﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:02,335
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:02,419 --> 00:00:03,962
‫- أنت محام؟
‫- ارتدت كلية الحقوق.

3
00:00:04,045 --> 00:00:07,298
‫هل كان القاضي يعرف
‫أنك لم تمارس المهنة من قبل عندما عيّنك؟

4
00:00:07,382 --> 00:00:09,426
‫أظن أنك قمت بعمل ممتاز يا "كلارنس".

5
00:00:09,509 --> 00:00:12,512
‫لماذا تظنين أن من السخف أن أتزوج "براد"؟

6
00:00:12,595 --> 00:00:13,471
‫لا تحبينه بما يكفي.

7
00:00:13,555 --> 00:00:17,142
‫عندما أنظر إليك بعينيّ، أدرك أنني أحبك،

8
00:00:17,225 --> 00:00:18,727
‫ولا أطيق الانتظار حتى أصبح زوجتك.

9
00:00:18,810 --> 00:00:21,938
‫{\an8}قبل أن نبدأ، أطلب من حضرتك أن تتنحي.

10
00:00:22,022 --> 00:00:23,023
‫نعم يا "آلان".

11
00:00:23,106 --> 00:00:25,191
‫وستتوقف عجلة العدالة

12
00:00:25,275 --> 00:00:27,485
‫إن طلبنا أن تتنحى
‫كل محلّفة مارست الجنس معها.

13
00:00:27,569 --> 00:00:28,862
‫أنا مستعد لأن يتم تأديبي الآن.

14
00:00:28,945 --> 00:00:30,989
‫سأكره نفسي في الصباح.

15
00:00:38,163 --> 00:00:39,998
‫"(كراين) و(بول) و(شميدت)"

16
00:00:47,547 --> 00:00:50,383
‫أريد أن أرى شريكًا اسميًا، مثل…

17
00:00:50,467 --> 00:00:54,429
‫على الأرجح أن "كراين" قد مات،
‫"شميدت" تنتمي إلى أقلية من نوع ما.

18
00:00:54,512 --> 00:00:55,972
‫لذا "بول"، سأقبل بـ"بول".

19
00:00:56,056 --> 00:00:58,058
‫"ديني كراين"، ما زلت حيًا.

20
00:00:58,141 --> 00:00:59,476
‫قيل لي إن شركتك هي الأفضل.

21
00:00:59,559 --> 00:01:01,144
‫- أحتاج إلى الأفضل.
‫- إنه أنا.

22
00:01:01,227 --> 00:01:02,896
‫- من أنت؟
‫- "سايمون غريفين".

23
00:01:02,979 --> 00:01:05,982
‫لا تقلق، سيُحفر هذا الاسم
‫قريبًا في رأسك إلى الأبد.

24
00:01:06,066 --> 00:01:08,818
‫- مثل "جوناس سالك" أو "باريس هيلتون".
‫- لا أطيق الانتظار.

25
00:01:08,902 --> 00:01:10,111
‫كنت مصابًا بالإيدز.

26
00:01:10,195 --> 00:01:13,656
‫هزمته، أنا علاج حي للإيدز.

27
00:01:13,740 --> 00:01:15,533
‫الآن أريد الحصول على المال.

28
00:01:16,826 --> 00:01:18,203
‫هل هذا حقيقي؟

29
00:01:18,286 --> 00:01:21,122
‫جاءت نتيجة اختباري للإيدز
‫إيجابية لأول مرة عام 2005،

30
00:01:21,206 --> 00:01:23,458
‫ثم مرةً كل شهر في السنة التي تلتها.

31
00:01:23,541 --> 00:01:26,044
‫لم أرد قبول حكم بالإعدام.

32
00:01:26,127 --> 00:01:27,921
‫ظللت أفكر في أن معجزة قد تحدث.

33
00:01:28,004 --> 00:01:30,048
‫ثم منذ ثلاثة أشهر حدثت.

34
00:01:30,131 --> 00:01:31,132
‫كانت نتيجة الاختبار سلبية.

35
00:01:32,967 --> 00:01:34,886
‫- هل أعدت الاختبار؟
‫- كل أسبوعين منذ ذلك الحين.

36
00:01:34,969 --> 00:01:38,807
‫الطبيب "فريمونت"، طبيبي للأمراض الداخلية،
‫أكد أنني شُفيت بشكل عفوي.

37
00:01:39,390 --> 00:01:42,060
‫في الواقع، سمعت عن علاجات عفوية للسرطان،

38
00:01:42,143 --> 00:01:44,145
‫- لكن ليس للإيدز.
‫- يجب أن تواكبي التطورات.

39
00:01:44,229 --> 00:01:46,731
‫أنا أول أمريكي
‫يحدث انقلاب مصلي في دمه دون علاج.

40
00:01:46,815 --> 00:01:48,983
‫دون أدوية أو أي شيء آخر.

41
00:01:49,067 --> 00:01:50,360
‫هناك رجل آخر في "إنكلترا".

42
00:01:50,443 --> 00:01:54,531
‫في "الولايات المتحدة"،
‫جسدي هو أول جسد يكافح الإيدز.

43
00:01:54,614 --> 00:01:58,243
‫على افتراض أن قصتك صحيحة،
‫كيف يمكن لشركتنا مساعدتك بالضبط؟

44
00:01:58,326 --> 00:02:01,913
‫أحتاج إلى فريق للتفاوض
‫على صفقات الكتب والظهور في التلفاز،

45
00:02:01,996 --> 00:02:03,248
‫لا أريد أن أبدو ماديًا.

46
00:02:03,331 --> 00:02:04,165
‫لا تريد ذلك.

47
00:02:05,333 --> 00:02:08,128
‫ألا يجب أن تدع الأطباء يفحصونك

48
00:02:08,211 --> 00:02:11,131
‫على أمل أن تتمكن من مساعدة الآخرين؟

49
00:02:11,214 --> 00:02:12,757
‫- مجرد فكرة.
‫- سأصل إلى ذلك.

50
00:02:12,841 --> 00:02:16,803
‫لكنني أرى نفسي في الصورة الإجمالية كسفير،

51
00:02:16,886 --> 00:02:19,639
‫شخص يعرفه الجميع ويريدون أن يكونوا مثله،

52
00:02:19,722 --> 00:02:21,891
‫شخص يلهم الآخرين.

53
00:02:24,519 --> 00:02:26,771
‫بشكل رئيسي، أرى نفسي ثريًا.

54
00:03:15,737 --> 00:03:17,155
‫أنا هنا لرؤية "آلان شور".

55
00:03:17,238 --> 00:03:18,907
‫حسنًا، هل يتوقع قدومك؟

56
00:03:18,990 --> 00:03:21,284
‫إنهم لا يتوقعون مجيئي أبدًا،
‫لكنهم يقابلونني دائمًا.

57
00:03:21,367 --> 00:03:22,827
‫أنا القاضية "غلوريا ويلدون".

58
00:03:22,911 --> 00:03:25,496
‫{\an8}سيصل السيد "شور" في أي لحظة.

59
00:03:25,580 --> 00:03:27,457
‫{\an8}- هل تودين الانتظار؟
‫- شكرًا لك.

60
00:03:30,919 --> 00:03:32,003
‫حضرة القاضية.

61
00:03:32,962 --> 00:03:34,505
‫سُررت لرؤيتك.

62
00:03:36,132 --> 00:03:37,133
‫تفضلي.

63
00:03:39,510 --> 00:03:42,305
‫{\an8}هل تعرف النبتتين الأمازونيتين،

64
00:03:42,388 --> 00:03:45,850
‫{\an8}سايكوتريا فيرايديس وبانيستيريوبسيس كيابي؟

65
00:03:45,934 --> 00:03:47,060
‫لا.

66
00:03:47,143 --> 00:03:50,939
‫تخمّر الاثنتين معًا،
‫وتحصل على شاي يُدعى هوسكا.

67
00:03:51,022 --> 00:03:53,066
‫يسمونه "كرمة الروح".

68
00:03:53,149 --> 00:03:56,903
‫{\an8}تبلغ الذروة لدقيقتين
‫وتليها رحلة دماغية مدتها 30 دقيقة.

69
00:03:57,612 --> 00:03:58,613
‫{\an8}غير قانوني أيضًا.

70
00:03:59,364 --> 00:04:02,659
‫بعد العمل، أشربه في مكتبي على انفراد.

71
00:04:03,243 --> 00:04:05,703
‫{\an8}مساء الأربعاء الماضي، من دون علمي،

72
00:04:05,787 --> 00:04:08,665
‫{\an8}شرب أحد الموظفين لديّ بعضًا منه.

73
00:04:08,748 --> 00:04:13,169
‫{\an8}انتشى كثيرًا ورقص عاريًا على درج المحكمة.

74
00:04:13,753 --> 00:04:16,381
‫أُلقي القبض عليه وخاف، فقاد الشرطة إليّ.

75
00:04:17,048 --> 00:04:19,175
‫أُلقي القبض عليّ بتهمة الاستيراد

76
00:04:19,259 --> 00:04:21,469
‫والحيازة مخدرات من الجدول الأول.

77
00:04:21,552 --> 00:04:22,595
‫هذا مفسد للمتعة.

78
00:04:23,972 --> 00:04:27,267
‫أحب عملي يا "آلان"، أنا بارعة في عملي.

79
00:04:27,350 --> 00:04:30,186
‫- عليك أن تكون مبدعًا.
‫- بافتراض أنني سأتولى القضية.

80
00:04:30,270 --> 00:04:32,146
‫- توليت القضية بالفعل.
‫- من قال ذلك؟

81
00:04:32,230 --> 00:04:34,482
‫{\an8}أنا قلت ذلك، أنا القاضية.

82
00:04:42,156 --> 00:04:43,491
‫"برايتون، كامبريدج"

83
00:04:47,870 --> 00:04:50,081
‫{\an8}حالما نعقد صفقة مع شركة أدوية،

84
00:04:50,164 --> 00:04:54,168
‫{\an8}حينها ستكون لديّ الموارد
‫لإطلاق شخصيتي الجديدة كناطق رسمي.

85
00:04:54,252 --> 00:04:57,672
‫{\an8}مسلسلات حوارية وبرامج واقعية
‫والتقاط صور في "إفريقيا"،

86
00:04:57,755 --> 00:05:00,633
‫{\an8}تذكير دائم برسالة الأمل التي أمثّلها.

87
00:05:00,717 --> 00:05:02,093
‫دمعت عيناي.

88
00:05:02,176 --> 00:05:04,387
‫أرى أنك ساخرة، سنشكل فريقًا جيدًا.

