،
‫وعمل لفترة وجيزة في قوى الأمن،

212
00:12:34,628 --> 00:12:37,506
‫دخل وخرج من مصحات إعادة التأهيل.

213
00:12:39,258 --> 00:12:40,885
‫ماذا تفعل؟

214
00:12:40,968 --> 00:12:43,429
‫هذه القناة قد تتصل بالقنوات الأخرى

215
00:12:43,512 --> 00:12:45,055
‫التي تؤدي إلى غرفة الاجتماعات.

216
00:12:45,139 --> 00:12:48,225
‫إذا دخلت، قد أعرف إلى أين تقود.

217
00:12:48,309 --> 00:12:51,937
‫لن تدخل تلك الفتحة، لا تكن سخيفًا.

218
00:12:52,021 --> 00:12:55,232
‫- "شيرلي"، أنا من القوات البحرية الخاصة.
‫- ألا يجب أن تكون في الماء؟

219
00:12:59,904 --> 00:13:01,030
‫أنا عالق.

220
00:13:01,113 --> 00:13:02,990
‫ماذا تعني بأنك عالق؟

221
00:13:03,073 --> 00:13:05,826
‫أعني…لا يمكنني الخروج.

222
00:13:06,410 --> 00:13:09,163
‫عرفت أنك ستفعل مثلما
‫حدث في "داي هارد" من أول فرصة.

223
00:13:09,789 --> 00:13:11,916
‫"شيرلي"، هلا تساعدينني.

224
00:13:19,715 --> 00:13:21,801
‫"كنت الخادمة وكانت الليلة عطلتي.

225
00:13:22,510 --> 00:13:25,304
‫وصلت إلى مسكن (سيرز)
‫حوالي الساعة الـ9 مساءً."

226
00:13:25,387 --> 00:13:26,764
‫"وماذا رأيت؟"

227
00:13:26,847 --> 00:13:30,059
‫"عندما فتحت الباب،
‫خرج ذلك الرجل، أعني المتهم.

228
00:13:30,142 --> 00:13:32,436
‫ضربني فوقعت أرضًا."

229
00:13:32,520 --> 00:13:34,522
‫"هل أنت واثقة أنها المتهمة؟"

230
00:13:35,689 --> 00:13:38,359
‫"متأكدة، ثم حين دخلت،

231
00:13:38,442 --> 00:13:41,153
‫اكتشفت أن السيدة (سيرز)
‫مستلقية على الأرض."

232
00:13:44,490 --> 00:13:46,200
‫"هل يمكنك أن تصفيها؟"

233
00:13:46,951 --> 00:13:51,455
‫"كانت ميتة، كان وجهها أرجواني اللون،
‫كانت هناك كدمات على حنجرتها.

234
00:13:51,539 --> 00:13:53,749
‫بدا الأمر وكأنها تعرضت للخنق."

235
00:13:54,792 --> 00:13:58,504
‫الشاهدة تحت تصرفك،
‫قلّد استجواب والدك، واقرأه بدقة.

236
00:14:00,548 --> 00:14:02,883
‫"رجل يصادفك ويضربك ويهرب بعيدًا.

237
00:14:02,967 --> 00:14:05,511
‫- كم استغرق هذا؟"
‫- "بضع ثوان".

238
00:14:06,095 --> 00:14:11,100
‫"بضع ثوان، هل يمكنك أن تكوني متأكدة
‫أن هذا هو الرجل الذي رأيته؟"

239
00:14:11,183 --> 00:14:14,228
‫"نعم، لن أنسى وجهه
‫أبدًا، إنه الرجل المنشود."

240
00:14:19,024 --> 00:14:20,317
‫"لا شيء آخر."

241
00:14:24,822 --> 00:14:26,282
‫لكنني سأخبرك بهذا.

242
00:14:27,366 --> 00:14:30,744
‫متأكد أنه قتل تلك المرأة
‫كما أنا متأكد من أنني أقف أمامك،

243
00:14:30,828 --> 00:14:33,831
‫ولا أريد أن أراه يخرج
‫من قاعة المحكمة رجلًا حرًا.

244
00:14:36,292 --> 00:14:38,711
‫قد يبدو الأمر صادمًا
‫قليلًا، لكنها الحقيقة.

245
00:14:39,587 --> 00:14:42,548
‫- ستشنق ذلك الفتى.
‫- هذا ليس صحيحًا، لقد شنق نفسه.

246
00:14:43,674 --> 00:14:45,801
‫لكنك محاميه، يُفترض أن تفعل كل ما بوسعك…

247
00:14:45,885 --> 00:14:47,803
‫لا تمل عليّ ما يجب أن أفعله.

248
00:14:47,887 --> 00:14:51,140
‫أنا هنا لأقدّم له
‫دفاعًا أخلاقيًا، وهذا ما سأقدّمه له.

249
00:14:51,223 --> 00:14:53,893
‫- هل تعرف معنى تلك الكلمة؟
‫- أعرف معناها.

250
00:14:56,312 --> 00:14:58,731
‫لكن أخلاقياتك الشخصية تقتله،

251
00:14:58,814 --> 00:15:00,357
‫- وأنت تعرف ذلك.
‫- هذا يكفي.

252
00:15:00,441 --> 00:15:01,442
‫سيد "كراين"؟

253
00:15:03,903 --> 00:15:05,779
‫سيد "كراين"، هل تسمعني؟

254
00:15:07,573 --> 00:15:11,160
‫ارفع سماعة الهاتف واعرف
‫من المتصل واطلب منه ألا يقاطعنا.

255
00:15:17,875 --> 00:15:18,709
‫أجل.

256
00:15:22,171 --> 00:15:24,381
‫فريق إنقاذ الرهائن، يريدون التحدث إليك.

257
00:15:29,136 --> 00:15:30,888
‫لا، ليس لدي أي مطالب.

