﻿1
00:00:01,108 --> 00:00:02,360
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:02,443 --> 00:00:03,986
‫- أنت محام؟
‫- ارتدت كلية الحقوق.

3
00:00:04,070 --> 00:00:07,323
‫هل كان القاضي يعرف
‫أنك لم تمارس المهنة من قبل عندما عيّنك؟

4
00:00:07,406 --> 00:00:09,451
‫أظن أنك قمت بعمل ممتاز يا "كلارنس".

5
00:00:09,533 --> 00:00:12,536
‫لماذا تظنين أن من السخف أن أتزوج "براد"؟

6
00:00:12,620 --> 00:00:13,495
‫لا تحبينه بما يكفي.

7
00:00:13,580 --> 00:00:17,166
‫عندما أنظر إليك بعينيّ، أدرك أنني أحبك،

8
00:00:17,250 --> 00:00:18,752
‫ولا أطيق الانتظار حتى أصبح زوجتك.

9
00:00:18,834 --> 00:00:21,963
‫{\an8}قبل أن نبدأ، أطلب من حضرتك أن تتنحي.

10
00:00:22,047 --> 00:00:23,047
‫نعم يا "آلان".

11
00:00:23,131 --> 00:00:25,216
‫وستتوقف عجلة العدالة

12
00:00:25,299 --> 00:00:27,510
‫إن طلبنا أن تتنحى
‫كل محلّفة مارست الجنس معها.

13
00:00:27,593 --> 00:00:28,887
‫أنا مستعد لأن يتم تأديبي الآن.

14
00:00:28,969 --> 00:00:31,013
‫سأكره نفسي في الصباح.

15
00:00:38,188 --> 00:00:40,022
‫"(كراين) و(بول) و(شميدت)"

16
00:00:47,572 --> 00:00:50,408
‫أريد أن أرى شريكًا اسميًا، مثل…

17
00:00:50,491 --> 00:00:54,454
‫على الأرجح أن "كراين" قد مات،
‫"شميدت" تنتمي إلى أقلية من نوع ما.

18
00:00:54,536 --> 00:00:55,996
‫لذا "بول"، سأقبل بـ"بول".

19
00:00:56,080 --> 00:00:58,083
‫"ديني كراين"، ما زلت حيًا.

20
00:00:58,165 --> 00:00:59,500
‫قيل لي إن شركتك هي الأفضل.

21
00:00:59,584 --> 00:01:01,168
‫- أحتاج إلى الأفضل.
‫- إنه أنا.

22
00:01:01,252 --> 00:01:02,920
‫- من أنت؟
‫- "سايمون غريفين".

23
00:01:03,004 --> 00:01:06,006
‫لا تقلق، سيُحفر هذا الاسم
‫قريبًا في رأسك إلى الأبد.

24
00:01:06,091 --> 00:01:08,842
‫- مثل "جوناس سالك" أو "باريس هيلتون".
‫- لا أطيق الانتظار.

25
00:01:08,927 --> 00:01:10,135
‫كنت مصابًا بالإيدز.

26
00:01:10,220 --> 00:01:13,681
‫هزمته، أنا علاج حي للإيدز.

27
00:01:13,764 --> 00:01:15,558
‫الآن أريد الحصول على المال.

28
00:01:16,850 --> 00:01:18,227
‫هل هذا حقيقي؟

29
00:01:18,310 --> 00:01:21,147
‫جاءت نتيجة اختباري للإيدز
‫إيجابية لأول مرة عام 2005،

30
00:01:21,230 --> 00:01:23,482
‫ثم مرةً كل شهر في السنة التي تلتها.

31
00:01:23,566 --> 00:01:26,069
‫لم أرد قبول حكم بالإعدام.

32
00:01:26,151 --> 00:01:27,945
‫ظللت أفكر في أن معجزة قد تحدث.

33
00:01:28,029 --> 00:01:30,073
‫ثم منذ ثلاثة أشهر حدثت.

34
00:01:30,155 --> 00:01:31,156
‫كانت نتيجة الاختبار سلبية.

35
00:01:32,991 --> 00:01:34,910
‫- هل أعدت الاختبار؟
‫- كل أسبوعين منذ ذلك الحين.

36
00:01:34,993 --> 00:01:38,832
‫الطبيب "فريمونت"، طبيبي للأمراض الداخلية،
‫أكد أنني شُفيت بشكل عفوي.

37
00:01:39,415 --> 00:01:42,085
‫في الواقع، سمعت عن علاجات عفوية للسرطان،

38
00:01:42,167 --> 00:01:44,170
‫- لكن ليس للإيدز.
‫- يجب أن تواكبي التطورات.

39
00:01:44,253 --> 00:01:46,755
‫أنا أول أمريكي
‫يحدث انقلاب مصلي في دمه دون علاج.

40
00:01:46,839 --> 00:01:49,007
‫دون أدوية أو أي شيء آخر.

41
00:01:49,091 --> 00:01:50,384
‫هناك رجل آخر في "إنكلترا".

42
00:01:50,468 --> 00:01:54,555
‫في "الولايات المتحدة"،
‫جسدي هو أول جسد يكافح الإيدز.

43
00:01:54,638 --> 00:01:58,267
‫على افتراض أن قصتك صحيحة،
‫كيف يمكن لشركتنا مساعدتك بالضبط؟

44
00:01:58,351 --> 00:02:01,938
‫أحتاج إلى فريق للتفاوض
‫على صفقات الكتب والظهور في التلفاز،

45
00:02:02,020 --> 00:02:03,273
‫لا أريد أن أبدو ماديًا.

46
00:02:03,355 --> 00:02:04,189
‫لا تريد ذلك.

47
00:02:05,358 --> 00:02:08,152
‫ألا يجب أن تدع الأطباء يفحصونك

48
00:02:08,236 --> 00:02:11,155
‫على أمل أن تتمكن من مساعدة الآخرين؟

49
00:02:11,238 --> 00:02:12,782
‫- مجرد فكرة.
‫- سأصل إلى ذلك.

50
00:02:12,865 --> 00:02:16,828
‫لكنني أرى نفسي في الصورة الإجمالية كسفير،

51
00:02:16,910 --> 00:02:19,664
‫شخص يعرفه الجميع ويريدون أن يكونوا مثله،

52
00:02:19,746 --> 00:02:21,915
‫شخص يلهم الآخرين.

53
00:02:24,543 --> 00:02:26,795
‫بشكل رئيسي، أرى نفسي ثريًا.

54
00:03:15,762 --> 00:03:17,179
‫أنا هنا لرؤية "آلان شور".

55
00:03:17,263 --> 00:03:18,931
‫حسنًا، هل يتوقع قدومك؟

56
00:03:19,015 --> 00:03:21,309
‫إنهم لا يتوقعون مجيئي أبدًا،
‫لكنهم يقابلونني دائمًا.

57
00:03:21,391 --> 00:03:22,851
‫أنا القاضية "غلوريا ويلدون".

58
00:03:22,935 --> 00:03:25,520
‫{\an8}سيصل السيد "شور" في أي لحظة.

59
00:03:25,604 --> 00:03:27,481
‫{\an8}- هل تودين الانتظار؟
‫- شكرًا لك.

60
00:03:30,943 --> 00:03:32,027
‫حضرة القاضية.

61
00:03:32,986 --> 00:03:34,529
‫سُررت لرؤيتك.

62
00:03:36,157 --> 00:03:37,157
‫تفضلي.

63
00:03:39,534 --> 00:03:42,329
‫{\an8}هل تعرف النبتتين الأمازونيتين،

64
00:03:42,412 --> 00:03:45,875
‫{\an8}سايكوتريا فيرايديس وبانيستيريوبسيس كيابي؟

65
00:03:45,958 --> 00:03:47,084
‫لا.

66
00:03:47,167 --> 00:03:50,963
‫تخمّر الاثنتين معًا،
‫وتحصل على شاي يُدعى هوسكا.

67
00:03:51,047 --> 00:03:53,090
‫يسمونه "كرمة الروح".

68
00:03:53,173 --> 00:03:56,928
‫{\an8}تبلغ الذروة لدقيقتين
‫وتليها رحلة دماغية مدتها 30 دقيقة.

69
00:03:57,636 --> 00:03:58,637
‫{\an8}غير قانوني أيضًا.

70
00:03:59,388 --> 00:04:02,684
‫بعد العمل، أشربه في مكتبي على انفراد.

71
00:04:03,268 --> 00:04:05,728
‫{\an8}مساء الأربعاء الماضي، من دون علمي،

72
00:04:05,811 --> 00:04:08,689
‫{\an8}شرب أحد الموظفين لديّ بعضًا منه.

73
00:04:08,773 --> 00:04:13,193
‫{\an8}انتشى كثيرًا ورقص عاريًا على درج المحكمة.

74
00:04:13,777 --> 00:04:16,406
‫أُلقي القبض عليه وخاف، فقاد الشرطة إليّ.

75
00:04:17,072 --> 00:04:19,199
‫أُلقي القبض عليّ بتهمة الاستيراد

76
00:04:19,284 --> 00:04:21,493
‫والحيازة مخدرات من الجدول الأول.

77
00:04:21,576 --> 00:04:22,619
‫هذا مفسد للمتعة.

78
00:04:23,996 --> 00:04:27,292
‫أحب عملي يا "آلان"، أنا بارعة في عملي.

79
00:04:27,374 --> 00:04:30,210
‫- عليك أن تكون مبدعًا.
‫- بافتراض أنني سأتولى القضية.

80
00:04:30,294 --> 00:04:32,170
‫- توليت القضية بالفعل.
‫- من قال ذلك؟

81
00:04:32,254 --> 00:04:34,507
‫{\an8}أنا قلت ذلك، أنا القاضية.

82
00:04:42,180 --> 00:04:43,515
‫"برايتون، كامبريدج"

83
00:04:47,894 --> 00:04:50,105
‫{\an8}حالما نعقد صفقة مع شركة أدوية،

84
00:04:50,188 --> 00:04:54,192
‫{\an8}حينها ستكون لديّ الموارد
‫لإطلاق شخصيتي الجديدة كناطق رسمي.

85
00:04:54,276 --> 00:04:57,696
‫{\an8}مسلسلات حوارية وبرامج واقعية
‫والتقاط صور في "إفريقيا"،

86
00:04:57,780 --> 00:05:00,658
‫{\an8}تذكير دائم برسالة الأمل التي أمثّلها.

87
00:05:00,741 --> 00:05:02,117
‫دمعت عيناي.

88
00:05:02,200 --> 00:05:04,411
‫أرى أنك ساخرة، سنشكل فريقًا جيدًا.

