﻿1
00:00:07,799 --> 00:00:09,175
‫{\an8}"دار جنازاتك"

2
00:00:09,259 --> 00:00:10,760
‫{\an8}"نادي ألعاب الواقع الافتراضي"

3
00:00:10,844 --> 00:00:11,845
‫{\an8}"الافتتاح الكبير"

4
00:00:11,928 --> 00:00:12,929
‫{\an8}"إعادة الافتتاح الكبير"

5
00:00:13,013 --> 00:00:14,681
‫{\an8}"مكافحو أسراب الحشرات"

6
00:00:14,764 --> 00:00:15,765
‫{\an8}"إعادة لإعادة للافتتاح الكبير"

7
00:00:15,849 --> 00:00:17,851
‫{\an8}"إعادة الإعادة لإعادة الافتتاح الكبير"

8
00:00:17,934 --> 00:00:19,269
‫{\an8}"إعادة الإعادة
‫لإعادة إعادة الافتتاح الكبير"

9
00:00:20,895 --> 00:00:23,648
‫{\an8}عجبًا! نادى ألعاب واقع افتراضي؟
‫هل هذا حقيقي؟

10
00:00:23,732 --> 00:00:26,109
‫أعلم أنه ليس حقيقيًا
‫لأنه افتراضي، لكنه المكان حقيقي.

11
00:00:26,192 --> 00:00:29,112
‫{\an8}أحب الأمور المسلية
‫التي تبعد خطوات عن مسكني.

12
00:00:29,195 --> 00:00:31,364
‫{\an8}لديّ سؤال، كيف يؤدي المرء الواقع الافتراضي؟

13
00:00:31,448 --> 00:00:34,034
‫{\an8}أنت لا تؤدين الواقع الافتراضي فحسب،
‫بل تعيشين تجربته.

14
00:00:34,117 --> 00:00:35,285
‫{\an8}هل عشت تجربته؟

15
00:00:35,368 --> 00:00:36,911
‫{\an8}لا، لكني شاهدت فيديوهات على الإنترنت،

16
00:00:36,995 --> 00:00:39,456
‫{\an8}وقرأت لوحات نقاشية،
‫ومارست التأمل من أجل ذلك،

17
00:00:39,539 --> 00:00:41,291
‫{\an8}وأنا واثق بأنه عندما أفعل ذلك،

18
00:00:41,374 --> 00:00:43,585
‫{\an8}سيكون أروع شيء حدث إليّ في حياتي.

19
00:00:43,668 --> 00:00:46,337
‫{\an8}- قلت هذا أيضًا بشأن أطباق الخبز.
‫- والأحذية ذات العجلات.

20
00:00:46,421 --> 00:00:47,630
‫{\an8}أجل، لكن هذا الأمر مختلف.

21
00:00:47,714 --> 00:00:49,841
‫{\an8}كأن الواقع والحواسيب أنجبا طفلًا،

22
00:00:49,924 --> 00:00:52,510
‫{\an8}وجعلك هذا الطفل أسعد
‫مما قد يسعدك أي طفل حقيقي.

23
00:00:52,594 --> 00:00:55,430
‫{\an8}- مرحبًا يا أطفال، كيف كانت المدرسة؟
‫- لا أدري. أثق بأني ذهبت إليها.

24
00:00:55,513 --> 00:00:57,932
‫{\an8}- لا يمكنني التفكير إلا بهذا الآن.
‫- أعلم، صحيح؟

25
00:00:58,016 --> 00:01:01,853
‫{\an8}أتيت إلى هنا لكنس الأرضية،
‫لكني كنت أرغب بالنظر عبر النافذة حقيقةً.

26
00:01:01,936 --> 00:01:05,565
‫{\an8}أظن أني سأحب تجربة واقع مختلف
‫عن هذا الواقع.

27
00:01:05,648 --> 00:01:07,442
‫{\an8}لا أقصد الإهانة. جميعكم رائعون.

28
00:01:08,026 --> 00:01:11,905
‫{\an8}أفهم من هذه أنه سيُفتتح غدًا. تحية كف!

29
00:01:11,988 --> 00:01:13,490
‫{\an8}لم تكن أفضل تحية كفّ لنا.

30
00:01:13,573 --> 00:01:15,950
‫{\an8}لم تكن الأسوأ.
‫هل تتذكر تلك المصافحة على الأريكة؟

31
00:01:16,034 --> 00:01:17,327
‫{\an8}عندما التوى مفصل كتفي؟

32
00:01:17,410 --> 00:01:18,870
‫{\an8}أجل، ما زال يؤلمني.

33
00:01:18,953 --> 00:01:20,914
‫{\an8}على أي حال، سنفعل ذلك بالتأكيد.

34
00:01:20,997 --> 00:01:23,583
‫{\an8}45 دولارًا في الساعة؟

35
00:01:24,375 --> 00:01:26,544
‫{\an8}أجل، لن نفعل ذلك. آسف يا "جاين".

36
00:01:26,628 --> 00:01:28,630
‫{\an8}لا تنظروا الآن، لكن أمنا تحدّق إلينا.

37
00:01:28,713 --> 00:01:30,924
‫{\an8}إنها تعلم أني لا أكنس الأرضية.

38
00:01:31,007 --> 00:01:32,342
‫{\an8}ادخلوا. أنا وحيدة.

39
00:01:32,926 --> 00:01:34,636
‫{\an8}- تلاقت أعيننا. حريّ بنا الدخول.
‫- أجل.

40
00:01:34,719 --> 00:01:36,262
‫{\an8}مثل كلب في حظيرة الكلاب الضالة.

41
00:01:36,346 --> 00:01:37,889
‫{\an8}لكن أكثر حزنًا.

42
00:01:37,972 --> 00:01:40,767
‫{\an8}ماذا؟ 45 دولارًا في الساعة
‫مقابل لعبة واقع افتراضي؟

43
00:01:40,850 --> 00:01:42,936
‫{\an8}رباه! هل عملنا في المجال الخطأ؟

44
00:01:43,019 --> 00:01:44,395
‫هل فهمت ذلك للتو؟

45
00:01:44,479 --> 00:01:45,605
‫أجل، آسف يا أطفال.

46
00:01:45,688 --> 00:01:50,443
‫لكننا لا نستطيع إنفاق 135 دولارًا
‫من أجل لعبكم ألعاب واقع افتراضي لمدة ساعة.

47
00:01:50,527 --> 00:01:51,736
‫الرجل يجيد الحساب، صحيح؟

48
00:01:51,820 --> 00:01:53,404
‫استغرق مني ذلك بعض الوقت.

49
00:01:53,488 --> 00:01:54,531
‫يا أمي. يا أبي.

50
00:01:54,614 --> 00:01:57,575
‫قررت دفع ثمن تذكرتي من حرّ مالي،

51
00:01:57,659 --> 00:02:01,162
‫لأني إن لم أستطع خوض تجربة
‫الواقع الافتراضي، فلن يكون لواقعي قيمة.

52
00:02:01,246 --> 00:02:02,664
‫- حقًا؟
‫- ظننت أنك تدخر النقود

53
00:02:02,747 --> 00:02:04,165
‫- من أجل شيء ما.
‫- دوّارة أسطوانات.

54
00:02:04,249 --> 00:02:06,334
‫- كنت ستسميها "مايبل"؟
‫- أو "بيتى غرابيل".

55
00:02:06,417 --> 00:02:08,837
‫هذا كان بالماضي!
‫أصبحت هاوي واقع افتراضي الآن.

56
00:02:08,920 --> 00:02:11,714
‫يا "تينا" و"لويز".
‫ما رأيكما بأنفاق مالكما والمجيء معي؟

57
00:02:11,798 --> 00:02:13,299
‫يمكننا أن نصبح إخوة افتراضيين.

58
00:02:13,383 --> 00:02:16,052
‫لا أقصد إهانة يا "جاين"،
‫لكن إن تعيّن علينا إنفاق مالنا،

59
00:02:16,136 --> 00:02:17,720
‫فسيكون ردي أن هذا مستحيل تمامًا!

60
00:02:17,804 --> 00:02:20,473
‫أجل،
‫أُنفق نقود أبانا وأمنا فقط في موقف كهذا،

61
00:02:20,557 --> 00:02:23,351
‫لكنهما لا يحبانا كفاية، ولا بأس بذلك.
‫لديّ برج قوائم طعام.