258
00:15:30,971 --> 00:15:34,808
‫أجل، لديّ استراتيجية خروج،
‫أعتقد أنكم تسمونها "إس بي سي".

259
00:15:36,435 --> 00:15:40,105
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- "إس بي سي"، انتحار بواسطة شرطي.

260
00:15:40,189 --> 00:15:42,566
‫إنه لا ينوي مغادرة هذا المكان حيًا.

261
00:16:00,209 --> 00:16:03,462
‫لا دليل على وجود مناقلة مالية
‫إن ادعيت أنت و"والي"

262
00:16:03,545 --> 00:16:06,632
‫أنه كان مجرد جنس
‫بالتراضي من دون دفع أموال،

263
00:16:06,715 --> 00:16:10,552
‫لا يمكن للشرطة أن تثبت العكس
‫ما لم يتعاون أحدكما.

264
00:16:10,636 --> 00:16:14,264
‫- أفهم ذلك يا "آلان".
‫- نعم، لكن يا "جينا"، هو صيد ثمين.

265
00:16:14,348 --> 00:16:15,933
‫إن كنت مستعدةً للنيل من "والي"

266
00:16:16,016 --> 00:16:18,310
‫أنا واثق أن المدعي
‫العام يفضّل التعامل معك.

267
00:16:18,394 --> 00:16:19,228
‫سمعت ذلك.

268
00:16:21,772 --> 00:16:24,733
‫لا أستطيع، "والي" يعاملني بشكل جيد جدًا.

269
00:16:24,817 --> 00:16:27,027
‫إنه يحاول عقد صفقة تضعك في السجن.

270
00:16:27,111 --> 00:16:28,112
‫هل تفضّلين ذلك؟

271
00:16:28,195 --> 00:16:30,322
‫أفضّل أن تفكر في شيء آخر.

272
00:16:32,491 --> 00:16:34,702
‫- انتشرت القصة.
‫- اللعنة.

273
00:16:34,785 --> 00:16:37,871
‫- أيها الوغد!
‫- إنها وحسب على وكالات الأنباء.

274
00:16:38,455 --> 00:16:41,792
‫سيؤجل التلفاز الأمر لليلة
‫إن وعدتهم بقول اقتباس.

275
00:16:42,334 --> 00:16:44,837
‫لحسن الحظ، هناك أزمة رهائن في مكان ما،

276
00:16:44,920 --> 00:16:46,755
‫لذا فهي تحظى بكل الاهتمام.

277
00:16:47,548 --> 00:16:50,926
‫"والي"، من الأفضل
‫أن أحضر "هارييت" إلى هنا كي تخبرها.

278
00:16:51,552 --> 00:16:53,012
‫من الأفضل أن تسمع الأمر منك.

279
00:16:54,013 --> 00:16:56,473
‫يا للهول.

280
00:16:57,266 --> 00:17:00,352
‫- و"هارييت" هي….
‫- زوجته.

281
00:17:04,898 --> 00:17:07,109
‫كم يمكننا الاقتراب قبل أن يرانا؟

282
00:17:07,192 --> 00:17:08,027
‫هذا الحدّ تقريبًا.

283
00:17:08,110 --> 00:17:10,487
‫هذا الملازم "جيمس"،
‫إنه قائد فريق إنقاذ الرهائن.

284
00:17:10,571 --> 00:17:11,405
‫مرحبًا.

285
00:17:11,488 --> 00:17:13,782
‫أتعرفين كيف تشغلين نظام الاتصالات الداخلي؟

286
00:17:13,866 --> 00:17:14,700
‫أظن ذلك.

287
00:17:15,367 --> 00:17:17,786
‫- أما زلت بخير يا سيدي؟
‫- بخير.

288
00:17:18,996 --> 00:17:21,665
‫"يستدعي الادعاء الدكتور (مالكوم سيرز)".

289
00:17:21,749 --> 00:17:23,834
‫سأقرأ دوره، كان والدي.

290
00:17:23,917 --> 00:17:26,211
‫الرجل الذي خدعته عندما
‫كان على منصة الشهود!

291
00:17:26,295 --> 00:17:28,422
‫اعتراض، هل من المفترض
‫أن تكون هذه محاكمة عادلة أم لا؟

292
00:17:28,505 --> 00:17:29,548
‫اطرح الأسئلة.

293
00:17:30,257 --> 00:17:31,091
‫أبي؟

294
00:17:36,138 --> 00:17:36,972
‫"كارين".

295
00:17:39,183 --> 00:17:42,227
‫- لا تفعل هذا يا أبي.
‫- لا، أنت لا تفهمين.

296
00:17:42,936 --> 00:17:46,148
‫هذا ما يجب فعله! أنا أفعل الصواب هنا!

297
00:17:46,231 --> 00:17:49,485
‫بحقك يا أبي، أرجوك لا تؤذ هؤلاء الناس.

298
00:17:49,568 --> 00:17:53,072
‫- لديهم عائلات.
‫- عزيزتي، ستفهمين يومًا ما.

299
00:17:53,155 --> 00:17:55,365
‫- لديهم أشخاص يحبونهم.
‫- أطفئ هذا الشيء!

300
00:17:55,449 --> 00:17:56,867
‫اسمعني يا أبي!

301
00:18:04,666 --> 00:18:08,212
‫- حسنًا، لقد أطلقت النار على ابنتك للتو.
‫- اصمتي.

302
00:18:08,295 --> 00:18:10,631
‫كل ما أقوله هو أنك لا تترك
‫انطباعًا جيدًا لدى هيئة المحلفين.

303
00:18:10,714 --> 00:18:12,716
‫اصمتي رجاءً يا "ديبي".

304
00:18:12,800 --> 00:18:15,219
‫هل لي أن أقول شيئًا رجاءً،

305
00:18:16,095 --> 00:18:19,139
‫مع أنني أدرك تمامًا أنه يُفترض
‫بالمحلفين أن يلزموا الصمت؟

306
00:18:23,894 --> 00:18:28,107
‫كانت أمي ضحية اعتداء جنسي عنيف.