89
00:05:06,496 --> 00:05:08,458
‫- الطبيب "فريمونت"؟
‫- مرحبًا يا "سايمون".

90
00:05:08,540 --> 00:05:09,833
‫هل يعرف أحدكما الآخر؟

91
00:05:09,916 --> 00:05:11,793
‫يعرف أحدنا الآخر جيدًا،
‫أليس كذلك يا "سايمون"؟

92
00:05:11,877 --> 00:05:14,756
‫- من هذا الرجل يا "سايمون"؟
‫- طبيبي للأمراض الداخلية.

93
00:05:15,464 --> 00:05:18,425
‫- هل أُصبت بالمرض ثانيةً؟
‫- لا، ليس الأمر كذلك.

94
00:05:19,344 --> 00:05:22,554
‫حسنًا، هلّا يخبرني أحدكم ماذا يجري هنا.

95
00:05:22,637 --> 00:05:24,556
‫يحاول السيد "غريفين" أن يبيع دمه.

96
00:05:24,639 --> 00:05:26,183
‫- لا يمكن أن يحدث ذلك.
‫- لم لا؟

97
00:05:26,266 --> 00:05:27,392
‫لأنه ملكي.

98
00:05:28,935 --> 00:05:30,228
‫تمتلك دمي؟

99
00:05:30,312 --> 00:05:33,106
‫تقدمت بطلب براءة اختراع
‫لحمضك النووي وحصلت عليها.

100
00:05:33,190 --> 00:05:36,443
‫لذا، أجل، أنا أمتلكه.

101
00:05:38,613 --> 00:05:40,530
‫أرتاد جامعة "نيوتن"، إنها مدرسة ممتازة.

102
00:05:40,614 --> 00:05:41,865
‫لا مشكلة لديّ معهم.

103
00:05:41,948 --> 00:05:45,702
‫إنه النادي النسائي الذي أنتمي إليه
‫أو الذي كنت أنتمي إليه، "غاما كابا تاو".

104
00:05:45,786 --> 00:05:49,290
‫إنه ناد نسائي وطني، ومؤخرًا،
‫زار الضباط الوطنيون الحرم الجامعي

105
00:05:49,373 --> 00:05:51,376
‫وأجروا مسحًا للحرم الجامعي.

106
00:05:51,458 --> 00:05:53,377
‫إن بدأت التحدث بسرعة أخبرني فحسب.

107
00:05:53,460 --> 00:05:55,170
‫أميل إلى الإسراع في منتصف الفقرات.

108
00:05:55,253 --> 00:05:56,380
‫لا بأس.

109
00:05:56,463 --> 00:05:58,590
‫على أي حال، وفقًا لاستفتاء الجامعة هذا،

110
00:05:58,673 --> 00:06:02,969
‫اعتُبرت عضوات "غاما كابا تاو"
‫في "نيوتن" انطوائيات.

111
00:06:03,762 --> 00:06:07,182
‫وبالتالي، أمر الضابط الوطني
‫المنظمة الطلابية

112
00:06:07,265 --> 00:06:09,351
‫بتحسين صورتها، إن جاز التعبير.

113
00:06:09,434 --> 00:06:11,686
‫- نعناع؟
‫- لا، شكرًا.

114
00:06:12,270 --> 00:06:14,439
‫على أي حال، تم إجراء مقابلات معنا جميعًا،

115
00:06:14,523 --> 00:06:17,275
‫بعد ذلك،
‫تمت دعوة نصفنا تقريبًا لترك النادي،

116
00:06:17,359 --> 00:06:19,277
‫أقصد أن أقول إننا أُمرنا بترك النادي.

117
00:06:19,361 --> 00:06:23,073
‫{\an8}وتمكنت من البقاء مجموعة
‫من الفتيات النحيلات الجميلات المحبوبات.

118
00:06:23,156 --> 00:06:25,326
‫وبقيتنا رُفضنا.

119
00:06:26,159 --> 00:06:28,995
‫{\an8}ما السبب الذي دفعهنّ لطردكنّ؟

120
00:06:29,079 --> 00:06:32,082
‫{\an8}قلن إننا فشلنا في الارتقاء
‫إلى مستوى معايير النادي النسائي،

121
00:06:32,165 --> 00:06:35,669
‫وعندما ألححت عليهنّ،
‫أكون لحوحة قليلًا أحيانًا،

122
00:06:35,752 --> 00:06:37,754
‫أضفن ذلك إلى قائمة إساءاتي.

123
00:06:37,838 --> 00:06:39,589
‫"لحوحة جدًا."

124
00:06:40,382 --> 00:06:41,591
‫أظن أن هذا خاطئ.

125
00:06:43,261 --> 00:06:44,261
‫هل يمكنك مساعدتي؟

126
00:06:46,471 --> 00:06:47,431
‫{\an8}سأساعدك.

127
00:06:57,942 --> 00:07:00,777
‫"دينيس"، لديّ…

128
00:07:16,042 --> 00:07:18,295
‫بموجب القانون، أنت مذنبة تمامًا.

129
00:07:19,921 --> 00:07:21,465
‫أتمنى لو كنت أكثر تفاؤلًا.

130
00:07:23,758 --> 00:07:24,843
‫"آلان"…

131
00:07:26,178 --> 00:07:29,556
‫أتظن أنني أتيت إليك لتفسير القانون؟

132
00:07:29,639 --> 00:07:32,350
‫وظفتك لأنك تخرج الناس من الورطة.

133
00:07:32,434 --> 00:07:34,269
‫أريد منك أن…

134
00:07:36,980 --> 00:07:38,982
‫أعلم أنه يمكنك أن تفكر في شيء ما.

135
00:07:40,859 --> 00:07:44,988
‫هل يمكننا تقديم أي أسباب طبية
‫لحاجتك إلى شرب هذا الشاي؟

136
00:07:47,741 --> 00:07:48,825
‫الإجهاد؟

137
00:07:52,370 --> 00:07:56,082
‫رئيس المدّعي العام المباشر…

138
00:07:56,166 --> 00:08:00,045
‫هناك احتمال أنه يلاحقني.

139
00:08:01,838 --> 00:08:03,298
‫كنا في علاقة لفترة قصيرة فيما مضى.

140
00:08:03,381 --> 00:08:05,050
‫الآن بدأنا نتوصل لشيء ما.

141
00:08:06,218 --> 00:08:09,095
‫- انتهت بشكل سيئ؟
‫- بالنسبة إليه.

142
00:08:09,179 --> 00:08:10,805
‫لكنه ليس من يتولى هذا الأمر.

143
00:08:10,889 --> 00:08:12,390
‫انتقلت القضية إلى شخص

144
00:08:12,474 --> 00:08:15,685
‫يود أن يصنع لنفسه اسمًا عن طريق…

145
00:08:17,145 --> 00:08:18,021
‫إدانتي.

146
00:08:20,815 --> 00:08:23,276
‫- "ديني"، هذه…
‫- مرحبًا.

147
00:08:23,360 --> 00:08:25,946
‫القاضية "ويلدون"، إنها في مشكلة قانونية.

148
00:08:26,029 --> 00:08:28,365
‫قد نحتاج إلى الاستفادة من بعض صلاتك.

149
00:08:30,909 --> 00:08:34,871
‫الآن وقد انتهى تحليلك القانوني،
‫لننتقل إلى السياسة.

150
00:08:34,955 --> 00:08:37,165
‫- من تعرف في مكتب المدّعي العام؟
‫- أعرف الجميع.

151
00:08:37,249 --> 00:08:39,334
‫أود أن أتعرف إليك أكثر.

152
00:08:39,417 --> 00:08:41,836
‫"ديني"، لدينا مشكلة هنا.

153
00:08:44,923 --> 00:08:46,091
‫"ديني"؟

154
00:08:48,593 --> 00:08:49,928
‫"ديني"؟

155
00:08:52,179 --> 00:08:53,515
‫عليك إصلاح هذا.

156
00:08:53,598 --> 00:08:56,434
‫من المفترض أن تكونوا فاخرين وبارعين جدًا.

157
00:08:56,518 --> 00:09:00,397
‫حسبما أرى، فإن القانون ليس حاسمًا.

158
00:09:01,064 --> 00:09:02,566
‫كل ما في جسدك ملك لك.

159
00:09:02,649 --> 00:09:05,902
‫بمجرد أن يتم استخراجه،
‫يصبح الوضع القانوني موضع نقاش.

160
00:09:05,986 --> 00:09:07,820
‫هذا سخيف، إنه دمي.

161
00:09:07,904 --> 00:09:10,949
‫أجل، لكن لدى الطبيب "فريمونت"
‫براءة اختراع للحمض النووي.

162
00:09:11,032 --> 00:09:13,034
‫إنه دمي.

163
00:09:13,118 --> 00:09:14,744
‫أنا من عانيت بسببه.

164
00:09:14,828 --> 00:09:16,121
‫لم لا أكون أنا من…

165
00:09:17,497 --> 00:09:19,457
‫يمكنك قولها، "يحقق الأرباح."

166
00:09:19,541 --> 00:09:22,335
‫ترى شركات الأدوية أن هذه كلمة جميلة.

167
00:09:22,419 --> 00:09:23,420
‫ما هي خياراتي؟

168
00:09:24,795 --> 00:09:29,509
‫أولًا، يمكننا الذهاب إلى المحكمة
‫والاعتراض على ادعاء الطبيب.

169
00:09:29,593 --> 00:09:31,468
‫على الرغم من أن الأمر قد يبدو جنونيًا،

170
00:09:31,553 --> 00:09:34,848
‫فقد تنحاز إليه السياسة العامة
‫بما أن هدفه هو العلاج،

171
00:09:34,931 --> 00:09:38,018
‫وأنت، كما تقول،
‫تريد بشكل رئيسي أن تكون ثريًا فحسب.

172
00:09:43,231 --> 00:09:46,276
‫من أجل هذا الاجتماع، دعيني أتولى الحديث.

173
00:09:46,359 --> 00:09:47,861
‫بالطبع، لن…

174
00:09:49,279 --> 00:09:51,323
‫مرحبًا، اسمي…

175
00:09:53,658 --> 00:09:54,909
‫أنت؟

176
00:09:54,993 --> 00:09:57,537
‫صباح الخير،
‫"جيري إسبينسون"، "بات أونتاريو".

177
00:09:57,621 --> 00:10:00,665
‫إنها الرئيسة الوطنية
‫لنادي "غاما كابا تاو" النسائي.