89
00:05:06,472 --> 00:05:08,433
‫- الطبيب "فريمونت"؟
‫- مرحبًا يا "سايمون".

90
00:05:08,516 --> 00:05:09,809
‫هل يعرف أحدكما الآخر؟

91
00:05:09,892 --> 00:05:11,769
‫يعرف أحدنا الآخر جيدًا،
‫أليس كذلك يا "سايمون"؟

92
00:05:11,853 --> 00:05:14,731
‫- من هذا الرجل يا "سايمون"؟
‫- طبيبي للأمراض الداخلية.

93
00:05:15,440 --> 00:05:18,401
‫- هل أُصبت بالمرض ثانيةً؟
‫- لا، ليس الأمر كذلك.

94
00:05:19,319 --> 00:05:22,530
‫حسنًا، هلّا يخبرني أحدكم ماذا يجري هنا.

95
00:05:22,613 --> 00:05:24,532
‫يحاول السيد "غريفين" أن يبيع دمه.

96
00:05:24,615 --> 00:05:26,159
‫- لا يمكن أن يحدث ذلك.
‫- لم لا؟

97
00:05:26,242 --> 00:05:27,368
‫لأنه ملكي.

98
00:05:28,911 --> 00:05:30,204
‫تمتلك دمي؟

99
00:05:30,288 --> 00:05:33,082
‫تقدمت بطلب براءة اختراع
‫لحمضك النووي وحصلت عليها.

100
00:05:33,166 --> 00:05:36,419
‫لذا، أجل، أنا أمتلكه.

101
00:05:38,588 --> 00:05:40,506
‫أرتاد جامعة "نيوتن"، إنها مدرسة ممتازة.

102
00:05:40,590 --> 00:05:41,841
‫لا مشكلة لديّ معهم.

103
00:05:41,924 --> 00:05:45,678
‫إنه النادي النسائي الذي أنتمي إليه
‫أو الذي كنت أنتمي إليه، "غاما كابا تاو".

104
00:05:45,762 --> 00:05:49,265
‫إنه ناد نسائي وطني، ومؤخرًا،
‫زار الضباط الوطنيون الحرم الجامعي

105
00:05:49,349 --> 00:05:51,351
‫وأجروا مسحًا للحرم الجامعي.

106
00:05:51,434 --> 00:05:53,353
‫إن بدأت التحدث بسرعة أخبرني فحسب.

107
00:05:53,436 --> 00:05:55,146
‫أميل إلى الإسراع في منتصف الفقرات.

108
00:05:55,229 --> 00:05:56,356
‫لا بأس.

109
00:05:56,439 --> 00:05:58,566
‫على أي حال، وفقًا لاستفتاء الجامعة هذا،

110
00:05:58,649 --> 00:06:02,945
‫اعتُبرت عضوات "غاما كابا تاو"
‫في "نيوتن" انطوائيات.

111
00:06:03,738 --> 00:06:07,158
‫وبالتالي، أمر الضابط الوطني
‫المنظمة الطلابية

112
00:06:07,241 --> 00:06:09,327
‫بتحسين صورتها، إن جاز التعبير.

113
00:06:09,410 --> 00:06:11,662
‫- نعناع؟
‫- لا، شكرًا.

114
00:06:12,246 --> 00:06:14,415
‫على أي حال، تم إجراء مقابلات معنا جميعًا،

115
00:06:14,499 --> 00:06:17,251
‫بعد ذلك،
‫تمت دعوة نصفنا تقريبًا لترك النادي،

116
00:06:17,335 --> 00:06:19,253
‫أقصد أن أقول إننا أُمرنا بترك النادي.

117
00:06:19,337 --> 00:06:23,049
‫{\an8}وتمكنت من البقاء مجموعة
‫من الفتيات النحيلات الجميلات المحبوبات.

118
00:06:23,132 --> 00:06:25,301
‫وبقيتنا رُفضنا.

119
00:06:26,135 --> 00:06:28,971
‫{\an8}ما السبب الذي دفعهنّ لطردكنّ؟

120
00:06:29,055 --> 00:06:32,058
‫{\an8}قلن إننا فشلنا في الارتقاء
‫إلى مستوى معايير النادي النسائي،

121
00:06:32,141 --> 00:06:35,645
‫وعندما ألححت عليهنّ،
‫أكون لحوحة قليلًا أحيانًا،

122
00:06:35,728 --> 00:06:37,730
‫أضفن ذلك إلى قائمة إساءاتي.

123
00:06:37,814 --> 00:06:39,565
‫"لحوحة جدًا."

124
00:06:40,358 --> 00:06:41,567
‫أظن أن هذا خاطئ.

125
00:06:43,236 --> 00:06:44,237
‫هل يمكنك مساعدتي؟

126
00:06:46,447 --> 00:06:47,407
‫{\an8}سأساعدك.

127
00:06:57,917 --> 00:07:00,753
‫"دينيس"، لديّ…

128
00:07:16,018 --> 00:07:18,271
‫بموجب القانون، أنت مذنبة تمامًا.

129
00:07:19,897 --> 00:07:21,441
‫أتمنى لو كنت أكثر تفاؤلًا.

130
00:07:23,734 --> 00:07:24,819
‫"آلان"…

131
00:07:26,154 --> 00:07:29,532
‫أتظن أنني أتيت إليك لتفسير القانون؟

132
00:07:29,615 --> 00:07:32,326
‫وظفتك لأنك تخرج الناس من الورطة.

133
00:07:32,410 --> 00:07:34,245
‫أريد منك أن…

134
00:07:36,956 --> 00:07:38,958
‫أعلم أنه يمكنك أن تفكر في شيء ما.

135
00:07:40,835 --> 00:07:44,964
‫هل يمكننا تقديم أي أسباب طبية
‫لحاجتك إلى شرب هذا الشاي؟

136
00:07:47,717 --> 00:07:48,801
‫الإجهاد؟

137
00:07:52,346 --> 00:07:56,058
‫رئيس المدّعي العام المباشر…

138
00:07:56,142 --> 00:08:00,021
‫هناك احتمال أنه يلاحقني.

139
00:08:01,814 --> 00:08:03,274
‫كنا في علاقة لفترة قصيرة فيما مضى.

140
00:08:03,357 --> 00:08:05,026
‫الآن بدأنا نتوصل لشيء ما.

141
00:08:06,194 --> 00:08:09,071
‫- انتهت بشكل سيئ؟
‫- بالنسبة إليه.

142
00:08:09,155 --> 00:08:10,781
‫لكنه ليس من يتولى هذا الأمر.

143
00:08:10,865 --> 00:08:12,366
‫انتقلت القضية إلى شخص

144
00:08:12,450 --> 00:08:15,661
‫يود أن يصنع لنفسه اسمًا عن طريق…

145
00:08:17,121 --> 00:08:17,997
‫إدانتي.

146
00:08:20,791 --> 00:08:23,252
‫- "ديني"، هذه…
‫- مرحبًا.

147
00:08:23,336 --> 00:08:25,922
‫القاضية "ويلدون"، إنها في مشكلة قانونية.

148
00:08:26,005 --> 00:08:28,341
‫قد نحتاج إلى الاستفادة من بعض صلاتك.

149
00:08:30,885 --> 00:08:34,847
‫الآن وقد انتهى تحليلك القانوني،
‫لننتقل إلى السياسة.

150
00:08:34,931 --> 00:08:37,141
‫- من تعرف في مكتب المدّعي العام؟
‫- أعرف الجميع.

151
00:08:37,225 --> 00:08:39,310
‫أود أن أتعرف إليك أكثر.

152
00:08:39,393 --> 00:08:41,812
‫"ديني"، لدينا مشكلة هنا.

153
00:08:44,899 --> 00:08:46,067
‫"ديني"؟

154
00:08:48,569 --> 00:08:49,904
‫"ديني"؟

155
00:08:52,156 --> 00:08:53,491
‫عليك إصلاح هذا.

156
00:08:53,574 --> 00:08:56,410
‫من المفترض أن تكونوا فاخرين وبارعين جدًا.

157
00:08:56,494 --> 00:09:00,373
‫حسبما أرى، فإن القانون ليس حاسمًا.

158
00:09:01,040 --> 00:09:02,542
‫كل ما في جسدك ملك لك.

159
00:09:02,625 --> 00:09:05,878
‫بمجرد أن يتم استخراجه،
‫يصبح الوضع القانوني موضع نقاش.

160
00:09:05,962 --> 00:09:07,797
‫هذا سخيف، إنه دمي.

161
00:09:07,880 --> 00:09:10,925
‫أجل، لكن لدى الطبيب "فريمونت"
‫براءة اختراع للحمض النووي.

162
00:09:11,008 --> 00:09:13,010
‫إنه دمي.

163
00:09:13,094 --> 00:09:14,720
‫أنا من عانيت بسببه.

164
00:09:14,804 --> 00:09:16,097
‫لم لا أكون أنا من…

165
00:09:17,473 --> 00:09:19,433
‫يمكنك قولها، "يحقق الأرباح."

166
00:09:19,517 --> 00:09:22,311
‫ترى شركات الأدوية أن هذه كلمة جميلة.

167
00:09:22,395 --> 00:09:23,396
‫ما هي خياراتي؟

168
00:09:24,772 --> 00:09:29,485
‫أولًا، يمكننا الذهاب إلى المحكمة
‫والاعتراض على ادعاء الطبيب.

169
00:09:29,569 --> 00:09:31,445
‫على الرغم من أن الأمر قد يبدو جنونيًا،

170
00:09:31,529 --> 00:09:34,824
‫فقد تنحاز إليه السياسة العامة
‫بما أن هدفه هو العلاج،

171
00:09:34,907 --> 00:09:37,994
‫وأنت، كما تقول،
‫تريد بشكل رئيسي أن تكون ثريًا فحسب.

172
00:09:43,207 --> 00:09:46,252
‫من أجل هذا الاجتماع، دعيني أتولى الحديث.

173
00:09:46,335 --> 00:09:47,837
‫بالطبع، لن…

174
00:09:49,255 --> 00:09:51,299
‫مرحبًا، اسمي…

175
00:09:53,634 --> 00:09:54,885
‫أنت؟

176
00:09:54,969 --> 00:09:57,513
‫صباح الخير،
‫"جيري إسبينسون"، "بات أونتاريو".

177
00:09:57,597 --> 00:10:00,641
‫إنها الرئيسة الوطنية
‫لنادي "غاما كابا تاو" النسائي.