307
00:18:28,190 --> 00:18:34,071
‫دخلت ورأيته يحصل، كنت في الثالثة
‫من عمري، عانيت من صدمة شديدة.

308
00:18:34,154 --> 00:18:37,407
‫في الواقع، الأطباء
‫مقتنعون أن هذا سبب توقف نموي.

309
00:18:37,491 --> 00:18:41,120
‫بعد 29 عامًا من العلاج،

310
00:18:41,203 --> 00:18:44,248
‫منذ ثلاثة أشهر، بدأت بالنمو مجددًا.

311
00:18:44,331 --> 00:18:48,877
‫ما تفعله هنا سيعيق نموي مجددًا.

312
00:18:48,961 --> 00:18:53,298
‫سأبقى قزمةً صغيرةً إلى الأبد.

313
00:18:56,468 --> 00:19:00,139
‫- هل تحسبينني مغفلًا؟
‫- أظن أنك مخبول تمامًا.

314
00:19:00,222 --> 00:19:02,766
‫دعنا نخرج قبل أن يقضي عليك قناص.

315
00:19:02,850 --> 00:19:06,895
‫إن أطلق أحد النار عليّ يا سيدة،
‫سيرتفع إبهامي عن هذا الزر!

316
00:19:11,733 --> 00:19:13,902
‫سنستأنف المحاكمة.

317
00:19:13,986 --> 00:19:17,114
‫بدأنا نتطرق إلى استراتيجيتك الكبيرة الآن
‫يا سيد "كراين"، هل تتذكر ذلك؟

318
00:19:19,283 --> 00:19:22,161
‫هذه خدعة رخيصة ومبتذلة ولن ألجأ إليها.

319
00:19:22,244 --> 00:19:24,246
‫لم أفعل شيئًا كهذا في قاعة محكمة في حياتي.

320
00:19:24,329 --> 00:19:26,832
‫لكن مهمتنا أن نحاول إنقاذ حياته يا أبي،

321
00:19:26,915 --> 00:19:27,791
‫وقد تفي هذه بالغرض.

322
00:19:27,875 --> 00:19:30,335
‫لن أحول هذه المحاكمة
‫إلى فوضى لأُخلي سبيله.

323
00:19:30,419 --> 00:19:32,337
‫- هل تسمعني؟
‫- سيد "كراين".

324
00:19:33,547 --> 00:19:34,548
‫سيد "كراين".

325
00:19:35,507 --> 00:19:38,135
‫قلت لك ابدأ من بداية الصفحة 72.

326
00:19:46,185 --> 00:19:51,106
‫"هل ترى أيها الدكتور (سيرز)
‫الرجل الذي غادر مبناك راكضًا؟"

327
00:19:51,190 --> 00:19:52,649
‫"نعم، المدعى عليه".

328
00:19:52,733 --> 00:19:57,154
‫"هل أنت متأكد تمامًا
‫أن الرجل الذي رأيته تلك الليلة

329
00:19:57,946 --> 00:19:59,281
‫يجلس هنا؟"

330
00:20:00,324 --> 00:20:02,701
‫"أنا متأكد 100 بالمئة."

331
00:20:08,123 --> 00:20:10,709
‫أتريد إخبار هيئة المحلفين بما حدث للتو؟

332
00:20:11,501 --> 00:20:16,465
‫سأخبرهم، وضع رجلًا
‫يشبه "جو غوردون" على طاولة الدفاع.

333
00:20:16,548 --> 00:20:19,635
‫ثم جعل أبي يتعرف على الرجل الخطأ.

334
00:20:22,888 --> 00:20:26,475
‫قاتل أمي نجا بفعلته بسبب تلك…الخدعة.

335
00:20:30,854 --> 00:20:32,231
‫لا أسئلة أخرى للإدعاء.

336
00:20:34,399 --> 00:20:36,026
‫اقرأ السطر التالي.

337
00:20:42,658 --> 00:20:44,159
‫"لا أسئلة أخرى للدفاع."

338
00:21:05,847 --> 00:21:08,016
‫يمكنكم الخروج من الغرفة والتباحث.

339
00:21:08,100 --> 00:21:13,188
‫- لكن ابقوا هناك أمام ناظريّ.
‫- مهلًا، أريد أن أدلي بشهادتي.

340
00:21:13,272 --> 00:21:14,815
‫لماذا؟ أنت لم تشهد في المحاكمة.

341
00:21:14,898 --> 00:21:17,526
‫بالضبط، ولهذا السبب اعتبرني الناس مذنبًا.

342
00:21:17,609 --> 00:21:19,945
‫أنت أضفت أدلةً جديدةً، يحق لي أنا أيضًا.

343
00:21:20,028 --> 00:21:21,571
‫أضفت الحقيقة الفعلية.

344
00:21:21,655 --> 00:21:25,158
‫دعني أقدم لك الحقيقة الفعلية،
‫حتى هو لا يعرف ذلك.

345
00:21:27,369 --> 00:21:31,581
‫حسنًا، الدفاع يستدعي "جو غوردون".

346
00:21:39,589 --> 00:21:41,216
‫عجبًا يا "والي".

347
00:21:41,300 --> 00:21:44,052
‫- ماذا حدث؟
‫- أنا بخير يا "هارييت"، اجلسي.

348
00:21:44,136 --> 00:21:46,888
‫- ماذا فعلت؟
‫- اجلسي من فضلك يا عزيزتي.

349
00:21:47,681 --> 00:21:50,892
‫- أشعر بضيق في التنفس.
‫- الخصوصية من فضلكما.

350
00:21:52,102 --> 00:21:53,061
‫أشيحا بنظركما.

351
00:21:54,980 --> 00:21:56,440
‫هذا أمر خاص.

352
00:21:59,109 --> 00:22:00,402
‫"هارييت"…

353
00:22:01,111 --> 00:22:04,698
‫أريد التحدث إليك عن…حياتنا الجنسية.