178
00:10:00,749 --> 00:10:01,750
‫كيف يمكننا مساعدتكما؟

179
00:10:02,417 --> 00:10:03,418
‫حسنًا…

180
00:10:04,794 --> 00:10:08,173
‫موكلتك، أو إحدى عميلاتها،

181
00:10:08,256 --> 00:10:11,635
‫طردت موكلتي لأنها انطوائية.

182
00:10:11,717 --> 00:10:13,637
‫- هذا ليس صحيحًا تمامًا.
‫- "بات"…

183
00:10:13,720 --> 00:10:15,805
‫لا أساس لهذا الادعاء.

184
00:10:15,889 --> 00:10:19,643
‫أنا آسف، لكن بغض النظر عن المزايا،
‫ما الذي تسعى إليه موكلتك هنا؟

185
00:10:19,725 --> 00:10:21,353
‫هل تتوق لتصبح عضوة في ناد

186
00:10:21,435 --> 00:10:23,188
‫ليس متحمسًا لتكون عضوة فيه؟

187
00:10:26,524 --> 00:10:27,358
‫كان هذا لئيمًا.

188
00:10:27,442 --> 00:10:30,820
‫نيتي هي أن أكون عمليًا فحسب،
‫الدعاوى القضائية مكلفة للغاية.

189
00:10:30,904 --> 00:10:34,782
‫أرغب في معرفة
‫ما تسعى إليه موكلتك تحديدًا فحسب.

190
00:10:38,078 --> 00:10:39,579
‫عشرة ملايين دولار.

191
00:10:41,455 --> 00:10:43,625
‫- كن جادًا أرجوك.
‫- 15 مليونًا.

192
00:10:44,834 --> 00:10:46,627
‫أيمكنني أن أناديك "كلارنس"؟

193
00:10:46,711 --> 00:10:47,837
‫20!

194
00:10:47,921 --> 00:10:49,881
‫هيا بنا، انتهيت.

195
00:10:49,964 --> 00:10:53,426
‫أنت امرأة لئيمة جدًا.

196
00:11:18,785 --> 00:11:21,788
‫يبدو أن علاقات "ديني" لم تجد نفعًا.

197
00:11:21,871 --> 00:11:23,456
‫إلا إن كنت أكوّن علاقة هنا.

198
00:11:23,540 --> 00:11:28,628
‫خطتي الوحيدة
‫هي إقناع المدّعي العام بعدم توجيه التهم.

199
00:11:28,712 --> 00:11:30,004
‫كيف تخطط لفعل ذلك؟

200
00:11:30,087 --> 00:11:33,716
‫تقولين إنه مخلوق سياسي،
‫أنت قاضية ذات نفوذ كبير.

201
00:11:33,800 --> 00:11:37,095
‫"آلان"، إن وُجّهت هذه التهم،
‫فلن أكون قاضية بعد الآن.

202
00:11:37,178 --> 00:11:39,263
‫"غلوريا"، لا أعرف ماذا أقول لك غير ذلك.

203
00:11:39,347 --> 00:11:41,474
‫نحن في موقف صعب جدًا هنا.

204
00:11:42,392 --> 00:11:43,476
‫مع من نمت أيضًا؟

205
00:11:44,393 --> 00:11:46,311
‫ألم يرغب "ميت" في جعلك واحدة من زوجاته؟

206
00:11:46,396 --> 00:11:48,981
‫حسنًا، ستتلقى الرسائل من أجل هذا.

207
00:11:50,691 --> 00:11:52,776
‫{\an8}مهلًا لحظة.

208
00:11:52,861 --> 00:11:57,073
‫{\an8}أتقولين إن ذلك الرجل يملك دم ذلك الرجل؟

209
00:11:57,157 --> 00:11:58,616
‫ليس تمامًا يا حضرة القاضي.

210
00:11:58,699 --> 00:12:00,285
‫هل هو مصاص دماء؟

211
00:12:00,368 --> 00:12:02,287
‫- إننا على وشك خوض مغامرة.
‫- سمعت ذلك.

212
00:12:03,037 --> 00:12:06,040
‫لدى موكلي براءة اختراع
‫لدماء السيد "غريفين"، وهذا…

213
00:12:06,124 --> 00:12:07,000
‫سخيف.

214
00:12:07,082 --> 00:12:10,378
‫وفقًا للقانون، حالما
‫يزيل أحدهم الدم والأنسجة من جسمك،

215
00:12:10,462 --> 00:12:12,254
‫لا يعود لديك ملكية قانونية لها.

216
00:12:12,338 --> 00:12:15,258
‫أجرى موكلي اختبارات عليها،
‫وحصل على براءة اختراع…

217
00:12:15,341 --> 00:12:17,093
‫مهلًا لحظة.

218
00:12:17,677 --> 00:12:21,221
‫{\an8}لا يمكنك أخذ دمه من دون موافقته

219
00:12:21,306 --> 00:12:22,515
‫{\an8}إلا إن كنت من الحكومة.

220
00:12:22,599 --> 00:12:24,809
‫إن استُخدم هذا الدم
‫لإيجاد علاج لمرض الإيدز،

221
00:12:24,893 --> 00:12:27,102
‫ينبغي أن يكون لموكلي
‫حق المشاركة في الأرباح.

222
00:12:27,187 --> 00:12:30,398
‫وستتضاعف تكلفة أبحاث الأدوية بشكل كبير،

223
00:12:30,482 --> 00:12:31,775
‫لدرجة إننا لن نطور علاجات أبدًا.

224
00:12:31,858 --> 00:12:34,611
‫{\an8}أجل! ثم يمكننا جميعًا الذهاب
‫إلى حفل جوائز الأوسكار

225
00:12:34,694 --> 00:12:37,404
‫ونضع شرائط جديدة مكتوب عليها،
‫"لننقذ الصناعات الدوائية الكبرى."

226
00:12:37,489 --> 00:12:39,449
‫مهلًا لحظة.

227
00:12:39,531 --> 00:12:41,534
‫{\an8}هل فاز هذا الرجل بجائزة أوسكار؟

228
00:12:43,369 --> 00:12:47,164
‫{\an8}أيها القاضي، هذه قضية معقدة جدًا.

229
00:12:47,248 --> 00:12:50,460
‫إنه يستخدم الدم والنسيج المستأصل من موكلي.

230
00:12:50,543 --> 00:12:53,379
‫علاوة على ذلك،
‫لديه براءة اختراع للحمض النووي،

231
00:12:53,462 --> 00:12:56,466
‫وهو ما يمنع موكلي من تسويق دمه.

232
00:12:57,175 --> 00:12:59,176
‫أريد أن أسمع رأي الطبيب مصاص الدماء هذا.

233
00:12:59,260 --> 00:13:01,053
‫{\an8}لنضعه على المنصة.

234
00:13:10,020 --> 00:13:12,689
‫كيف لك، من بين كل الناس،
‫أن تستلم هذه القضية؟

235
00:13:12,774 --> 00:13:15,693
‫ماذا يُفترض أن يعني هذا؟ أنني انطوائي؟

236
00:13:15,776 --> 00:13:17,277
‫أم أن المحامي يجب ألّا ينحاز أبدًا

237
00:13:17,362 --> 00:13:18,863
‫إلى طرف لا يوافقه الرأي شخصيًا؟

238
00:13:18,947 --> 00:13:21,407
‫هذا سيحدّ من مجال الفرص، صحيح؟

239
00:13:21,490 --> 00:13:23,868
‫وبالنسبة إلى محام انطوائي،

240
00:13:23,951 --> 00:13:25,954
‫يجب أن يستلم أي قضية يجدها، صحيح؟

241
00:13:26,036 --> 00:13:28,581
‫- ظننت أنك شخص لطيف.
‫- أنا كذلك.

242
00:13:30,457 --> 00:13:33,293
‫اسمع، لا تريد موكلتي هذا النوع من الصيت.

243
00:13:33,378 --> 00:13:36,005
‫قدّم لي عرضًا معقولًا ولنعد كل إلى منزله.

244
00:13:38,967 --> 00:13:39,967
‫50 مليونًا.

245
00:13:54,148 --> 00:13:55,191
‫"دينيس"؟

246
00:13:56,733 --> 00:14:00,655
‫شكرًا على الأبحاث
‫في مكافحة الاحتكار، كانت مفيدة جدًا.

247
00:14:01,406 --> 00:14:02,322
‫جيد.

248
00:14:06,452 --> 00:14:11,541
‫لم أستطع منع نفسي من سماع الصمت المطبق.

249
00:14:12,416 --> 00:14:14,501
‫هل كل شيء على ما يُرام بينك وبين "براد"؟

250
00:14:15,085 --> 00:14:17,130
‫يريد أن يتزوج
‫وهو يرتدي الزي العسكري كاملًا.

251
00:14:17,213 --> 00:14:21,676
‫يريدنا أن نتلو عهودنا وسيفه إلى جانبه.

252
00:14:22,676 --> 00:14:26,431
‫- إن كان هذا مهمًا بالنسبة إليه…
‫- "بول"، عائلتي مناهضة للحرب جدًا.

253
00:14:26,513 --> 00:14:27,974
‫البلاد بأكملها…

254
00:14:29,391 --> 00:14:32,145
‫سواء كنت مساندًا للحرب
‫أم لا، إنه موضوع مؤلم جدًا،

255
00:14:32,227 --> 00:14:37,150
‫ولا أريده أن يلقي بهذه الكآبة
‫على مراسم زفافي.

256
00:14:37,232 --> 00:14:39,736
‫البلاد ليست معادية للجيش.

257
00:14:39,819 --> 00:14:41,654
‫أعرف هذا، لكن…

258
00:14:42,447 --> 00:14:43,322
‫اسمع.

259
00:14:43,948 --> 00:14:48,119
‫أنا فخورة لأن "براد" جندي بحرية يا "بول".

260
00:14:48,202 --> 00:14:50,663
‫لكنني لا أريد زي مراسم عسكرية في زفافي.

261
00:14:50,746 --> 00:14:51,872
‫لا أريد ذلك فحسب.

262
00:15:02,133 --> 00:15:06,262
‫هناك أكثر من 350 مليون عينة نسيج
‫من 180 مليون أمريكي

263
00:15:06,346 --> 00:15:08,056
‫مخزنة في مختبرات ومستشفيات في هذا البلد.

264
00:15:08,139 --> 00:15:12,226
‫استُخدمت لتطوير كل شيء
‫من فحص الإيدز إلى اللقاحات

265
00:15:12,309 --> 00:15:13,268
‫وعلاجات السرطان.

