﻿1
00:00:08,854 --> 00:00:10,981
‫- اهدأ يا "والي".
‫- ابتعدي عني!

2
00:00:11,065 --> 00:00:14,068
‫لا تملي عليّ ما أفعله!
‫أنا أملي عليك ما تفعلينه!

3
00:00:14,694 --> 00:00:16,362
‫- أنا أدفع أجرك!
‫- اهدأ يا "والي"، اتفقنا؟

4
00:00:16,444 --> 00:00:17,654
‫- برفق.
‫- ألا تعرفين من أنا؟

5
00:00:17,738 --> 00:00:19,448
‫- سأخبرك من أكون!
‫- قلت لك اهدأ يا "والي".

6
00:00:19,531 --> 00:00:22,285
‫- "جينا"؟ ماذا يجري؟
‫- اخرج من هنا يا سيدي.

7
00:00:22,367 --> 00:00:24,327
‫- "جينا"؟
‫- قلت لك اخرج!

8
00:00:24,412 --> 00:00:25,746
‫- إنه جاري.
‫- ومحاميها.

9
00:00:25,829 --> 00:00:28,624
‫- ما تهمتها؟
‫- البغاء، لا تتدخل في هذا الآن، اتفقنا؟

10
00:00:28,707 --> 00:00:32,003
‫ستدفعون جميعًا الثمن!
‫أنا سيناتور الولاية "والي بيرد".

11
00:00:32,085 --> 00:00:34,714
‫ستكونون جميعًا ضمن شرطة المرور
‫في هذا الوقت غدًا.

12
00:00:34,796 --> 00:00:39,886
‫أنتم يا شرطة "كيستون"،
‫سأقضي عليكم جميعًا، كل واحد منكم!

13
00:00:39,968 --> 00:00:42,637
‫- سأضاجع أمهاتكم!
‫- "والي".

14
00:00:42,722 --> 00:00:45,682
‫أنا سيناتور الولاية "والي بيرد"!

15
00:00:45,766 --> 00:00:47,476
‫- ابتعدوا عني!
‫- لا بد أنه عاشق رائع.

16
00:00:47,559 --> 00:00:51,730
‫ابتعدوا عني! أنا "والي بيرد"!

17
00:01:21,718 --> 00:01:25,513
‫{\an8}لا أمزح، اثنتان من ملكات الجمال،
‫ملكة جمال "آركنسا" وملكة جمال "مونتانا"،

18
00:01:25,598 --> 00:01:27,892
‫{\an8}كل منهما تقاضي الأخرى بتهمة التشهير.

19
00:01:27,974 --> 00:01:30,394
‫{\an8}- إذًا أول ما علينا فعله…
‫- نمنع "ديني" من اكتشاف الأمر؟

20
00:01:30,477 --> 00:01:31,562
‫{\an8}لك ذلك.

21
00:01:31,645 --> 00:01:35,273
‫{\an8}أشم رائحة العطر والفازلين وشريط لاصق.

22
00:01:35,358 --> 00:01:37,860
‫{\an8}- هناك ملكات جمال في المكان.
‫- سأتولى الأمر يا "ديني".

23
00:01:37,943 --> 00:01:39,861
‫{\an8}"شيرلي"، سأحترم هؤلاء النساء.

24
00:01:39,946 --> 00:01:41,656
‫- خرجت للتو من مركز إعادة التأهيل.
‫- وإن يكن.

25
00:01:43,950 --> 00:01:45,451
‫- "ديني كراين"؟
‫- نعم.

26
00:01:45,533 --> 00:01:48,245
‫{\an8}اسمي "جو غوردون"، كنت عميلك الأول.

27
00:01:48,329 --> 00:01:51,749
‫{\an8}دافعت عني أنت ووالدك
‫في تهمة قتل خلال عام 1957.

28
00:01:53,876 --> 00:01:57,337
‫- القاتل الجزار؟
‫- هذا مزعوم، كنت بريئًا، أتذكر؟

29
00:01:57,420 --> 00:01:58,256
‫نعم، صحيح.

30
00:01:59,464 --> 00:02:01,633
‫هذا "آرون سيرز".

31
00:02:01,716 --> 00:02:03,970
‫- "ديني كراين".
‫- نعم، أعرف من تكون.

32
00:02:04,052 --> 00:02:07,138
‫السيد "سيرز"
‫هو ابن المرأة التي اتُهمت بقتلها.

33
00:02:09,308 --> 00:02:11,685
‫هناك ما هو أفضل، يضع مسدسًا في ظهري،

34
00:02:11,769 --> 00:02:15,105
‫ويرتدي سترةً مليئة بالمتفجرات
‫البلاستيكية مربوطةً بصدره.

35
00:02:18,400 --> 00:02:19,777
‫يبدو أننا رهائن.

36
00:02:22,488 --> 00:02:25,240
‫{\an8}إنها مزحة، صحيح؟
‫"آلان شور" هو من دفعك لذلك، صحيح؟

37
00:02:30,079 --> 00:02:30,954
‫يا للهول.

38
00:02:41,132 --> 00:02:42,549
‫أخرجها وارتدها.

39
00:02:49,597 --> 00:02:53,268
‫إن رفعت إبهامي عن هذا الزر،
‫ستنفجر سترتانا،

40
00:02:54,561 --> 00:02:56,104
‫والمكتب بأكمله أيضًا.

41
00:02:56,772 --> 00:03:00,275
‫{\an8}ستنبه مكتب الاستقبال
‫ليقفلوا الأبواب ويغلقوا المصاعد.

42
00:03:00,358 --> 00:03:04,030
‫{\an8}إن رأيت شرطيًا
‫أو سمعت صافرات إنذار في الخارج،

43
00:03:04,112 --> 00:03:05,697
‫{\an8}سأرفع إبهامي عن هذا الزر.

44
00:03:08,575 --> 00:03:10,410
‫- بني…
‫- لست ابنك.

45
00:03:11,244 --> 00:03:12,329
‫أنجبت أمي ابنًا.

46
00:03:14,498 --> 00:03:17,250
‫{\an8}سأقول هذا وحسب، ويمكنك أن تتقبله كما هو.

47
00:03:17,334 --> 00:03:20,086
‫{\an8}الكثير من العملاء السابقين يأتون إلى هنا…

48
00:03:20,712 --> 00:03:22,173
‫{\an8}على أمل أن يفجروني.

49
00:03:23,048 --> 00:03:25,133
‫{\an8}وسبب بقائي على قيد الحياة هو…

50
00:03:26,384 --> 00:03:27,552
‫{\an8}أنني لا أمانع أن أموت.

51
00:03:29,013 --> 00:03:32,015
‫لديّ مرض جنون البقر.

52
00:03:32,641 --> 00:03:35,727
‫{\an8}يُتوقع أن تكون
‫سنواتي الأخيرة مهينةً للغاية.

53
00:03:36,561 --> 00:03:37,980
‫{\an8}سيسيل لعابي وألوث نفسي،

54
00:03:39,230 --> 00:03:42,317
‫{\an8}هذه ليست طريقةً ليموت بها "ديني كراين".

55
00:03:42,984 --> 00:03:46,237
‫- أريد أن أموت في أوج مجدي.
‫- أنت تكذب.

56
00:03:47,072 --> 00:03:48,740
‫لا تقل لي إنك لست خائفًا.

57
00:03:50,450 --> 00:03:52,577
‫أريد أن أريك شيئًا أعطاني إياه والدي

58
00:03:52,661 --> 00:03:54,704
‫عندما كان عمري سبع سنوات.

59
00:03:59,876 --> 00:04:01,711
‫له قيمة عاطفية كبيرة بالنسبة إليّ.

60
00:04:01,795 --> 00:04:05,715
‫لطالما فكرت، كم هو مؤسف
‫ألا أتمكن أبدًا من إطلاق النار منه.

61
00:04:07,592 --> 00:04:09,177
‫هذا المسدس جديد.

62
00:04:10,387 --> 00:04:11,596
‫لا يمكن.

63
00:04:12,681 --> 00:04:16,017
‫له منفذ مزدوج مصنوع خصيصًا،
‫آلي بعيار 45، كلّفني ألفي دولار.

64
00:04:17,435 --> 00:04:18,269
‫تصويب ليزري.

65
00:04:19,979 --> 00:04:22,148
‫هناك نقطة حمراء بين عينيك.

66
00:04:22,233 --> 00:04:25,861
‫أنت مستعد للموت، أنا مستعد للموت.

67
00:04:25,944 --> 00:04:28,029
‫لكن هل أنت مستعد لقتل زملائك؟

68
00:04:29,406 --> 00:04:31,741
‫ضع المسدس أرضًا الآن يا سيد "كراين".

69
00:04:32,951 --> 00:04:35,370
‫أرجوك يا سيد "كراين"، هذا الرجل جاد.

70
00:04:49,676 --> 00:04:50,802
‫{\an8}ماذا تريد؟

71
00:04:50,885 --> 00:04:54,431
‫قتل هذا الرجل أمي،
‫وأنت ووالدك أطلقتما سراحه.

72
00:04:54,514 --> 00:04:56,559
‫- لم أقتلها.
‫- اصمت!