354
00:22:05,407 --> 00:22:07,117
‫لم أكن أعرف أن بيننا حياةً جنسية.

355
00:22:07,701 --> 00:22:12,289
‫ولهذا…كيف أقول هذا يا "هارييت"؟

356
00:22:13,623 --> 00:22:16,126
‫لا أفخر بنفسي من الناحية الجسدية.

357
00:22:17,252 --> 00:22:23,216
‫ويصعب عليّ جدًا الشعور بالرضى عن جسدي.

358
00:22:27,137 --> 00:22:31,058
‫اعتُقلت هذا الصباح
‫لتورطي بعلاقة جنسية مع عاهرة.

359
00:22:31,141 --> 00:22:32,351
‫أشعر بخجل شديد يا "هارييت".

360
00:22:33,435 --> 00:22:35,937
‫الأمر ليس له علاقة بحبي لك.

361
00:22:36,021 --> 00:22:39,775
‫بل يتعلق الأمر باشمئزازي من جسدي…

362
00:22:41,360 --> 00:22:44,404
‫لم تكن نيتي أبدًا…إهانتك.

363
00:22:46,990 --> 00:22:49,201
‫وأنا…آسف.

364
00:22:56,500 --> 00:22:57,501
‫أرجوك.

365
00:22:59,252 --> 00:23:00,837
‫قولي شيئًا يا "هارييت".

366
00:23:06,885 --> 00:23:07,803
‫أرجوك…

367
00:23:10,514 --> 00:23:11,390
‫دعني أخرج.

368
00:23:13,350 --> 00:23:14,434
‫أيها الحارس.

369
00:23:26,571 --> 00:23:32,577
‫"جو"، رفضت الإدلاء بشهادتك
‫في المحاكمة الأصلية عام 1957.

370
00:23:32,661 --> 00:23:34,079
‫هذا صحيح.

371
00:23:34,162 --> 00:23:38,041
‫حتى إنك رفضت أن تقول
‫أين كنت وقت مقتل السيدة "سيرز".

372
00:23:38,125 --> 00:23:39,084
‫أجل.

373
00:23:39,876 --> 00:23:44,047
‫طلب منك والدي أن تشهد،
‫قال إنها فرصتك الوحيدة

374
00:23:44,131 --> 00:23:47,551
‫- لإقناع المحلفين ببراءتك.
‫- هذا صحيح.

375
00:23:48,927 --> 00:23:51,430
‫ما لا تعرفه، أو ربما تعرفه،

376
00:23:51,513 --> 00:23:55,058
‫أن رفضك هذا جعل أبي يظن أنك مذنب.

377
00:23:55,142 --> 00:24:00,355
‫- توقعت ذلك.
‫- سؤالي هو…لماذا لم تشهد؟

378
00:24:08,738 --> 00:24:13,201
‫في ذلك الوقت،
‫عندما قُتلت السيدة "سيرز"، كنت في المبنى.

379
00:24:14,828 --> 00:24:17,414
‫ولكنني لم أكن أبدًا في شقة "سيرز".

380
00:24:18,790 --> 00:24:20,542
‫كنت في شقة صديق لي…

381
00:24:23,545 --> 00:24:24,379
‫عشيقي.

382
00:24:26,798 --> 00:24:27,757
‫رجل متزوج.

383
00:24:31,887 --> 00:24:35,849
‫لم أستطع قول ذلك حينها، ليس في عام 1957.

384
00:24:35,932 --> 00:24:38,560
‫حتى مع خطر إدانتي بجريمة قتل،

385
00:24:39,769 --> 00:24:41,480
‫جريمة لم أرتكبها.

386
00:24:43,023 --> 00:24:46,610
‫أمي كانت في قاعة المحكمة،
‫أن تكون مثليًا كان…

387
00:24:48,570 --> 00:24:51,907
‫لم تكن لديهم هذه الكلمة حتى،
‫كنا شاذين وفقًا لتعبيرهم حينها.

388
00:24:53,200 --> 00:24:56,912
‫كانت لتدمّر حياة "تيم" وحياتي، وتدمر أمي.

389
00:24:56,995 --> 00:25:00,999
‫لذا حين أخبرتني
‫أنه ربما يمكنك تبرئتي بطريقة أخرى…

390
00:25:01,082 --> 00:25:03,835
‫بحقك! إنها خدعة أخرى!

391
00:25:03,919 --> 00:25:05,795
‫هذه ليست خدعة يا سيد "سيرز".

392
00:25:05,879 --> 00:25:09,216
‫أنا من رآه والدك يغادر المبنى.

393
00:25:09,299 --> 00:25:11,635
‫عندما سمعت الجلبة، هربت فورًا.

394
00:25:11,718 --> 00:25:13,512
‫لكنني لم أكن في شقتك.

395
00:25:15,138 --> 00:25:17,182
‫لم أقتل أمك.

396
00:25:27,776 --> 00:25:32,405
‫وما الدروس التي تعلمناها اليوم؟

397
00:25:32,489 --> 00:25:35,575
‫أدركت أثناء وقوفي هنا
‫أن رائحة الجبن تفوح منك.

398
00:25:39,204 --> 00:25:41,706
‫- سيعودان إلى السجن.
‫- كانت هذه بادرة سلام.

399
00:25:52,592 --> 00:25:53,593
‫"إلى (شيرلي)، بيان ختامي"

400
00:25:55,887 --> 00:25:58,014
‫تلقيت للتو رسالة نصية من "بول لويستون".

401
00:25:58,098 --> 00:25:59,849
‫سيبدؤون المرافعات الختامية.

402
00:26:04,271 --> 00:26:06,022
‫لم يره أبي وحسب.

403
00:26:06,773 --> 00:26:08,942
‫السيدة "بايلي"، الخادمة، لقد رأته أيضًا.