266
00:15:13,353 --> 00:15:15,938
‫ألا تحتاجون إلى إذن
‫من المريض لاستخدام أنسجته؟

267
00:15:16,022 --> 00:15:19,191
‫بلى، إنه جزء من النموذج الموحد
‫الذي توقعينه عندما تتلقين العلاج الطبي.

268
00:15:19,776 --> 00:15:21,234
‫بالمناسبة، لقد وقّع تلك الاستمارة.

269
00:15:21,319 --> 00:15:23,528
‫إضافةً إلى استمارات أخرى كثيرة
‫لوّحتها في وجهي.

270
00:15:23,613 --> 00:15:24,614
‫اجلس.

271
00:15:25,447 --> 00:15:29,451
‫أيها الطبيب، إن سُمح
‫للسيد "غريفين" باستعادة الحقوق

272
00:15:29,535 --> 00:15:33,706
‫لدمه وأنسجته المرمية وبيعها لشركة أدوية،

273
00:15:33,790 --> 00:15:34,623
‫ماذا سيحدث؟

274
00:15:34,707 --> 00:15:36,626
‫أعمل بموجب منحة فدرالية،

275
00:15:36,708 --> 00:15:38,585
‫أي أن ثمار عملي تعود للحكومة.

276
00:15:38,670 --> 00:15:42,173
‫ستصبح العلاجات
‫التي نستخلصها ملكًا للعامة، كما ينبغي.

277
00:15:42,255 --> 00:15:44,384
‫أتظن أن هذا قد يؤدي إلى علاج؟

278
00:15:44,467 --> 00:15:45,884
‫لا أعرف، هذا ممكن.

279
00:15:45,969 --> 00:15:49,513
‫حدث انقلاب مصلي في دمه واختفى الإيدز.

280
00:15:49,597 --> 00:15:51,057
‫لم يحدث هذا سوى مرة واحدة من قبل.

281
00:15:51,140 --> 00:15:55,227
‫إن استطعنا معرفة الطريقة، تخيلي.

282
00:15:55,311 --> 00:15:58,564
‫حسنًا، لكن السيد "غريفين"
‫يريد أن يدع فرق الأبحاث

283
00:15:58,647 --> 00:16:01,316
‫من الشركات الدوائية تكتشف الطريقة.

284
00:16:01,401 --> 00:16:03,568
‫إذا أجرت شركة الدواء الأبحاث،

285
00:16:03,653 --> 00:16:04,903
‫ستكون سر المهنة،

286
00:16:04,988 --> 00:16:07,365
‫ولن يضطروا
‫إلى مشاركتها مع أحد، ولن يفعلوا،

287
00:16:07,447 --> 00:16:09,200
‫ليس قبل أن يحصلوا على كل براءات اختراعهم،

288
00:16:09,282 --> 00:16:11,494
‫وسيتمكنون من تقاضي ما يحلو لهم.

289
00:16:11,994 --> 00:16:13,495
‫لن يكون سعر الحبة خمسة سنتات.

290
00:16:15,915 --> 00:16:17,458
‫هذا غير لائق يا "ديني".

291
00:16:17,541 --> 00:16:22,922
‫أن ترغب سرًا في امرأة، لا بأس،
‫أن ترسل إشارة بذلك، حسنًا،

292
00:16:23,006 --> 00:16:26,551
‫لكن أن تزمجر
‫وتحاول غرز مخالبك فيها، فهذا يتعدى الحدود.

293
00:16:26,633 --> 00:16:29,136
‫- لكنني أحب هذه المرأة.
‫- ظننت أنك تحب "بيثاني".

294
00:16:29,220 --> 00:16:31,221
‫حسنًا، أنا أحب هذه المرأة الآن.

295
00:16:31,305 --> 00:16:32,473
‫إن قلبي متقلب.

296
00:16:32,556 --> 00:16:36,477
‫- عليك أن تبقى بعيدًا عنها.
‫- لماذا؟ أعطني سببًا وجيهًا واحدًا.

297
00:16:37,061 --> 00:16:38,813
‫حسنًا، إنها لي.

298
00:16:39,479 --> 00:16:41,858
‫هذا ليس عدلًا، أنا زمجرت أولًا.

299
00:16:41,940 --> 00:16:44,818
‫"ديني"، لديّ علاقة سابقة معها.

300
00:16:44,902 --> 00:16:46,029
‫سابقة لكن ليس حالية.

301
00:16:46,821 --> 00:16:48,865
‫- حسنًا…
‫- حسنًا، ماذا؟

302
00:16:50,199 --> 00:16:54,703
‫ربما أود أن أجعلها حالية.

303
00:16:57,081 --> 00:16:58,082
‫هل تعجبك هذه المرأة؟

304
00:16:59,875 --> 00:17:00,710
‫حسنًا…

305
00:17:03,212 --> 00:17:04,130
‫نعم.

306
00:17:16,559 --> 00:17:20,103
‫هل أخبرت "دينيس"
‫عن سبب أهمية ارتداء الزي بالنسبة إليك؟

307
00:17:20,188 --> 00:17:21,980
‫هذا هو بيت القصيد، لا يجب أن أضطر إلى ذلك.

308
00:17:22,065 --> 00:17:23,775
‫حقيقة أنني أردت ذلك يجب أن تكون كافية.

309
00:17:23,857 --> 00:17:26,193
‫في الواقع، لا يسير الزواج
‫هكذا تمامًا يا "براد".

310
00:17:26,277 --> 00:17:27,820
‫عليك أن تتواصل معها.

311
00:17:27,903 --> 00:17:30,155
‫فعلت ذلك، أخبرتها أنني أريد ارتداءه.

312
00:17:30,239 --> 00:17:31,698
‫لا، يجب أن تخبرها بالسبب.

313
00:17:31,783 --> 00:17:34,201
‫عليك أن تعبّر عن مشاعرك.

314
00:17:34,285 --> 00:17:36,703
‫اسمع يا "بول"، لن أتصرف كالفتيات، اتفقنا؟

315
00:17:36,788 --> 00:17:38,246
‫رباه يا "براد".

316
00:17:38,331 --> 00:17:40,874
‫إن لم تستطع إخبار "دينيس" بشعورك،

317
00:17:40,958 --> 00:17:43,543
‫لا يجب أن تتزوج.

318
00:17:47,881 --> 00:17:50,425
‫يُفترض أن الأمر ذاته حدث في جامعة "ديبول".

319
00:17:50,510 --> 00:17:52,469
‫ذكر مسح الحرم الجامعي
‫أن أخوات "غاما كابا تاو"

320
00:17:52,552 --> 00:17:53,637
‫اعتُبرن انطوائيات.

321
00:17:53,721 --> 00:17:56,641
‫من الواضح أن كلمة "غير ملائمات"
‫لم تكن الصورة التي أراد النادي عكسها.

322
00:17:56,723 --> 00:17:58,726
‫هذا ما حدث معنا بالضبط.

323
00:17:58,809 --> 00:18:02,062
‫ذكرت أنك ضغطت عليهنّ لسبب محدد.

324
00:18:02,146 --> 00:18:04,816
‫نعم،
‫قلن إننا فشلنا في تأدية واجبات التجنيد،

325
00:18:04,898 --> 00:18:07,068
‫لكن لا أحد من نادينا النسائي
‫عمل كثيرًا في مسألة التجنيد.

326
00:18:07,150 --> 00:18:09,694
‫ما قصدنه بالتجنيد هو أن نكون جميلات
‫ومحبوبات لترغب فتيات أخريات

327
00:18:09,779 --> 00:18:10,905
‫بالانضمام إلينا.

328
00:18:10,987 --> 00:18:13,366
‫اعتراض، تخمين، الأساس، جدلي.

329
00:18:13,448 --> 00:18:15,242
‫اتخذ قرارك يا "جيري".

330
00:18:17,536 --> 00:18:19,080
‫الاعتراض مرفوض.

331
00:18:21,749 --> 00:18:22,750
‫شكرًا يا "مارسي".

332
00:18:24,043 --> 00:18:26,461
‫قد أكون مخطئًا،
‫لكن حين تحاولين الانضمام إلى ناد نسائي،

333
00:18:26,546 --> 00:18:28,380
‫فإنك تأملين
‫أن تُعجب بك الفتيات هناك بما يكفي

334
00:18:28,464 --> 00:18:29,757
‫ليقدّمن لك دعوة لتكوني عضوة.

335
00:18:29,840 --> 00:18:31,383
‫- هل أنا محق؟
‫- أفترض ذلك.

336
00:18:31,467 --> 00:18:32,884
‫هل كنت تعلمين ما هي المعايير المحددة

337
00:18:32,968 --> 00:18:33,970
‫حين أجريت المقابلة؟

338
00:18:34,971 --> 00:18:37,889
‫- لا، ظننت…
‫- إما أن يُعجبن بك أو لا.

339
00:18:37,974 --> 00:18:39,100
‫- صحيح.
‫- وقد أُعجبن بك.

340
00:18:39,850 --> 00:18:41,560
‫وما عدن معجبات بك الآن.

341
00:18:42,269 --> 00:18:44,313
‫رفضنني لأنني لا أملك مهارات اجتماعية.

342
00:18:44,896 --> 00:18:47,399
‫- هل قال لك أحد ذلك؟
‫- أنا لست غبية.

343
00:18:47,482 --> 00:18:49,860
‫بعد مسح الحرم الجامعي،
‫أردن تغيير صورتهنّ، لذا…

344
00:18:49,943 --> 00:18:52,237
‫كيف كانت الصورة قبل المقابلة الأولى؟

345
00:18:52,321 --> 00:18:53,281
‫- حسنًا…
‫- أنه كان مكانًا

346
00:18:53,363 --> 00:18:54,614
‫لمن لا تملك مهارات اجتماعية؟

347
00:18:54,698 --> 00:18:55,741
‫لا.

348
00:18:55,824 --> 00:18:57,159
‫إذًا عندما قلت، "تغيير صورتهنّ"،

349
00:18:57,243 --> 00:18:59,119
‫هل قصدت حقًا
‫أن تقولي "التوافق مع صورتهنّ"؟

350
00:18:59,704 --> 00:19:00,829
‫- أنا محتار.
‫- اجلس.

351
00:19:00,912 --> 00:19:03,874
‫- اعتراض!
‫- هل تعترض على سؤالك؟

352
00:19:03,958 --> 00:19:07,170
‫طلب مني الجلوس بنبرة تهديد.

353
00:19:08,753 --> 00:19:11,047
‫- لم أسمع شيئًا.
‫- يا للهول!

354
00:19:11,131 --> 00:19:14,509
‫إن كنت تسمع أصواتًا،
‫لن يسمحن لك أبدًا بدخول "غاما كابا تاو".