73
00:04:59,018 --> 00:05:01,813
‫نفذت حيلةً غبيةً لتخدع العدالة.

74
00:05:01,897 --> 00:05:05,608
‫سنقيم محاكمةً أخرى هنا في هذا المكتب.

75
00:05:06,317 --> 00:05:08,195
‫{\an8}لكن هذه المرة، أنت ووالدك،

76
00:05:08,278 --> 00:05:10,655
‫{\an8}لن تتمكنا من التلاعب بالحكم.

77
00:05:14,200 --> 00:05:19,038
‫القضية 32164، الكومنولث ضد
‫"جينا إيسوب" وضد "والاس بيرد".

78
00:05:19,122 --> 00:05:20,582
‫"آلان شور" عن الآنسة "إيسوب"، حضرتك.

79
00:05:20,665 --> 00:05:23,085
‫- يمكننا التنازل عن القراءة.
‫- "آدم جوفانكا" عن "والاس بيرد".

80
00:05:23,168 --> 00:05:25,754
‫ناقشت هذه المسألة مع المدعي العام،

81
00:05:25,837 --> 00:05:27,755
‫وأود بالنيابة عن السيد "بيرد" تقديم

82
00:05:27,840 --> 00:05:29,632
‫- التماس بعدم الطعن الآن.
‫- عدم الطعن؟

83
00:05:29,716 --> 00:05:30,550
‫هذا لا يخصك.

84
00:05:30,633 --> 00:05:32,552
‫بالتأكيد يخصني، خاصةً إن كان اتفاقك

85
00:05:32,635 --> 00:05:34,220
‫يتضمن أن يدلي بشهادة ضد موكلتي.

86
00:05:34,304 --> 00:05:36,681
‫حضرة القاضي، يمكننا التخلص
‫من هذه المسألة المؤسفة.

87
00:05:36,764 --> 00:05:38,600
‫عشر ثوان لأتشاور
‫مع أخي العلّامة يا حضرة القاضي.

88
00:05:38,683 --> 00:05:39,517
‫بسرعة!

89
00:05:39,601 --> 00:05:42,146
‫لا يمكن للشرطة فعل هذا،
‫هل قرأت تقرير الحادثة؟

90
00:05:42,228 --> 00:05:45,064
‫نعم، أظهر التقرير أن عضو موكلي التناسلي

91
00:05:45,148 --> 00:05:47,192
‫قد حُشر في أحشاء موكلتك.

92
00:05:47,275 --> 00:05:48,776
‫ستواجه الإدانة إن تعاون.

93
00:05:48,860 --> 00:05:50,695
‫- ستكون هذه مشكلتك.
‫- ستُزج في السجن.

94
00:05:50,778 --> 00:05:52,655
‫- ستكون تلك مشكلتها.
‫- انتهت الثواني العشر.

95
00:05:52,739 --> 00:05:55,200
‫نسعى لعزل السيد "جوفانكا"
‫كمستشار للسيد "بيرد".

96
00:05:55,283 --> 00:05:57,368
‫- هل هذا "بيرد" حقًا؟
‫- حضرة القاضي.

97
00:05:57,452 --> 00:05:58,537
‫يريد التماسًا بعدم الطعن

98
00:05:58,620 --> 00:06:00,580
‫- في قضية لا يمكن للشرطة أن تربحها.
‫- حضرة القاضي!

99
00:06:00,663 --> 00:06:02,040
‫ضبطهما يمارسان الجنس لا معنى له.

100
00:06:02,123 --> 00:06:03,875
‫ما من دليل على انتقال الأموال من يد لأخرى،

101
00:06:03,958 --> 00:06:05,877
‫ولا تستطيع الشرطة إثبات أن الأمر

102
00:06:05,960 --> 00:06:07,129
‫لم يكن إلّا علاقةً بالتراضي

103
00:06:07,212 --> 00:06:09,923
‫بين شخصين كانا ولا يزالان مغرمين ببعضهما.

104
00:06:11,007 --> 00:06:14,344
‫- هل هما مغرمان إذًا؟
‫- بصدق وبعمق.

105
00:06:15,386 --> 00:06:16,596
‫اقترب إلى هنا أيها المحامي.

106
00:06:16,679 --> 00:06:19,141
‫لا يكون الوضع جيدًا أبدًا
‫عندما يطلبون مني الاقتراب.

107
00:06:22,810 --> 00:06:24,771
‫هل تظن أنني غبي؟

108
00:06:26,189 --> 00:06:28,775
‫أيها القاضي، لا يمكن
‫أن أتحمل المسؤولية كاملةً

109
00:06:28,858 --> 00:06:29,818
‫عن فعلة مشتركة.

110
00:06:29,901 --> 00:06:33,363
‫كيف تود أن تُسجن بتهمة
‫ازدراء المحكمة يا سيد "وايزينهايمر"؟

111
00:06:33,447 --> 00:06:36,116
‫أكرر أيها القاضي،
‫كانت تلك محاولة نزيهةً للدفاع عن موكلتي.

112
00:06:36,950 --> 00:06:39,661
‫يومان، ضعه في الزنزانة نفسها مع موكلته.

113
00:06:39,745 --> 00:06:43,831
‫- يمكنهما مناقشة خطط زفافها.
‫- لا يمكنك التخطيط لحفل زفاف خلال يومين.

114
00:06:47,126 --> 00:06:50,964
‫- أحقًا سيبقينا هنا ليومين؟
‫- قد يفعل.

115
00:06:51,798 --> 00:06:53,758
‫"جينا"، ظننت أنك تخليت عن عملك.

116
00:06:55,468 --> 00:06:56,928
‫يجب أن أجني المال يا "آلان".

117
00:06:58,596 --> 00:07:01,224
‫أخشى أن تقعي في ورطة حقيقية هذه المرة.

118
00:07:04,769 --> 00:07:08,147
‫- هل لديك غرفة اجتماعات؟
‫- غرفة اجتماعات؟ لديّ طائرة "غلفستريم".

119
00:07:08,231 --> 00:07:10,233
‫حسنًا، لنذهب إلى غرفة الاجتماعات.

120
00:07:10,316 --> 00:07:13,861
‫- "ديني"؟ هل الأمور على ما يرام؟
‫- ليس تحديدًا، أنا متوتر قليلًا اليوم.

121
00:07:13,945 --> 00:07:16,489
‫المحلف الأول، المحلف الثاني، هيا بنا.

122
00:07:16,573 --> 00:07:18,575
‫- ماذا يجري؟
‫- ما يجري هو أنني والسيد "كراين"

123
00:07:18,659 --> 00:07:21,369
‫نرتدي أجهزةً متفجرةً، أنتما رهينتان.

124
00:07:21,452 --> 00:07:23,204
‫"ديني"، لقد حجزت في…

125
00:07:24,330 --> 00:07:26,249
‫لماذا ترتدي هذه السترة السخيفة؟

126
00:07:26,332 --> 00:07:28,751
‫المحلفة الثالثة، عليك إلغاء حجوزاتك.

127
00:07:30,086 --> 00:07:32,005
‫لقد انتزعت التاج عن رأسي!

128
00:07:32,088 --> 00:07:34,257
‫أنا "انتزعت التاج"؟

129
00:07:34,340 --> 00:07:38,595
‫الأمر أشبه بتعبير مجازي،
‫أبلغت عن سوء سلوكي المفترض؟

130
00:07:38,679 --> 00:07:42,015
‫هذا كلام صادر عن مبتدئة ارتدت زي
‫راعية بقر في حفل ملكة جمال "هاواي"،

131
00:07:42,098 --> 00:07:43,057
‫أم هل كانت تلك موهبتك؟

132
00:07:43,141 --> 00:07:46,603
‫حسنًا، غرفة الاجتماعات
‫هذه مُصادرة من أجل محاكمة.

133
00:07:46,686 --> 00:07:48,396
‫هذا الرجل قتل أمي.

134
00:07:48,479 --> 00:07:51,941
‫هذا الرجل ووالده رتبا المحاكمة وحرراه.

135
00:07:52,567 --> 00:07:56,529
‫سنخضع الآن لمحاكمة أخرى،
‫أنت، أخرج نصوص المحاكمة.

136
00:07:56,613 --> 00:08:00,366
‫سأكون القاضي، أنت، ستقرأ نصوص المحاكمة.

137
00:08:01,159 --> 00:08:02,910
‫وأنت، امض قدمًا وقم بدورك.

138
00:08:03,911 --> 00:08:05,538
‫أنت رئيس هيئة المحلفين.

139
00:08:06,122 --> 00:08:09,375
‫إن رأيت شرطيًا، فسوف ننفجر جميعًا.

140
00:08:09,459 --> 00:08:13,129
‫وأنا كنت شرطيًا في ما مضى،
‫لذا يمكنني أن أميز ضابطًا متخفيًا.

141
00:08:13,212 --> 00:08:14,547
‫أيها الفتى الوسيم، اخرج.

142
00:08:14,631 --> 00:08:15,965
‫- يمكنك الانصراف.
‫- لماذا؟

143
00:08:16,049 --> 00:08:17,759
‫لأنك تبدو لي مؤيدًا للمقاضاة،

144
00:08:17,842 --> 00:08:19,135
‫وأريد محاكمةً عادلةً.