404
00:26:09,609 --> 00:26:14,322
‫شهدت أنها لن تنسى وجهه أبدًا.

405
00:26:15,115 --> 00:26:16,700
‫هذا مكتوب هنا في النص.

406
00:26:16,783 --> 00:26:20,078
‫لقد فعلها، لا يوجد دليل
‫على وجود أحد آخر هناك.

407
00:26:20,912 --> 00:26:23,748
‫إنه الرجل المنشود، إنه الرجل الذي قتل أمي.

408
00:26:27,877 --> 00:26:29,337
‫كان الرجل يشبه "جو".

409
00:26:30,130 --> 00:26:32,882
‫نعلم ذلك لأنني تمكنت
‫بهذه الطريقة من تنفيذ الخدعة،

410
00:26:32,966 --> 00:26:35,051
‫وضعت شبيهًا له، لكنه لم يكن "جو".

411
00:26:35,135 --> 00:26:38,638
‫رأت الخادمة الرجل للحظة،
‫وضُربت وأوقعت أرضًا،

412
00:26:38,722 --> 00:26:41,850
‫وليس عليّ أن أخبر هيئة المحلفين
‫المكوّنة من مجموعة من المحامين،

413
00:26:41,933 --> 00:26:46,771
‫أن شهادة شاهدة العيان تلك
‫هي أكثر دليل غير موثوق.

414
00:26:47,856 --> 00:26:50,483
‫ولا يوجد دليل آخر،
‫لا توجد بصمات لـ"جو"، لا شيء.

415
00:26:50,567 --> 00:26:52,485
‫والدك رأى موكلي.

416
00:26:53,236 --> 00:26:55,447
‫الخادمة رأت شخصًا آخر.

417
00:26:56,031 --> 00:26:59,743
‫موكلي يجب ألا يُطلق سراحه بسبب خدعة.

418
00:26:59,826 --> 00:27:01,870
‫يجب أن يُطلق سراح موكلي…

419
00:27:03,330 --> 00:27:05,081
‫بسبب الشك المنطقي.

420
00:27:13,131 --> 00:27:15,884
‫حسنًا، اذهبوا، تباحثوا.

421
00:27:16,968 --> 00:27:19,471
‫وأريد حكمًا حقيقيًا،
‫لا تحاولوا التعالي عليّ.

422
00:27:19,554 --> 00:27:21,431
‫أريد حكمًا حقيقيًا،
‫لأنني إن لم أحصل على واحد…

423
00:27:21,514 --> 00:27:22,849
‫استفسار بشأن نقطة نظام هنا.

424
00:27:22,932 --> 00:27:25,435
‫كيف ستعرف إن كذبنا عليك ببساطة؟

425
00:27:25,518 --> 00:27:28,480
‫لا تبدو لي كحكم فطن على الشخصيات.

426
00:27:28,563 --> 00:27:30,023
‫اذهبوا وحسب!

427
00:27:30,857 --> 00:27:34,736
‫لا تستخفي بقدرتي
‫على معرفة إن كنت صادقةً أم لا.

428
00:27:46,831 --> 00:27:48,750
‫ماذا سيحدث إن عادوا ووجدوني مذنبًا؟

429
00:27:49,459 --> 00:27:50,585
‫إذًا ستموت.

430
00:27:52,253 --> 00:27:53,296
‫وغير مذنب؟

431
00:27:54,464 --> 00:27:55,882
‫هذا أمر يخصني.

432
00:28:11,981 --> 00:28:13,566
‫من الواضح أن هناك شك معقول.

433
00:28:13,650 --> 00:28:15,485
‫- شاهدة واحدة؟
‫- اثنان.

434
00:28:15,568 --> 00:28:17,779
‫تعرّف الأب عليه يضعه في المبنى وحسب.

435
00:28:17,862 --> 00:28:19,614
‫اعترف المتهم أنه كان في المبنى.

436
00:28:19,698 --> 00:28:20,949
‫أرجوك، إنه مذنب.

437
00:28:21,032 --> 00:28:23,034
‫سئمت من استخدام القتلة لورقة مثليتهم.

438
00:28:23,118 --> 00:28:24,411
‫كيف تستنتجين أنه مذنب؟

439
00:28:24,494 --> 00:28:26,538
‫شاهدة عيان وحيدة لم تره إلا لثوان…

440
00:28:26,621 --> 00:28:29,207
‫يمكنني الاستنتاج أنه مذنب
‫لأننا إن عدنا بحكم يخالف ذلك،

441
00:28:29,290 --> 00:28:30,291
‫سيفجرنا جميعًا.

442
00:28:31,042 --> 00:28:33,503
‫أظن أنه من الأفضل أن نعطي
‫هذا الرجل حكمًا حقيقيًا.

443
00:28:33,586 --> 00:28:35,588
‫- ويجب أن يكون مذنبًا.
‫- رأيي أنه ليس مذنبًا.

444
00:28:35,672 --> 00:28:37,424
‫- لم تتوفر أدلة كافية.
‫- أوافقك الرأي.

445
00:28:37,507 --> 00:28:40,301
‫لا يوجد دليل على وجود أحد آخر هناك.

446
00:28:40,385 --> 00:28:42,429
‫هذا لأن الشرطة ركزت وحسب على "جو".

447
00:28:42,512 --> 00:28:45,014
‫- لأن الخادمة رأته.
‫- ظنت أنها رأته.

448
00:28:45,098 --> 00:28:47,100
‫اسمعي، الرجل لم يشهد في المحاكمة الحقيقية.

449
00:28:47,183 --> 00:28:51,354
‫- هذا ينبئني أنه الفاعل.
‫- إنه خياره ألّا يشهد.

450
00:28:51,438 --> 00:28:53,940
‫ويُمنع أن تفسري ذلك على أنه دليل ضده.

451
00:28:54,023 --> 00:28:55,942
‫صحيح، وكأن هذا لا يحدث أبدًا.