178
00:10:00,725 --> 00:10:01,726
‫كيف يمكننا مساعدتكما؟

179
00:10:02,393 --> 00:10:03,394
‫حسنًا…

180
00:10:04,770 --> 00:10:08,149
‫موكلتك، أو إحدى عميلاتها،

181
00:10:08,232 --> 00:10:11,611
‫طردت موكلتي لأنها انطوائية.

182
00:10:11,694 --> 00:10:13,613
‫- هذا ليس صحيحًا تمامًا.
‫- "بات"…

183
00:10:13,696 --> 00:10:15,781
‫لا أساس لهذا الادعاء.

184
00:10:15,865 --> 00:10:19,619
‫أنا آسف، لكن بغض النظر عن المزايا،
‫ما الذي تسعى إليه موكلتك هنا؟

185
00:10:19,702 --> 00:10:21,329
‫هل تتوق لتصبح عضوة في ناد

186
00:10:21,412 --> 00:10:23,164
‫ليس متحمسًا لتكون عضوة فيه؟

187
00:10:26,500 --> 00:10:27,335
‫كان هذا لئيمًا.

188
00:10:27,418 --> 00:10:30,796
‫نيتي هي أن أكون عمليًا فحسب،
‫الدعاوى القضائية مكلفة للغاية.

189
00:10:30,880 --> 00:10:34,759
‫أرغب في معرفة
‫ما تسعى إليه موكلتك تحديدًا فحسب.

190
00:10:38,054 --> 00:10:39,555
‫عشرة ملايين دولار.

191
00:10:41,432 --> 00:10:43,601
‫- كن جادًا أرجوك.
‫- 15 مليونًا.

192
00:10:44,810 --> 00:10:46,604
‫أيمكنني أن أناديك "كلارنس"؟

193
00:10:46,687 --> 00:10:47,813
‫20!

194
00:10:47,897 --> 00:10:49,857
‫هيا بنا، انتهيت.

195
00:10:49,940 --> 00:10:53,402
‫أنت امرأة لئيمة جدًا.

196
00:11:18,761 --> 00:11:21,764
‫يبدو أن علاقات "ديني" لم تجد نفعًا.

197
00:11:21,847 --> 00:11:23,432
‫إلا إن كنت أكوّن علاقة هنا.

198
00:11:23,516 --> 00:11:28,604
‫خطتي الوحيدة
‫هي إقناع المدّعي العام بعدم توجيه التهم.

199
00:11:28,688 --> 00:11:29,980
‫كيف تخطط لفعل ذلك؟

200
00:11:30,064 --> 00:11:33,693
‫تقولين إنه مخلوق سياسي،
‫أنت قاضية ذات نفوذ كبير.

201
00:11:33,776 --> 00:11:37,071
‫"آلان"، إن وُجّهت هذه التهم،
‫فلن أكون قاضية بعد الآن.

202
00:11:37,154 --> 00:11:39,240
‫"غلوريا"، لا أعرف ماذا أقول لك غير ذلك.

203
00:11:39,323 --> 00:11:41,450
‫نحن في موقف صعب جدًا هنا.

204
00:11:42,368 --> 00:11:43,452
‫مع من نمت أيضًا؟

205
00:11:44,370 --> 00:11:46,288
‫ألم يرغب "ميت" في جعلك واحدة من زوجاته؟

206
00:11:46,372 --> 00:11:48,958
‫حسنًا، ستتلقى الرسائل من أجل هذا.

207
00:11:50,668 --> 00:11:52,753
‫{\an8}مهلًا لحظة.

208
00:11:52,837 --> 00:11:57,049
‫{\an8}أتقولين إن ذلك الرجل يملك دم ذلك الرجل؟

209
00:11:57,133 --> 00:11:58,592
‫ليس تمامًا يا حضرة القاضي.

210
00:11:58,676 --> 00:12:00,261
‫هل هو مصاص دماء؟

211
00:12:00,344 --> 00:12:02,263
‫- إننا على وشك خوض مغامرة.
‫- سمعت ذلك.

212
00:12:03,013 --> 00:12:06,016
‫لدى موكلي براءة اختراع
‫لدماء السيد "غريفين"، وهذا…

213
00:12:06,100 --> 00:12:06,976
‫سخيف.

214
00:12:07,059 --> 00:12:10,354
‫وفقًا للقانون، حالما
‫يزيل أحدهم الدم والأنسجة من جسمك،

215
00:12:10,438 --> 00:12:12,231
‫لا يعود لديك ملكية قانونية لها.

216
00:12:12,314 --> 00:12:15,234
‫أجرى موكلي اختبارات عليها،
‫وحصل على براءة اختراع…

217
00:12:15,317 --> 00:12:17,069
‫مهلًا لحظة.

218
00:12:17,653 --> 00:12:21,198
‫{\an8}لا يمكنك أخذ دمه من دون موافقته

219
00:12:21,282 --> 00:12:22,491
‫{\an8}إلا إن كنت من الحكومة.

220
00:12:22,575 --> 00:12:24,785
‫إن استُخدم هذا الدم
‫لإيجاد علاج لمرض الإيدز،

221
00:12:24,869 --> 00:12:27,079
‫ينبغي أن يكون لموكلي
‫حق المشاركة في الأرباح.

222
00:12:27,163 --> 00:12:30,374
‫وستتضاعف تكلفة أبحاث الأدوية بشكل كبير،

223
00:12:30,458 --> 00:12:31,751
‫لدرجة إننا لن نطور علاجات أبدًا.

224
00:12:31,834 --> 00:12:34,587
‫{\an8}أجل! ثم يمكننا جميعًا الذهاب
‫إلى حفل جوائز الأوسكار

225
00:12:34,670 --> 00:12:37,381
‫ونضع شرائط جديدة مكتوب عليها،
‫"لننقذ الصناعات الدوائية الكبرى."

226
00:12:37,465 --> 00:12:39,425
‫مهلًا لحظة.

227
00:12:39,508 --> 00:12:41,510
‫{\an8}هل فاز هذا الرجل بجائزة أوسكار؟

228
00:12:43,345 --> 00:12:47,141
‫{\an8}أيها القاضي، هذه قضية معقدة جدًا.

229
00:12:47,224 --> 00:12:50,436
‫إنه يستخدم الدم والنسيج المستأصل من موكلي.

230
00:12:50,519 --> 00:12:53,355
‫علاوة على ذلك،
‫لديه براءة اختراع للحمض النووي،

231
00:12:53,439 --> 00:12:56,442
‫وهو ما يمنع موكلي من تسويق دمه.

232
00:12:57,151 --> 00:12:59,153
‫أريد أن أسمع رأي الطبيب مصاص الدماء هذا.

233
00:12:59,236 --> 00:13:01,030
‫{\an8}لنضعه على المنصة.

234
00:13:09,997 --> 00:13:12,666
‫كيف لك، من بين كل الناس،
‫أن تستلم هذه القضية؟

235
00:13:12,750 --> 00:13:15,669
‫ماذا يُفترض أن يعني هذا؟ أنني انطوائي؟

236
00:13:15,753 --> 00:13:17,254
‫أم أن المحامي يجب ألّا ينحاز أبدًا

237
00:13:17,338 --> 00:13:18,839
‫إلى طرف لا يوافقه الرأي شخصيًا؟

238
00:13:18,923 --> 00:13:21,383
‫هذا سيحدّ من مجال الفرص، صحيح؟

239
00:13:21,467 --> 00:13:23,844
‫وبالنسبة إلى محام انطوائي،

240
00:13:23,928 --> 00:13:25,930
‫يجب أن يستلم أي قضية يجدها، صحيح؟

241
00:13:26,013 --> 00:13:28,557
‫- ظننت أنك شخص لطيف.
‫- أنا كذلك.

242
00:13:30,434 --> 00:13:33,270
‫اسمع، لا تريد موكلتي هذا النوع من الصيت.

243
00:13:33,354 --> 00:13:35,981
‫قدّم لي عرضًا معقولًا ولنعد كل إلى منزله.

244
00:13:38,943 --> 00:13:39,944
‫50 مليونًا.

245
00:13:54,124 --> 00:13:55,167
‫"دينيس"؟

246
00:13:56,710 --> 00:14:00,631
‫شكرًا على الأبحاث
‫في مكافحة الاحتكار، كانت مفيدة جدًا.

247
00:14:01,382 --> 00:14:02,299
‫جيد.

248
00:14:06,428 --> 00:14:11,517
‫لم أستطع منع نفسي من سماع الصمت المطبق.

249
00:14:12,393 --> 00:14:14,478
‫هل كل شيء على ما يُرام بينك وبين "براد"؟

250
00:14:15,062 --> 00:14:17,106
‫يريد أن يتزوج
‫وهو يرتدي الزي العسكري كاملًا.

251
00:14:17,189 --> 00:14:21,652
‫يريدنا أن نتلو عهودنا وسيفه إلى جانبه.

252
00:14:22,653 --> 00:14:26,407
‫- إن كان هذا مهمًا بالنسبة إليه…
‫- "بول"، عائلتي مناهضة للحرب جدًا.

253
00:14:26,490 --> 00:14:27,950
‫البلاد بأكملها…

254
00:14:29,368 --> 00:14:32,121
‫سواء كنت مساندًا للحرب
‫أم لا، إنه موضوع مؤلم جدًا،

255
00:14:32,204 --> 00:14:37,126
‫ولا أريده أن يلقي بهذه الكآبة
‫على مراسم زفافي.

256
00:14:37,209 --> 00:14:39,712
‫البلاد ليست معادية للجيش.

257
00:14:39,795 --> 00:14:41,630
‫أعرف هذا، لكن…

258
00:14:42,423 --> 00:14:43,299
‫اسمع.

259
00:14:43,924 --> 00:14:48,095
‫أنا فخورة لأن "براد" جندي بحرية يا "بول".

260
00:14:48,178 --> 00:14:50,639
‫لكنني لا أريد زي مراسم عسكرية في زفافي.

261
00:14:50,723 --> 00:14:51,849
‫لا أريد ذلك فحسب.

262
00:15:02,109 --> 00:15:06,238
‫هناك أكثر من 350 مليون عينة نسيج
‫من 180 مليون أمريكي

263
00:15:06,322 --> 00:15:08,032
‫مخزنة في مختبرات ومستشفيات في هذا البلد.

264
00:15:08,115 --> 00:15:12,202
‫استُخدمت لتطوير كل شيء
‫من فحص الإيدز إلى اللقاحات

265
00:15:12,286 --> 00:15:13,245
‫وعلاجات السرطان.