62
00:02:23,434 --> 00:02:25,478
‫لا أحب بناءكم برج قوائم الطعام يا أطفال.

63
00:02:25,562 --> 00:02:29,524
‫من الجيد أن يتمكن الناس من قراءتها،
‫واستخدامها لاتخاذ قراراتهم بشأن الطعام.

64
00:02:29,607 --> 00:02:31,317
‫رائع يا أبي! انظر لما تسببت به.

65
00:02:31,401 --> 00:02:33,736
‫- لم أتسبب بذلك.
‫- تسبب سلوكك بذلك.

66
00:02:35,155 --> 00:02:37,323
‫- ماذا تفعل؟ هل تعدّ نقودك؟
‫- أجل.

67
00:02:37,407 --> 00:02:40,285
‫- يبدو أنك ادخرت الكثير.
‫- 93 دولارًا و38 سنتًا،

68
00:02:40,368 --> 00:02:43,496
‫وعملة معدنية كندية لن أنفقها قطّ،
‫لأن اسمها "لوني".

69
00:02:43,580 --> 00:02:45,874
‫يا "جاين"،
‫تحمست لنادي الواقع الافتراضي أيضًا،

70
00:02:45,957 --> 00:02:48,668
‫لكن هل أنت واثق
‫بأنك تريد إنفاق كل أموالك عليه؟

71
00:02:48,751 --> 00:02:50,295
‫كنت تدخر المال لوقت طويل،

72
00:02:50,378 --> 00:02:52,881
‫ما لم يفاجأ أيًا منا.

73
00:02:52,964 --> 00:02:54,757
‫- أنا واثق بذلك. ويا أبي؟
‫- نعم؟

74
00:02:54,841 --> 00:02:56,676
‫أود أن تأتي معي على نفقتي الخاصة.

75
00:02:57,260 --> 00:02:58,761
‫هذا لطف منك يا "جاين"، لكني…

76
00:02:58,845 --> 00:03:01,764
‫أفضّل أن تنفق مالك على شيء خاص بك.

77
00:03:01,848 --> 00:03:04,684
‫لكني أريد مشاركتك هذه التجربة،
‫وأن تبدو أكثر المهتمين بها.

78
00:03:04,767 --> 00:03:07,729
‫بجانب، ماذا لو ذهبت وحدي،
‫وعلقت في عالم الواقع الافتراضي؟

79
00:03:07,812 --> 00:03:09,522
‫لن يكون ذلك سيئًا بالضرورة،

80
00:03:09,606 --> 00:03:12,192
‫لكني أريد شخصًا هناك معي يعرف مواعيد نومي.

81
00:03:12,275 --> 00:03:13,443
‫حسنًا، ما رأيك بذلك؟

82
00:03:13,526 --> 00:03:14,694
‫المبلغ كبير.

83
00:03:14,777 --> 00:03:17,655
‫أسدني معروفًا وفكّر في الأمر
‫حتى الصباح قبل أن تقرر، اتفقنا؟

84
00:03:17,739 --> 00:03:19,532
‫حسنًا، فئتا الدولار،
‫والخمسة دولارات ستكونان مريحتان،

85
00:03:19,616 --> 00:03:21,534
‫لكني قلق من التصاق العملات المعدنية بوجهي.

86
00:03:21,618 --> 00:03:23,870
‫لا، لا تنم على نقودك فعليًا،

87
00:03:23,953 --> 00:03:25,038
‫فالمال متسخ.

88
00:03:25,121 --> 00:03:26,789
‫حسنًا أيها السيد المحير.

89
00:03:26,873 --> 00:03:29,626
‫- واغسل أسنانك يا "جاين".
‫- لقد حيرتني للغاية.

90
00:03:37,967 --> 00:03:40,345
‫هل تريد الذهاب إلى قاع المحيط؟

91
00:03:40,428 --> 00:03:42,388
‫أم الطيران حتى نهاية الكون؟

92
00:03:42,472 --> 00:03:43,723
‫{\an8}أم ركوب ديناصور؟

93
00:03:43,806 --> 00:03:45,433
‫{\an8}أم شرب العصائر مع "كويستلوف"؟

94
00:03:45,934 --> 00:03:47,936
‫سأطير حتى نهاية الكون، ثم أشرب العصير.

95
00:03:59,364 --> 00:04:01,741
‫لكمة الكويكب ولكمة أخرى.

96
00:04:01,824 --> 00:04:02,951
‫رفع مستوى القوة.

97
00:04:03,034 --> 00:04:04,035
‫الشطرة الحادة.

98
00:04:05,662 --> 00:04:09,499
‫نقاط عالية. ربحت أيها الواقع الافتراضي.
‫ها قد حققت كل شيء.

99
00:04:12,252 --> 00:04:14,337
‫يا أبي!

100
00:04:14,420 --> 00:04:16,422
‫- ماذا؟
‫- اتخذت قراري بأن نذهب.

101
00:04:16,506 --> 00:04:18,091
‫لنختر لك زيًا.

102
00:04:18,174 --> 00:04:19,175
‫إنها السادسة صباحًا.

103
00:04:19,259 --> 00:04:20,843
‫إذًا، لدينا الوقت لتجربة خيارات مختلفة.

104
00:04:20,927 --> 00:04:24,138
‫سأنام لبعض الوقت. اختر زيًا من أجلي.

105
00:04:24,222 --> 00:04:26,933
‫اختر زيًا من أجلي أيضًا مع أني لن أذهب.

106
00:04:27,016 --> 00:04:28,142
‫حسنًا.

107
00:04:29,560 --> 00:04:31,062
‫على مهلك يا صاح.

108
00:04:31,145 --> 00:04:34,649
‫لم لا تفعل ما تفعله
‫أيًا كان بعيدًا عن مشروعي؟

109
00:04:34,732 --> 00:04:37,151
‫أو الجلوس ساكنًا تمامًا
‫حتى يحين وقت مغادرتك؟

110
00:04:37,235 --> 00:04:39,028
‫آسف، أنا أمارس بعض تمرينات الإحماء.

111
00:04:39,112 --> 00:04:40,571
‫غالبًا سيكون الواقع الافتراضي

112
00:04:40,655 --> 00:04:42,657
‫شاق بدنيًا جدًا، وأنا أريد أن أكون رشيقًا.

113
00:04:42,740 --> 00:04:44,701
‫أنت تفعل الشيء نفسه
‫قبل ذهابنا إلى مائدة مفتوحة.

114
00:04:44,784 --> 00:04:45,785
‫أنا جاهز.

115
00:04:45,868 --> 00:04:49,205
‫يا أبي، هل أنت جاهز لتُذهل؟

116
00:04:49,289 --> 00:04:50,373
‫- أجل.
‫- بصوت أعلى!

117
00:04:50,456 --> 00:04:51,916
‫أجل، أنا جاهز.

118
00:04:52,000 --> 00:04:53,918
‫هذا أبي الذي أعرفه. لنذهب.

119
00:04:54,002 --> 00:04:55,128
‫حسنًا، مع السلامة.

120
00:04:55,211 --> 00:04:57,213
‫مع السلامة. استمتعا بوقتكما.

121
00:04:57,297 --> 00:04:58,965
‫آمل ألّا تتحولا إلى ترونات.

122
00:04:59,549 --> 00:05:02,385
‫سأراكم بعد قليل.
‫آمل ألّا أرى برج قائمة الطعام.

123
00:05:02,468 --> 00:05:03,886
‫لا تصغ إليه يا برج قوائم الطعام،

124
00:05:03,970 --> 00:05:05,305
‫- أنت جميل.
‫- إنه يغار.

125
00:05:05,388 --> 00:05:07,849
‫ماذا ستجعل شكل نقانقك الافتراضية؟

126
00:05:07,932 --> 00:05:09,767
‫- هل هذا حقيقي؟
‫- أفترض ذلك.

127
00:05:09,851 --> 00:05:10,768
‫تذكرتان من فضلك.

128
00:05:10,852 --> 00:05:13,104
‫أنا أدعو الرجل العجوز
‫إلى أهم رحلة في حياته على حسابي.