355
00:19:23,352 --> 00:19:25,313
‫آسفة، لديّ ضحكة مضحكة.

356
00:19:27,230 --> 00:19:28,565
‫لم يعجبهنّ ذلك أيضًا.

357
00:19:32,277 --> 00:19:34,029
‫- إسقاط التهم؟
‫- نعم.

358
00:19:34,822 --> 00:19:38,242
‫كان لديها كيسًا مليئًا
‫بمواد الهلوسة بوزن تسعة غرامات في مكتبها.

359
00:19:38,325 --> 00:19:39,242
‫كان شايًا.

360
00:19:39,826 --> 00:19:42,663
‫ناهيك بعدم وجود دليل دامغ على أنه كان لها.

361
00:19:42,746 --> 00:19:44,331
‫لديّ اعتراف الموظف.

362
00:19:44,414 --> 00:19:45,875
‫هذا كل شيء؟ محور قضيتك

363
00:19:45,957 --> 00:19:48,627
‫هو الرجل الراقص العاري الذي يهلوس

364
00:19:48,710 --> 00:19:51,922
‫الذي سيقول أي شيء ليخفف من إحراجه،

365
00:19:52,006 --> 00:19:53,925
‫ناهيك بالتهم الجنائية.

366
00:19:55,008 --> 00:19:56,259
‫هل ستتحدى هذا حقًا؟

367
00:19:56,343 --> 00:19:59,512
‫اسمع، كانت لديك العديد من القضايا
‫قبل القاضية "ويلدون".

368
00:19:59,597 --> 00:20:01,933
‫إنها محلّفة عادلة وموهوبة.

369
00:20:02,015 --> 00:20:05,018
‫في الواقع، ربحت العديد
‫من القضايا أمام القاضية "ويلدون"،

370
00:20:05,101 --> 00:20:06,978
‫بينما جمعت سجلك المثير للإعجاب،

371
00:20:07,063 --> 00:20:10,483
‫والذي كما أراه، يبعد إدانة واحدة كبرى

372
00:20:10,565 --> 00:20:11,900
‫من التقدم السياسي.

373
00:20:11,983 --> 00:20:14,402
‫- لا يتعلق الأمر بذلك.
‫- حسنًا، إليك ما قد يتعلق به الأمر.

374
00:20:14,487 --> 00:20:17,156
‫وأرجوك أن توقفني
‫إن كنت قد فكرت في هذا مسبقًا

375
00:20:17,239 --> 00:20:19,783
‫وقلت، "إنها مهنتي فحسب."

376
00:20:19,866 --> 00:20:23,829
‫إدانة قاضية جنائيًا بتهمة تعاطي مواد هلوسة

377
00:20:23,912 --> 00:20:26,164
‫هو أمر يسبب كل أنواع المشاكل.

378
00:20:26,248 --> 00:20:27,499
‫قد يتساءل المرء،

379
00:20:27,582 --> 00:20:31,837
‫هل كانت منتشية بالشاي
‫بينما كانت تترأس قضايا سابقة؟

380
00:20:31,920 --> 00:20:35,173
‫تخيل كل المجرمين القابعين في السجن

381
00:20:35,257 --> 00:20:38,344
‫الذين يتوقون إلى فرصة لإبطال إداناتهم.

382
00:20:39,219 --> 00:20:41,555
‫الكثير منهم أدنتهم أنت.

383
00:20:41,638 --> 00:20:44,015
‫لن يعود سجلك مثيرًا للإعجاب.

384
00:20:45,308 --> 00:20:49,437
‫لكنني قلق بعض الشيء بشأن رئيسك.

385
00:20:50,021 --> 00:20:53,483
‫تعلم أنه والقاضية كانا مرتبطين عاطفيًا؟

386
00:20:54,317 --> 00:20:56,403
‫لكن من يقلق بهذا الشأن حقًا،

387
00:20:56,486 --> 00:21:01,449
‫بالنظر إلى قلقك الأكبر
‫بشأن إبعاد جميع قضاة محكمة الولاية الآخرين

388
00:21:01,533 --> 00:21:06,538
‫الذين يميلون إلى الامتعاض
‫والانتقام كلما استُهدف أحد منهم؟

389
00:21:06,621 --> 00:21:09,708
‫ما يجب أن يكون أولوية هنا هو المبدأ،

390
00:21:09,792 --> 00:21:12,961
‫وبالتأكيد ليست البراغماتية السياسية.

391
00:21:13,045 --> 00:21:16,381
‫لو كانت موجودة
‫لما وصلنا إلى هذا الحد، صحيح؟

392
00:21:21,886 --> 00:21:24,264
‫أولًا، وقّعت رزمة أوراق،
‫لم أقرأ أيًا منها.

393
00:21:24,848 --> 00:21:26,057
‫- لم لا؟
‫- هل يقرأها أحد؟

394
00:21:26,141 --> 00:21:28,435
‫يقول الأطباء، "وقّع هنا وإلا لن نعالجك."

395
00:21:28,518 --> 00:21:29,728
‫أليس هذا إكراهًا؟

396
00:21:29,812 --> 00:21:32,022
‫وكنت قد تلقيت لتوي
‫نبأ إصابتي بفيروس الإيدز.

397
00:21:32,106 --> 00:21:33,815
‫كنت في حالة صدمة تامة.

398
00:21:34,566 --> 00:21:36,485
‫وإن حافظت على الملكية

399
00:21:36,568 --> 00:21:39,070
‫للدم والأنسجة المرميين، ماذا ستفعل بها؟

400
00:21:39,154 --> 00:21:40,613
‫سأبيعها لشركة أدوية،

401
00:21:40,698 --> 00:21:43,325
‫وهذا سيزيد على الأغلب من فرص اكتشاف علاج.

402
00:21:43,408 --> 00:21:46,578
‫الشركات الخاصة بالمقارنة
‫مع الحكومة؟ ليستا متقاربتين حتى.

403
00:21:47,412 --> 00:21:49,122
‫انظروا كيف صرفت الحكومة أموالنا.

404
00:21:49,789 --> 00:21:53,835
‫هل انتظرت قليلًا
‫لتشعر بالامتنان لهذا العلاج؟

405
00:21:53,918 --> 00:21:55,588
‫أم اتصلت بمحاسبك على الفور؟

406
00:21:56,838 --> 00:21:59,132
‫متى أُصبت بمرض مميت آخر مرة؟

407
00:21:59,215 --> 00:22:01,551
‫لم أُصب قط، وأنا ممتنة لما لديّ من نعم.

408
00:22:01,634 --> 00:22:03,387
‫أتساءل إن كنت ممتنًا لما لديك من نعم.

409
00:22:04,971 --> 00:22:08,224
‫إن كنت أبدو
‫وكأنني أعاني من عجز نفسي أو اثنين

410
00:22:08,308 --> 00:22:11,561
‫أو إن كان يبدو أنني أشعر بالمرارة قليلًا…

411
00:22:11,644 --> 00:22:14,314
‫تشعر بالمرارة؟
‫لقد تفاديت حكمًا بالموت للتو.

412
00:22:14,397 --> 00:22:16,524
‫ربما يكون رأيي وحدي،
‫لكنني أعتقد أنه يجب أن يكون في قلبك

413
00:22:16,608 --> 00:22:17,859
‫حس بالإحسان.

414
00:22:17,942 --> 00:22:19,319
‫- الإحسان؟
‫- "سايمون".

415
00:22:19,403 --> 00:22:20,487
‫دعيني أخبرك بشيء.

416
00:22:20,571 --> 00:22:23,490
‫طوال سنتين، نُبذت وتعرضت للتمييز

417
00:22:23,573 --> 00:22:25,742
‫- وشعرت بأنني مجذوم.
‫- "سايمون".

418
00:22:25,825 --> 00:22:29,954
‫هل تعرفين كيف
‫يعامل المجتمع المصابين بالإيدز؟

419
00:22:30,038 --> 00:22:33,041
‫ليس بالإحسان، وإن كنت تتوقعين مني أن…

420
00:22:52,603 --> 00:22:56,815
‫كيف تجري محاكمتك مع "جيري" يا "كلارنس"؟

421
00:22:58,691 --> 00:22:59,734
‫إنه لئيم.

422
00:23:00,860 --> 00:23:02,028
‫عذرًا؟

423
00:23:03,738 --> 00:23:04,697
‫"جيري إسبينسون".

424
00:23:05,407 --> 00:23:06,741
‫إنه ليس شخصًا لطيفًا.

425
00:23:07,492 --> 00:23:11,162
‫ربما يتصرف كما يعتقد
‫أن المحامين يجب أن يتصرفوا، ولكن…

426
00:23:12,205 --> 00:23:13,039
‫هذا لئيم.

427
00:23:18,211 --> 00:23:19,212
‫تحدث "كليفانت" اليوم…

428
00:23:21,256 --> 00:23:22,173
‫في المحكمة.

429
00:23:24,968 --> 00:23:28,096
‫لم أقصد أن أتكلم من خلاله.

430
00:23:28,179 --> 00:23:30,432
‫لكنني فعلت ذلك فحسب.

431
00:23:31,307 --> 00:23:32,934
‫يمكنني أن أكون أقوى مثله.

432
00:23:37,689 --> 00:23:39,649
‫عليّ استجواب فتاة النادي النسائي غدًا.

433
00:23:39,732 --> 00:23:41,818
‫أظن أنني سأقوم بعمل أفضل كـ"كليفانت".

434
00:23:43,653 --> 00:23:46,865
‫لن أقول لك ماذا يجب أن تفعل يا "كلارنس"،

435
00:23:46,948 --> 00:23:49,325
‫لكن إن بدأت تتكلم بصفتك "كليفانت"،

436
00:23:49,409 --> 00:23:52,579
‫قد تفقد مصداقيتك مع القاضي.

437
00:23:52,662 --> 00:23:56,499
‫لن يخدم ذلك موكلتك.

438
00:23:57,584 --> 00:24:02,797
‫لست متأكدًا من قدرتي
‫على استجواب هذه المرأة.

439
00:24:02,881 --> 00:24:04,174
‫أظن أنه يمكنك ذلك.

440
00:24:07,051 --> 00:24:07,927
‫"كلارنس"…

441
00:24:11,055 --> 00:24:12,223
‫أظن أنه يمكنك ذلك.

442
00:24:39,709 --> 00:24:43,379
‫النادي النسائي هو كأي ناد،
‫تختار الأعضاء الذين تريدهم في ناديك.