266
00:15:13,329 --> 00:15:15,915
‫ألا تحتاجون إلى إذن
‫من المريض لاستخدام أنسجته؟

267
00:15:15,998 --> 00:15:19,168
‫بلى، إنه جزء من النموذج الموحد
‫الذي توقعينه عندما تتلقين العلاج الطبي.

268
00:15:19,752 --> 00:15:21,211
‫بالمناسبة، لقد وقّع تلك الاستمارة.

269
00:15:21,295 --> 00:15:23,505
‫إضافةً إلى استمارات أخرى كثيرة
‫لوّحتها في وجهي.

270
00:15:23,589 --> 00:15:24,590
‫اجلس.

271
00:15:25,424 --> 00:15:29,428
‫أيها الطبيب، إن سُمح
‫للسيد "غريفين" باستعادة الحقوق

272
00:15:29,511 --> 00:15:33,682
‫لدمه وأنسجته المرمية وبيعها لشركة أدوية،

273
00:15:33,766 --> 00:15:34,600
‫ماذا سيحدث؟

274
00:15:34,683 --> 00:15:36,602
‫أعمل بموجب منحة فدرالية،

275
00:15:36,685 --> 00:15:38,562
‫أي أن ثمار عملي تعود للحكومة.

276
00:15:38,646 --> 00:15:42,149
‫ستصبح العلاجات
‫التي نستخلصها ملكًا للعامة، كما ينبغي.

277
00:15:42,232 --> 00:15:44,360
‫أتظن أن هذا قد يؤدي إلى علاج؟

278
00:15:44,443 --> 00:15:45,861
‫لا أعرف، هذا ممكن.

279
00:15:45,945 --> 00:15:49,490
‫حدث انقلاب مصلي في دمه واختفى الإيدز.

280
00:15:49,573 --> 00:15:51,033
‫لم يحدث هذا سوى مرة واحدة من قبل.

281
00:15:51,116 --> 00:15:55,204
‫إن استطعنا معرفة الطريقة، تخيلي.

282
00:15:55,287 --> 00:15:58,540
‫حسنًا، لكن السيد "غريفين"
‫يريد أن يدع فرق الأبحاث

283
00:15:58,624 --> 00:16:01,293
‫من الشركات الدوائية تكتشف الطريقة.

284
00:16:01,377 --> 00:16:03,545
‫إذا أجرت شركة الدواء الأبحاث،

285
00:16:03,629 --> 00:16:04,880
‫ستكون سر المهنة،

286
00:16:04,964 --> 00:16:07,341
‫ولن يضطروا
‫إلى مشاركتها مع أحد، ولن يفعلوا،

287
00:16:07,424 --> 00:16:09,176
‫ليس قبل أن يحصلوا على كل براءات اختراعهم،

288
00:16:09,259 --> 00:16:11,470
‫وسيتمكنون من تقاضي ما يحلو لهم.

289
00:16:11,971 --> 00:16:13,472
‫لن يكون سعر الحبة خمسة سنتات.

290
00:16:15,891 --> 00:16:17,434
‫هذا غير لائق يا "ديني".

291
00:16:17,518 --> 00:16:22,898
‫أن ترغب سرًا في امرأة، لا بأس،
‫أن ترسل إشارة بذلك، حسنًا،

292
00:16:22,982 --> 00:16:26,527
‫لكن أن تزمجر
‫وتحاول غرز مخالبك فيها، فهذا يتعدى الحدود.

293
00:16:26,610 --> 00:16:29,113
‫- لكنني أحب هذه المرأة.
‫- ظننت أنك تحب "بيثاني".

294
00:16:29,196 --> 00:16:31,198
‫حسنًا، أنا أحب هذه المرأة الآن.

295
00:16:31,281 --> 00:16:32,449
‫إن قلبي متقلب.

296
00:16:32,533 --> 00:16:36,453
‫- عليك أن تبقى بعيدًا عنها.
‫- لماذا؟ أعطني سببًا وجيهًا واحدًا.

297
00:16:37,037 --> 00:16:38,789
‫حسنًا، إنها لي.

298
00:16:39,456 --> 00:16:41,834
‫هذا ليس عدلًا، أنا زمجرت أولًا.

299
00:16:41,917 --> 00:16:44,795
‫"ديني"، لديّ علاقة سابقة معها.

300
00:16:44,878 --> 00:16:46,005
‫سابقة لكن ليس حالية.

301
00:16:46,797 --> 00:16:48,841
‫- حسنًا…
‫- حسنًا، ماذا؟

302
00:16:50,175 --> 00:16:54,680
‫ربما أود أن أجعلها حالية.

303
00:16:57,057 --> 00:16:58,058
‫هل تعجبك هذه المرأة؟

304
00:16:59,852 --> 00:17:00,686
‫حسنًا…

305
00:17:03,188 --> 00:17:04,106
‫نعم.

306
00:17:16,535 --> 00:17:20,080
‫هل أخبرت "دينيس"
‫عن سبب أهمية ارتداء الزي بالنسبة إليك؟

307
00:17:20,164 --> 00:17:21,957
‫هذا هو بيت القصيد، لا يجب أن أضطر إلى ذلك.

308
00:17:22,041 --> 00:17:23,751
‫حقيقة أنني أردت ذلك يجب أن تكون كافية.

309
00:17:23,834 --> 00:17:26,170
‫في الواقع، لا يسير الزواج
‫هكذا تمامًا يا "براد".

310
00:17:26,253 --> 00:17:27,796
‫عليك أن تتواصل معها.

311
00:17:27,880 --> 00:17:30,132
‫فعلت ذلك، أخبرتها أنني أريد ارتداءه.

312
00:17:30,215 --> 00:17:31,675
‫لا، يجب أن تخبرها بالسبب.

313
00:17:31,759 --> 00:17:34,178
‫عليك أن تعبّر عن مشاعرك.

314
00:17:34,261 --> 00:17:36,680
‫اسمع يا "بول"، لن أتصرف كالفتيات، اتفقنا؟

315
00:17:36,764 --> 00:17:38,223
‫رباه يا "براد".

316
00:17:38,307 --> 00:17:40,851
‫إن لم تستطع إخبار "دينيس" بشعورك،

317
00:17:40,934 --> 00:17:43,520
‫لا يجب أن تتزوج.

318
00:17:47,858 --> 00:17:50,402
‫يُفترض أن الأمر ذاته حدث في جامعة "ديبول".

319
00:17:50,486 --> 00:17:52,446
‫ذكر مسح الحرم الجامعي
‫أن أخوات "غاما كابا تاو"

320
00:17:52,529 --> 00:17:53,614
‫اعتُبرن انطوائيات.

321
00:17:53,697 --> 00:17:56,617
‫من الواضح أن كلمة "غير ملائمات"
‫لم تكن الصورة التي أراد النادي عكسها.

322
00:17:56,700 --> 00:17:58,702
‫هذا ما حدث معنا بالضبط.

323
00:17:58,786 --> 00:18:02,039
‫ذكرت أنك ضغطت عليهنّ لسبب محدد.

324
00:18:02,122 --> 00:18:04,792
‫نعم،
‫قلن إننا فشلنا في تأدية واجبات التجنيد،

325
00:18:04,875 --> 00:18:07,044
‫لكن لا أحد من نادينا النسائي
‫عمل كثيرًا في مسألة التجنيد.

326
00:18:07,127 --> 00:18:09,671
‫ما قصدنه بالتجنيد هو أن نكون جميلات
‫ومحبوبات لترغب فتيات أخريات

327
00:18:09,755 --> 00:18:10,881
‫بالانضمام إلينا.

328
00:18:10,964 --> 00:18:13,342
‫اعتراض، تخمين، الأساس، جدلي.

329
00:18:13,425 --> 00:18:15,219
‫اتخذ قرارك يا "جيري".

330
00:18:17,513 --> 00:18:19,056
‫الاعتراض مرفوض.

331
00:18:21,725 --> 00:18:22,726
‫شكرًا يا "مارسي".

332
00:18:24,019 --> 00:18:26,438
‫قد أكون مخطئًا،
‫لكن حين تحاولين الانضمام إلى ناد نسائي،

333
00:18:26,522 --> 00:18:28,357
‫فإنك تأملين
‫أن تُعجب بك الفتيات هناك بما يكفي

334
00:18:28,440 --> 00:18:29,733
‫ليقدّمن لك دعوة لتكوني عضوة.

335
00:18:29,817 --> 00:18:31,360
‫- هل أنا محق؟
‫- أفترض ذلك.

336
00:18:31,443 --> 00:18:32,861
‫هل كنت تعلمين ما هي المعايير المحددة

337
00:18:32,945 --> 00:18:33,946
‫حين أجريت المقابلة؟

338
00:18:34,947 --> 00:18:37,866
‫- لا، ظننت…
‫- إما أن يُعجبن بك أو لا.

339
00:18:37,950 --> 00:18:39,076
‫- صحيح.
‫- وقد أُعجبن بك.

340
00:18:39,827 --> 00:18:41,537
‫وما عدن معجبات بك الآن.

341
00:18:42,246 --> 00:18:44,289
‫رفضنني لأنني لا أملك مهارات اجتماعية.

342
00:18:44,873 --> 00:18:47,376
‫- هل قال لك أحد ذلك؟
‫- أنا لست غبية.

343
00:18:47,459 --> 00:18:49,837
‫بعد مسح الحرم الجامعي،
‫أردن تغيير صورتهنّ، لذا…

344
00:18:49,920 --> 00:18:52,214
‫كيف كانت الصورة قبل المقابلة الأولى؟

345
00:18:52,297 --> 00:18:53,257
‫- حسنًا…
‫- أنه كان مكانًا

346
00:18:53,340 --> 00:18:54,591
‫لمن لا تملك مهارات اجتماعية؟

347
00:18:54,675 --> 00:18:55,717
‫لا.

348
00:18:55,801 --> 00:18:57,136
‫إذًا عندما قلت، "تغيير صورتهنّ"،

349
00:18:57,219 --> 00:18:59,096
‫هل قصدت حقًا
‫أن تقولي "التوافق مع صورتهنّ"؟

350
00:18:59,680 --> 00:19:00,806
‫- أنا محتار.
‫- اجلس.

351
00:19:00,889 --> 00:19:03,851
‫- اعتراض!
‫- هل تعترض على سؤالك؟

352
00:19:03,934 --> 00:19:07,146
‫طلب مني الجلوس بنبرة تهديد.

353
00:19:08,730 --> 00:19:11,024
‫- لم أسمع شيئًا.
‫- يا للهول!

354
00:19:11,108 --> 00:19:14,486
‫إن كنت تسمع أصواتًا،
‫لن يسمحن لك أبدًا بدخول "غاما كابا تاو".

355
00:19:23,328 --> 00:19:25,289
‫آسفة، لديّ ضحكة مضحكة.

356
00:19:27,207 --> 00:19:28,542
‫لم يعجبهنّ ذلك أيضًا.

357
00:19:32,254 --> 00:19:34,006
‫- إسقاط التهم؟
‫- نعم.

358
00:19:34,798 --> 00:19:38,218
‫كان لديها كيسًا مليئًا
‫بمواد الهلوسة بوزن تسعة غرامات في مكتبها.

359
00:19:38,302 --> 00:19:39,219
‫كان شايًا.

360
00:19:39,803 --> 00:19:42,639
‫ناهيك بعدم وجود دليل دامغ على أنه كان لها.

361
00:19:42,723 --> 00:19:44,308
‫لديّ اعتراف الموظف.

362
00:19:44,391 --> 00:19:45,851
‫هذا كل شيء؟ محور قضيتك

363
00:19:45,934 --> 00:19:48,604
‫هو الرجل الراقص العاري الذي يهلوس

364
00:19:48,687 --> 00:19:51,899
‫الذي سيقول أي شيء ليخفف من إحراجه،

365
00:19:51,982 --> 00:19:53,901
‫ناهيك بالتهم الجنائية.

366
00:19:54,985 --> 00:19:56,236
‫هل ستتحدى هذا حقًا؟

367
00:19:56,320 --> 00:19:59,489
‫اسمع، كانت لديك العديد من القضايا
‫قبل القاضية "ويلدون".

368
00:19:59,573 --> 00:20:01,909
‫إنها محلّفة عادلة وموهوبة.

369
00:20:01,992 --> 00:20:04,995
‫في الواقع، ربحت العديد
‫من القضايا أمام القاضية "ويلدون"،

370
00:20:05,078 --> 00:20:06,955
‫بينما جمعت سجلك المثير للإعجاب،

371
00:20:07,039 --> 00:20:10,459
‫والذي كما أراه، يبعد إدانة واحدة كبرى

372
00:20:10,542 --> 00:20:11,877
‫من التقدم السياسي.

373
00:20:11,960 --> 00:20:14,379
‫- لا يتعلق الأمر بذلك.
‫- حسنًا، إليك ما قد يتعلق به الأمر.

374
00:20:14,463 --> 00:20:17,132
‫وأرجوك أن توقفني
‫إن كنت قد فكرت في هذا مسبقًا

375
00:20:17,216 --> 00:20:19,760
‫وقلت، "إنها مهنتي فحسب."

376
00:20:19,843 --> 00:20:23,805
‫إدانة قاضية جنائيًا بتهمة تعاطي مواد هلوسة

377
00:20:23,889 --> 00:20:26,141
‫هو أمر يسبب كل أنواع المشاكل.

378
00:20:26,225 --> 00:20:27,476
‫قد يتساءل المرء،

379
00:20:27,559 --> 00:20:31,813
‫هل كانت منتشية بالشاي
‫بينما كانت تترأس قضايا سابقة؟

380
00:20:31,897 --> 00:20:35,150
‫تخيل كل المجرمين القابعين في السجن

381
00:20:35,234 --> 00:20:38,320
‫الذين يتوقون إلى فرصة لإبطال إداناتهم.

382
00:20:39,196 --> 00:20:41,531
‫الكثير منهم أدنتهم أنت.

383
00:20:41,615 --> 00:20:43,992
‫لن يعود سجلك مثيرًا للإعجاب.

384
00:20:45,285 --> 00:20:49,414
‫لكنني قلق بعض الشيء بشأن رئيسك.

385
00:20:49,998 --> 00:20:53,460
‫تعلم أنه والقاضية كانا مرتبطين عاطفيًا؟

386
00:20:54,294 --> 00:20:56,380
‫لكن من يقلق بهذا الشأن حقًا،

387
00:20:56,463 --> 00:21:01,426
‫بالنظر إلى قلقك الأكبر
‫بشأن إبعاد جميع قضاة محكمة الولاية الآخرين

388
00:21:01,510 --> 00:21:06,515
‫الذين يميلون إلى الامتعاض
‫والانتقام كلما استُهدف أحد منهم؟

389
00:21:06,598 --> 00:21:09,685
‫ما يجب أن يكون أولوية هنا هو المبدأ،

390
00:21:09,768 --> 00:21:12,938
‫وبالتأكيد ليست البراغماتية السياسية.

391
00:21:13,021 --> 00:21:16,358
‫لو كانت موجودة
‫لما وصلنا إلى هذا الحد، صحيح؟

392
00:21:21,863 --> 00:21:24,241
‫أولًا، وقّعت رزمة أوراق،
‫لم أقرأ أيًا منها.

393
00:21:24,825 --> 00:21:26,034
‫- لم لا؟
‫- هل يقرأها أحد؟

394
00:21:26,118 --> 00:21:28,412
‫يقول الأطباء، "وقّع هنا وإلا لن نعالجك."

395
00:21:28,495 --> 00:21:29,705
‫أليس هذا إكراهًا؟

396
00:21:29,788 --> 00:21:31,999
‫وكنت قد تلقيت لتوي
‫نبأ إصابتي بفيروس الإيدز.

397
00:21:32,082 --> 00:21:33,792
‫كنت في حالة صدمة تامة.

398
00:21:34,543 --> 00:21:36,461
‫وإن حافظت على الملكية

399
00:21:36,545 --> 00:21:39,047
‫للدم والأنسجة المرميين، ماذا ستفعل بها؟

400
00:21:39,131 --> 00:21:40,590
‫سأبيعها لشركة أدوية،

401
00:21:40,674 --> 00:21:43,302
‫وهذا سيزيد على الأغلب من فرص اكتشاف علاج.

402
00:21:43,385 --> 00:21:46,555
‫الشركات الخاصة بالمقارنة
‫مع الحكومة؟ ليستا متقاربتين حتى.

403
00:21:47,389 --> 00:21:49,099
‫انظروا كيف صرفت الحكومة أموالنا.

404
00:21:49,766 --> 00:21:53,812
‫هل انتظرت قليلًا
‫لتشعر بالامتنان لهذا العلاج؟

405
00:21:53,895 --> 00:21:55,564
‫أم اتصلت بمحاسبك على الفور؟

406
00:21:56,815 --> 00:21:59,109
‫متى أُصبت بمرض مميت آخر مرة؟

407
00:21:59,192 --> 00:22:01,528
‫لم أُصب قط، وأنا ممتنة لما لديّ من نعم.

408
00:22:01,611 --> 00:22:03,363
‫أتساءل إن كنت ممتنًا لما لديك من نعم.

409
00:22:04,948 --> 00:22:08,201
‫إن كنت أبدو
‫وكأنني أعاني من عجز نفسي أو اثنين

410
00:22:08,285 --> 00:22:11,538
‫أو إن كان يبدو أنني أشعر بالمرارة قليلًا…

411
00:22:11,621 --> 00:22:14,291
‫تشعر بالمرارة؟
‫لقد تفاديت حكمًا بالموت للتو.

412
00:22:14,374 --> 00:22:16,501
‫ربما يكون رأيي وحدي،
‫لكنني أعتقد أنه يجب أن يكون في قلبك

413
00:22:16,585 --> 00:22:17,836
‫حس بالإحسان.

414
00:22:17,919 --> 00:22:19,296
‫- الإحسان؟
‫- "سايمون".

415
00:22:19,379 --> 00:22:20,464
‫دعيني أخبرك بشيء.

416
00:22:20,547 --> 00:22:23,467
‫طوال سنتين، نُبذت وتعرضت للتمييز

417
00:22:23,550 --> 00:22:25,719
‫- وشعرت بأنني مجذوم.
‫- "سايمون".

418
00:22:25,802 --> 00:22:29,931
‫هل تعرفين كيف
‫يعامل المجتمع المصابين بالإيدز؟

419
00:22:30,015 --> 00:22:33,018
‫ليس بالإحسان، وإن كنت تتوقعين مني أن…

420
00:22:52,579 --> 00:22:56,792
‫كيف تجري محاكمتك مع "جيري" يا "كلارنس"؟

421
00:22:58,668 --> 00:22:59,711
‫إنه لئيم.

422
00:23:00,837 --> 00:23:02,005
‫عذرًا؟

423
00:23:03,715 --> 00:23:04,674
‫"جيري إسبينسون".

424
00:23:05,384 --> 00:23:06,718
‫إنه ليس شخصًا لطيفًا.

425
00:23:07,469 --> 00:23:11,139
‫ربما يتصرف كما يعتقد
‫أن المحامين يجب أن يتصرفوا، ولكن…

426
00:23:12,182 --> 00:23:13,016
‫هذا لئيم.

427
00:23:18,188 --> 00:23:19,189
‫تحدث "كليفانت" اليوم…

428
00:23:21,233 --> 00:23:22,150
‫في المحكمة.

429
00:23:24,945 --> 00:23:28,073
‫لم أقصد أن أتكلم من خلاله.

430
00:23:28,156 --> 00:23:30,409
‫لكنني فعلت ذلك فحسب.

431
00:23:31,284 --> 00:23:32,911
‫يمكنني أن أكون أقوى مثله.

432
00:23:37,666 --> 00:23:39,626
‫عليّ استجواب فتاة النادي النسائي غدًا.

433
00:23:39,709 --> 00:23:41,795
‫أظن أنني سأقوم بعمل أفضل كـ"كليفانت".

434
00:23:43,630 --> 00:23:46,842
‫لن أقول لك ماذا يجب أن تفعل يا "كلارنس"،

435
00:23:46,925 --> 00:23:49,302
‫لكن إن بدأت تتكلم بصفتك "كليفانت"،

436
00:23:49,386 --> 00:23:52,556
‫قد تفقد مصداقيتك مع القاضي.

437
00:23:52,639 --> 00:23:56,476
‫لن يخدم ذلك موكلتك.

438
00:23:57,561 --> 00:24:02,774
‫لست متأكدًا من قدرتي
‫على استجواب هذه المرأة.

439
00:24:02,858 --> 00:24:04,151
‫أظن أنه يمكنك ذلك.

440
00:24:07,028 --> 00:24:07,904
‫"كلارنس"…

441
00:24:11,032 --> 00:24:12,200
‫أظن أنه يمكنك ذلك.

442
00:24:39,686 --> 00:24:43,356
‫النادي النسائي هو كأي ناد،
‫تختار الأعضاء الذين تريدهم في ناديك.