145
00:08:19,218 --> 00:08:20,678
‫أنت، من تكونين؟

146
00:08:22,180 --> 00:08:24,515
‫- "شيرلي شميدت".
‫- يمكنك الانصراف أيضًا.

147
00:08:24,599 --> 00:08:27,143
‫ستكونين صوت العقل بيني وبين الشرطة.

148
00:08:27,226 --> 00:08:30,396
‫أخبريهم كم أنا جاد،
‫لأنه إن رفعت إبهامي عن هذا الزر،

149
00:08:30,480 --> 00:08:32,732
‫سيتحول الطابق بأكمله إلى أنقاض.

150
00:08:32,815 --> 00:08:34,901
‫هيا، اخرجا، الآن!

151
00:08:36,944 --> 00:08:39,947
‫سيدي، ما الذي تأمل تحقيقه هنا حقًا؟

152
00:08:41,616 --> 00:08:45,578
‫ستستمعون إلى الأدلة،
‫وستصدرون حكمًا عادلًا،

153
00:08:46,871 --> 00:08:48,164
‫وإلا ستموتون.

154
00:09:09,018 --> 00:09:10,602
‫لا يمكنك الدخول إلى هناك.

155
00:09:10,687 --> 00:09:13,106
‫يقول إنه لو رأى شرطيًا حتى…

156
00:09:13,189 --> 00:09:16,693
‫ويدعي أيضًا أنه يستطيع
‫رصد أي عميل سري، لذا…

157
00:09:16,776 --> 00:09:19,237
‫يمكنني استطلاع الأمر، يعرف أنني محامي.

158
00:09:19,320 --> 00:09:21,656
‫أنا جندي سابق
‫في مشاة البحرية، ومدرب على القتال.

159
00:09:21,739 --> 00:09:25,243
‫تحقق من أنابيب الهواء،
‫لأرى إن كانت هناك طريقة للدخول.

160
00:09:25,827 --> 00:09:28,955
‫ماذا ستفعل؟ سترسل قزمًا؟
‫هناك واحدة في الداخل بالفعل.

161
00:09:29,038 --> 00:09:31,581
‫لعلنا نضخ بعض غاز النوم ونجعله ينام.

162
00:09:31,666 --> 00:09:33,543
‫ليست فكرة جيدة، إن نام

163
00:09:33,626 --> 00:09:35,962
‫- فسيرفع إبهامه عن الزر.
‫- سأتفقد الأمر يا "شيرلي".

164
00:09:37,463 --> 00:09:39,882
‫كنت في الثالثة عندما قتل أمي.

165
00:09:39,966 --> 00:09:43,593
‫لم يتخط أبي ما حدث حقًا، لقد حطمه ذلك.

166
00:09:44,553 --> 00:09:46,681
‫بدأ يحتسي الشراب، بدأ يضربنا.

167
00:09:46,764 --> 00:09:50,768
‫هرب أخي عندما كنت
‫في العاشرة، ثم بعد سنتين،

168
00:09:50,851 --> 00:09:53,520
‫يستقل أبي سيارته ويصدمها بشاحنة.

169
00:09:54,897 --> 00:09:57,817
‫هل فعلها بتأثير المشروب،
‫أو كان انتحارًا، أو كلا الأمرين، لا أعرف.

170
00:09:57,899 --> 00:10:00,069
‫ثم بدأت حياتي تسير بنفس الطريقة تقريبًا.

171
00:10:00,153 --> 00:10:03,030
‫بدأت أعاقر الخمر وأتعاطى المخدرات،
‫وخضت زيجةً فاشلةً.

172
00:10:03,114 --> 00:10:05,116
‫بعد ذلك، بدأت أضرب أطفالي.

173
00:10:05,700 --> 00:10:08,369
‫لأن عنف هذا الرجل لوّث حياتي.

174
00:10:08,453 --> 00:10:10,663
‫ولأنه ووالده ساهما بتبرئته!

175
00:10:14,625 --> 00:10:16,586
‫وبهذا أختتم مرافعتي الافتتاحية.

176
00:10:19,547 --> 00:10:20,590
‫أتريد تقديم مرافعة؟

177
00:10:23,760 --> 00:10:25,470
‫- نعم.
‫- تفضل.

178
00:10:28,347 --> 00:10:29,724
‫أعضاء هيئة المحلفين،

179
00:10:31,934 --> 00:10:33,560
‫أقف أمامكم…

180
00:10:36,731 --> 00:10:38,483
‫مع أبي، على ما أظن.

181
00:10:43,362 --> 00:10:45,197
‫نمثل رجلًا بريئًا.

182
00:10:50,620 --> 00:10:51,954
‫قتل هذه المرأة.

183
00:10:52,914 --> 00:10:54,040
‫مهلًا يا أبي…

184
00:10:54,123 --> 00:10:55,583
‫ليس لديّ أدنى شك، إنه مذنب.

185
00:10:55,666 --> 00:10:57,960
‫وكل دليل

186
00:10:58,044 --> 00:11:00,046
‫سيُقدّم في قاعة المحكمة يشير إلى إنه مذنب.

187
00:11:01,421 --> 00:11:02,256
‫إنه ليس بقاتل.

188
00:11:03,216 --> 00:11:07,845
‫لا يمكنني أن أبني ذلك على أي دليل
‫أو أي شيء، إنه ما أشعر به وحسب.

189
00:11:08,888 --> 00:11:10,681
‫طريقة جلوسه هنا يا أبي…

190
00:11:13,476 --> 00:11:16,646
‫أنت لا تعرف عمّ تتحدث
‫يا فتى، أمامك الكثير لتتعلمه.

191
00:11:20,525 --> 00:11:21,526
‫تكلم، اللعنة!

192
00:11:26,614 --> 00:11:32,662
‫أعضاء هيئة المحلفين،
‫"جوزيف غوردون" لم يقتل "إيلين سيرز".

193
00:11:34,330 --> 00:11:35,665
‫لم يفعلها.

194
00:11:46,717 --> 00:11:48,718
‫- ما هذا؟
‫- "ما هذا؟"

195
00:11:48,803 --> 00:11:50,888
‫لقد أغضبت القاضي، هذا هو الأمر.

196
00:11:50,972 --> 00:11:54,808
‫بعد أن وبّخته لأنه لم يقبل التماسي،
‫ألقى بي في السجن.

197
00:11:54,892 --> 00:11:57,019
‫ولماذا لم يقبل اتفاقي؟ بسببك.

198
00:11:57,102 --> 00:11:58,688
‫هل تظن أنه حياتك المهنية ستستمر

199
00:11:58,771 --> 00:11:59,814
‫بعد أن أنتهي منك؟

200
00:11:59,897 --> 00:12:01,899
‫سيد "بيرد"، أنت بائع سجاد.

201
00:12:01,983 --> 00:12:05,403
‫حقيقة أنك تمكنت من شراء منصب حكومي،

202
00:12:05,485 --> 00:12:07,154
‫لا شك أنها عن طريق التهرب من ضرائب الدخل…

203
00:12:07,238 --> 00:12:09,156
‫سأطرحك أرضًا بالتأكيد وأنا واقف هنا.

204
00:12:09,240 --> 00:12:10,950
‫اصمت يا "والي"، اصمت وحسب.

205
00:12:11,032 --> 00:12:14,620
‫عزيزتي، يجب أن أتخلص من هذا، تعرفين ذلك.

206
00:12:14,704 --> 00:12:16,955
‫المشكلة هي أن "جينا" ستدخل السجن

207
00:12:17,039 --> 00:12:19,542
‫إن اعترفت أن ما بينكما كان خدمة دعارة.

208
00:12:19,624 --> 00:12:20,626
‫هل كنت أتحدث إليك؟

209
00:12:20,710 --> 00:12:24,255
‫كنت تتكلم مع موكلتي يا سيد "بيرد"،
‫إنها ممثلة من قبل المحامي.

210
00:12:28,008 --> 00:12:29,844
‫اسمه "آرون سيرز".

211
00:12:29,926 --> 00:12:34,681
‫تسريح غير مشرّف من الجيش،
‫وعمل لفترة وجيزة في قوى الأمن،

212
00:12:34,765 --> 00:12:37,643
‫دخل وخرج من مصحات إعادة التأهيل.

213
00:12:39,395 --> 00:12:41,022
‫ماذا تفعل؟

214
00:12:41,105 --> 00:12:43,566
‫هذه القناة قد تتصل بالقنوات الأخرى

215
00:12:43,648 --> 00:12:45,192
‫التي تؤدي إلى غرفة الاجتماعات.

216
00:12:45,276 --> 00:12:48,362
‫إذا دخلت، قد أعرف إلى أين تقود.

217
00:12:48,446 --> 00:12:52,074
‫لن تدخل تلك الفتحة، لا تكن سخيفًا.

218
00:12:52,158 --> 00:12:55,369
‫- "شيرلي"، أنا من القوات البحرية الخاصة.
‫- ألا يجب أن تكون في الماء؟

219
00:13:00,040 --> 00:13:01,166
‫أنا عالق.