129
00:05:13,187 --> 00:05:14,772
‫من يدري ما تبقّى من عمره،

130
00:05:14,856 --> 00:05:16,357
‫- لذا اجعلها رحلة رائعة.
‫- حاضر.

131
00:05:16,441 --> 00:05:19,527
‫أراد إنفاق نقوده في ذلك.
‫عادةً لا يشتري الأشياء من أجلي.

132
00:05:19,610 --> 00:05:21,112
‫أفعل ذلك إن أحسن التصرف.

133
00:05:21,195 --> 00:05:23,197
‫نختار خوض أفضل تجارب واقعكم الافتراضي،

134
00:05:23,281 --> 00:05:25,116
‫ونقانق إضافية ممتعة من فضلك.

135
00:05:25,199 --> 00:05:26,200
‫"ذروة تجربة الواقع الافتراضي"

136
00:05:26,284 --> 00:05:28,328
‫لا أفهم أمر النقانق، لكن اتبعاني.

137
00:05:28,411 --> 00:05:30,163
‫لديهم لعبة "ضرب الخبيز"

138
00:05:30,246 --> 00:05:32,123
‫لا أعرفها، لكن أنت محق.

139
00:05:32,206 --> 00:05:33,458
‫إنها إحدى أفضل الألعاب.

140
00:05:33,541 --> 00:05:36,919
‫تجمع بين المخبوزات والواقع الافتراضي،
‫لذا تستمتع أمي بلعبها.

141
00:05:37,420 --> 00:05:39,464
‫لم تُفعّل هذه اللعبة بعد.

142
00:05:39,547 --> 00:05:41,424
‫أظن أنك تقصد لعبة "ضرب المخبوز".

143
00:05:41,507 --> 00:05:43,760
‫"م". "خ". "ب". "و". "ز"
‫مع إضافة فاصلة عُليا.

144
00:05:43,843 --> 00:05:46,262
‫هذه لعبة "ضرب الخبيز" وهي شبيهة بها،

145
00:05:46,346 --> 00:05:49,474
‫لكنها تختلف عنها كثيرًا أيضًا
‫لدرجة اعتبارها لعبة منفصلة،

146
00:05:49,557 --> 00:05:50,975
‫وليست نسخة غير أصلية.

147
00:05:51,517 --> 00:05:52,894
‫عليّ قول ذلك.

148
00:05:53,478 --> 00:05:56,439
‫حسنًا، لتبدأ حفلة واقعنا الافتراضي.

149
00:05:56,522 --> 00:05:58,358
‫حسنًا، أنتم مُوصّلان بكل شيء.

150
00:05:58,441 --> 00:06:00,818
‫تذكّرا ألّا تخلعا
‫مجموعتيكما الرأسية بأنفسكما.

151
00:06:00,902 --> 00:06:03,738
‫يجب أن يخلعها موظف فقط، وهو أنا.

152
00:06:03,821 --> 00:06:05,406
‫حسنًا. أظن أنكما مستعدان للبدء.

153
00:06:05,490 --> 00:06:07,241
‫اسمي "نيك". نادياني إن احتجتما إلى أي شيء،

154
00:06:07,325 --> 00:06:10,953
‫لكنكما لن تحتاجا إليّ،
‫لأنكما ستكونان على قمة جبل.

155
00:06:11,037 --> 00:06:12,455
‫رائع. ستكون شيئًا رائعًا يا "جاين".

156
00:06:12,538 --> 00:06:14,791
‫أجل، 90 دولارًا
‫من أجل تغيير حياتي إلى الأبد.

157
00:06:14,874 --> 00:06:16,751
‫مع السلامة يا حياتي السابقة السخيفة.

158
00:06:16,834 --> 00:06:19,962
‫يجب أن تعلما أن بعض الناس
‫ربما يشعرون بالدوار أو الاشمئزاز.

159
00:06:20,630 --> 00:06:22,590
‫أيضًا، أنا لست مسؤولًا عن أي سكتات دماغية.

160
00:06:22,673 --> 00:06:24,884
‫- ماذا؟
‫- لنبدأ، نحن نهدر نهار يوم افتراضي.

161
00:06:24,967 --> 00:06:26,260
‫حسنًا.

162
00:06:27,095 --> 00:06:28,096
‫- حسنًا.
‫- يا أبي؟

163
00:06:28,179 --> 00:06:29,847
‫- أين أنت يا "جاين"؟
‫- هنا.

164
00:06:29,931 --> 00:06:30,932
‫كيف أبدو؟

165
00:06:31,015 --> 00:06:34,102
‫تبدو أشبه بحبة بطاطس
‫ممسكة بعدة تسلق جبال.

166
00:06:34,185 --> 00:06:36,104
‫تبدو أشبه بحبة بطاطس.

167
00:06:36,187 --> 00:06:37,230
‫حبة بطاطس رياضية؟

168
00:06:38,064 --> 00:06:41,401
‫- أجل.
‫- إذًا، هذا هو شعور الوجود في العراء.

169
00:06:41,484 --> 00:06:44,445
‫انظر إلينا نتسلق جبلًا.

170
00:06:44,529 --> 00:06:47,990
‫ذراعاك أصبحتا خلفيتين الآن.
‫هل تعمدت فعل ذلك؟

171
00:06:48,074 --> 00:06:50,451
‫لا أدري؟

172
00:06:50,535 --> 00:06:52,703
‫لا يشعرني أي من ذلك بالغثيان على الإطلاق.

173
00:06:52,787 --> 00:06:55,331
‫ماذا حدث؟
‫تحولت ذراعيّ إلى ساقين على ما أظن.

174
00:06:55,415 --> 00:06:58,835
‫أقصد أن الأمر ممتع،
‫لكنه لا يبدو كأفضل فكرة لتسلّق الجبال.

175
00:06:59,419 --> 00:07:00,420
‫- يا "نيك".
‫- أنا "جاين".

176
00:07:00,503 --> 00:07:01,671
‫لا، أنا أنادي الرجل.

177
00:07:01,754 --> 00:07:02,880
‫هل أنت موجود يا "نيك"؟

178
00:07:02,964 --> 00:07:05,967
‫أظن أننا بحاجة إلى المساعدة
‫حول مدى روعة سير اللعبة.

179
00:07:06,050 --> 00:07:09,512
‫أيًا كان من قال:
‫"ليس هناك جبل يصعب تسلقه" كان مخطئًا!

180
00:07:12,098 --> 00:07:13,975
‫- يا "نيك"؟ "نيك!
‫- مرحبًا! هل هناك مشكلة؟

181
00:07:14,058 --> 00:07:16,769
‫كنت أتحدث على هاتفي،
‫ثم بدا أنك تصرخ كثيرًا.

182
00:07:16,853 --> 00:07:19,939
‫أجل، ربما هناك مشكلة في اللعبة.

183
00:07:20,022 --> 00:07:22,400
‫- حقًا؟
‫- أقصد أن ذراعي أبي أصبحتا خلفيتين،

184
00:07:22,483 --> 00:07:26,446
‫وذراعاي أصبحتا ساقيّ، وكلتاهما تنزلقان
‫إلى أسفل الجبل بشكل غير رياضي.

185
00:07:26,529 --> 00:07:28,030
‫أجل. عجبًا! انظر إلى هذا.

186
00:07:28,114 --> 00:07:30,116
‫أجل ، أنا أشعر ببعض الدوار.

187
00:07:30,199 --> 00:07:31,325
‫أخبرتك أنك ربما ستشعر بذلك.

188
00:07:31,409 --> 00:07:33,661
‫- ما زالت لا تعجبني.
‫- حسنًا، ما رأيك بهذا؟

189
00:07:33,744 --> 00:07:35,872
‫لم لا ننقلكما
‫إلى إحدى ألعابنا المذهلة الأخرى؟

190
00:07:35,955 --> 00:07:38,499
‫- وسألقي نظرة على هذه؟
‫- أخلع مجموعة رأسي بسرعة رجاءً.

191
00:07:38,583 --> 00:07:40,042
‫سأغلق عينيّ.

192
00:07:40,126 --> 00:07:42,795
‫شكرًا.
‫هذا لا يُحسب من ساعتنا، أليس كذلك؟

193
00:07:42,879 --> 00:07:44,589
‫لا، إنه محسوب، لكن لا.

194
00:07:44,672 --> 00:07:46,632
‫- إذًا، لن يُحسب؟
‫- بالضبط، لكنه سُيحسب.