443
00:24:43,440 --> 00:24:48,445
‫بعض هؤلاء الأشخاص
‫مثل الآنسة "كوبر"، تم اختيارهم ثم طردهم.

444
00:24:48,528 --> 00:24:51,948
‫وكأي ناد،
‫أحيانًا تختار الأعضاء غير المناسبين.

445
00:24:52,032 --> 00:24:54,701
‫هذا ما يحدث
‫في النوادي الريفية ونوادي لعبة البريدج.

446
00:24:54,784 --> 00:24:58,121
‫إن كانت النوادي اجتماعية بطبيعتها،
‫كما هي النوادي النسائية،

447
00:24:58,205 --> 00:25:00,290
‫فإن المهارات الاجتماعية مهمة.

448
00:25:00,373 --> 00:25:03,585
‫إذًا أنت تعترفين
‫بأن كونهنّ حرجات اجتماعيًا

449
00:25:03,668 --> 00:25:05,670
‫كان سبب طردهنّ من النادي؟

450
00:25:05,754 --> 00:25:06,713
‫كان أحد العوامل.

451
00:25:06,796 --> 00:25:09,508
‫- كان سيئًا للصورة.
‫- تمامًا.

452
00:25:09,591 --> 00:25:12,344
‫وقبل أن تلوحوا بأيديكم فزعين، دعوني أخبركم

453
00:25:12,427 --> 00:25:15,722
‫بأن كل ناد رجالي ونسائي
‫يعمل بالطريقة نفسها تمامًا.

454
00:25:15,805 --> 00:25:18,934
‫تملأ المكان بشباب يختلطون اجتماعيًا جيدًا.

455
00:25:19,017 --> 00:25:23,230
‫حين ينجح، يصبح مكانًا
‫يرغب المستجدون في الانضمام إليه.

456
00:25:23,313 --> 00:25:25,232
‫يتاجرون جميعهم بالمظهر.

457
00:25:25,315 --> 00:25:28,485
‫وصورتكم هي الناس الجميلين؟

458
00:25:29,069 --> 00:25:31,905
‫قد يكون للجذاب صورة أجمل من غير الجذاب.

459
00:25:31,988 --> 00:25:33,823
‫لكن بشكل رئيسي، المظهر اجتماعي.

460
00:25:33,907 --> 00:25:36,660
‫غير الاجتماعيين لا يحققون ذلك بأفضل شكل.

461
00:25:36,743 --> 00:25:39,371
‫لم تتخلصي من موكلتي لكونها غير اجتماعية.

462
00:25:39,454 --> 00:25:41,665
‫بل لأنها كانت انطوائية.

463
00:25:42,249 --> 00:25:43,917
‫اسمع، لم أتخذ هذا القرار شخصيًا،

464
00:25:44,000 --> 00:25:45,627
‫لذا لا يمكنني التأكد،

465
00:25:45,710 --> 00:25:48,505
‫لكن إن كان أحدهم واقفًا
‫في حفلة ولا يكلم أحدًا،

466
00:25:48,588 --> 00:25:51,883
‫فإن التمييز بين الانطوائية وغير الاجتماعية

467
00:25:51,967 --> 00:25:53,760
‫يكون صعبًا.

468
00:25:53,843 --> 00:25:54,844
‫والمظهر؟

469
00:25:54,928 --> 00:25:57,305
‫تحببن أن تكون أخواتكنّ في النادي جميلات.

470
00:25:57,889 --> 00:25:59,766
‫ليس بالضرورة أن يكون معيارًا.

471
00:25:59,849 --> 00:26:02,686
‫أظن أنك لو أجريت تحليلًا،
‫فعلى الأرجح ستكتشف

472
00:26:02,769 --> 00:26:05,522
‫أن الناس الجميلين
‫يميلون إلى أن يكونوا اجتماعيين أكثر.

473
00:26:05,605 --> 00:26:07,816
‫ماذا عن القيم؟

474
00:26:07,899 --> 00:26:09,776
‫بالطبع، نريد أشخاصًا
‫من أصحاب القيم الجيدة.

475
00:26:09,859 --> 00:26:11,695
‫تعتبرينها قيمًا جيدة…

476
00:26:12,529 --> 00:26:14,906
‫أن تطردي فتاة من ناديك لأنها خجولة؟

477
00:26:14,990 --> 00:26:18,535
‫كما قلت، النقطة الأساسية
‫في النادي هو أن تكون الفتاة اجتماعية

478
00:26:18,618 --> 00:26:20,036
‫وأن يكون التسكع معها ممتعًا.

479
00:26:20,662 --> 00:26:24,499
‫إن عانت إحدى المشتركات فجأةً
‫من الاكتئاب، هل ستُطرد؟

480
00:26:26,710 --> 00:26:27,544
‫هذا ليس عدلًا.

481
00:26:27,627 --> 00:26:29,713
‫حسنًا، إن لم يعد التسكع معها ممتعًا…

482
00:26:29,796 --> 00:26:32,966
‫اعتراض، إنه يحرف كلامها كليًا
‫يا حضرة القاضي.

483
00:26:36,678 --> 00:26:40,473
‫هل يمكن أن تقبلن فتاة مصابة
‫بمتلازمة "أسبرغر"؟

484
00:26:40,557 --> 00:26:42,475
‫- اعتراض!
‫- إن أصدرت أصواتًا مضحكة

485
00:26:42,559 --> 00:26:45,520
‫وسارت ويديها على فخذيها؟

486
00:26:45,604 --> 00:26:47,230
‫إهانة في غير محلها!

487
00:26:47,314 --> 00:26:49,733
‫- كنت أسأل فقط عن…
‫- جعلت الأمر شخصيًا ضدي.

488
00:26:49,816 --> 00:26:52,152
‫- لا، كنت…
‫- بلى، فعلت ذلك، أيها…

489
00:26:52,736 --> 00:26:54,154
‫أيها السمين.

490
00:26:54,696 --> 00:26:56,072
‫بم ناديتني؟

491
00:26:56,156 --> 00:26:58,116
‫إن هاجمتني، سأهاجمك بدوري.

492
00:26:58,867 --> 00:27:00,827
‫لن أقبل بأن أُهاجم، لن أقبل بالإهانة.

493
00:27:00,910 --> 00:27:02,579
‫لن أسمح لأحد بمضايقتي هكذا، هل تسمعني؟

494
00:27:02,662 --> 00:27:03,872
‫انظر هنا أيها…

495
00:27:06,791 --> 00:27:09,044
‫سأرافع في قضيتي، أنت رافع في قضيتك.

496
00:27:09,669 --> 00:27:12,005
‫حسنًا، إليك الأمر يا صديقي.

497
00:27:12,088 --> 00:27:14,174
‫بمجرد أن أنتهي منك، أنا…

498
00:27:21,222 --> 00:27:22,766
‫لا تنس قفزتك الصغيرة يا أخي.

499
00:27:34,653 --> 00:27:36,237
‫يُفترض أن أقابل "آلان".

500
00:27:36,321 --> 00:27:37,572
‫طلب مني أن أحل محله.

501
00:27:38,073 --> 00:27:39,199
‫هل طلب منك أن تمسك يدي؟

502
00:27:39,282 --> 00:27:44,371
‫"غلوريا"، أعرف مركزًا مذهلًا
‫لإعادة التأهيل، إنه رومانسي جدًا.

503
00:27:44,996 --> 00:27:46,915
‫وإن لم تتمكني من الدخول
‫بسبب المواد المهلوسة،

504
00:27:47,832 --> 00:27:50,669
‫فإنني أعرف بعض الشتائم العرقية الرائعة.

505
00:27:51,252 --> 00:27:53,213
‫هل تظن أنه من الصواب أن تغازلني؟

506
00:27:53,797 --> 00:27:54,714
‫يبدو صائبًا.

507
00:27:54,798 --> 00:27:56,174
‫وماذا سيكون رأي "آلان"؟

508
00:27:56,257 --> 00:27:57,300
‫من هو "آلان"؟

509
00:27:57,384 --> 00:28:00,679
‫"غرينسبان"، رجل أكثر جاذبية منك بكثير.

510
00:28:00,762 --> 00:28:02,138
‫كنت أعرف أنك هناك.

511
00:28:02,222 --> 00:28:04,182
‫أريد التحدث إلى موكلتي يا "ديني"، اخرج.

512
00:28:04,265 --> 00:28:06,476
‫- موكلتك هي موكلتي.
‫- اخرج رجاءً.

513
00:28:10,897 --> 00:28:12,148
‫هل أنت غاضب مني؟

514
00:28:14,109 --> 00:28:16,361
‫- "آلان"، أحيانًا مرض جنون البقر…
‫- اخرج.

515
00:28:27,747 --> 00:28:29,749
‫تريد المدّعية أن يكون محور القضية

516
00:28:29,833 --> 00:28:32,669
‫ما إذا كان "سايمون غريفين"،
‫الذي يحمل شهادة جامعية،

517
00:28:32,752 --> 00:28:35,130
‫يعرف علام كان يوقّع
‫عندما سمح للطبيب "فريمونت"

518
00:28:35,213 --> 00:28:37,298
‫باستخدام دمه في الأبحاث الطبية.

519
00:28:37,382 --> 00:28:39,342
‫دعوني أخبركم بما يجب أن يكون محور القضية.

520
00:28:39,884 --> 00:28:41,136
‫ثلاثة أرقام.

521
00:28:41,219 --> 00:28:45,515
‫40 و4 و3، كأرقام قفل خزانة.

522
00:28:45,598 --> 00:28:48,351
‫أربعون مليون شخص
‫مصابون بالإيدز حول العالم.

523
00:28:48,435 --> 00:28:53,398
‫تم تشخيص أربعة ملايين شخص
‫في السنة الماضية فقط، ومات ثلاثة ملايين.

524
00:28:53,481 --> 00:28:58,194
‫لدى دماء "سايمون غريفين"
‫القدرة على جعل أرقام قفل الخزانة ذاك

525
00:28:58,278 --> 00:29:01,197
‫صفر وصفر وصفر.

526
00:29:01,281 --> 00:29:04,701
‫نادرًا ما تُتاح لنا الفرصة
‫لجعل أحدهم يفعل الصواب.

527
00:29:04,784 --> 00:29:06,703
‫غالبًا ما يفعل الناس أمورًا خاطئة،

528
00:29:06,786 --> 00:29:10,373
‫كشركات الأدوية
‫التي تتقاضى 15 ألف دولار سنويًا

529
00:29:10,457 --> 00:29:13,376
‫مقابل دواء الإيدز
‫الذي يكلفها صنعه 350 دولارًا.

530
00:29:13,960 --> 00:29:18,131
‫أنّبتهم "الهند" على ذلك،
‫وهو يُباع هناك الآن بسعر التكلفة.

531
00:29:18,715 --> 00:29:20,008
‫هذا هو الإيدز يا حضرة القاضي.

532
00:29:20,592 --> 00:29:25,764
‫{\an8}والعالم يقف ويقول
‫إنك لا تستطيع أن تصنع ثروتك

533
00:29:25,847 --> 00:29:28,892
‫من الموت الوشيك لـ40 مليون شخص.

534
00:29:29,642 --> 00:29:32,187
‫أخذ شيء من شخص آخر للمصلحة العامة،

535
00:29:32,270 --> 00:29:33,396
‫لدينا اسم لذلك.

536
00:29:33,480 --> 00:29:34,731
‫إنه يُدعى حق الاستملاك العام.

537
00:29:34,814 --> 00:29:39,194
‫إن كان لديك عقار أو منزل
‫على طريق سريع ضمن المخطط،

538
00:29:39,277 --> 00:29:42,155
‫يمكن للحكومة أن تأتي وتأخذه.

539
00:29:42,238 --> 00:29:47,327
‫إن كان بوسعنا فعل ذلك لتسهيل حركة المرور،
‫فلم لا نفعل ذلك لعلاج الإيدز؟

540
00:29:47,410 --> 00:29:52,999
‫لم لا نقول، "هذا مؤسف يا (سايمون)،
‫لكن القوانين التي تحمي الآخرين

541
00:29:53,082 --> 00:29:55,335
‫لا تحميك لأن…

542
00:29:55,418 --> 00:29:58,671
‫حسنًا، لديك شيء نريده بشدة،

543
00:29:58,755 --> 00:30:01,049
‫لذا سنأتي ونأخذه فحسب."

544
00:30:02,175 --> 00:30:04,803
‫هل يتذكر أي منكم أزمة لقاح الإنفلونزا

545
00:30:04,886 --> 00:30:05,929
‫منذ سنتين؟

546
00:30:06,012 --> 00:30:07,222
‫كان طفل الحكومة.

547
00:30:08,014 --> 00:30:11,100
‫تقتل الإنفلونزا 36 ألف أمريكي سنويًا.

548
00:30:11,184 --> 00:30:15,271
‫ومع ذلك، تركت الحكومة
‫30 مليون شخص دون لقاح.

549
00:30:17,273 --> 00:30:19,275
‫حتى إن لم يكن "سايمون غريفين" يروق لكم،

550
00:30:19,359 --> 00:30:21,402
‫{\an8}- قد تظنون…
‫- إنه وغد.

551
00:30:22,362 --> 00:30:24,322
‫أجل، إنه كذلك.

552
00:30:24,405 --> 00:30:27,951
‫ولو كنت مكانه، ربما كنت ستصبح غير أناني،

553
00:30:28,034 --> 00:30:31,287
‫لكن "سايمون غريفين"
‫لا يقول إن لا أحد يستطيع أن يختبره.

554
00:30:31,371 --> 00:30:35,208
‫هو يقول فقط إنه يريد
‫أن يختار من سيفعل ذلك.

555
00:30:36,459 --> 00:30:39,212
‫وهو لا يريد أن يختار المجموعة نفسها

556
00:30:39,295 --> 00:30:41,506
‫التي كانت مسؤولة عن الإنفلونزا.

557
00:30:47,095 --> 00:30:52,100
‫أتخيل في لحظة تفكير هادئ أو حكم سليم،

558
00:30:52,183 --> 00:30:55,979
‫وجد المدعي العام طريقه
‫إلى إسقاط التهم ببساطة.

559
00:30:57,397 --> 00:30:58,398
‫حمدًا للرب.

560
00:30:58,481 --> 00:30:59,816
‫لندع الرب خارج الموضوع.

561
00:31:00,775 --> 00:31:02,193
‫يمكنك أن تشكريني يا "غلوريا".

562
00:31:04,821 --> 00:31:06,322
‫ما رأيك…

563
00:31:06,406 --> 00:31:08,366
‫بأن أدعوك لاحتساء كوب من الشاي؟

564
00:31:09,659 --> 00:31:11,911
‫لست من محبي المواد المهلوسة.

565
00:31:11,995 --> 00:31:15,456
‫كان لذلك الإعلان
‫مع البيض المقلي تأثير عميق فيّ.

566
00:31:21,421 --> 00:31:22,505
‫إذًا…

567
00:31:24,716 --> 00:31:26,050
‫ماذا تريدني أن أفعل؟

568
00:31:30,889 --> 00:31:32,974
‫هل تريد أن أفعلها هنا؟

569
00:31:34,726 --> 00:31:36,561
‫أريدك أن تتناولي العشاء معي.

570
00:31:38,688 --> 00:31:41,441
‫وإن سار الموعد على نحو جيد،
‫ربما نتناول واحدًا آخر.

571
00:31:41,524 --> 00:31:45,653
‫وإن سار ذاك على نحو جيد،
‫ربما نتناول ثالثًا، وربما بعدها…

572
00:31:46,863 --> 00:31:48,781
‫أقبّلك عند بابك الأمامي.

573
00:31:52,452 --> 00:31:54,120
‫- تريد أن…
‫- أواعدك.

574
00:31:56,080 --> 00:31:59,459
‫أود الخروج معك في موعد.

575
00:32:05,548 --> 00:32:08,968
‫أمتأكد أنك لا تريد تمزيق ملابسي فحسب؟

576
00:32:14,140 --> 00:32:15,224
‫متأكد.

577
00:32:17,685 --> 00:32:21,189
‫أيمكنني على الأقل
‫أن أعطيك دفعة مسبقة عن ذلك الموعد الثالث؟

578
00:32:22,565 --> 00:32:23,691
‫حسنًا، إن كنت مصرة.

579
00:32:41,334 --> 00:32:42,835
‫أظن أن الأمر لم يعجب "ديني".

580
00:32:58,726 --> 00:33:00,228
‫سيد "بيل"، سنسمع منك.

581
00:33:15,410 --> 00:33:19,372
‫الجامعة هي مكان نعلّم فيه أطفالنا،

582
00:33:20,248 --> 00:33:22,375
‫مؤمنين بأنهم مستقبلنا.

583
00:33:22,458 --> 00:33:25,837
‫هل نريد حقًا مستقبلًا من التعصب الاجتماعي

584
00:33:26,838 --> 00:33:29,340
‫حيث يُنبذ الناس لأنهم خجولون،

585
00:33:30,216 --> 00:33:33,928
‫حيث يُحتفل بالجميلين والمحبوبين،

586
00:33:34,012 --> 00:33:38,850
‫ويُحتقر الأقل جاذبية والانطوائيين؟

587
00:33:39,475 --> 00:33:44,814
‫"غاما كابا تاو"
‫هو ناد وطني يروج لرسالة غير متسامحة

588
00:33:44,897 --> 00:33:46,607
‫بقدر ما يجب أن تكون غير مقبولة.

589
00:33:46,691 --> 00:33:51,070
‫لكان الأمر مختلفًا لو لم يرغبوا
‫بدعوة "مارسي كوبر" منذ البداية.

590
00:33:51,154 --> 00:33:53,573
‫لكن بعد أن دعونها،

591
00:33:54,240 --> 00:33:58,453
‫فإن طردها بحجة عدم اللياقة الاجتماعية…

592
00:34:00,705 --> 00:34:01,873
‫عار عليهنّ.

593
00:34:21,768 --> 00:34:24,771
‫تتمحور الجامعة أيضًا
‫حول تحضير الطلاب للعالم الخارجي.

594
00:34:25,271 --> 00:34:27,482
‫حسب معلوماتي، الوضع صعب جدًا هناك.

595
00:34:28,316 --> 00:34:31,694
‫ثمة المثل القديم القائل،
‫"اللطفاء يأتون في المركز الأخير."

596
00:34:32,278 --> 00:34:34,072
‫هناك بعض الحقيقة في ذلك.

597
00:34:35,448 --> 00:34:39,535
‫أعرف أن المحامي الخصم رجل طيب بالفطرة

598
00:34:40,661 --> 00:34:41,788
‫وحساس.

599
00:34:43,247 --> 00:34:46,501
‫اختار أن يستغل إصابتي
‫بمتلازمة "أسبرغر" ليفوز بهذه القضية.

600
00:34:47,835 --> 00:34:48,961
‫أعز أصدقائي،

601
00:34:49,045 --> 00:34:51,756
‫محام كانت لديّ قضية ضده منذ وقت ليس ببعيد،

602
00:34:51,839 --> 00:34:54,550
‫هو أيضًا استغل متلازمة "أسبرغر".

603
00:34:54,634 --> 00:34:56,719
‫إنه رجل صالح جدًا…

604
00:34:58,012 --> 00:35:01,432
‫اختار القسوة كإستراتيجية.

605
00:35:07,063 --> 00:35:09,774
‫إن خرجت "مارسي كوبر" من هذه التجربة

606
00:35:09,857 --> 00:35:11,609
‫ظانّة أن الناس يمكن أن يكونوا قساة،

607
00:35:12,485 --> 00:35:13,903
‫حتى الطيبون والحساسون منهم…

608
00:35:15,404 --> 00:35:18,533
‫إن علمت أنه لن يُحكم عليها بجدارتها

609
00:35:18,616 --> 00:35:21,285
‫أو بمحتوى شخصيتها فحسب،

610
00:35:21,369 --> 00:35:25,123
‫بل بمظهرها وطريقة اختلاطها بالآخرين،

611
00:35:25,706 --> 00:35:30,044
‫ستكون قد حصلت على تعليم ينفعها في الحياة.

612
00:35:32,088 --> 00:35:35,174
‫هذا مجتمع حر، الناس يختارون أصدقاءهم.

613
00:35:35,258 --> 00:35:37,093
‫يتسنى للأندية اختيار أعضائها.

614
00:35:37,176 --> 00:35:39,846
‫أحيانًا يكون الأمر قبيحًا وغير عادل.

615
00:35:42,098 --> 00:35:45,101
‫هذه هي الحياة.

616
00:36:14,046 --> 00:36:15,798
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

617
00:36:26,434 --> 00:36:28,978
‫خدم أبي في "فيتنام".

618
00:36:29,687 --> 00:36:32,398
‫عرّض حياته للخطر.