220
00:13:01,250 --> 00:13:03,127
‫ماذا تعني بأنك عالق؟

221
00:13:03,210 --> 00:13:05,962
‫أعني…لا يمكنني الخروج.

222
00:13:06,546 --> 00:13:09,300
‫عرفت أنك ستفعل مثلما
‫حدث في "داي هارد" من أول فرصة.

223
00:13:09,926 --> 00:13:12,052
‫"شيرلي"، هلا تساعدينني.

224
00:13:19,851 --> 00:13:21,938
‫"كنت الخادمة وكانت الليلة عطلتي.

225
00:13:22,647 --> 00:13:25,441
‫وصلت إلى مسكن (سيرز)
‫حوالي الساعة الـ9 مساءً."

226
00:13:25,524 --> 00:13:26,901
‫"وماذا رأيت؟"

227
00:13:26,984 --> 00:13:30,195
‫"عندما فتحت الباب،
‫خرج ذلك الرجل، أعني المتهم.

228
00:13:30,279 --> 00:13:32,573
‫ضربني فوقعت أرضًا."

229
00:13:32,656 --> 00:13:34,659
‫"هل أنت واثقة أنها المتهمة؟"

230
00:13:35,826 --> 00:13:38,496
‫"متأكدة، ثم حين دخلت،

231
00:13:38,578 --> 00:13:41,290
‫اكتشفت أن السيدة (سيرز)
‫مستلقية على الأرض."

232
00:13:44,627 --> 00:13:46,337
‫"هل يمكنك أن تصفيها؟"

233
00:13:47,088 --> 00:13:51,592
‫"كانت ميتة، كان وجهها أرجواني اللون،
‫كانت هناك كدمات على حنجرتها.

234
00:13:51,676 --> 00:13:53,886
‫بدا الأمر وكأنها تعرضت للخنق."

235
00:13:54,929 --> 00:13:58,641
‫الشاهدة تحت تصرفك،
‫قلّد استجواب والدك، واقرأه بدقة.

236
00:14:00,684 --> 00:14:03,020
‫"رجل يصادفك ويضربك ويهرب بعيدًا.

237
00:14:03,104 --> 00:14:05,647
‫- كم استغرق هذا؟"
‫- "بضع ثوان".

238
00:14:06,231 --> 00:14:11,237
‫"بضع ثوان، هل يمكنك أن تكوني متأكدة
‫أن هذا هو الرجل الذي رأيته؟"

239
00:14:11,320 --> 00:14:14,365
‫"نعم، لن أنسى وجهه
‫أبدًا، إنه الرجل المنشود."

240
00:14:19,160 --> 00:14:20,454
‫"لا شيء آخر."

241
00:14:24,959 --> 00:14:26,418
‫لكنني سأخبرك بهذا.

242
00:14:27,503 --> 00:14:30,881
‫متأكد أنه قتل تلك المرأة
‫كما أنا متأكد من أنني أقف أمامك،

243
00:14:30,965 --> 00:14:33,968
‫ولا أريد أن أراه يخرج
‫من قاعة المحكمة رجلًا حرًا.

244
00:14:36,429 --> 00:14:38,847
‫قد يبدو الأمر صادمًا
‫قليلًا، لكنها الحقيقة.

245
00:14:39,724 --> 00:14:42,684
‫- ستشنق ذلك الفتى.
‫- هذا ليس صحيحًا، لقد شنق نفسه.

246
00:14:43,810 --> 00:14:45,938
‫لكنك محاميه، يُفترض أن تفعل كل ما بوسعك…

247
00:14:46,022 --> 00:14:47,940
‫لا تمل عليّ ما يجب أن أفعله.

248
00:14:48,023 --> 00:14:51,277
‫أنا هنا لأقدّم له
‫دفاعًا أخلاقيًا، وهذا ما سأقدّمه له.

249
00:14:51,360 --> 00:14:54,030
‫- هل تعرف معنى تلك الكلمة؟
‫- أعرف معناها.

250
00:14:56,449 --> 00:14:58,867
‫لكن أخلاقياتك الشخصية تقتله،

251
00:14:58,951 --> 00:15:00,494
‫- وأنت تعرف ذلك.
‫- هذا يكفي.

252
00:15:00,577 --> 00:15:01,579
‫سيد "كراين"؟

253
00:15:04,039 --> 00:15:05,915
‫سيد "كراين"، هل تسمعني؟

254
00:15:07,710 --> 00:15:11,296
‫ارفع سماعة الهاتف واعرف
‫من المتصل واطلب منه ألا يقاطعنا.

255
00:15:18,012 --> 00:15:18,846
‫أجل.

256
00:15:22,307 --> 00:15:24,518
‫فريق إنقاذ الرهائن، يريدون التحدث إليك.

257
00:15:29,273 --> 00:15:31,025
‫لا، ليس لدي أي مطالب.

258
00:15:31,107 --> 00:15:34,944
‫أجل، لديّ استراتيجية خروج،
‫أعتقد أنكم تسمونها "إس بي سي".

259
00:15:36,572 --> 00:15:40,241
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- "إس بي سي"، انتحار بواسطة شرطي.

260
00:15:40,326 --> 00:15:42,702
‫إنه لا ينوي مغادرة هذا المكان حيًا.

261
00:16:00,346 --> 00:16:03,599
‫لا دليل على وجود مناقلة مالية
‫إن ادعيت أنت و"والي"

262
00:16:03,681 --> 00:16:06,768
‫أنه كان مجرد جنس
‫بالتراضي من دون دفع أموال،

263
00:16:06,852 --> 00:16:10,689
‫لا يمكن للشرطة أن تثبت العكس
‫ما لم يتعاون أحدكما.

264
00:16:10,772 --> 00:16:14,400
‫- أفهم ذلك يا "آلان".
‫- نعم، لكن يا "جينا"، هو صيد ثمين.

265
00:16:14,485 --> 00:16:16,069
‫إن كنت مستعدةً للنيل من "والي"

266
00:16:16,153 --> 00:16:18,447
‫أنا واثق أن المدعي
‫العام يفضّل التعامل معك.

267
00:16:18,531 --> 00:16:19,364
‫سمعت ذلك.

268
00:16:21,909 --> 00:16:24,869
‫لا أستطيع، "والي" يعاملني بشكل جيد جدًا.

269
00:16:24,954 --> 00:16:27,163
‫إنه يحاول عقد صفقة تضعك في السجن.

270
00:16:27,248 --> 00:16:28,249
‫هل تفضّلين ذلك؟

271
00:16:28,331 --> 00:16:30,459
‫أفضّل أن تفكر في شيء آخر.

272
00:16:32,628 --> 00:16:34,838
‫- انتشرت القصة.
‫- اللعنة.

273
00:16:34,922 --> 00:16:38,007
‫- أيها الوغد!
‫- إنها وحسب على وكالات الأنباء.

274
00:16:38,591 --> 00:16:41,929
‫سيؤجل التلفاز الأمر لليلة
‫إن وعدتهم بقول اقتباس.

275
00:16:42,470 --> 00:16:44,974
‫لحسن الحظ، هناك أزمة رهائن في مكان ما،

276
00:16:45,056 --> 00:16:46,892
‫لذا فهي تحظى بكل الاهتمام.

277
00:16:47,685 --> 00:16:51,063
‫"والي"، من الأفضل
‫أن أحضر "هارييت" إلى هنا كي تخبرها.

278
00:16:51,689 --> 00:16:53,148
‫من الأفضل أن تسمع الأمر منك.

279
00:16:54,150 --> 00:16:56,610
‫يا للهول.

280
00:16:57,403 --> 00:17:00,489
‫- و"هارييت" هي….
‫- زوجته.

281
00:17:05,035 --> 00:17:07,245
‫كم يمكننا الاقتراب قبل أن يرانا؟

282
00:17:07,329 --> 00:17:08,163
‫هذا الحدّ تقريبًا.

283
00:17:08,247 --> 00:17:10,623
‫هذا الملازم "جيمس"،
‫إنه قائد فريق إنقاذ الرهائن.

284
00:17:10,707 --> 00:17:11,542
‫مرحبًا.

285
00:17:11,624 --> 00:17:13,918
‫أتعرفين كيف تشغلين نظام الاتصالات الداخلي؟

286
00:17:14,003 --> 00:17:14,836
‫أظن ذلك.

287
00:17:15,504 --> 00:17:17,922
‫- أما زلت بخير يا سيدي؟
‫- بخير.

288
00:17:19,133 --> 00:17:21,802
‫"يستدعي الادعاء الدكتور (مالكوم سيرز)".

289
00:17:21,885 --> 00:17:23,970
‫سأقرأ دوره، كان والدي.

290
00:17:24,053 --> 00:17:26,348
‫الرجل الذي خدعته عندما
‫كان على منصة الشهود!

291
00:17:26,432 --> 00:17:28,558
‫اعتراض، هل من المفترض
‫أن تكون هذه محاكمة عادلة أم لا؟

292
00:17:28,642 --> 00:17:29,684
‫اطرح الأسئلة.

293
00:17:30,394 --> 00:17:31,227
‫أبي؟

294
00:17:36,275 --> 00:17:37,109
‫"كارين".