443
00:24:43,463 --> 00:24:48,468
‫بعض هؤلاء الأشخاص
‫مثل الآنسة "كوبر"، تم اختيارهم ثم طردهم.

444
00:24:48,551 --> 00:24:51,971
‫وكأي ناد،
‫أحيانًا تختار الأعضاء غير المناسبين.

445
00:24:52,055 --> 00:24:54,724
‫هذا ما يحدث
‫في النوادي الريفية ونوادي لعبة البريدج.

446
00:24:54,807 --> 00:24:58,144
‫إن كانت النوادي اجتماعية بطبيعتها،
‫كما هي النوادي النسائية،

447
00:24:58,228 --> 00:25:00,313
‫فإن المهارات الاجتماعية مهمة.

448
00:25:00,396 --> 00:25:03,608
‫إذًا أنت تعترفين
‫بأن كونهنّ حرجات اجتماعيًا

449
00:25:03,691 --> 00:25:05,693
‫كان سبب طردهنّ من النادي؟

450
00:25:05,777 --> 00:25:06,736
‫كان أحد العوامل.

451
00:25:06,819 --> 00:25:09,531
‫- كان سيئًا للصورة.
‫- تمامًا.

452
00:25:09,614 --> 00:25:12,367
‫وقبل أن تلوحوا بأيديكم فزعين، دعوني أخبركم

453
00:25:12,450 --> 00:25:15,745
‫بأن كل ناد رجالي ونسائي
‫يعمل بالطريقة نفسها تمامًا.

454
00:25:15,828 --> 00:25:18,957
‫تملأ المكان بشباب يختلطون اجتماعيًا جيدًا.

455
00:25:19,040 --> 00:25:23,253
‫حين ينجح، يصبح مكانًا
‫يرغب المستجدون في الانضمام إليه.

456
00:25:23,336 --> 00:25:25,255
‫يتاجرون جميعهم بالمظهر.

457
00:25:25,338 --> 00:25:28,508
‫وصورتكم هي الناس الجميلين؟

458
00:25:29,092 --> 00:25:31,928
‫قد يكون للجذاب صورة أجمل من غير الجذاب.

459
00:25:32,011 --> 00:25:33,846
‫لكن بشكل رئيسي، المظهر اجتماعي.

460
00:25:33,930 --> 00:25:36,683
‫غير الاجتماعيين لا يحققون ذلك بأفضل شكل.

461
00:25:36,766 --> 00:25:39,394
‫لم تتخلصي من موكلتي لكونها غير اجتماعية.

462
00:25:39,477 --> 00:25:41,688
‫بل لأنها كانت انطوائية.

463
00:25:42,272 --> 00:25:43,940
‫اسمع، لم أتخذ هذا القرار شخصيًا،

464
00:25:44,023 --> 00:25:45,650
‫لذا لا يمكنني التأكد،

465
00:25:45,733 --> 00:25:48,528
‫لكن إن كان أحدهم واقفًا
‫في حفلة ولا يكلم أحدًا،

466
00:25:48,611 --> 00:25:51,906
‫فإن التمييز بين الانطوائية وغير الاجتماعية

467
00:25:51,990 --> 00:25:53,783
‫يكون صعبًا.

468
00:25:53,866 --> 00:25:54,867
‫والمظهر؟

469
00:25:54,951 --> 00:25:57,328
‫تحببن أن تكون أخواتكنّ في النادي جميلات.

470
00:25:57,912 --> 00:25:59,789
‫ليس بالضرورة أن يكون معيارًا.

471
00:25:59,872 --> 00:26:02,709
‫أظن أنك لو أجريت تحليلًا،
‫فعلى الأرجح ستكتشف

472
00:26:02,792 --> 00:26:05,545
‫أن الناس الجميلين
‫يميلون إلى أن يكونوا اجتماعيين أكثر.

473
00:26:05,628 --> 00:26:07,839
‫ماذا عن القيم؟

474
00:26:07,922 --> 00:26:09,799
‫بالطبع، نريد أشخاصًا
‫من أصحاب القيم الجيدة.

475
00:26:09,882 --> 00:26:11,717
‫تعتبرينها قيمًا جيدة…

476
00:26:12,552 --> 00:26:14,929
‫أن تطردي فتاة من ناديك لأنها خجولة؟

477
00:26:15,013 --> 00:26:18,558
‫كما قلت، النقطة الأساسية
‫في النادي هو أن تكون الفتاة اجتماعية

478
00:26:18,641 --> 00:26:20,059
‫وأن يكون التسكع معها ممتعًا.

479
00:26:20,684 --> 00:26:24,522
‫إن عانت إحدى المشتركات فجأةً
‫من الاكتئاب، هل ستُطرد؟

480
00:26:26,733 --> 00:26:27,567
‫هذا ليس عدلًا.

481
00:26:27,650 --> 00:26:29,736
‫حسنًا، إن لم يعد التسكع معها ممتعًا…

482
00:26:29,819 --> 00:26:32,989
‫اعتراض، إنه يحرف كلامها كليًا
‫يا حضرة القاضي.

483
00:26:36,700 --> 00:26:40,496
‫هل يمكن أن تقبلن فتاة مصابة
‫بمتلازمة "أسبرغر"؟

484
00:26:40,580 --> 00:26:42,498
‫- اعتراض!
‫- إن أصدرت أصواتًا مضحكة

485
00:26:42,582 --> 00:26:45,543
‫وسارت ويديها على فخذيها؟

486
00:26:45,627 --> 00:26:47,253
‫إهانة في غير محلها!

487
00:26:47,337 --> 00:26:49,756
‫- كنت أسأل فقط عن…
‫- جعلت الأمر شخصيًا ضدي.

488
00:26:49,839 --> 00:26:52,175
‫- لا، كنت…
‫- بلى، فعلت ذلك، أيها…

489
00:26:52,759 --> 00:26:54,177
‫أيها السمين.

490
00:26:54,719 --> 00:26:56,095
‫بم ناديتني؟

491
00:26:56,179 --> 00:26:58,139
‫إن هاجمتني، سأهاجمك بدوري.

492
00:26:58,890 --> 00:27:00,850
‫لن أقبل بأن أُهاجم، لن أقبل بالإهانة.

493
00:27:00,933 --> 00:27:02,602
‫لن أسمح لأحد بمضايقتي هكذا، هل تسمعني؟

494
00:27:02,685 --> 00:27:03,895
‫انظر هنا أيها…

495
00:27:06,814 --> 00:27:09,067
‫سأرافع في قضيتي، أنت رافع في قضيتك.

496
00:27:09,691 --> 00:27:12,028
‫حسنًا، إليك الأمر يا صديقي.

497
00:27:12,111 --> 00:27:14,197
‫بمجرد أن أنتهي منك، أنا…

498
00:27:21,245 --> 00:27:22,789
‫لا تنس قفزتك الصغيرة يا أخي.

499
00:27:34,675 --> 00:27:36,260
‫يُفترض أن أقابل "آلان".

500
00:27:36,344 --> 00:27:37,595
‫طلب مني أن أحل محله.

501
00:27:38,096 --> 00:27:39,222
‫هل طلب منك أن تمسك يدي؟

502
00:27:39,305 --> 00:27:44,394
‫"غلوريا"، أعرف مركزًا مذهلًا
‫لإعادة التأهيل، إنه رومانسي جدًا.

503
00:27:45,019 --> 00:27:46,938
‫وإن لم تتمكني من الدخول
‫بسبب المواد المهلوسة،

504
00:27:47,855 --> 00:27:50,691
‫فإنني أعرف بعض الشتائم العرقية الرائعة.

505
00:27:51,274 --> 00:27:53,236
‫هل تظن أنه من الصواب أن تغازلني؟

506
00:27:53,820 --> 00:27:54,737
‫يبدو صائبًا.

507
00:27:54,821 --> 00:27:56,197
‫وماذا سيكون رأي "آلان"؟

508
00:27:56,280 --> 00:27:57,323
‫من هو "آلان"؟

509
00:27:57,407 --> 00:28:00,702
‫"غرينسبان"، رجل أكثر جاذبية منك بكثير.

510
00:28:00,785 --> 00:28:02,161
‫كنت أعرف أنك هناك.

511
00:28:02,245 --> 00:28:04,205
‫أريد التحدث إلى موكلتي يا "ديني"، اخرج.

512
00:28:04,288 --> 00:28:06,499
‫- موكلتك هي موكلتي.
‫- اخرج رجاءً.

513
00:28:10,919 --> 00:28:12,171
‫هل أنت غاضب مني؟

514
00:28:14,132 --> 00:28:16,384
‫- "آلان"، أحيانًا مرض جنون البقر…
‫- اخرج.

515
00:28:27,770 --> 00:28:29,772
‫تريد المدّعية أن يكون محور القضية

516
00:28:29,856 --> 00:28:32,692
‫ما إذا كان "سايمون غريفين"،
‫الذي يحمل شهادة جامعية،

517
00:28:32,775 --> 00:28:35,152
‫يعرف علام كان يوقّع
‫عندما سمح للطبيب "فريمونت"

518
00:28:35,236 --> 00:28:37,321
‫باستخدام دمه في الأبحاث الطبية.

519
00:28:37,405 --> 00:28:39,365
‫دعوني أخبركم بما يجب أن يكون محور القضية.

520
00:28:39,906 --> 00:28:41,159
‫ثلاثة أرقام.

521
00:28:41,241 --> 00:28:45,538
‫40 و4 و3، كأرقام قفل خزانة.

522
00:28:45,620 --> 00:28:48,374
‫أربعون مليون شخص
‫مصابون بالإيدز حول العالم.

523
00:28:48,458 --> 00:28:53,421
‫تم تشخيص أربعة ملايين شخص
‫في السنة الماضية فقط، ومات ثلاثة ملايين.

524
00:28:53,504 --> 00:28:58,216
‫لدى دماء "سايمون غريفين"
‫القدرة على جعل أرقام قفل الخزانة ذاك

525
00:28:58,301 --> 00:29:01,220
‫صفر وصفر وصفر.

526
00:29:01,304 --> 00:29:04,723
‫نادرًا ما تُتاح لنا الفرصة
‫لجعل أحدهم يفعل الصواب.

527
00:29:04,807 --> 00:29:06,726
‫غالبًا ما يفعل الناس أمورًا خاطئة،

528
00:29:06,808 --> 00:29:10,396
‫كشركات الأدوية
‫التي تتقاضى 15 ألف دولار سنويًا

529
00:29:10,480 --> 00:29:13,399
‫مقابل دواء الإيدز
‫الذي يكلفها صنعه 350 دولارًا.