195
00:07:48,634 --> 00:07:50,511
‫حاذري يا "تينا".

196
00:07:50,595 --> 00:07:53,431
‫هذا أهم شيء فعله أي شخص في العالم.

197
00:07:53,514 --> 00:07:55,099
‫هل تظنين أنني لا أعلم ذلك؟

198
00:07:56,267 --> 00:07:57,351
‫مرحبًا يا أطفال.

199
00:07:57,435 --> 00:08:00,354
‫يا لروعة برج قوائم الطعام!
‫هل هذا أقصى طول بنيتماه؟

200
00:08:00,438 --> 00:08:02,315
‫أجل، وصلنا إلى مستوى جديد.

201
00:08:02,398 --> 00:08:05,234
‫هذا صحيح. مررنا ببعض المشكلات في الماضي.

202
00:08:05,318 --> 00:08:06,319
‫مرحبًا، لقد عدت.

203
00:08:06,402 --> 00:08:07,904
‫- لا!
‫- لنمسك به!

204
00:08:07,987 --> 00:08:08,988
‫- أمي!
‫- رباه!

205
00:08:09,071 --> 00:08:10,072
‫اقتلاها!

206
00:08:10,865 --> 00:08:12,074
‫- يا "جاين".
‫- خطأ غير مقصود.

207
00:08:12,158 --> 00:08:14,952
‫أجل،
‫سأحتاج إلى أن يحبس الجميع أنفاسهم، اتفقنا؟

208
00:08:15,036 --> 00:08:18,372
‫ربما سيحطمه الهواء.
‫إذا تعيّن عليك التنفس، فتنفّس إلى الخارج!

209
00:08:18,456 --> 00:08:20,333
‫- حاضر يا سيدتي.
‫- أتعلمين بماذا أفكر يا "تينا"؟

210
00:08:20,416 --> 00:08:22,752
‫أنا أفكر
‫بأننا ربما نستطيع بلوغ ارتفاعه الأقصى.

211
00:08:22,835 --> 00:08:25,087
‫- ارتفاعه الأقصى؟ لا.
‫- أجل.

212
00:08:25,171 --> 00:08:27,423
‫- ماذا تقصدين بارتفاعه الأقصى؟
‫- حتى السقف يا "تيدي".

213
00:08:27,507 --> 00:08:29,467
‫إنه حلم لم نفكر في تحققه قطّ.

214
00:08:29,550 --> 00:08:30,593
‫حتى اليوم.

215
00:08:30,676 --> 00:08:33,429
‫على مهلك يا أمي، ممنوع التلويح بالأبواب.

216
00:08:33,513 --> 00:08:36,224
‫آسفة. عجبًا! بنيتما صفًا جديدًا فوقه.

217
00:08:36,307 --> 00:08:37,892
‫أصبح أطول وأعرض.

218
00:08:37,975 --> 00:08:40,353
‫- نناقش بلوغ ارتفاعه الأقصى.
‫- ستلزمنا قوائم طعام إضافية.

219
00:08:40,436 --> 00:08:42,063
‫أما زالت لدينا القوائم
‫ذات أخطاء الطباعة؟

220
00:08:42,146 --> 00:08:44,106
‫القوائم التي كتبنا بها "مخاط"
‫بدلًا من "برغر"؟

221
00:08:44,190 --> 00:08:46,108
‫- ظننت أننا كتبنا "ذبابًا فرنسيًا".
‫- كتبنا كليهما.

222
00:08:46,192 --> 00:08:48,945
‫أعلم أنني كنت أمًا متفهمة
‫بترككما تبنيان برج قوائم الطعام هذا،

223
00:08:49,028 --> 00:08:51,697
‫لكنني أظن أنه علينا إنهاء الأمر.
‫ماذا لو دخل زبون؟

224
00:08:51,781 --> 00:08:53,533
‫لم سيحدث ذلك؟

225
00:08:53,616 --> 00:08:54,909
‫بجانب أنهم سيُذهلون.

226
00:08:54,992 --> 00:08:57,703
‫سيكون الأمر كأنني آكل شطيرة برغر
‫في حضرة العظمة.

227
00:08:57,787 --> 00:08:59,497
‫غالبًا سيطلبون تغطية الجريدة للحدث،

228
00:08:59,580 --> 00:09:01,499
‫أو على الأقل
‫مدونة أبراج قوائم طعام مرموقة.

229
00:09:01,582 --> 00:09:02,583
‫لا أدرى يا طفلتاي.

230
00:09:02,667 --> 00:09:04,544
‫علينا الادعاء بأننا مطعم حقيقي على الأقل.

231
00:09:04,627 --> 00:09:07,964
‫بحقك يا "ليندا"!
‫ألا تريدين المشاركة بحدث مهم لمرة بحياتك؟

232
00:09:08,047 --> 00:09:10,258
‫أجل، يجب أن ترغبي في نجاحنا.

233
00:09:10,341 --> 00:09:11,717
‫- نحن أبناؤك.
‫- أجل.

234
00:09:11,801 --> 00:09:14,262
‫حسنًا، لا بأس.
‫سأحضر قوائم الطعام الأخرى من القبو،

235
00:09:14,345 --> 00:09:16,556
‫لكنها ستُعاد إلى القبو
‫قبل عودة أبيكما و"جاين".

236
00:09:16,639 --> 00:09:18,140
‫أنا سيدة أعمال مسؤولة.

237
00:09:18,224 --> 00:09:19,934
‫أنا فخور بك يا "ليندا".

238
00:09:20,017 --> 00:09:22,478
‫- هل نحن نتحرك؟
‫- لا أستطيع الحكم على ذلك،

239
00:09:22,562 --> 00:09:24,522
‫لكن هذه المياه الافتراضية مبهرة.

240
00:09:24,605 --> 00:09:26,857
‫أظن أني أشعر بطرطشتها على ذراعي.

241
00:09:26,941 --> 00:09:29,652
‫هذا أنا أرش عليكما الماء
‫لأجعل تجربة اللعبة غامرة.

242
00:09:29,735 --> 00:09:32,113
‫- هل يفلح ذلك؟
‫- يجعلني أرغب في التبول.

243
00:09:32,613 --> 00:09:34,115
‫سأتوقف. لا تتبول على الدراجة المائية.

244
00:09:34,198 --> 00:09:37,410
‫على الأقل لم أعد أشعر بالغثيان.
‫مجرد دوار البحر.

245
00:09:37,493 --> 00:09:38,744
‫انظر إلى خط الأفق فحسب.

246
00:09:38,828 --> 00:09:43,040
‫لا تنظر إليه،
‫يظل يختفي ويظهر ويتقلب أيضًا.

247
00:09:43,124 --> 00:09:44,875
‫احسم قرارك يا خط الأفق!

248
00:09:47,795 --> 00:09:49,422
‫على مهلك يا أمي.

249
00:09:49,505 --> 00:09:50,506
‫ها نحن أولاء.

250
00:09:50,590 --> 00:09:51,882
‫شكرًا. هل لديكم حمّام؟

251
00:09:51,966 --> 00:09:54,010
‫- لا.
‫- اطلبي منه الخروج رجاءً.

252
00:09:54,093 --> 00:09:56,804
‫هل يمكنك السير ببطء شديد؟

253
00:09:56,887 --> 00:09:58,014
‫أجل، أظن ذلك.

254
00:09:58,097 --> 00:09:59,181
‫رباه! حسنًا.

255
00:09:59,265 --> 00:10:01,100
‫ربما عليك عدم التلويح بذراعيك كثيرًا؟ شكرًا.

256
00:10:01,183 --> 00:10:02,184
‫كان ذلك وشيكًا،

257
00:10:02,268 --> 00:10:04,061
‫وشيكًا للغاية. هل علينا إغلاق المطعم؟

258
00:10:04,145 --> 00:10:06,063
‫لا، لن نغلق المطعم.

259
00:10:06,147 --> 00:10:07,898
‫هل نُجري تصويتًا بشأن إغلاق المطعم؟

260
00:10:07,982 --> 00:10:10,109
‫ربما نغلقه إلى الأبد؟ ونعمل في هذا المجال.

261
00:10:10,192 --> 00:10:12,194
‫- لا!
‫- عجبًا! استنفدت دورك في التصويت.