295
00:17:39,319 --> 00:17:42,363
‫- لا تفعل هذا يا أبي.
‫- لا، أنت لا تفهمين.

296
00:17:43,072 --> 00:17:46,284
‫هذا ما يجب فعله! أنا أفعل الصواب هنا!

297
00:17:46,367 --> 00:17:49,622
‫بحقك يا أبي، أرجوك لا تؤذ هؤلاء الناس.

298
00:17:49,704 --> 00:17:53,208
‫- لديهم عائلات.
‫- عزيزتي، ستفهمين يومًا ما.

299
00:17:53,292 --> 00:17:55,501
‫- لديهم أشخاص يحبونهم.
‫- أطفئ هذا الشيء!

300
00:17:55,586 --> 00:17:57,003
‫اسمعني يا أبي!

301
00:18:04,802 --> 00:18:08,349
‫- حسنًا، لقد أطلقت النار على ابنتك للتو.
‫- اصمتي.

302
00:18:08,431 --> 00:18:10,767
‫كل ما أقوله هو أنك لا تترك
‫انطباعًا جيدًا لدى هيئة المحلفين.

303
00:18:10,851 --> 00:18:12,852
‫اصمتي رجاءً يا "ديبي".

304
00:18:12,937 --> 00:18:15,355
‫هل لي أن أقول شيئًا رجاءً،

305
00:18:16,231 --> 00:18:19,275
‫مع أنني أدرك تمامًا أنه يُفترض
‫بالمحلفين أن يلزموا الصمت؟

306
00:18:24,030 --> 00:18:28,243
‫كانت أمي ضحية اعتداء جنسي عنيف.

307
00:18:28,326 --> 00:18:34,207
‫دخلت ورأيته يحصل، كنت في الثالثة
‫من عمري، عانيت من صدمة شديدة.

308
00:18:34,291 --> 00:18:37,544
‫في الواقع، الأطباء
‫مقتنعون أن هذا سبب توقف نموي.

309
00:18:37,627 --> 00:18:41,256
‫بعد 29 عامًا من العلاج،

310
00:18:41,340 --> 00:18:44,385
‫منذ ثلاثة أشهر، بدأت بالنمو مجددًا.

311
00:18:44,467 --> 00:18:49,013
‫ما تفعله هنا سيعيق نموي مجددًا.

312
00:18:49,097 --> 00:18:53,434
‫سأبقى قزمةً صغيرةً إلى الأبد.

313
00:18:56,605 --> 00:19:00,275
‫- هل تحسبينني مغفلًا؟
‫- أظن أنك مخبول تمامًا.

314
00:19:00,358 --> 00:19:02,903
‫دعنا نخرج قبل أن يقضي عليك قناص.

315
00:19:02,986 --> 00:19:07,031
‫إن أطلق أحد النار عليّ يا سيدة،
‫سيرتفع إبهامي عن هذا الزر!

316
00:19:11,870 --> 00:19:14,038
‫سنستأنف المحاكمة.

317
00:19:14,123 --> 00:19:17,250
‫بدأنا نتطرق إلى استراتيجيتك الكبيرة الآن
‫يا سيد "كراين"، هل تتذكر ذلك؟

318
00:19:19,419 --> 00:19:22,297
‫هذه خدعة رخيصة ومبتذلة ولن ألجأ إليها.

319
00:19:22,381 --> 00:19:24,382
‫لم أفعل شيئًا كهذا في قاعة محكمة في حياتي.

320
00:19:24,466 --> 00:19:26,968
‫لكن مهمتنا أن نحاول إنقاذ حياته يا أبي،

321
00:19:27,051 --> 00:19:27,927
‫وقد تفي هذه بالغرض.

322
00:19:28,011 --> 00:19:30,471
‫لن أحول هذه المحاكمة
‫إلى فوضى لأُخلي سبيله.

323
00:19:30,556 --> 00:19:32,474
‫- هل تسمعني؟
‫- سيد "كراين".

324
00:19:33,683 --> 00:19:34,684
‫سيد "كراين".

325
00:19:35,643 --> 00:19:38,271
‫قلت لك ابدأ من بداية الصفحة 72.

326
00:19:46,321 --> 00:19:51,242
‫"هل ترى أيها الدكتور (سيرز)
‫الرجل الذي غادر مبناك راكضًا؟"

327
00:19:51,327 --> 00:19:52,785
‫"نعم، المدعى عليه".

328
00:19:52,870 --> 00:19:57,290
‫"هل أنت متأكد تمامًا
‫أن الرجل الذي رأيته تلك الليلة

329
00:19:58,082 --> 00:19:59,417
‫يجلس هنا؟"

330
00:20:00,460 --> 00:20:02,837
‫"أنا متأكد 100 بالمئة."

331
00:20:08,259 --> 00:20:10,845
‫أتريد إخبار هيئة المحلفين بما حدث للتو؟

332
00:20:11,637 --> 00:20:16,601
‫سأخبرهم، وضع رجلًا
‫يشبه "جو غوردون" على طاولة الدفاع.

333
00:20:16,685 --> 00:20:19,772
‫ثم جعل أبي يتعرف على الرجل الخطأ.

334
00:20:23,025 --> 00:20:26,612
‫قاتل أمي نجا بفعلته بسبب تلك…الخدعة.

335
00:20:30,991 --> 00:20:32,368
‫لا أسئلة أخرى للإدعاء.

336
00:20:34,535 --> 00:20:36,163
‫اقرأ السطر التالي.

337
00:20:42,794 --> 00:20:44,295
‫"لا أسئلة أخرى للدفاع."

338
00:21:05,983 --> 00:21:08,152
‫يمكنكم الخروج من الغرفة والتباحث.

339
00:21:08,236 --> 00:21:13,324
‫- لكن ابقوا هناك أمام ناظريّ.
‫- مهلًا، أريد أن أدلي بشهادتي.

340
00:21:13,408 --> 00:21:14,951
‫لماذا؟ أنت لم تشهد في المحاكمة.

341
00:21:15,034 --> 00:21:17,662
‫بالضبط، ولهذا السبب اعتبرني الناس مذنبًا.

342
00:21:17,746 --> 00:21:20,081
‫أنت أضفت أدلةً جديدةً، يحق لي أنا أيضًا.

343
00:21:20,164 --> 00:21:21,707
‫أضفت الحقيقة الفعلية.

344
00:21:21,791 --> 00:21:25,294
‫دعني أقدم لك الحقيقة الفعلية،
‫حتى هو لا يعرف ذلك.

345
00:21:27,505 --> 00:21:31,717
‫حسنًا، الدفاع يستدعي "جو غوردون".

346
00:21:39,725 --> 00:21:41,352
‫عجبًا يا "والي".

347
00:21:41,436 --> 00:21:44,188
‫- ماذا حدث؟
‫- أنا بخير يا "هارييت"، اجلسي.

348
00:21:44,272 --> 00:21:47,024
‫- ماذا فعلت؟
‫- اجلسي من فضلك يا عزيزتي.

349
00:21:47,817 --> 00:21:51,028
‫- أشعر بضيق في التنفس.
‫- الخصوصية من فضلكما.

350
00:21:52,238 --> 00:21:53,198
‫أشيحا بنظركما.

351
00:21:55,117 --> 00:21:56,576
‫هذا أمر خاص.

352
00:21:59,245 --> 00:22:00,538
‫"هارييت"…

353
00:22:01,247 --> 00:22:04,835
‫أريد التحدث إليك عن…حياتنا الجنسية.

354
00:22:05,543 --> 00:22:07,253
‫لم أكن أعرف أن بيننا حياةً جنسية.

355
00:22:07,837 --> 00:22:12,425
‫ولهذا…كيف أقول هذا يا "هارييت"؟

356
00:22:13,759 --> 00:22:16,262
‫لا أفخر بنفسي من الناحية الجسدية.

357
00:22:17,388 --> 00:22:23,353
‫ويصعب عليّ جدًا الشعور بالرضى عن جسدي.

358
00:22:27,273 --> 00:22:31,194
‫اعتُقلت هذا الصباح
‫لتورطي بعلاقة جنسية مع عاهرة.

359
00:22:31,277 --> 00:22:32,487
‫أشعر بخجل شديد يا "هارييت".

360
00:22:33,571 --> 00:22:36,073
‫الأمر ليس له علاقة بحبي لك.

361
00:22:36,157 --> 00:22:39,911
‫بل يتعلق الأمر باشمئزازي من جسدي…

362
00:22:41,496 --> 00:22:44,540
‫لم تكن نيتي أبدًا…إهانتك.

363
00:22:47,126 --> 00:22:49,337
‫وأنا…آسف.

364
00:22:56,636 --> 00:22:57,637
‫أرجوك.

365
00:22:59,389 --> 00:23:00,973
‫قولي شيئًا يا "هارييت".

366
00:23:07,022 --> 00:23:07,939
‫أرجوك…

367
00:23:10,651 --> 00:23:11,526
‫دعني أخرج.

368
00:23:13,486 --> 00:23:14,570
‫أيها الحارس.

369
00:23:26,707 --> 00:23:32,713
‫"جو"، رفضت الإدلاء بشهادتك
‫في المحاكمة الأصلية عام 1957.