452
00:28:56,025 --> 00:29:00,613
‫قال سبب عدم إدلائه بشهادته، إنه مثليّ.

453
00:29:00,697 --> 00:29:04,576
‫من سيعترف بذلك في الخمسينيات؟ لا أحد
‫يعترف بذلك في "آركنسا" إلى يومنا هذا.

454
00:29:05,160 --> 00:29:09,330
‫حسنًا، ما سمعناه لا يفي بالتزامات الدولة.

455
00:29:09,414 --> 00:29:12,542
‫- هل سنفعل هذا بشكل حقيقي أم لا؟
‫- نعم، رائع.

456
00:29:12,625 --> 00:29:17,088
‫لنعطه حكمًا حقيقيًا
‫وننفجر جميعًا، هل أنتم مجانين؟

457
00:29:18,840 --> 00:29:21,468
‫كان لديك مسيرة مهنية مهمة، أليس كذلك؟

458
00:29:23,011 --> 00:29:27,682
‫"ديني كراين"،
‫أراهن أن كل شيء بدأ من هذه القضية.

459
00:29:30,226 --> 00:29:32,645
‫أراهن أن والدك كان فخورًا جدًا بك.

460
00:29:35,648 --> 00:29:37,442
‫لماذا أصبحت محاميًا؟

461
00:29:38,359 --> 00:29:39,611
‫هل تعرف؟

462
00:29:41,070 --> 00:29:43,198
‫- لا أعلم إن كنت أعلم.
‫- أنا أعلم.

463
00:29:44,449 --> 00:29:47,577
‫أصبحت محاميًا لأنه منذ أن كنت بهذا الطول،

464
00:29:47,660 --> 00:29:50,371
‫جعلتك ترغب في أن تصبح محاميًا.

465
00:29:51,581 --> 00:29:53,416
‫عشت حياةً كريمةً،

466
00:29:53,500 --> 00:29:55,585
‫وظننت أنها ستكون حياةً كريمةً لك.

467
00:29:58,546 --> 00:30:00,006
‫الآن، لا أعرف.

468
00:30:02,675 --> 00:30:05,678
‫أنا وأنت لا نتشابه في التفكير.

469
00:30:09,182 --> 00:30:10,934
‫أنا لا أعرفك حقًا.

470
00:30:37,418 --> 00:30:40,713
‫شكرًا على عودتك يا "هارييت"،
‫المحامون توصلوا إلى حل.

471
00:30:40,797 --> 00:30:43,758
‫إن التزمنا الصمت جميعًا،
‫لن تتمكن الشرطة من إثبات أي شيء.

472
00:30:44,342 --> 00:30:45,593
‫ستكون الأمور على ما يرام.

473
00:30:47,262 --> 00:30:51,641
‫كنت لأكون في المنزل الآن
‫لولا السيد الثرثار ذاك.

474
00:30:57,397 --> 00:31:00,608
‫فكرت أنه ربما يمكننا الذهاب في رحلة.

475
00:31:01,818 --> 00:31:05,029
‫ربما نذهب إلى "إيطاليا" أو "أوروبا".

476
00:31:10,285 --> 00:31:14,289
‫لم أوهم نفسي قط بأنك
‫امتنعت عن معاشرة أحد سواي.

477
00:31:15,081 --> 00:31:19,002
‫أفترض…أنه يجب
‫أن أشعر بالارتياح لأنها عاهرة

478
00:31:19,085 --> 00:31:21,504
‫وليست علاقةً غراميةً.

479
00:31:23,256 --> 00:31:25,633
‫لما خنتك بعلاقة غرامية أبدًا.

480
00:31:29,929 --> 00:31:30,763
‫"هارييت"،

481
00:31:32,348 --> 00:31:33,474
‫ألست…

482
00:31:34,851 --> 00:31:36,019
‫محتاجةً جنسيًا؟

483
00:31:37,896 --> 00:31:40,273
‫هناك خدمات يمكنك الاستعانة إليها.

484
00:31:40,356 --> 00:31:44,652
‫ربما يجب أن نفكر في…ماذا يسمونه؟

485
00:31:44,736 --> 00:31:46,362
‫الزواج المفتوح.

486
00:31:46,446 --> 00:31:51,826
‫لا يوجد شيء اسمه زواج مفتوح، هناك الطلاق.

487
00:31:52,452 --> 00:31:56,414
‫زواجنا قائم على التظاهر والإنكار.

488
00:31:57,957 --> 00:31:59,584
‫كلامك يحمل في طياته نقدًا وتهكمًا.

489
00:32:00,168 --> 00:32:03,963
‫بمجرد أن يعترف شخصان أنهما لم يعودا يرغبان

490
00:32:04,047 --> 00:32:07,634
‫بالاستيقاظ إلى جانب نفس الشخص إلى الأبد،

491
00:32:07,717 --> 00:32:11,095
‫يصبح الخيار إما الطلاق أو التسوية.

492
00:32:11,930 --> 00:32:15,975
‫من الأسهل بكثير
‫أن نتظاهر وحسب، أليس كذلك يا "والي"؟

493
00:32:17,936 --> 00:32:23,274
‫شراء منزل كبير،
‫شراء أشياء جميلة، الذهاب في رحلات مكلفة.

494
00:32:24,317 --> 00:32:26,569
‫كل مزايا الحياة السعيدة.

495
00:32:28,237 --> 00:32:31,282
‫المشكلة الوحيدة أنه قُبض عليك.

496
00:32:32,700 --> 00:32:37,455
‫والآن بات الجميع يعرفون،
‫ذلك المظهر الزائف لزواجنا قد تهاوى.

497
00:32:39,958 --> 00:32:44,379
‫لم يكفك أنك ضاجعت فتاة هوى.

498
00:32:46,214 --> 00:32:47,465
‫لا، بل أمسكوا بك متلبسًا أيضًا.

499
00:32:49,884 --> 00:32:53,137
‫والآن…الجميع يعرف.