262
00:10:12,278 --> 00:10:13,988
‫لذا لا تكوني خاسرة ممتعضة يا أمي.

263
00:10:14,864 --> 00:10:16,741
‫سيكون الطيران ممتعًا، أليس كذلك؟

264
00:10:17,617 --> 00:10:20,578
‫يبدو ممتعًا من هنا. هل بدأت الطيران؟

265
00:10:20,661 --> 00:10:24,123
‫قال الرجل إنه إذا رفرفت بجناحيك،
‫فستزيد سرعة طيرانك. هل تريد تجربة ذلك؟

266
00:10:24,206 --> 00:10:27,126
‫حسنًا. أزيد سرعتي. سريعًا أكثر من اللازم!

267
00:10:28,002 --> 00:10:29,670
‫حسنًا، جيد.

268
00:10:29,754 --> 00:10:32,715
‫سأعود بسرعة. واصل اللعب.

269
00:10:32,798 --> 00:10:33,799
‫معذرة! مرحبًا.

270
00:10:33,883 --> 00:10:35,384
‫مرحبًا، ما رأيك بلعبة الطيران؟

271
00:10:35,468 --> 00:10:37,970
‫تشعرك هذه المروحة بأن الهواء يهبّ على وجهك.

272
00:10:38,054 --> 00:10:40,890
‫في الواقع،
‫ربما تنثر هذه المروحة الأتربة في كل مكان،

273
00:10:40,973 --> 00:10:44,268
‫لكن مشكلتنا أكبر من ذلك،
‫وهي أن اللعبة سيئة.

274
00:10:44,352 --> 00:10:46,145
‫كحال الألعاب الأخرى أيضًا.

275
00:10:46,228 --> 00:10:48,230
‫ماذا؟ لا، إنها ليست سيئة.

276
00:10:48,314 --> 00:10:50,941
‫إن بها أخطاء برمجية فحسب،
‫ولا تعمل كلّ أجزائها دائمًا.

277
00:10:51,025 --> 00:10:52,193
‫- حسنًا…
‫- لا.

278
00:10:52,276 --> 00:10:54,362
‫صرف ابني كل نقوده في شراء التذكرتين،

279
00:10:54,445 --> 00:10:57,323
‫أتساءل إذا كان بإمكاننا استرداد جزء منها،

280
00:10:57,406 --> 00:10:58,741
‫أو استرداد المبلغ بأكمله؟

281
00:10:58,824 --> 00:10:59,825
‫آسف، لا أستطيع فعل ذلك.

282
00:10:59,909 --> 00:11:02,912
‫إعادة أموال الزبائن بعد لعب الألعاب
‫ضد سياسة مالك النادي.

283
00:11:02,995 --> 00:11:04,997
‫- أيمكنني التحدث إلى المالك؟
‫- لا يرد على اتصالاتي.

284
00:11:05,081 --> 00:11:06,707
‫- ماذا؟
‫- كنت أتصل به ولا يرد عليّ.

285
00:11:06,791 --> 00:11:09,001
‫- أليس هذا هو اليوم الأول؟
‫- إنه افتتاح محدود.

286
00:11:09,085 --> 00:11:11,045
‫- أجل. محدود للغاية.
‫- هذا مؤلم.

287
00:11:11,128 --> 00:11:15,675
‫هل يمكنك فعل شيء
‫لتعويض سوء الخدمة حتى الآن؟ آسف.

288
00:11:15,758 --> 00:11:18,469
‫اسمع، لا أستطيع إعادة الأموال،
‫لكن يمكنني منحكما ساعة لعب مجانية،

289
00:11:18,552 --> 00:11:21,347
‫وسأستكشف كل المشاكل الليلة،
‫وأشاهد بعض الفيديوهات الإرشادية،

290
00:11:21,430 --> 00:11:23,516
‫وأتحدث إلى ابن عمي.
‫يعرف الكثير عن الواقع الافتراضي.

291
00:11:23,599 --> 00:11:26,143
‫ألا تعرف الكثير عن الواقع الافتراضي؟

292
00:11:26,227 --> 00:11:28,938
‫أجل، لذا ربما ستعمل أشياء أكثر غدًا.
‫هل تريد العودة حينها؟

293
00:11:29,605 --> 00:11:32,024
‫رائع. إذًا، سنحصل على المزيد من هذا مجانًا.

294
00:11:32,108 --> 00:11:33,109
‫على الرحب والسعة.

295
00:11:33,192 --> 00:11:34,944
‫كيف تبلي في الداخل يا صاح؟

296
00:11:36,862 --> 00:11:39,573
‫حسنًا، يبدو أنك تحلّق مجددًا.

297
00:11:39,657 --> 00:11:40,825
‫هذا جيد، صحيح؟

298
00:11:40,908 --> 00:11:43,994
‫لا أستطيع معرفة ذلك. أظن أن دموعي
‫تجعل رؤية مجموعة الرأس ضبابية.

299
00:11:44,078 --> 00:11:46,080
‫- رباه!
‫- لا بكاء في مجموعات الرأس رجاءً.

300
00:11:46,163 --> 00:11:48,457
‫آسف، سأبكي افتراضيًا فحسب.

301
00:11:51,711 --> 00:11:52,712
‫"مفتوح الآن"

302
00:11:52,795 --> 00:11:53,796
‫إذًا، كان ذلك…

303
00:11:53,879 --> 00:11:55,881
‫إهدار بمعنى الكلمة. أنت وأمي كنتما محقين.

304
00:11:55,965 --> 00:11:57,425
‫كان عليّ ادخار نقودي.

305
00:11:57,508 --> 00:11:58,968
‫كان بإمكاني شراء دوّارة أسطوانات،

306
00:11:59,051 --> 00:12:02,096
‫وتسجيل ألبومي الدوّار
‫المُسمى "انقلبت الأوضاع".

307
00:12:02,179 --> 00:12:04,598
‫أنا آسف يا "جاين". هل أنت بخير؟

308
00:12:04,682 --> 00:12:07,727
‫أجل، ليس خطؤك أن أحلام الصبي وآماله

309
00:12:07,810 --> 00:12:10,187
‫يمكن أن تتحطم بمنتهى القسوة.

310
00:12:10,271 --> 00:12:13,065
‫طيلة تلك السنوات الماضية
‫من أموال بطاقات أعياد الميلاد ضاعت هباءً.

311
00:12:13,149 --> 00:12:16,777
‫هذا أسوأ من صرفي نقود عيد الميلاد
‫في البالوعة ذات مرة.

312
00:12:16,861 --> 00:12:18,362
‫أجل، لم يكن تصرفًا ذكيًا.

313
00:12:18,446 --> 00:12:20,281
‫آسف، لا أستطيع استعادة نقودك،

314
00:12:20,364 --> 00:12:23,117
‫لكني أمّنت لك ساعة إضافية
‫من الواقع الافتراضي مجانًا.

315
00:12:23,200 --> 00:12:24,243
‫يمكننا الذهاب غدًا.

316
00:12:24,952 --> 00:12:27,288
‫ويمكنك إدخار المزيد في النهاية.

317
00:12:27,371 --> 00:12:28,831
‫أجل، لكن سيستغرق ذلك وقتًا طويلًا.

318
00:12:28,914 --> 00:12:31,208
‫بيني وبينك، أجر وظيفتي ليس مجزيًا هكذا.

319
00:12:32,251 --> 00:12:33,294
‫لا.

320
00:12:33,377 --> 00:12:34,628
‫هل تقصد أنها أعجبتك؟

321
00:12:34,712 --> 00:12:38,215
‫قبل أن تقول أي شيء،
‫حاول تقدير مهارة الصنعة.

322
00:12:38,299 --> 00:12:40,217
‫لم أرهما بهذا التركيز يا "بوب".

323
00:12:40,301 --> 00:12:41,427
‫أرجوك أن تدعنا نواصل ذلك.

324
00:12:41,510 --> 00:12:43,721
‫أجل، أرجوك!
‫أريد رؤية أقصى ارتفاع يمكنهما الوصول إليه.

325
00:12:43,804 --> 00:12:45,431
‫أحتاج إلى رؤية ذلك. أرجوك!