530
00:29:13,983 --> 00:29:18,154
‫أنّبتهم "الهند" على ذلك،
‫وهو يُباع هناك الآن بسعر التكلفة.

531
00:29:18,738 --> 00:29:20,031
‫هذا هو الإيدز يا حضرة القاضي.

532
00:29:20,615 --> 00:29:25,787
‫{\an8}والعالم يقف ويقول
‫إنك لا تستطيع أن تصنع ثروتك

533
00:29:25,869 --> 00:29:28,914
‫من الموت الوشيك لـ40 مليون شخص.

534
00:29:29,664 --> 00:29:32,210
‫أخذ شيء من شخص آخر للمصلحة العامة،

535
00:29:32,293 --> 00:29:33,419
‫لدينا اسم لذلك.

536
00:29:33,502 --> 00:29:34,754
‫إنه يُدعى حق الاستملاك العام.

537
00:29:34,836 --> 00:29:39,216
‫إن كان لديك عقار أو منزل
‫على طريق سريع ضمن المخطط،

538
00:29:39,300 --> 00:29:42,178
‫يمكن للحكومة أن تأتي وتأخذه.

539
00:29:42,260 --> 00:29:47,350
‫إن كان بوسعنا فعل ذلك لتسهيل حركة المرور،
‫فلم لا نفعل ذلك لعلاج الإيدز؟

540
00:29:47,432 --> 00:29:53,022
‫لم لا نقول، "هذا مؤسف يا (سايمون)،
‫لكن القوانين التي تحمي الآخرين

541
00:29:53,105 --> 00:29:55,358
‫لا تحميك لأن…

542
00:29:55,440 --> 00:29:58,693
‫حسنًا، لديك شيء نريده بشدة،

543
00:29:58,778 --> 00:30:01,072
‫لذا سنأتي ونأخذه فحسب."

544
00:30:02,198 --> 00:30:04,826
‫هل يتذكر أي منكم أزمة لقاح الإنفلونزا

545
00:30:04,909 --> 00:30:05,951
‫منذ سنتين؟

546
00:30:06,035 --> 00:30:07,244
‫كان طفل الحكومة.

547
00:30:08,036 --> 00:30:11,123
‫تقتل الإنفلونزا 36 ألف أمريكي سنويًا.

548
00:30:11,207 --> 00:30:15,293
‫ومع ذلك، تركت الحكومة
‫30 مليون شخص دون لقاح.

549
00:30:17,296 --> 00:30:19,297
‫حتى إن لم يكن "سايمون غريفين" يروق لكم،

550
00:30:19,382 --> 00:30:21,425
‫{\an8}- قد تظنون…
‫- إنه وغد.

551
00:30:22,385 --> 00:30:24,345
‫أجل، إنه كذلك.

552
00:30:24,427 --> 00:30:27,974
‫ولو كنت مكانه، ربما كنت ستصبح غير أناني،

553
00:30:28,056 --> 00:30:31,309
‫لكن "سايمون غريفين"
‫لا يقول إن لا أحد يستطيع أن يختبره.

554
00:30:31,394 --> 00:30:35,231
‫هو يقول فقط إنه يريد
‫أن يختار من سيفعل ذلك.

555
00:30:36,482 --> 00:30:39,235
‫وهو لا يريد أن يختار المجموعة نفسها

556
00:30:39,317 --> 00:30:41,529
‫التي كانت مسؤولة عن الإنفلونزا.

557
00:30:47,117 --> 00:30:52,123
‫أتخيل في لحظة تفكير هادئ أو حكم سليم،

558
00:30:52,206 --> 00:30:56,002
‫وجد المدعي العام طريقه
‫إلى إسقاط التهم ببساطة.

559
00:30:57,419 --> 00:30:58,421
‫حمدًا للرب.

560
00:30:58,504 --> 00:30:59,839
‫لندع الرب خارج الموضوع.

561
00:31:00,798 --> 00:31:02,215
‫يمكنك أن تشكريني يا "غلوريا".

562
00:31:04,843 --> 00:31:06,345
‫ما رأيك…

563
00:31:06,429 --> 00:31:08,389
‫بأن أدعوك لاحتساء كوب من الشاي؟

564
00:31:09,682 --> 00:31:11,933
‫لست من محبي المواد المهلوسة.

565
00:31:12,018 --> 00:31:15,479
‫كان لذلك الإعلان
‫مع البيض المقلي تأثير عميق فيّ.

566
00:31:21,443 --> 00:31:22,528
‫إذًا…

567
00:31:24,739 --> 00:31:26,073
‫ماذا تريدني أن أفعل؟

568
00:31:30,912 --> 00:31:32,997
‫هل تريد أن أفعلها هنا؟

569
00:31:34,749 --> 00:31:36,584
‫أريدك أن تتناولي العشاء معي.

570
00:31:38,711 --> 00:31:41,463
‫وإن سار الموعد على نحو جيد،
‫ربما نتناول واحدًا آخر.

571
00:31:41,547 --> 00:31:45,675
‫وإن سار ذاك على نحو جيد،
‫ربما نتناول ثالثًا، وربما بعدها…

572
00:31:46,886 --> 00:31:48,804
‫أقبّلك عند بابك الأمامي.

573
00:31:52,475 --> 00:31:54,143
‫- تريد أن…
‫- أواعدك.

574
00:31:56,103 --> 00:31:59,482
‫أود الخروج معك في موعد.

575
00:32:05,571 --> 00:32:08,991
‫أمتأكد أنك لا تريد تمزيق ملابسي فحسب؟

576
00:32:14,163 --> 00:32:15,246
‫متأكد.

577
00:32:17,707 --> 00:32:21,212
‫أيمكنني على الأقل
‫أن أعطيك دفعة مسبقة عن ذلك الموعد الثالث؟

578
00:32:22,588 --> 00:32:23,714
‫حسنًا، إن كنت مصرة.

579
00:32:41,356 --> 00:32:42,857
‫أظن أن الأمر لم يعجب "ديني".

580
00:32:58,748 --> 00:33:00,250
‫سيد "بيل"، سنسمع منك.

581
00:33:15,433 --> 00:33:19,395
‫الجامعة هي مكان نعلّم فيه أطفالنا،

582
00:33:20,270 --> 00:33:22,397
‫مؤمنين بأنهم مستقبلنا.

583
00:33:22,481 --> 00:33:25,860
‫هل نريد حقًا مستقبلًا من التعصب الاجتماعي

584
00:33:26,861 --> 00:33:29,363
‫حيث يُنبذ الناس لأنهم خجولون،

585
00:33:30,239 --> 00:33:33,951
‫حيث يُحتفل بالجميلين والمحبوبين،

586
00:33:34,034 --> 00:33:38,873
‫ويُحتقر الأقل جاذبية والانطوائيين؟

587
00:33:39,497 --> 00:33:44,836
‫"غاما كابا تاو"
‫هو ناد وطني يروج لرسالة غير متسامحة

588
00:33:44,919 --> 00:33:46,629
‫بقدر ما يجب أن تكون غير مقبولة.

589
00:33:46,714 --> 00:33:51,093
‫لكان الأمر مختلفًا لو لم يرغبوا
‫بدعوة "مارسي كوبر" منذ البداية.

590
00:33:51,176 --> 00:33:53,596
‫لكن بعد أن دعونها،

591
00:33:54,262 --> 00:33:58,476
‫فإن طردها بحجة عدم اللياقة الاجتماعية…

592
00:34:00,727 --> 00:34:01,895
‫عار عليهنّ.

593
00:34:21,791 --> 00:34:24,794
‫تتمحور الجامعة أيضًا
‫حول تحضير الطلاب للعالم الخارجي.

594
00:34:25,293 --> 00:34:27,505
‫حسب معلوماتي، الوضع صعب جدًا هناك.

595
00:34:28,338 --> 00:34:31,717
‫ثمة المثل القديم القائل،
‫"اللطفاء يأتون في المركز الأخير."

596
00:34:32,301 --> 00:34:34,094
‫هناك بعض الحقيقة في ذلك.

597
00:34:35,470 --> 00:34:39,557
‫أعرف أن المحامي الخصم رجل طيب بالفطرة

598
00:34:40,684 --> 00:34:41,811
‫وحساس.

599
00:34:43,269 --> 00:34:46,523
‫اختار أن يستغل إصابتي
‫بمتلازمة "أسبرغر" ليفوز بهذه القضية.

600
00:34:47,857 --> 00:34:48,983
‫أعز أصدقائي،

601
00:34:49,068 --> 00:34:51,778
‫محام كانت لديّ قضية ضده منذ وقت ليس ببعيد،

602
00:34:51,861 --> 00:34:54,573
‫هو أيضًا استغل متلازمة "أسبرغر".

603
00:34:54,656 --> 00:34:56,741
‫إنه رجل صالح جدًا…

604
00:34:58,035 --> 00:35:01,455
‫اختار القسوة كإستراتيجية.

605
00:35:07,085 --> 00:35:09,796
‫إن خرجت "مارسي كوبر" من هذه التجربة

606
00:35:09,879 --> 00:35:11,631
‫ظانّة أن الناس يمكن أن يكونوا قساة،

607
00:35:12,508 --> 00:35:13,925
‫حتى الطيبون والحساسون منهم…

608
00:35:15,426 --> 00:35:18,555
‫إن علمت أنه لن يُحكم عليها بجدارتها

609
00:35:18,639 --> 00:35:21,308
‫أو بمحتوى شخصيتها فحسب،

610
00:35:21,391 --> 00:35:25,145
‫بل بمظهرها وطريقة اختلاطها بالآخرين،

611
00:35:25,728 --> 00:35:30,067
‫ستكون قد حصلت على تعليم ينفعها في الحياة.

612
00:35:32,110 --> 00:35:35,197
‫هذا مجتمع حر، الناس يختارون أصدقاءهم.

613
00:35:35,280 --> 00:35:37,116
‫يتسنى للأندية اختيار أعضائها.

614
00:35:37,198 --> 00:35:39,868
‫أحيانًا يكون الأمر قبيحًا وغير عادل.

615
00:35:42,120 --> 00:35:45,124
‫هذه هي الحياة.

616
00:36:14,068 --> 00:36:15,821
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

617
00:36:26,456 --> 00:36:29,001
‫خدم أبي في "فيتنام".

618
00:36:29,709 --> 00:36:32,421
‫عرّض حياته للخطر.

619
00:36:33,589 --> 00:36:35,883
‫لكن بدلًا من العودة
‫إلى وطنه ليُستقبل كالأبطال،

620
00:36:35,965 --> 00:36:39,761
‫وجد بلدًا كان إما يشعر بالخزي من الحرب

621
00:36:40,429 --> 00:36:42,263
‫أو يريد إنكارها،

622
00:36:43,181 --> 00:36:44,599
‫وإنكاره.

623
00:36:44,682 --> 00:36:49,103
‫وأخشى أن يواجه جنودنا
‫في "العراق" الأمر ذاته.

624
00:36:51,064 --> 00:36:54,735
‫ويبدو أننا في عجلة شديدة لإنهاء هذا الأمر،

625
00:36:54,817 --> 00:36:56,654
‫حتى نعود إلى التظاهر…

626
00:37:00,490 --> 00:37:04,702
‫في "فيتنام" لم يكن الجنود ينجون.

627
00:37:07,288 --> 00:37:08,874
‫أما اليوم فهم ينجون.

628
00:37:09,916 --> 00:37:15,923
‫ويعودون إلى منازلهم
‫فاقدين ساقًا أو ذراعًا أو عينًا…

629
00:37:16,005 --> 00:37:17,840
‫وليس لديهم الكثير ليتعلقوا به.

630
00:37:22,637 --> 00:37:25,974
‫يحتاجون إلى أن نفخر بهم.

631
00:37:26,057 --> 00:37:27,767
‫ويحتاجون إلى أن نظهر ذلك…

632
00:37:31,688 --> 00:37:33,189
‫كلما سنحت لنا الفرصة.

633
00:37:49,330 --> 00:37:52,458
‫لأصدقكم القول، لم أستطع فهم

634
00:37:52,543 --> 00:37:55,712
‫ما كان أي شخص يتحدث عنه في هذه القضية.

635
00:37:56,838 --> 00:38:01,342
‫{\an8}كان واضحًا لي
‫أن السيد "غريفين"، كما قلت، هو وغد.

636
00:38:02,010 --> 00:38:08,391
‫فكرة حصول شخص على براءة اختراع
‫لحمض شخص آخر النووي، حسنًا…

637
00:38:09,017 --> 00:38:15,273
‫{\an8}ليس عليك
‫أن تكون عنزة عجوز خرفة ليربكك ذلك.

638
00:38:16,024 --> 00:38:20,236
‫لكن الأمر الأكثر إرباكًا من غيره

639
00:38:20,320 --> 00:38:24,907
‫هي فكرة أن الإيدز قد يُشفى،

640
00:38:24,991 --> 00:38:29,037
‫والتقدم يتم تأخيره بشكل متكرر

641
00:38:29,787 --> 00:38:33,583
‫على يد مجموعة من شركات الأدوية والعلماء

642
00:38:33,666 --> 00:38:36,336
‫{\an8}التي تسعى وراء براءات الاختراع
‫والصراع على الأرباح.

643
00:38:37,338 --> 00:38:40,591
‫لا أشك في صدق الطبيب.

644
00:38:40,673 --> 00:38:43,509
‫قانونيًا، إنه يمتلك براءة اختراع،

645
00:38:44,219 --> 00:38:49,558
‫لكنني أعود دائمًا
‫إلى أن هذا دم "سايمون غريفين"،

646
00:38:50,600 --> 00:38:52,185
‫وهو وغد.

647
00:38:53,353 --> 00:38:56,856
‫{\an8}أحكم لصالح الطبيب.

648
00:38:56,939 --> 00:38:57,857
‫{\an8}رُفعت الجلسة.

649
00:39:04,572 --> 00:39:06,699
‫ما هذا؟ ماذا حدث للتو؟

650
00:39:06,783 --> 00:39:08,785
‫استخدم عذر الوغد.

651
00:39:19,462 --> 00:39:22,256
‫- هل توصلت هيئة المحلفين إلى حكم؟
‫- نعم يا حضرة القاضي.

652
00:39:23,216 --> 00:39:26,553
‫في قضية "مارسي كوبر"
‫ضد نادي "غاما كابا تاو" النسائي،

653
00:39:26,636 --> 00:39:28,847
‫نحن هيئة المحلفين نحكم في مصلحة المتهمة.

654
00:39:29,639 --> 00:39:31,933
‫سيداتي وسادتي أعضاء هيئة المحلفين،
‫شكرًا لكم على خدمتكم.

655
00:39:32,016 --> 00:39:33,309
‫يمكنكم الانصراف.

656
00:39:34,685 --> 00:39:35,561
‫أنا آسف.

657
00:39:37,730 --> 00:39:40,400
‫حسنًا، لقد حاولت.

658
00:39:40,983 --> 00:39:43,027
‫لقد حاربت يا "مارسي"، هذا هو المهم.

659
00:39:43,111 --> 00:39:45,530
‫- لم تقفي مكتوفة اليدين وتتقبلي الأمر.
‫- أجل.

660
00:39:46,989 --> 00:39:49,325
‫لكنني كنت بحاجة إلى الـ50 مليون تلك.

661
00:40:15,435 --> 00:40:20,022
‫إذًا، تغلب "اليدان" على "كلارنس".

662
00:40:21,649 --> 00:40:23,193
‫هل كانا بارعين؟

663
00:40:25,194 --> 00:40:29,282
‫كان كلاهما ممتازين
‫وقويين وداهيتين ومرتزقة،

664
00:40:30,032 --> 00:40:31,868
‫كل المُثل التي نطمح إليها.

665
00:40:31,951 --> 00:40:33,619
‫أحزنني ذلك كثيرًا.

666
00:40:35,079 --> 00:40:36,497
‫انظر إلى الجانب المشرق.

667
00:40:37,290 --> 00:40:39,041
‫القاضية "غلوريا ويلدون".

668
00:40:43,797 --> 00:40:46,299
‫لعلمك يا "ديني"، لم تعجبني مغازلتك لها

669
00:40:46,382 --> 00:40:49,135
‫بعد أن أخبرتك تحديدًا بأنني مهتم بها.

670
00:40:51,929 --> 00:40:53,848
‫"آلان"، ما كنت لأغازل فتاتك أبدًا.

671
00:40:53,931 --> 00:40:56,684
‫كنت أحاول فقط الوصول
‫إلى هناك أولًا لأجعلها فتاتي.

672
00:40:57,268 --> 00:40:58,686
‫حسنًا، إنها فتاتي.

673
00:40:58,769 --> 00:41:00,021
‫هل فهمت؟

674
00:41:02,064 --> 00:41:03,983
‫سعيت وراء "شيرلي"
‫عندما طلبت منك ألّا تفعل ذلك.

675
00:41:04,066 --> 00:41:07,028
‫حسنًا، سأبتعد عن "شيرلي"،
‫ابتعد عن "غلوريا".

676
00:41:12,033 --> 00:41:13,242
‫هل تعجبك هذه المرأة؟

677
00:41:15,453 --> 00:41:16,621
‫هل تحبها؟

678
00:41:18,623 --> 00:41:20,583
‫"ديني"، لم أخرج في موعد معها حتى.

679
00:41:20,666 --> 00:41:22,793
‫لكنك تظن أنك قد تحبها،
‫هذا ما يدور حوله الأمر.

680
00:41:25,213 --> 00:41:27,840
‫مر وقت طويل
‫منذ أن سمحت لنفسي بأن أحب امرأة،

681
00:41:27,924 --> 00:41:29,467
‫ما كنت لأعرف حتى.

682
00:41:30,301 --> 00:41:33,554
‫الأمر مرعب.

683
00:41:35,014 --> 00:41:38,559
‫لكن هذا هو أفضل جزء، المخاطرة.

684
00:41:39,519 --> 00:41:41,521
‫من الجيد أن تقع في الحب يا "آلان".

685
00:41:42,104 --> 00:41:43,523
‫أنت لا تقول ذلك وحسب؟

686
00:41:45,441 --> 00:41:46,442
‫إنه كل شيء.

687
00:41:49,153 --> 00:41:51,364
‫لكن لا تدعها تأخذ من وقتنا الخاص.

688
00:41:51,447 --> 00:41:52,740
‫ما كنت لأفعل ذلك أبدًا.

689
00:41:52,823 --> 00:41:54,450
‫لأن هذا ما يحببن فعله، النساء.

690
00:41:54,534 --> 00:41:56,827
‫أول شيء يفعلنه هو قطع صلتك بأصدقائك.

691
00:41:56,911 --> 00:41:57,787
‫لن يحدث هذا.

692
00:41:57,870 --> 00:41:59,830
‫أخبرها منذ البداية بأن لي الأولوية.

693
00:41:59,914 --> 00:42:01,082
‫سأفعل ذلك.

694
00:42:01,165 --> 00:42:03,042
‫- إن احتجت إلى المبيت…
‫- لك الأولوية.

695
00:42:04,710 --> 00:42:07,129
‫- أتعدني؟
‫- أعدك.

696
00:42:11,384 --> 00:42:13,094
‫إنها امرأة جميلة يا "آلان".

697
00:42:16,305 --> 00:42:17,390
‫أجل، إنها كذلك.

698
00:42:32,613 --> 00:42:33,823
‫في الحلقة التالية…

699
00:42:33,906 --> 00:42:35,658
‫نسيت تمامًا عما يدور الأمر.

700
00:42:35,740 --> 00:42:39,203
‫{\an8}يدور حول مقاضاتك الحكومة
‫بسبب انتهاكات "غوانتانامو".

701
00:42:39,287 --> 00:42:40,955
‫لا تخلع سروالك من أجلها.

702
00:42:41,038 --> 00:42:43,666
‫- اخلع سروالك.
‫- أستميحك عذرًا؟

703
00:42:43,749 --> 00:42:45,960
‫حصلت على قاضية من قبل، دعني آخذ هذه.

704
00:42:46,042 --> 00:42:48,796
‫لا، لا أريدك أن تفسد قضيتي.

705
00:42:48,879 --> 00:42:50,006
‫"جيري".

706
00:42:50,089 --> 00:42:52,550
‫- أريد أن أستعيد وظيفتي.
‫- لماذا تريد العودة؟

707
00:42:53,134 --> 00:42:54,218
‫أفتقد الصداقة.

708
00:42:54,302 --> 00:42:55,886
‫حاول قتلك.

709
00:42:55,969 --> 00:42:57,722
‫ماذا…ليس حقًا.

710
00:42:57,805 --> 00:43:00,641
‫وضعت "شيرلي شميدت" شرطًا لعودتي، وهو رأيك.

711
00:43:00,725 --> 00:43:02,602
‫سأعطيك إياه الآن، لا.

712
00:43:34,133 --> 00:43:36,009
‫ترجمة "حلا شميس"