500
00:32:56,349 --> 00:32:57,850
‫أيها الحارس.

501
00:32:58,935 --> 00:33:00,061
‫أيها الحارس!

502
00:33:47,567 --> 00:33:48,401
‫توصلوا إلى حكم.

503
00:33:49,193 --> 00:33:52,655
‫حسنًا،
‫حان وقت مغادرتكم، ليخرج كل المدنيين.

504
00:33:52,739 --> 00:33:55,616
‫سنمنحك استثناءً يا "براد"
‫لأنك مدرب على القتال.

505
00:33:56,200 --> 00:33:57,326
‫حسنًا.

506
00:33:58,202 --> 00:34:01,456
‫- هل توصلتم إلى حكم؟
‫- نعم.

507
00:34:04,584 --> 00:34:05,668
‫بالإجماع؟

508
00:34:11,090 --> 00:34:11,966
‫نعم.

509
00:34:16,471 --> 00:34:17,889
‫ما هو الحكم؟

510
00:34:24,312 --> 00:34:25,146
‫ليس مذنبًا.

511
00:34:32,987 --> 00:34:35,573
‫لم يكن هناك ما يكفي أدلة يا سيد "سيرز".

512
00:34:36,157 --> 00:34:38,409
‫من الواضح أن ثمّة شكًا منطقيًا.

513
00:34:40,203 --> 00:34:42,955
‫أقسم لك إنني بريء، أقسم لك.

514
00:34:48,419 --> 00:34:49,837
‫أرجوك.

515
00:34:53,299 --> 00:34:54,133
‫أرجوك.

516
00:34:57,136 --> 00:34:59,305
‫لا، لا تفعل هذا يا سيد "سيرز".

517
00:35:00,056 --> 00:35:01,682
‫ستقتل نفسك وتقتلنا جميعًا.

518
00:35:28,751 --> 00:35:30,586
‫"(كراين) و(بول) و(شميدت)"

519
00:35:37,927 --> 00:35:38,803
‫الزموا أماكنكم!

520
00:35:39,804 --> 00:35:41,597
‫- لا تقتربوا مني!
‫- سيدي.

521
00:35:43,224 --> 00:35:44,267
‫انتهى الأمر الآن يا سيدي.

522
00:35:44,350 --> 00:35:47,728
‫حالما أرفع إصبعي
‫عن هذا الزر، سينتهي الأمر حتمًا.

523
00:35:48,437 --> 00:35:49,647
‫- لا تريد ذلك.
‫- اصمت.

524
00:35:50,773 --> 00:35:51,858
‫اصمت!

525
00:35:52,483 --> 00:35:53,943
‫- سيد "سيرز".
‫- ابتعد!

526
00:36:02,076 --> 00:36:08,040
‫كنت مؤمنًا ببراءة
‫"جوزيف غوردون" آنذاك كما أؤمن اليوم.

527
00:36:10,668 --> 00:36:13,421
‫لأنني كنت مقتنعًا جدًا أنه لم يفعلها،

528
00:36:13,504 --> 00:36:15,840
‫كنت مستعدًا…

529
00:36:16,799 --> 00:36:19,594
‫للجوء إلى حيلة لتبرئته.

530
00:36:19,677 --> 00:36:22,263
‫لكنني لم أفكر بوالدك مرة واحدة.

531
00:36:26,934 --> 00:36:28,936
‫لم أفكر قط في…

532
00:36:30,855 --> 00:36:32,607
‫الأذى والضرر اللذين…

533
00:36:34,317 --> 00:36:35,193
‫عانى منهما.

534
00:36:37,570 --> 00:36:39,030
‫وعانى منهما أولاده.

535
00:36:41,741 --> 00:36:45,453
‫كان يجب أن أتواصل مع والدك.

536
00:36:47,121 --> 00:36:49,415
‫غضبه وغضبك تجاهي…

537
00:36:50,791 --> 00:36:52,543
‫له مبرر تمامًا.

538
00:36:58,132 --> 00:36:59,467
‫أنا آسف.

539
00:37:03,179 --> 00:37:04,430
‫أرجوك.

540
00:37:05,806 --> 00:37:10,895
‫حتى لا تُدمر حيوات بريئة أخرى.

541
00:37:11,979 --> 00:37:13,105
‫أعطني هذا.

542
00:37:15,024 --> 00:37:15,858
‫أرجوك.

543
00:37:21,322 --> 00:37:22,531
‫أعطني إياه.

544
00:37:25,618 --> 00:37:28,329
‫عليك أن تضغط على الزرّ.

545
00:37:32,875 --> 00:37:35,002
‫- اجث على ركبتيك.
‫- لا أجيد استخدام أجهزة التحكم عن بعد.

546
00:37:35,086 --> 00:37:37,755
‫أصغ إليّ، مررها ببطء.

547
00:37:39,382 --> 00:37:40,675
‫حصلنا على جهاز التفجير.

548
00:37:56,774 --> 00:37:58,526
‫يسمح لكم القاضي بالمغادرة.

549
00:38:13,666 --> 00:38:14,709
‫"والي".

550
00:38:18,546 --> 00:38:22,800
‫أو ربما يجب أن أقول…السيناتور "والي"

551
00:38:24,176 --> 00:38:28,389
‫أنا لست خبيرًا في الزواج بالتأكيد،

552
00:38:28,472 --> 00:38:32,143
‫وفي العلاقات بشكل عام، شخصيًا أنا…

553
00:38:33,352 --> 00:38:35,896
‫عاجز.

554
00:38:37,189 --> 00:38:41,777
‫لكن مما سمعت في هذه الزنزانة،

555
00:38:42,528 --> 00:38:44,030
‫أنت و"هارييت"…

556
00:38:45,156 --> 00:38:47,199
‫يبدو أنكما مغرمان ببعضكما.