326
00:12:45,514 --> 00:12:47,349
‫نرجوك؟

327
00:12:47,433 --> 00:12:50,019
‫تفاجأت من تركك الفتاتين تواصلان
‫زيادة ارتفاع برج قوائم الطعام.

328
00:12:50,102 --> 00:12:52,354
‫لم أستطع رؤية أطفالنا الثلاثة

329
00:12:52,438 --> 00:12:54,774
‫محطمي الفؤاد اليوم يا "لين".
‫كفاني تحطيم فؤاد واحد منهم.

330
00:12:54,857 --> 00:12:58,903
‫لا أريد التصرف بدرامية، لكن في رأيي
‫نادي الواقع الافتراضي سلب طفولة "جاين".

331
00:12:58,986 --> 00:13:02,198
‫الحياة بها خيبات أمل كما تعلم.

332
00:13:02,281 --> 00:13:06,410
‫أظن أن عمر الـ11 عامًا ربما يكون مناسبًا
‫للمرور ببعض خيبات الآمال.

333
00:13:06,494 --> 00:13:10,956
‫مررت بخيبات آمال كثيرة عندما كنت طفلًا،

334
00:13:11,040 --> 00:13:15,252
‫لكنني أملت ألّا يمر بأي بخيبة أمل،
‫أو يمر القليل منها.

335
00:13:15,336 --> 00:13:17,213
‫لا أعرف كيف يُستخدم هذا التشبيه.

336
00:13:17,296 --> 00:13:20,424
‫عمومًا، كان الأمر جللًا. فقد كل مدخراته.

337
00:13:20,508 --> 00:13:22,176
‫آمل أن نستطيع الاستمتاع بوقتنا غدًا.

338
00:13:22,259 --> 00:13:25,930
‫لا أعرف لماذا تريد العودة
‫إلى نادي ألعاب نظارات الحواسيب المقرفة.

339
00:13:26,013 --> 00:13:27,723
‫لأنه ربما يمكنه إصلاح الأمور.

340
00:13:27,807 --> 00:13:29,809
‫سنذهب ونستمتع بوقتنا،

341
00:13:29,892 --> 00:13:32,269
‫ولن أُصاب بدوار شديد.

342
00:13:32,353 --> 00:13:34,730
‫وإذا أُصبت به

343
00:13:34,814 --> 00:13:37,942
‫وسيكون الأمر كأن شيئًا لم يحدث اليوم،
‫ويستعيد "جاين" سعادته مجددًا.

344
00:13:38,025 --> 00:13:39,693
‫سأذهب لأطمئن عليه.

345
00:13:39,777 --> 00:13:42,404
‫حسنًا. أحضر لي الطعام.
‫انظر إن كان لدينا كعك "مافن".

346
00:13:43,989 --> 00:13:45,032
‫- أأنت مستيقظ؟
‫- أجل،

347
00:13:45,115 --> 00:13:47,576
‫كنت أفكر في كل الأشياء التي أتحمس لها،

348
00:13:47,660 --> 00:13:49,036
‫وليست رائعة في الأغلب.

349
00:13:49,119 --> 00:13:50,120
‫مثل الذهاب إلى "أوروبا".

350
00:13:50,204 --> 00:13:52,498
‫أظن أن عبارة "أرى (لندن)، وأرى (فرنسا)،

351
00:13:52,581 --> 00:13:55,793
‫وأرى ملابس أحدهم الداخلية
‫كانت كذبة، والجنة كذلك أيضًا.

352
00:13:55,876 --> 00:13:58,003
‫أنا آسف لأننا لم نعد لك نقودك يا "جاين"،

353
00:13:58,087 --> 00:14:00,756
‫لكن آمل أن نستمتع أكثر عندما نذهب غدًا،

354
00:14:00,840 --> 00:14:02,800
‫ويشعرك ذلك بتحسّن.

355
00:14:02,883 --> 00:14:03,884
‫أجل.

356
00:14:03,968 --> 00:14:06,178
‫ولا بد أن ملكية المنزل مخيبة للآمال أيضًا.

357
00:14:06,262 --> 00:14:07,471
‫ما كنت لأعرف ذلك.

358
00:14:07,555 --> 00:14:09,139
‫هل تقصد أننا نستأجر منزلنا؟

359
00:14:09,723 --> 00:14:11,851
‫بثبات.

360
00:14:11,934 --> 00:14:15,396
‫إذًا، هل تحاولان إيصالها إلى السقف؟

361
00:14:15,479 --> 00:14:16,522
‫- أجل.
‫- وماذا بعد ذلك؟

362
00:14:16,605 --> 00:14:18,065
‫ثم نفوز.

363
00:14:18,148 --> 00:14:22,152
‫هل يمكننا الفوز قبل أن نفتح،
‫ونحتفل بفوزنا بتنظيف هذا؟

364
00:14:22,236 --> 00:14:24,405
‫لا تستعجلهما يا "بوب".
‫لا تحبان استعجالك لهما.

365
00:14:24,488 --> 00:14:25,489
‫يغضبهما ذلك للغاية.

366
00:14:25,573 --> 00:14:28,033
‫حسنًا. يا "جاين"،
‫لنذهب إلى نادي الواقع الافتراضي،

367
00:14:28,117 --> 00:14:31,537
‫وسأدّعي أنني لا أتطلّع إلى حدوث زلزال بسيط.

368
00:14:32,246 --> 00:14:33,747
‫جيد. ما زال قائمًا،

369
00:14:33,831 --> 00:14:35,916
‫قائمًا بفخر وشموخ.

370
00:14:36,000 --> 00:14:38,043
‫اشتريت مستلزمات سقالات تحسبًا.

371
00:14:38,127 --> 00:14:39,128
‫رباه!

372
00:14:39,211 --> 00:14:42,840
‫أيها الرجل عديم الفهم، أغلق الباب ببطء.

373
00:14:42,923 --> 00:14:47,511
‫مرحبًا، ها قد عدنا، وعلى استعداد
‫لسير هذه التجربة بشكل رائع هذه المرة.

374
00:14:48,012 --> 00:14:50,973
‫حسنًا. لديّ نبأ سار.
‫استطعت تشغيل لعبة "ضرب الخبيز".

375
00:14:51,056 --> 00:14:52,892
‫هل سمعت ذلك يا "جاين"؟ كنت متحمسًا

376
00:14:52,975 --> 00:14:54,518
‫- من أجل لعبة "ضرب المخبوز"، صح؟
‫- أجل.

377
00:14:54,602 --> 00:14:57,021
‫مجددًا، اسمها "ضرب الخبيز"،
‫وليس "ضرب المخبوز".

378
00:14:57,104 --> 00:14:58,230
‫- لا، صحيح.
‫- إنهما لعبتان مختلفتان.

379
00:14:58,314 --> 00:15:00,232
‫- بالطبع.
‫- إحداهما هي الشهيرة، والأخرى هذه اللعبة.

380
00:15:00,316 --> 00:15:01,317
‫- حسنًا.
‫- وكلتاهما مسليتان.

381
00:15:01,901 --> 00:15:03,861
‫رائع. إذًا، هل تريد لعبها يا "جاين"؟

382
00:15:03,944 --> 00:15:05,654
‫بالطبع. لنلعب "ضرب المخبوز".

383
00:15:05,738 --> 00:15:07,072
‫- خبيز.
‫- أجل.

384
00:15:07,156 --> 00:15:08,490
‫حسنًا، عندما تبدأ الموسيقى،

385
00:15:08,574 --> 00:15:10,701
‫اضربا مكونات خفيق الكعك التي تنقض عليكما،

386
00:15:10,784 --> 00:15:12,411
‫وعليكما فعل ذلك على الإيقاع الموسيقي.

387
00:15:12,494 --> 00:15:15,039
‫لذا، وجود الإيقاع يساعد.

388
00:15:15,122 --> 00:15:16,790
‫- آسف يا أبي.
‫- سأحاول قدر استطاعتي!

389
00:15:16,874 --> 00:15:18,083
‫حسنًا، أنتما جاهزان.

390
00:15:19,001 --> 00:15:20,836
‫عليّ الرد على هذه المكالمة. إنها من رئيسي.

391
00:15:20,920 --> 00:15:22,630
‫أريد التحدث إليه أيضًا.

392
00:15:22,713 --> 00:15:25,424
‫أجل، بالتأكيد. سأبدأ اللعبة وأعود لاحقًا.