619
00:36:33,566 --> 00:36:35,860
‫لكن بدلًا من العودة
‫إلى وطنه ليُستقبل كالأبطال،

620
00:36:35,943 --> 00:36:39,739
‫وجد بلدًا كان إما يشعر بالخزي من الحرب

621
00:36:40,406 --> 00:36:42,241
‫أو يريد إنكارها،

622
00:36:43,159 --> 00:36:44,577
‫وإنكاره.

623
00:36:44,660 --> 00:36:49,081
‫وأخشى أن يواجه جنودنا
‫في "العراق" الأمر ذاته.

624
00:36:51,042 --> 00:36:54,712
‫ويبدو أننا في عجلة شديدة لإنهاء هذا الأمر،

625
00:36:54,795 --> 00:36:56,631
‫حتى نعود إلى التظاهر…

626
00:37:00,468 --> 00:37:04,680
‫في "فيتنام" لم يكن الجنود ينجون.

627
00:37:07,266 --> 00:37:08,851
‫أما اليوم فهم ينجون.

628
00:37:09,894 --> 00:37:15,900
‫ويعودون إلى منازلهم
‫فاقدين ساقًا أو ذراعًا أو عينًا…

629
00:37:15,983 --> 00:37:17,818
‫وليس لديهم الكثير ليتعلقوا به.

630
00:37:22,615 --> 00:37:25,952
‫يحتاجون إلى أن نفخر بهم.

631
00:37:26,035 --> 00:37:27,745
‫ويحتاجون إلى أن نظهر ذلك…

632
00:37:31,666 --> 00:37:33,167
‫كلما سنحت لنا الفرصة.

633
00:37:49,308 --> 00:37:52,436
‫لأصدقكم القول، لم أستطع فهم

634
00:37:52,520 --> 00:37:55,690
‫ما كان أي شخص يتحدث عنه في هذه القضية.

635
00:37:56,816 --> 00:38:01,320
‫{\an8}كان واضحًا لي
‫أن السيد "غريفين"، كما قلت، هو وغد.

636
00:38:01,988 --> 00:38:08,369
‫فكرة حصول شخص على براءة اختراع
‫لحمض شخص آخر النووي، حسنًا…

637
00:38:08,995 --> 00:38:15,251
‫{\an8}ليس عليك
‫أن تكون عنزة عجوز خرفة ليربكك ذلك.

638
00:38:16,002 --> 00:38:20,214
‫لكن الأمر الأكثر إرباكًا من غيره

639
00:38:20,298 --> 00:38:24,885
‫هي فكرة أن الإيدز قد يُشفى،

640
00:38:24,969 --> 00:38:29,015
‫والتقدم يتم تأخيره بشكل متكرر

641
00:38:29,765 --> 00:38:33,561
‫على يد مجموعة من شركات الأدوية والعلماء

642
00:38:33,644 --> 00:38:36,314
‫{\an8}التي تسعى وراء براءات الاختراع
‫والصراع على الأرباح.

643
00:38:37,315 --> 00:38:40,568
‫لا أشك في صدق الطبيب.

644
00:38:40,651 --> 00:38:43,487
‫قانونيًا، إنه يمتلك براءة اختراع،

645
00:38:44,196 --> 00:38:49,535
‫لكنني أعود دائمًا
‫إلى أن هذا دم "سايمون غريفين"،

646
00:38:50,578 --> 00:38:52,163
‫وهو وغد.

647
00:38:53,331 --> 00:38:56,834
‫{\an8}أحكم لصالح الطبيب.

648
00:38:56,917 --> 00:38:57,835
‫{\an8}رُفعت الجلسة.

649
00:39:04,550 --> 00:39:06,677
‫ما هذا؟ ماذا حدث للتو؟

650
00:39:06,761 --> 00:39:08,763
‫استخدم عذر الوغد.

651
00:39:19,440 --> 00:39:22,234
‫- هل توصلت هيئة المحلفين إلى حكم؟
‫- نعم يا حضرة القاضي.

652
00:39:23,194 --> 00:39:26,530
‫في قضية "مارسي كوبر"
‫ضد نادي "غاما كابا تاو" النسائي،

653
00:39:26,614 --> 00:39:28,824
‫نحن هيئة المحلفين نحكم في مصلحة المتهمة.

654
00:39:29,617 --> 00:39:31,911
‫سيداتي وسادتي أعضاء هيئة المحلفين،
‫شكرًا لكم على خدمتكم.

655
00:39:31,994 --> 00:39:33,287
‫يمكنكم الانصراف.

656
00:39:34,663 --> 00:39:35,539
‫أنا آسف.

657
00:39:37,708 --> 00:39:40,378
‫حسنًا، لقد حاولت.

658
00:39:40,961 --> 00:39:43,005
‫لقد حاربت يا "مارسي"، هذا هو المهم.

659
00:39:43,089 --> 00:39:45,508
‫- لم تقفي مكتوفة اليدين وتتقبلي الأمر.
‫- أجل.

660
00:39:46,967 --> 00:39:49,303
‫لكنني كنت بحاجة إلى الـ50 مليون تلك.

661
00:40:15,413 --> 00:40:20,000
‫إذًا، تغلب "اليدان" على "كلارنس".

662
00:40:21,627 --> 00:40:23,170
‫هل كانا بارعين؟

663
00:40:25,172 --> 00:40:29,260
‫كان كلاهما ممتازين
‫وقويين وداهيتين ومرتزقة،

664
00:40:30,010 --> 00:40:31,846
‫كل المُثل التي نطمح إليها.

665
00:40:31,929 --> 00:40:33,597
‫أحزنني ذلك كثيرًا.

666
00:40:35,057 --> 00:40:36,475
‫انظر إلى الجانب المشرق.

667
00:40:37,268 --> 00:40:39,019
‫القاضية "غلوريا ويلدون".

668
00:40:43,774 --> 00:40:46,277
‫لعلمك يا "ديني"، لم تعجبني مغازلتك لها

669
00:40:46,360 --> 00:40:49,113
‫بعد أن أخبرتك تحديدًا بأنني مهتم بها.

670
00:40:51,907 --> 00:40:53,826
‫"آلان"، ما كنت لأغازل فتاتك أبدًا.

671
00:40:53,909 --> 00:40:56,662
‫كنت أحاول فقط الوصول
‫إلى هناك أولًا لأجعلها فتاتي.

672
00:40:57,246 --> 00:40:58,664
‫حسنًا، إنها فتاتي.

673
00:40:58,747 --> 00:40:59,999
‫هل فهمت؟

674
00:41:02,042 --> 00:41:03,961
‫سعيت وراء "شيرلي"
‫عندما طلبت منك ألّا تفعل ذلك.

675
00:41:04,044 --> 00:41:07,006
‫حسنًا، سأبتعد عن "شيرلي"،
‫ابتعد عن "غلوريا".

676
00:41:12,011 --> 00:41:13,220
‫هل تعجبك هذه المرأة؟

677
00:41:15,431 --> 00:41:16,599
‫هل تحبها؟

678
00:41:18,601 --> 00:41:20,561
‫"ديني"، لم أخرج في موعد معها حتى.

679
00:41:20,644 --> 00:41:22,771
‫لكنك تظن أنك قد تحبها،
‫هذا ما يدور حوله الأمر.

680
00:41:25,191 --> 00:41:27,818
‫مر وقت طويل
‫منذ أن سمحت لنفسي بأن أحب امرأة،

681
00:41:27,902 --> 00:41:29,445
‫ما كنت لأعرف حتى.

682
00:41:30,279 --> 00:41:33,532
‫الأمر مرعب.

683
00:41:34,992 --> 00:41:38,537
‫لكن هذا هو أفضل جزء، المخاطرة.

684
00:41:39,497 --> 00:41:41,499
‫من الجيد أن تقع في الحب يا "آلان".

685
00:41:42,082 --> 00:41:43,501
‫أنت لا تقول ذلك وحسب؟

686
00:41:45,419 --> 00:41:46,420
‫إنه كل شيء.

687
00:41:49,131 --> 00:41:51,342
‫لكن لا تدعها تأخذ من وقتنا الخاص.

688
00:41:51,425 --> 00:41:52,718
‫ما كنت لأفعل ذلك أبدًا.

689
00:41:52,801 --> 00:41:54,428
‫لأن هذا ما يحببن فعله، النساء.

690
00:41:54,512 --> 00:41:56,805
‫أول شيء يفعلنه هو قطع صلتك بأصدقائك.

691
00:41:56,889 --> 00:41:57,765
‫لن يحدث هذا.

692
00:41:57,848 --> 00:41:59,808
‫أخبرها منذ البداية بأن لي الأولوية.

693
00:41:59,892 --> 00:42:01,060
‫سأفعل ذلك.

694
00:42:01,143 --> 00:42:03,020
‫- إن احتجت إلى المبيت…
‫- لك الأولوية.

695
00:42:04,688 --> 00:42:07,107
‫- أتعدني؟
‫- أعدك.

696
00:42:11,362 --> 00:42:13,072
‫إنها امرأة جميلة يا "آلان".

697
00:42:16,283 --> 00:42:17,368
‫أجل، إنها كذلك.

698
00:42:32,591 --> 00:42:33,801
‫في الحلقة التالية…

699
00:42:33,884 --> 00:42:35,636
‫نسيت تمامًا عما يدور الأمر.

700
00:42:35,719 --> 00:42:39,181
‫{\an8}يدور حول مقاضاتك الحكومة
‫بسبب انتهاكات "غوانتانامو".

701
00:42:39,265 --> 00:42:40,933
‫لا تخلع سروالك من أجلها.

702
00:42:41,016 --> 00:42:43,644
‫- اخلع سروالك.
‫- أستميحك عذرًا؟

703
00:42:43,727 --> 00:42:45,938
‫حصلت على قاضية من قبل، دعني آخذ هذه.

704
00:42:46,021 --> 00:42:48,774
‫لا، لا أريدك أن تفسد قضيتي.

705
00:42:48,857 --> 00:42:49,984
‫"جيري".

706
00:42:50,067 --> 00:42:52,528
‫- أريد أن أستعيد وظيفتي.
‫- لماذا تريد العودة؟

707
00:42:53,112 --> 00:42:54,196
‫أفتقد الصداقة.

708
00:42:54,280 --> 00:42:55,864
‫حاول قتلك.

709
00:42:55,948 --> 00:42:57,700
‫ماذا…ليس حقًا.

710
00:42:57,783 --> 00:43:00,619
‫وضعت "شيرلي شميدت" شرطًا لعودتي، وهو رأيك.

711
00:43:00,703 --> 00:43:02,580
‫سأعطيك إياه الآن، لا.

712
00:43:34,111 --> 00:43:35,988
‫ترجمة "حلا شميس"