557
00:38:48,326 --> 00:38:53,122
‫أظن أن الغضب
‫الذي تشعر به نابع من الحب وحسب.

558
00:38:54,957 --> 00:38:56,292
‫وأيضًا…

559
00:38:57,835 --> 00:39:02,423
‫بصفتي الثرثار المقيم،
‫أظن أنه من واجبي أن أقول

560
00:39:03,257 --> 00:39:04,800
‫لا تدعها تفقد الأمل فيك.

561
00:39:05,676 --> 00:39:08,554
‫أعلم أنك لن تتخلى عنها.

562
00:39:09,180 --> 00:39:11,515
‫لا تدعها تفقد الأمل فيك.

563
00:39:42,421 --> 00:39:44,632
‫وأنا الذي ظننت أن يومي كان سيئًا.

564
00:39:45,758 --> 00:39:47,176
‫هل أنت بخير يا "ديني"؟

565
00:39:47,259 --> 00:39:50,763
‫أنا بخير، كما أنني فزت،
‫ما زلت لم أُهزم بعد.

566
00:39:56,102 --> 00:40:01,565
‫لا بد أنها كانت محاكمةً مميزةً
‫في عام 1957، أنت ووالدك.

567
00:40:02,483 --> 00:40:04,110
‫شكّلنا فريقًا رائعًا.

568
00:40:06,278 --> 00:40:07,530
‫الطيور على أشكالها تقع.

569
00:40:08,572 --> 00:40:11,075
‫ماذا قال والدك عندما صدر الحكم؟

570
00:40:11,158 --> 00:40:14,537
‫حسنًا، عانقني كالمعتاد.

571
00:40:15,413 --> 00:40:17,289
‫أب فخور، تعرف كيف تسير الأمور.

572
00:40:17,373 --> 00:40:20,418
‫لا أعرف في الواقع،
‫لم يكن أبي فخورًا بي أبدًا.

573
00:40:22,002 --> 00:40:25,923
‫من الفظيع ألا يرغب بك والدك.

574
00:40:27,174 --> 00:40:28,634
‫لم أكن لأعرف.

575
00:40:29,635 --> 00:40:31,554
‫لقد عشت حياةً ساحرةً.

576
00:40:32,304 --> 00:40:33,139
‫"ديني كراين".

577
00:40:35,349 --> 00:40:38,686
‫اشتريت سجادةً لأحد منازلي
‫من "والي بيرد" السمين.

578
00:40:39,353 --> 00:40:42,440
‫أما زال متبجحًا وبلا جرأة كعادته؟

579
00:40:44,316 --> 00:40:47,987
‫ما زال متبجحًا، لكن جرأته، ثمة ما يميزها.

580
00:40:48,070 --> 00:40:50,781
‫- حدثني عن "جينا"، أهي ظريفة؟
‫- انس الأمر.

581
00:40:51,365 --> 00:40:53,033
‫- أحاول وحسب أن أجعل…
‫- انس الأمر.

582
00:41:02,001 --> 00:41:04,211
‫لا أريد أن أذهب إلى المنزل بمفردي الليلة.

583
00:41:05,880 --> 00:41:06,881
‫سأرافقك.

584
00:41:10,009 --> 00:41:11,427
‫لقد تبرأ مني.

585
00:41:12,344 --> 00:41:15,306
‫- عفوًا؟
‫- أبي.

586
00:41:18,809 --> 00:41:20,227
‫لقد تبرأ مني.

587
00:41:31,197 --> 00:41:34,867
‫حسنًا، سحقًا للآباء.

588
00:41:36,160 --> 00:41:37,328
‫هذا صحيح.

589
00:41:41,373 --> 00:41:42,958
‫أنا فخور بك يا "ديني".

590
00:41:45,794 --> 00:41:46,795
‫علام فخرك؟

591
00:41:47,963 --> 00:41:50,424
‫هذا شعوري وحسب، دائمًا ما أفخر بك.

592
00:41:58,307 --> 00:42:01,268
‫عندما تأتي الليلة،
‫أحضر حلوى الخطمي، هلّا فعلت.

593
00:42:03,020 --> 00:42:04,438
‫اعتبر الأمر قد تم.

594
00:42:23,249 --> 00:42:24,625
‫في الحلقة التالية…

595
00:42:24,708 --> 00:42:28,337
‫لم أقتل أحدًا،
‫إنها جريمة قتل، لكنني لم أرتكبها.

596
00:42:28,420 --> 00:42:30,089
‫أخي هو الفاعل، لقد قتل زوجته.

597
00:42:30,172 --> 00:42:32,716
‫حاولت مساعدته
‫على تغطية الأمر لئلا يُقبض عليه.

598
00:42:32,800 --> 00:42:35,761
‫- وماذا سيكون دفاعنا بالتحديد؟
‫- حب أخويّ.

599
00:42:35,844 --> 00:42:37,429
‫كنت أتساءل إن كنت تودين تناول الغداء معي.

600
00:42:37,513 --> 00:42:39,139
‫- لا.
‫- ما الأمر؟

601
00:42:39,223 --> 00:42:41,392
‫رأيتك هذا الصباح في المقهى.

602
00:42:41,475 --> 00:42:43,352
‫اخترت الفتاة الخطأ لتخونها.

603
00:42:43,435 --> 00:42:45,646
‫- أريدك أن تقرأ هذا وتوقّعه.
‫- ما هذا؟

604
00:42:45,729 --> 00:42:47,940
‫- إنه عقد حب.
‫- عقد حب؟

605
00:42:48,023 --> 00:42:49,441
‫- هل كنت لوقّعت هذا؟
‫- وقعته بالفعل.

606
00:42:49,525 --> 00:42:51,735
‫ماذا؟ لن أوقعه، انس الأمر.

607
00:42:51,819 --> 00:42:53,404
‫- هذا غباء.
‫- أنت مطرود.

608
00:43:25,144 --> 00:43:26,812
‫ترجمة "سيلفي النجار"