370
00:23:32,797 --> 00:23:34,215
‫هذا صحيح.

371
00:23:34,299 --> 00:23:38,177
‫حتى إنك رفضت أن تقول
‫أين كنت وقت مقتل السيدة "سيرز".

372
00:23:38,261 --> 00:23:39,220
‫أجل.

373
00:23:40,013 --> 00:23:44,183
‫طلب منك والدي أن تشهد،
‫قال إنها فرصتك الوحيدة

374
00:23:44,267 --> 00:23:47,687
‫- لإقناع المحلفين ببراءتك.
‫- هذا صحيح.

375
00:23:49,063 --> 00:23:51,566
‫ما لا تعرفه، أو ربما تعرفه،

376
00:23:51,650 --> 00:23:55,194
‫أن رفضك هذا جعل أبي يظن أنك مذنب.

377
00:23:55,279 --> 00:24:00,491
‫- توقعت ذلك.
‫- سؤالي هو…لماذا لم تشهد؟

378
00:24:08,874 --> 00:24:13,337
‫في ذلك الوقت،
‫عندما قُتلت السيدة "سيرز"، كنت في المبنى.

379
00:24:14,964 --> 00:24:17,550
‫ولكنني لم أكن أبدًا في شقة "سيرز".

380
00:24:18,926 --> 00:24:20,678
‫كنت في شقة صديق لي…

381
00:24:23,681 --> 00:24:24,515
‫عشيقي.

382
00:24:26,934 --> 00:24:27,893
‫رجل متزوج.

383
00:24:32,023 --> 00:24:35,985
‫لم أستطع قول ذلك حينها، ليس في عام 1957.

384
00:24:36,068 --> 00:24:38,696
‫حتى مع خطر إدانتي بجريمة قتل،

385
00:24:39,905 --> 00:24:41,616
‫جريمة لم أرتكبها.

386
00:24:43,159 --> 00:24:46,746
‫أمي كانت في قاعة المحكمة،
‫أن تكون مثليًا كان…

387
00:24:48,706 --> 00:24:52,043
‫لم تكن لديهم هذه الكلمة حتى،
‫كنا شاذين وفقًا لتعبيرهم حينها.

388
00:24:53,336 --> 00:24:57,048
‫كانت لتدمّر حياة "تيم" وحياتي، وتدمر أمي.

389
00:24:57,131 --> 00:25:01,135
‫لذا حين أخبرتني
‫أنه ربما يمكنك تبرئتي بطريقة أخرى…

390
00:25:01,218 --> 00:25:03,971
‫بحقك! إنها خدعة أخرى!

391
00:25:04,055 --> 00:25:05,931
‫هذه ليست خدعة يا سيد "سيرز".

392
00:25:06,015 --> 00:25:09,352
‫أنا من رآه والدك يغادر المبنى.

393
00:25:09,435 --> 00:25:11,771
‫عندما سمعت الجلبة، هربت فورًا.

394
00:25:11,854 --> 00:25:13,648
‫لكنني لم أكن في شقتك.

395
00:25:15,274 --> 00:25:17,318
‫لم أقتل أمك.

396
00:25:27,912 --> 00:25:32,541
‫وما الدروس التي تعلمناها اليوم؟

397
00:25:32,625 --> 00:25:35,711
‫أدركت أثناء وقوفي هنا
‫أن رائحة الجبن تفوح منك.

398
00:25:39,340 --> 00:25:41,842
‫- سيعودان إلى السجن.
‫- كانت هذه بادرة سلام.

399
00:25:52,728 --> 00:25:53,729
‫"إلى (شيرلي)، بيان ختامي"

400
00:25:56,023 --> 00:25:58,150
‫تلقيت للتو رسالة نصية من "بول لويستون".

401
00:25:58,234 --> 00:25:59,985
‫سيبدؤون المرافعات الختامية.

402
00:26:04,407 --> 00:26:06,158
‫لم يره أبي وحسب.

403
00:26:06,909 --> 00:26:09,078
‫السيدة "بايلي"، الخادمة، لقد رأته أيضًا.

404
00:26:09,745 --> 00:26:14,458
‫شهدت أنها لن تنسى وجهه أبدًا.

405
00:26:15,251 --> 00:26:16,836
‫هذا مكتوب هنا في النص.

406
00:26:16,919 --> 00:26:20,213
‫لقد فعلها، لا يوجد دليل
‫على وجود أحد آخر هناك.

407
00:26:21,048 --> 00:26:23,884
‫إنه الرجل المنشود، إنه الرجل الذي قتل أمي.

408
00:26:28,013 --> 00:26:29,473
‫كان الرجل يشبه "جو".

409
00:26:30,266 --> 00:26:33,018
‫نعلم ذلك لأنني تمكنت
‫بهذه الطريقة من تنفيذ الخدعة،

410
00:26:33,102 --> 00:26:35,187
‫وضعت شبيهًا له، لكنه لم يكن "جو".

411
00:26:35,271 --> 00:26:38,774
‫رأت الخادمة الرجل للحظة،
‫وضُربت وأوقعت أرضًا،

412
00:26:38,858 --> 00:26:41,986
‫وليس عليّ أن أخبر هيئة المحلفين
‫المكوّنة من مجموعة من المحامين،

413
00:26:42,069 --> 00:26:46,907
‫أن شهادة شاهدة العيان تلك
‫هي أكثر دليل غير موثوق.

414
00:26:47,992 --> 00:26:50,619
‫ولا يوجد دليل آخر،
‫لا توجد بصمات لـ"جو"، لا شيء.

415
00:26:50,703 --> 00:26:52,621
‫والدك رأى موكلي.

416
00:26:53,372 --> 00:26:55,583
‫الخادمة رأت شخصًا آخر.

417
00:26:56,167 --> 00:26:59,879
‫موكلي يجب ألا يُطلق سراحه بسبب خدعة.

418
00:26:59,962 --> 00:27:02,006
‫يجب أن يُطلق سراح موكلي…

419
00:27:03,466 --> 00:27:05,217
‫بسبب الشك المنطقي.

420
00:27:13,267 --> 00:27:16,020
‫حسنًا، اذهبوا، تباحثوا.

421
00:27:17,104 --> 00:27:19,607
‫وأريد حكمًا حقيقيًا،
‫لا تحاولوا التعالي عليّ.

422
00:27:19,690 --> 00:27:21,567
‫أريد حكمًا حقيقيًا،
‫لأنني إن لم أحصل على واحد…

423
00:27:21,650 --> 00:27:22,985
‫استفسار بشأن نقطة نظام هنا.

424
00:27:23,068 --> 00:27:25,571
‫كيف ستعرف إن كذبنا عليك ببساطة؟

425
00:27:25,654 --> 00:27:28,616
‫لا تبدو لي كحكم فطن على الشخصيات.

426
00:27:28,698 --> 00:27:30,159
‫اذهبوا وحسب!

427
00:27:30,993 --> 00:27:34,872
‫لا تستخفي بقدرتي
‫على معرفة إن كنت صادقةً أم لا.

428
00:27:46,967 --> 00:27:48,886
‫ماذا سيحدث إن عادوا ووجدوني مذنبًا؟

429
00:27:49,595 --> 00:27:50,721
‫إذًا ستموت.

430
00:27:52,389 --> 00:27:53,432
‫وغير مذنب؟

431
00:27:54,600 --> 00:27:56,018
‫هذا أمر يخصني.

432
00:28:12,117 --> 00:28:13,701
‫من الواضح أن هناك شك معقول.

433
00:28:13,786 --> 00:28:15,620
‫- شاهدة واحدة؟
‫- اثنان.

434
00:28:15,704 --> 00:28:17,915
‫تعرّف الأب عليه يضعه في المبنى وحسب.

435
00:28:17,998 --> 00:28:19,750
‫اعترف المتهم أنه كان في المبنى.

436
00:28:19,834 --> 00:28:21,085
‫أرجوك، إنه مذنب.

437
00:28:21,168 --> 00:28:23,170
‫سئمت من استخدام القتلة لورقة مثليتهم.

438
00:28:23,253 --> 00:28:24,547
‫كيف تستنتجين أنه مذنب؟

439
00:28:24,630 --> 00:28:26,673
‫شاهدة عيان وحيدة لم تره إلا لثوان…

440
00:28:26,757 --> 00:28:29,342
‫يمكنني الاستنتاج أنه مذنب
‫لأننا إن عدنا بحكم يخالف ذلك،

441
00:28:29,426 --> 00:28:30,427
‫سيفجرنا جميعًا.

442
00:28:31,178 --> 00:28:33,639
‫أظن أنه من الأفضل أن نعطي
‫هذا الرجل حكمًا حقيقيًا.

443
00:28:33,721 --> 00:28:35,724
‫- ويجب أن يكون مذنبًا.
‫- رأيي أنه ليس مذنبًا.

444
00:28:35,807 --> 00:28:37,559
‫- لم تتوفر أدلة كافية.
‫- أوافقك الرأي.

445
00:28:37,643 --> 00:28:40,437
‫لا يوجد دليل على وجود أحد آخر هناك.