393
00:15:25,507 --> 00:15:27,009
‫انظر إلى كبر حجم هذه المعالق.

394
00:15:27,092 --> 00:15:29,553
‫- هذا رائع بالفعل.
‫- ابدأ.

395
00:15:29,637 --> 00:15:31,722
‫إنها تبدأ. ها نحن أولاء.

396
00:15:31,805 --> 00:15:33,057
‫إنها ممتعة نوعًا ما.

397
00:15:33,140 --> 00:15:35,726
‫- بيضة. دقيق. لبن.
‫- هذا ممتعة نوعًا ما.

398
00:15:39,647 --> 00:15:41,148
‫خذوا هذه الضربة.

399
00:15:41,649 --> 00:15:43,609
‫لا. ماذا يحدث؟

400
00:15:43,692 --> 00:15:44,902
‫لا أدري.

401
00:15:44,985 --> 00:15:47,112
‫ربما توشك اللعبة على أن تصبح ممتعة أكثر.

402
00:15:47,196 --> 00:15:50,282
‫كيف تتعطل الأمور قبل أن تصبح رائعة.

403
00:15:50,366 --> 00:15:52,117
‫اللعنة! كل شيء هنا مُعطل.

404
00:15:52,201 --> 00:15:54,870
‫هذا ليس ممتعًا. أنا أنسحب.

405
00:15:54,954 --> 00:15:57,122
‫كيف تخلع مجموعات الرأس هذه؟

406
00:15:57,206 --> 00:15:59,875
‫لا أعلم. أظن أنه ربط شيئًا ما من الخلف.

407
00:15:59,959 --> 00:16:00,960
‫أين "نيك"؟

408
00:16:01,043 --> 00:16:03,796
‫يا "نيك"، هل يمكنك مساعدتنا
‫في مجموعتي الرأس هاتين؟

409
00:16:04,296 --> 00:16:06,131
‫{\an8}لا، لم أتلقّ أجري.

410
00:16:06,215 --> 00:16:08,425
‫{\an8}بنيت هذا المكان بالكامل، ولم أتلقّ أجري.

411
00:16:08,509 --> 00:16:12,096
‫{\an8}لن أنهي المكالمة
‫حتى تعطني شيك أجري في يدي.

412
00:16:12,179 --> 00:16:13,764
‫{\an8}أجل، أعلم كيفية عمل الهواتف.

413
00:16:13,847 --> 00:16:15,975
‫حسنًا، لا أحد قادم، ولم يسمع أحد صراخي،

414
00:16:16,058 --> 00:16:17,226
‫ولا أستطيع خلع هذا.

415
00:16:17,309 --> 00:16:19,353
‫نحن عالقان. هذا أسوأ شيء حدث لي

416
00:16:19,436 --> 00:16:21,063
‫في حياتي واقعيًا وافتراضيًا.

417
00:16:21,146 --> 00:16:23,357
‫أعطني القوة يا فرقة "جاميروكواي".

418
00:16:25,985 --> 00:16:28,612
‫حسنًا، دعني أحاول خلع مجموعة رأسك.

419
00:16:28,696 --> 00:16:30,364
‫رباه! أشعر بالدوار.

420
00:16:30,447 --> 00:16:33,409
‫أسرع. إذا تقيأت في الواقع الافتراضي،
‫فستتقيأ في الواقع.

421
00:16:33,492 --> 00:16:36,036
‫لا أستطيع خلعها. لا أستطيع إيجاد القفل.

422
00:16:36,537 --> 00:16:40,040
‫أنا عالق في أسوأ قرار مالي اتخذه قلبي.

423
00:16:40,624 --> 00:16:42,167
‫طبقة أخرى ونصل إلى السقف.

424
00:16:42,251 --> 00:16:44,211
‫لا أصدّق أني أشهد ذلك بعيني.

425
00:16:44,294 --> 00:16:47,423
‫الكثير من الضغط.
‫أتريدين أن تحظي بهذا الشرف؟

426
00:16:47,506 --> 00:16:48,674
‫ماذا؟ أنا؟

427
00:16:48,757 --> 00:16:50,467
‫لأنني لا أستطيع الوصول إليها فحسب.

428
00:16:50,551 --> 00:16:52,886
‫بل يمكنك الوصول إليها.
‫يُوجد سلّم. هذه فائدتها.

429
00:16:52,970 --> 00:16:58,225
‫أريدك أن تفعليها لأنني لطيفة.

430
00:16:58,308 --> 00:17:00,644
‫حسنًا، لا بأس. ها أنا صاعدة.

431
00:17:03,522 --> 00:17:05,399
‫لا أستطيع فعلها. يداي تتعرق.

432
00:17:05,482 --> 00:17:06,525
‫إنها ترتجف وتتعرق.

433
00:17:06,608 --> 00:17:08,569
‫- إنها أشبه بالمرشات.
‫- حسنًا. سأفعلها.

434
00:17:08,652 --> 00:17:12,823
‫سأصعد السلّم،
‫دون إفساد كل شيء عملنا من أجله.

435
00:17:12,906 --> 00:17:15,534
‫أو هل تعلمين من يجب أن يفعلها؟ "تيدي".

436
00:17:15,617 --> 00:17:17,828
‫كان جالسًا متفرجًا لوقت طويل.

437
00:17:17,911 --> 00:17:19,371
‫في انتظار المشاركة في العرض الكبير.

438
00:17:19,455 --> 00:17:20,581
‫صحيح، أستطيع رؤية ذلك.

439
00:17:20,664 --> 00:17:24,293
‫أنا؟ أجل، لا أستطيع. أنا أخاف السلالم.

440
00:17:24,376 --> 00:17:25,419
‫لكنه سلّمك.

441
00:17:25,502 --> 00:17:26,587
‫أعلم، هذا جنوني، صحيح؟

442
00:17:26,670 --> 00:17:29,548
‫ربما هذه نقطة توقّف جيدة.

443
00:17:29,631 --> 00:17:32,593
‫أجل،
‫ربما تحمسنا بما يكفي للارتفاع إلى السقف؟

444
00:17:32,676 --> 00:17:34,344
‫أنا لا أخاف السلالم فعلًا،

445
00:17:34,428 --> 00:17:37,056
‫أنا أخاف فعل ذلك فحسب.
‫أنا أحب السلالم حقيقةً.

446
00:17:37,139 --> 00:17:38,348
‫هل تمازحاني؟

447
00:17:38,432 --> 00:17:41,477
‫كنت أشاهد هذا الأمر منذ يومين،
‫ولن تنتهيا منه؟

448
00:17:41,560 --> 00:17:45,105
‫اسمعوا، إذا فشلتما في فعله،
‫فستمران بخيبة أمل بسيطة،

449
00:17:45,189 --> 00:17:46,440
‫لكن إن لم تحاولا على الإطلاق،

450
00:17:46,523 --> 00:17:48,192
‫فستندمان على ذلك لبقية حياتكما.

451
00:17:48,275 --> 00:17:50,652
‫أنت تكررين استعارة خيبات الأمل، صحيح؟

452
00:17:50,736 --> 00:17:53,280
‫أجل، قلتها لأبيكما بالأمس،
‫ثم نظر إليّ كأنه يقول لي:

453
00:17:53,363 --> 00:17:55,157
‫"عجبًا! أنت أذكى إنسانة على الإطلاق."

454
00:17:55,240 --> 00:17:57,493
‫- سأقولها كثيرًا.
‫- رائع.

455
00:17:57,576 --> 00:17:59,703
‫أمنا محقة. لا يمكننا التوقف الآن.

456
00:17:59,787 --> 00:18:01,497
‫أجل، قطعنا هذا الشوط الطويل بالفعل،

457
00:18:01,580 --> 00:18:02,998
‫- إذًا، لم لا تفعليها أنت؟
‫- افعليها أنت.

458
00:18:03,082 --> 00:18:05,667
‫- لا، افعليها أنت.
‫- حسنًا، لا بأس. سنفعلها معًا.

459
00:18:05,751 --> 00:18:08,587
‫لست واثقة من تعارض ذلك
‫مع قواعد سلامة استخدام السلالم؟

460
00:18:08,670 --> 00:18:11,882
‫- إنه يتعارض معها، لكني لن أشي بكما.
‫- حسنًا.