446
00:28:40,521 --> 00:28:42,565
‫هذا لأن الشرطة ركزت وحسب على "جو".

447
00:28:42,648 --> 00:28:45,149
‫- لأن الخادمة رأته.
‫- ظنت أنها رأته.

448
00:28:45,234 --> 00:28:47,236
‫اسمعي، الرجل لم يشهد في المحاكمة الحقيقية.

449
00:28:47,319 --> 00:28:51,490
‫- هذا ينبئني أنه الفاعل.
‫- إنه خياره ألّا يشهد.

450
00:28:51,574 --> 00:28:54,076
‫ويُمنع أن تفسري ذلك على أنه دليل ضده.

451
00:28:54,159 --> 00:28:56,078
‫صحيح، وكأن هذا لا يحدث أبدًا.

452
00:28:56,161 --> 00:29:00,749
‫قال سبب عدم إدلائه بشهادته، إنه مثليّ.

453
00:29:00,833 --> 00:29:04,712
‫من سيعترف بذلك في الخمسينيات؟ لا أحد
‫يعترف بذلك في "آركنسا" إلى يومنا هذا.

454
00:29:05,296 --> 00:29:09,466
‫حسنًا، ما سمعناه لا يفي بالتزامات الدولة.

455
00:29:09,550 --> 00:29:12,678
‫- هل سنفعل هذا بشكل حقيقي أم لا؟
‫- نعم، رائع.

456
00:29:12,761 --> 00:29:17,223
‫لنعطه حكمًا حقيقيًا
‫وننفجر جميعًا، هل أنتم مجانين؟

457
00:29:18,976 --> 00:29:21,603
‫كان لديك مسيرة مهنية مهمة، أليس كذلك؟

458
00:29:23,146 --> 00:29:27,818
‫"ديني كراين"،
‫أراهن أن كل شيء بدأ من هذه القضية.

459
00:29:30,361 --> 00:29:32,781
‫أراهن أن والدك كان فخورًا جدًا بك.

460
00:29:35,784 --> 00:29:37,578
‫لماذا أصبحت محاميًا؟

461
00:29:38,495 --> 00:29:39,747
‫هل تعرف؟

462
00:29:41,206 --> 00:29:43,333
‫- لا أعلم إن كنت أعلم.
‫- أنا أعلم.

463
00:29:44,585 --> 00:29:47,712
‫أصبحت محاميًا لأنه منذ أن كنت بهذا الطول،

464
00:29:47,796 --> 00:29:50,507
‫جعلتك ترغب في أن تصبح محاميًا.

465
00:29:51,716 --> 00:29:53,552
‫عشت حياةً كريمةً،

466
00:29:53,635 --> 00:29:55,720
‫وظننت أنها ستكون حياةً كريمةً لك.

467
00:29:58,682 --> 00:30:00,141
‫الآن، لا أعرف.

468
00:30:02,810 --> 00:30:05,813
‫أنا وأنت لا نتشابه في التفكير.

469
00:30:09,318 --> 00:30:11,070
‫أنا لا أعرفك حقًا.

470
00:30:37,554 --> 00:30:40,849
‫شكرًا على عودتك يا "هارييت"،
‫المحامون توصلوا إلى حل.

471
00:30:40,932 --> 00:30:43,894
‫إن التزمنا الصمت جميعًا،
‫لن تتمكن الشرطة من إثبات أي شيء.

472
00:30:44,478 --> 00:30:45,728
‫ستكون الأمور على ما يرام.

473
00:30:47,397 --> 00:30:51,777
‫كنت لأكون في المنزل الآن
‫لولا السيد الثرثار ذاك.

474
00:30:57,532 --> 00:31:00,743
‫فكرت أنه ربما يمكننا الذهاب في رحلة.

475
00:31:01,954 --> 00:31:05,164
‫ربما نذهب إلى "إيطاليا" أو "أوروبا".

476
00:31:10,421 --> 00:31:14,425
‫لم أوهم نفسي قط بأنك
‫امتنعت عن معاشرة أحد سواي.

477
00:31:15,217 --> 00:31:19,138
‫أفترض…أنه يجب
‫أن أشعر بالارتياح لأنها عاهرة

478
00:31:19,221 --> 00:31:21,640
‫وليست علاقةً غراميةً.

479
00:31:23,392 --> 00:31:25,768
‫لما خنتك بعلاقة غرامية أبدًا.

480
00:31:30,065 --> 00:31:30,898
‫"هارييت"،

481
00:31:32,484 --> 00:31:33,609
‫ألست…

482
00:31:34,987 --> 00:31:36,155
‫محتاجةً جنسيًا؟

483
00:31:38,032 --> 00:31:40,408
‫هناك خدمات يمكنك الاستعانة إليها.

484
00:31:40,492 --> 00:31:44,788
‫ربما يجب أن نفكر في…ماذا يسمونه؟

485
00:31:44,871 --> 00:31:46,498
‫الزواج المفتوح.

486
00:31:46,581 --> 00:31:51,962
‫لا يوجد شيء اسمه زواج مفتوح، هناك الطلاق.

487
00:31:52,588 --> 00:31:56,550
‫زواجنا قائم على التظاهر والإنكار.

488
00:31:58,093 --> 00:31:59,719
‫كلامك يحمل في طياته نقدًا وتهكمًا.

489
00:32:00,303 --> 00:32:04,098
‫بمجرد أن يعترف شخصان أنهما لم يعودا يرغبان

490
00:32:04,183 --> 00:32:07,770
‫بالاستيقاظ إلى جانب نفس الشخص إلى الأبد،

491
00:32:07,853 --> 00:32:11,231
‫يصبح الخيار إما الطلاق أو التسوية.

492
00:32:12,066 --> 00:32:16,110
‫من الأسهل بكثير
‫أن نتظاهر وحسب، أليس كذلك يا "والي"؟

493
00:32:18,072 --> 00:32:23,410
‫شراء منزل كبير،
‫شراء أشياء جميلة، الذهاب في رحلات مكلفة.

494
00:32:24,453 --> 00:32:26,705
‫كل مزايا الحياة السعيدة.

495
00:32:28,373 --> 00:32:31,418
‫المشكلة الوحيدة أنه قُبض عليك.

496
00:32:32,836 --> 00:32:37,591
‫والآن بات الجميع يعرفون،
‫ذلك المظهر الزائف لزواجنا قد تهاوى.

497
00:32:40,094 --> 00:32:44,514
‫لم يكفك أنك ضاجعت فتاة هوى.

498
00:32:46,350 --> 00:32:47,600
‫لا، بل أمسكوا بك متلبسًا أيضًا.

499
00:32:50,019 --> 00:32:53,272
‫والآن…الجميع يعرف.

500
00:32:56,485 --> 00:32:57,986
‫أيها الحارس.

501
00:32:59,071 --> 00:33:00,196
‫أيها الحارس!

502
00:33:47,702 --> 00:33:48,537
‫توصلوا إلى حكم.

503
00:33:49,328 --> 00:33:52,790
‫حسنًا،
‫حان وقت مغادرتكم، ليخرج كل المدنيين.

504
00:33:52,875 --> 00:33:55,752
‫سنمنحك استثناءً يا "براد"
‫لأنك مدرب على القتال.

505
00:33:56,336 --> 00:33:57,462
‫حسنًا.

506
00:33:58,337 --> 00:34:01,591
‫- هل توصلتم إلى حكم؟
‫- نعم.

507
00:34:04,720 --> 00:34:05,803
‫بالإجماع؟

508
00:34:11,226 --> 00:34:12,101
‫نعم.

509
00:34:16,606 --> 00:34:18,024
‫ما هو الحكم؟

510
00:34:24,447 --> 00:34:25,281
‫ليس مذنبًا.

511
00:34:33,123 --> 00:34:35,708
‫لم يكن هناك ما يكفي أدلة يا سيد "سيرز".

512
00:34:36,292 --> 00:34:38,544
‫من الواضح أن ثمّة شكًا منطقيًا.

513
00:34:40,338 --> 00:34:43,091
‫أقسم لك إنني بريء، أقسم لك.

514
00:34:48,555 --> 00:34:49,972
‫أرجوك.

515
00:34:53,434 --> 00:34:54,268
‫أرجوك.

516
00:34:57,271 --> 00:34:59,441
‫لا، لا تفعل هذا يا سيد "سيرز".

517
00:35:00,192 --> 00:35:01,817
‫ستقتل نفسك وتقتلنا جميعًا.

518
00:35:28,886 --> 00:35:30,722
‫"(كراين) و(بول) و(شميدت)"

519
00:35:38,062 --> 00:35:38,939
‫الزموا أماكنكم!

520
00:35:39,939 --> 00:35:41,732
‫- لا تقتربوا مني!
‫- سيدي.

521
00:35:43,360 --> 00:35:44,402
‫انتهى الأمر الآن يا سيدي.

522
00:35:44,486 --> 00:35:47,863
‫حالما أرفع إصبعي
‫عن هذا الزر، سينتهي الأمر حتمًا.

523
00:35:48,572 --> 00:35:49,783
‫- لا تريد ذلك.
‫- اصمت.

524
00:35:50,908 --> 00:35:51,993
‫اصمت!

525
00:35:52,618 --> 00:35:54,078
‫- سيد "سيرز".
‫- ابتعد!

526
00:36:02,212 --> 00:36:08,175
‫كنت مؤمنًا ببراءة
‫"جوزيف غوردون" آنذاك كما أؤمن اليوم.

527
00:36:10,804 --> 00:36:13,556
‫لأنني كنت مقتنعًا جدًا أنه لم يفعلها،

528
00:36:13,640 --> 00:36:15,976
‫كنت مستعدًا…

529
00:36:16,934 --> 00:36:19,729
‫للجوء إلى حيلة لتبرئته.

530
00:36:19,812 --> 00:36:22,398
‫لكنني لم أفكر بوالدك مرة واحدة.

531
00:36:27,069 --> 00:36:29,071
‫لم أفكر قط في…

532
00:36:30,991 --> 00:36:32,743
‫الأذى والضرر اللذين…

533
00:36:34,453 --> 00:36:35,328
‫عانى منهما.

534
00:36:37,706 --> 00:36:39,165
‫وعانى منهما أولاده.

535
00:36:41,877 --> 00:36:45,588
‫كان يجب أن أتواصل مع والدك.

536
00:36:47,256 --> 00:36:49,550
‫غضبه وغضبك تجاهي…

537
00:36:50,926 --> 00:36:52,678
‫له مبرر تمامًا.

538
00:36:58,268 --> 00:36:59,603
‫أنا آسف.

539
00:37:03,314 --> 00:37:04,566
‫أرجوك.

540
00:37:05,941 --> 00:37:11,030
‫حتى لا تُدمر حيوات بريئة أخرى.

541
00:37:12,114 --> 00:37:13,240
‫أعطني هذا.

542
00:37:15,159 --> 00:37:15,993
‫أرجوك.

543
00:37:21,457 --> 00:37:22,666
‫أعطني إياه.

544
00:37:25,754 --> 00:37:28,464
‫عليك أن تضغط على الزرّ.

545
00:37:33,011 --> 00:37:35,137
‫- اجث على ركبتيك.
‫- لا أجيد استخدام أجهزة التحكم عن بعد.

546
00:37:35,221 --> 00:37:37,890
‫أصغ إليّ، مررها ببطء.

547
00:37:39,517 --> 00:37:40,811
‫حصلنا على جهاز التفجير.

548
00:37:56,909 --> 00:37:58,661
‫يسمح لكم القاضي بالمغادرة.

549
00:38:13,802 --> 00:38:14,844
‫"والي".

550
00:38:18,681 --> 00:38:22,935
‫أو ربما يجب أن أقول…السيناتور "والي"

551
00:38:24,312 --> 00:38:28,524
‫أنا لست خبيرًا في الزواج بالتأكيد،

552
00:38:28,607 --> 00:38:32,278
‫وفي العلاقات بشكل عام، شخصيًا أنا…

553
00:38:33,487 --> 00:38:36,031
‫عاجز.

554
00:38:37,324 --> 00:38:41,912
‫لكن مما سمعت في هذه الزنزانة،

555
00:38:42,663 --> 00:38:44,165
‫أنت و"هارييت"…

556
00:38:45,292 --> 00:38:47,334
‫يبدو أنكما مغرمان ببعضكما.

557
00:38:48,461 --> 00:38:53,257
‫أظن أن الغضب
‫الذي تشعر به نابع من الحب وحسب.

558
00:38:55,092 --> 00:38:56,427
‫وأيضًا…

559
00:38:57,970 --> 00:39:02,558
‫بصفتي الثرثار المقيم،
‫أظن أنه من واجبي أن أقول

560
00:39:03,393 --> 00:39:04,936
‫لا تدعها تفقد الأمل فيك.

561
00:39:05,811 --> 00:39:08,689
‫أعلم أنك لن تتخلى عنها.

562
00:39:09,316 --> 00:39:11,650
‫لا تدعها تفقد الأمل فيك.

563
00:39:42,556 --> 00:39:44,767
‫وأنا الذي ظننت أن يومي كان سيئًا.

564
00:39:45,893 --> 00:39:47,311
‫هل أنت بخير يا "ديني"؟

565
00:39:47,394 --> 00:39:50,899
‫أنا بخير، كما أنني فزت،
‫ما زلت لم أُهزم بعد.

566
00:39:56,238 --> 00:40:01,700
‫لا بد أنها كانت محاكمةً مميزةً
‫في عام 1957، أنت ووالدك.

567
00:40:02,618 --> 00:40:04,246
‫شكّلنا فريقًا رائعًا.

568
00:40:06,413 --> 00:40:07,665
‫الطيور على أشكالها تقع.

569
00:40:08,707 --> 00:40:11,210
‫ماذا قال والدك عندما صدر الحكم؟

570
00:40:11,294 --> 00:40:14,672
‫حسنًا، عانقني كالمعتاد.

571
00:40:15,548 --> 00:40:17,424
‫أب فخور، تعرف كيف تسير الأمور.

572
00:40:17,508 --> 00:40:20,553
‫لا أعرف في الواقع،
‫لم يكن أبي فخورًا بي أبدًا.

573
00:40:22,137 --> 00:40:26,058
‫من الفظيع ألا يرغب بك والدك.

574
00:40:27,309 --> 00:40:28,769
‫لم أكن لأعرف.

575
00:40:29,770 --> 00:40:31,689
‫لقد عشت حياةً ساحرةً.

576
00:40:32,439 --> 00:40:33,274
‫"ديني كراين".

577
00:40:35,484 --> 00:40:38,821
‫اشتريت سجادةً لأحد منازلي
‫من "والي بيرد" السمين.

578
00:40:39,488 --> 00:40:42,575
‫أما زال متبجحًا وبلا جرأة كعادته؟

579
00:40:44,451 --> 00:40:48,122
‫ما زال متبجحًا، لكن جرأته، ثمة ما يميزها.

580
00:40:48,205 --> 00:40:50,916
‫- حدثني عن "جينا"، أهي ظريفة؟
‫- انس الأمر.

581
00:40:51,500 --> 00:40:53,168
‫- أحاول وحسب أن أجعل…
‫- انس الأمر.

582
00:41:02,136 --> 00:41:04,346
‫لا أريد أن أذهب إلى المنزل بمفردي الليلة.

583
00:41:06,015 --> 00:41:07,016
‫سأرافقك.

584
00:41:10,144 --> 00:41:11,562
‫لقد تبرأ مني.

585
00:41:12,479 --> 00:41:15,441
‫- عفوًا؟
‫- أبي.

586
00:41:18,944 --> 00:41:20,362
‫لقد تبرأ مني.

587
00:41:31,332 --> 00:41:35,002
‫حسنًا، سحقًا للآباء.

588
00:41:36,295 --> 00:41:37,463
‫هذا صحيح.

589
00:41:41,508 --> 00:41:43,093
‫أنا فخور بك يا "ديني".

590
00:41:45,929 --> 00:41:46,930
‫علام فخرك؟

591
00:41:48,098 --> 00:41:50,559
‫هذا شعوري وحسب، دائمًا ما أفخر بك.

592
00:41:58,442 --> 00:42:01,403
‫عندما تأتي الليلة،
‫أحضر حلوى الخطمي، هلّا فعلت.

593
00:42:03,155 --> 00:42:04,573
‫اعتبر الأمر قد تم.

594
00:42:23,384 --> 00:42:24,760
‫في الحلقة التالية…

595
00:42:24,843 --> 00:42:28,472
‫لم أقتل أحدًا،
‫إنها جريمة قتل، لكنني لم أرتكبها.

596
00:42:28,555 --> 00:42:30,224
‫أخي هو الفاعل، لقد قتل زوجته.

597
00:42:30,307 --> 00:42:32,851
‫حاولت مساعدته
‫على تغطية الأمر لئلا يُقبض عليه.

598
00:42:32,935 --> 00:42:35,896
‫- وماذا سيكون دفاعنا بالتحديد؟
‫- حب أخويّ.

599
00:42:35,979 --> 00:42:37,564
‫كنت أتساءل إن كنت تودين تناول الغداء معي.

600
00:42:37,648 --> 00:42:39,274
‫- لا.
‫- ما الأمر؟

601
00:42:39,358 --> 00:42:41,527
‫رأيتك هذا الصباح في المقهى.

602
00:42:41,610 --> 00:42:43,486
‫اخترت الفتاة الخطأ لتخونها.

603
00:42:43,570 --> 00:42:45,780
‫- أريدك أن تقرأ هذا وتوقّعه.
‫- ما هذا؟

604
00:42:45,864 --> 00:42:48,075
‫- إنه عقد حب.
‫- عقد حب؟

605
00:42:48,158 --> 00:42:49,576
‫- هل كنت لوقّعت هذا؟
‫- وقعته بالفعل.

606
00:42:49,660 --> 00:42:51,870
‫ماذا؟ لن أوقعه، انس الأمر.

607
00:42:51,954 --> 00:42:53,539
‫- هذا غباء.
‫- أنت مطرود.

608
00:43:25,279 --> 00:43:26,947
‫ترجمة "سيلفي النجار"