461
00:18:11,965 --> 00:18:14,718
‫رباه! حاذرا.

462
00:18:17,262 --> 00:18:18,514
‫أظن أني سأبكي.

463
00:18:18,597 --> 00:18:19,973
‫مرحى!

464
00:18:20,057 --> 00:18:21,350
‫كان هذا جميلًا.

465
00:18:22,101 --> 00:18:23,227
‫يا للروعة!

466
00:18:23,310 --> 00:18:25,979
‫لست واثقة مما سأفعله في حياتي الآن.

467
00:18:26,063 --> 00:18:28,941
‫أجل. جعل هذا البرج هدفًا لنحققه.
‫ولم يعد لدينا هدف الآن.

468
00:18:29,024 --> 00:18:31,401
‫- هل علينا تحطيمه؟
‫- أجل.

469
00:18:32,486 --> 00:18:35,155
‫مهلًا، ماذا؟ لا! حسنًا، لا بأس.

470
00:18:35,239 --> 00:18:36,865
‫لماذا هذه الأشياء مُؤمّنة بشدة؟

471
00:18:36,949 --> 00:18:39,576
‫أفتقد حياة الواقع.
‫أريد أن أعود صبيًا واقعيًا.

472
00:18:39,660 --> 00:18:40,869
‫يا "نيك"!

473
00:18:40,953 --> 00:18:43,330
‫{\an8}ماذا تقصد
‫بأنك تريد بيعي المشروع؟ أنا أعلم هنا.

474
00:18:43,413 --> 00:18:45,916
‫{\an8}عليك إعطائي المال، أنا لا أعطيك المال.

475
00:18:46,500 --> 00:18:47,543
‫{\an8}هذا مثير للاهتمام.

476
00:18:47,626 --> 00:18:49,920
‫{\an8}دعني أر إن كان بإمكاني جمع المال.
‫أحبك أيضًا يا أبي.

477
00:18:50,003 --> 00:18:53,590
‫اللعنة! لا فائدة من ذلك.
‫لا أستطيع خلعها. رباه!

478
00:18:54,925 --> 00:18:58,053
‫لماذا عدنا إلى مكان الكابوس المستقبلي هذا؟

479
00:18:58,679 --> 00:19:01,348
‫أنا آسف على إعادتك
‫إلى هذا المكان يا "جاين". كنت فقط…

480
00:19:01,974 --> 00:19:05,644
‫شعرت بندم فظيع على إنفاقك كل نقودك
‫التي ادخرتها في هذا المكان الفظيع،

481
00:19:05,727 --> 00:19:07,729
‫وأردت تلطيف الوضع.

482
00:19:09,439 --> 00:19:13,735
‫أنا والدك، لذا لا أريد مرورك بخيبات الآمال

483
00:19:13,819 --> 00:19:14,987
‫أبدًا على ما أظن.

484
00:19:15,070 --> 00:19:17,239
‫أظن أني أشعر بالشعور نفسه.

485
00:19:17,322 --> 00:19:19,575
‫وهذا المكان سيئ فعلًا،

486
00:19:19,658 --> 00:19:22,411
‫ولم يكن قرار إنقاقك كل نقودك عليه جيدًا.

487
00:19:22,494 --> 00:19:24,037
‫أصبح الأمر مؤلمًا بعض الشيء.

488
00:19:24,121 --> 00:19:27,040
‫لكني لا أستطيع حمايتك من كل خيبة أمل.

489
00:19:27,124 --> 00:19:29,168
‫أريد ذلك، لكني لا أستطيع،

490
00:19:29,251 --> 00:19:31,712
‫ولن يكون من الجيد
‫إذا كان بإمكاني ذلك على بأي حال.

491
00:19:32,671 --> 00:19:38,343
‫ربما من الأفضل أن أتقبّل
‫أنك ستمر بخيبات أمل حتمًا،

492
00:19:38,427 --> 00:19:43,015
‫وحينها لن تُضطر إلى الشعور بالحزن الشديد،
‫وسيمكنك رؤية إيجابيات الأمور.

493
00:19:43,098 --> 00:19:46,059
‫رباه! ماذا تفعل ذراعاي الآن؟
‫هذا المكان فظيع.

494
00:19:46,143 --> 00:19:48,395
‫تبدو شبيهًا ببالونة راقصة قابلة للنفخ.

495
00:19:48,478 --> 00:19:50,397
‫كما بدوت
‫عندما حاولت الرقص في ذلك الزفاف.

496
00:19:50,480 --> 00:19:52,191
‫بالمناسبة، أنت تتلوى أيضًا.

497
00:19:52,274 --> 00:19:54,234
‫أنت تشبهني
‫وأنا أحاول الرقص في ذلك الزفاف.

498
00:19:54,318 --> 00:19:56,820
‫يا "جاين"، انظر إلى هذا التلوي الخلفي.

499
00:19:56,904 --> 00:19:58,447
‫هل بدأ رقص الديسكو هكذا؟

500
00:19:59,198 --> 00:20:01,950
‫كنت لأستمتع بذلك
‫إن لم أكن موشكًا على التقيؤ.

501
00:20:02,034 --> 00:20:03,827
‫أنا واثق بأنك تقول ذلك لكل الفتيات.

502
00:20:03,911 --> 00:20:06,496
‫آسف. لقد عدت.
‫كيف حالكما؟ لا تبدوان في أفضل حال.

503
00:20:06,580 --> 00:20:09,917
‫حسنًا يا "نيك"، تتعطل اللعبة كثيرًا،
‫ونحن عالقان في هاتين المجموعتين الرأسيتين.

504
00:20:10,000 --> 00:20:12,461
‫رائع. انتهيت من حديث سريع مع مديري السابق.

505
00:20:12,544 --> 00:20:15,797
‫على فكرة،
‫هل تريدان سماع فكرة استثمار ممتعة؟

506
00:20:15,881 --> 00:20:16,965
‫لا، شكرًا.

507
00:20:17,049 --> 00:20:19,051
‫حسنًا. أتريدان أن أخلصكما
‫من هاتين المجموعتين الرأسيتين؟

508
00:20:19,134 --> 00:20:20,844
‫- أيمكننا البقاء لفترة أطول؟
‫- حقًا؟

509
00:20:20,928 --> 00:20:23,180
‫أجل. أصبح الأمر ممتعًا نوعًا ما.

510
00:20:23,263 --> 00:20:25,641
‫ستنكسر أذرعنا الواقعية
‫إن حاولنا الرقص هكذا.

511
00:20:25,724 --> 00:20:26,725
‫أذرع واقعية غبية.

512
00:20:26,808 --> 00:20:28,060
‫هل يمكننا البقاء يا أبي؟

513
00:20:28,143 --> 00:20:29,186
‫- أجل.
‫- أصبح الأمر ممتعًا؟

514
00:20:29,269 --> 00:20:30,270
‫بالتأكيد أصبح كذلك.

515
00:20:30,354 --> 00:20:33,232
‫وبينما تلعبان، فكّرا في مسألة الاستثمار
‫التي كنت أتحدث عنها.

516
00:20:33,315 --> 00:20:34,358
‫لك ذلك يا صاح.

517
00:20:35,192 --> 00:20:37,694
‫- هل تسمح لي بهذه الرقصة؟
‫- بالطبع.

518
00:20:37,778 --> 00:20:40,822
‫لا تتقيأ.

519
00:20:40,906 --> 00:20:44,159
‫"يمكنك تسلّق الجبل

520
00:20:44,660 --> 00:20:47,287
‫ولمس السماء أعلاه

521
00:20:48,247 --> 00:20:54,253
‫يمكنك شرب العصير مع (كويستلوف)

522
00:20:54,920 --> 00:20:58,757
‫يمكنك الغوص حتى قاع المحيط

523
00:20:58,840 --> 00:21:01,385
‫أو ركوب ديناصور

524
00:21:02,302 --> 00:21:05,055
‫أو العودة إلى شرب العصير مع (كويستلوف)

525
00:21:05,138 --> 00:21:09,518
‫- ما زال لديك المزيد
‫- في فنجانك

526
00:21:09,601 --> 00:21:11,770
‫ها قد حققت كل شيء"

527
00:21:11,853 --> 00:21:13,855
‫ترجمة "شريف أبو بكر"
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل
