﻿1
00:00:13,051 --> 00:00:18,140
الروح التي ترقد بين
النجوم والشمس والقمر

2
00:00:19,006 --> 00:00:24,014
يوقظ عجز كابوس هذيان.

3
00:00:25,084 --> 00:00:30,160
الكشف عن سلسلة أحداث هذا المصير ،

4
00:00:31,008 --> 00:00:36,030
لا يمكن الهروب من هذه الحياة من الوحدة.

5
00:00:37,052 --> 00:00:38,113
وراء الكذب ضباب قاتم ،

6
00:00:39,013 --> 00:00:40,080
قبل ممر جبلي.

7
00:00:40,009 --> 00:00:42,086
حتى لو أردت الهروب ، فلا مفر.

8
00:00:43,008 --> 00:00:44,015
لكن بغض النظر عن مصير حياتي ،

9
00:00:45,005 --> 00:00:49,005
قلبي المستمر لن يتغير.

10
00:00:49,088 --> 00:00:57,130
بغض النظر عن مقدار الوقت
الذي يمر ومدى تغير العالم.

11
00:00:59,009 --> 00:01:05,009
الاستماع إلى الصوت البائس من Guqin
، لا يمكن أن ينسى ما ينبغي نسيانه.

12
00:01:05,028 --> 00:01:10,072
العلاقات المميتة تصيب شبابي.

13
00:01:11,022 --> 00:01:17,024
اغفر الغطرسة الواضحة
التي أخفيتها في قلبي.

14
00:01:17,068 --> 00:01:22,140
اخرجوا إلى المعركة وواجهوا
اتساع وعظمة الأرض والسماء.

15
00:01:23,007 --> 00:01:24,015
كما أن الحياة مقفرة

16
00:01:25,005 --> 00:01:29,007
تنجذب بعمق ، مثل حريق طافوا مشتعل.

17
00:01:29,008 --> 00:01:34,016
الماضي ، شاهد وأنا أمشي مرة
واحدة خلال فترات الصعود والهبوط.

18
00:01:35,009 --> 00:01:41,010
اكتب أحداث الماضي واليوم باستخدام
حافة الشفرة الباردة وعزلة القوقين.

19
00:01:42,001 --> 00:01:49,004
السيف الوحيد على أطراف
أصابعي ، يتكلم ويضحك بسهولة.

20
00:01:57,008 --> 00:01:59,008
الحلقة 29

21
00:02:02,002 --> 00:02:04,003
يريد Lan Sheng أن يتحول إلى شبح

22
00:02:04,003 --> 00:02:07,003
لكن الأشباح والشياطين لا يمكن أن يكونوا معًا أيضًا

23
00:02:08,053 --> 00:02:11,068
. هذه ليست نقطتي
أعني لان شنغ...

24
00:02:13,042 --> 00:02:15,098
هل تسخر مني؟

25
00:02:15,098 --> 00:02:16,176
لا أجرؤ

26
00:02:17,076 --> 00:02:21,112
- ومع ذلك ، فإن عاطفة Lan
Sheng مفهومة - هل هي مفهومة؟

27
00:02:22,012 --> 00:02:26,017
- يحب شيطان!
- الأخ الأكبر ، ما رأيك...

28
00:02:26,017 --> 00:02:28,021
.. هل الفرق بين البشر والشياطين؟

29
00:02:29,027 --> 00:02:33,073
هناك شياطين تشبه شيطان الذئب المليء بالدماء في معبد Tie Zhu

30
00:02:33,073 --> 00:02:35,159
هناك أيضًا من هم مثل Luo Yun Ping

31
00:02:37,066 --> 00:02:39,100
أنا دائما أفكر...

32
00:02:40,000 --> 00:02:42,063
إذا كان الشياطين هم من لديهم قوى شيطانية ،

33
00:02:42,063 --> 00:02:46,115
أحمل قوى الشر لـ Burning Solitude بالإضافة إلى
قوى شيطانية من شيطان الذئب و Luo Yun Ping

34
00:02:47,015 --> 00:02:50,113
ما لا تجعل لي؟  هل أنا شيطان أيضًا؟

35
00:02:53,013 --> 00:02:55,032
أنا أعرف ماذا تقصد

36
00:02:55,032 --> 00:02:57,101
لكن في اللحظة التي أصبحت فيها طالبًا في مدينة تيان يونغ ،

37
00:02:58,005 --> 00:03:01,005
ذبح الشياطين هو واجبي

38
00:03:01,001 --> 00:03:03,006
إذا كانت الشياطين تؤذي الناس ،

39
00:03:04,091 --> 00:03:05,158
ثم يجب التخلص منها

40
00:03:06,006 --> 00:03:09,013
ماذا عن البشر؟ ماذا عن الأشرار؟

41
00:03:11,012 --> 00:03:12,070
سيكون نفس الشيء

42
00:03:12,007 --> 00:03:15,015
لا فرق إذن بين البشر والشياطين

43
00:03:16,006 --> 00:03:18,012
يوجد بشر أشرار مثل الشياطين الطيبة

44
00:03:19,004 --> 00:03:22,005
كي لا نقول أن هناك شياطين تشبه البشر

45
00:03:22,009 --> 00:03:23,012
شيانغ لينغ ، للحظة

46
00:03:24,025 --> 00:03:28,082
- هذا لأنكم جميعًا تراها
كصديقة - لا علاقة لها بذلك

47
00:03:28,082 --> 00:03:30,105
أنا فقط أقول أفكاري

48
00:03:31,005 --> 00:03:32,098
...لك

49
00:03:33,002 --> 00:03:35,027
قال لي المعلم ذات مرة...

50
00:03:35,034 --> 00:03:38,070
... كيف كان لديه صديق شيطان أيضًا

51
00:03:38,007 --> 00:03:42,090
مهما كان الأمر ، لا يمكن أن يكون Lan Sheng و Xiang Ling معًا

52
00:03:43,006 --> 00:03:46,027
لان شنغ لا تزال صغيرة.
إنه لا يعرف شيئًا عن الحب

53
00:03:46,009 --> 00:03:49,014
ما هو موضوع الحب الذي تعرفه أكثر مقارنة بـ Lan Sheng؟

54
00:03:50,042 --> 00:03:53,048
لقد نشأت أنا والأخ الأكبر في مدينة تيان يونغ

55
00:03:54,004 --> 00:03:57,036
نحن لا نهتم بالعالم الخارجي.
تمامًا مثل ما قاله لان شنغ...

56
00:03:57,036 --> 00:03:58,129
إنه يحبها ، هذا كل شيء

57
00:03:59,029 --> 00:04:01,042
هذا هو اختياره

58
00:04:01,042 --> 00:04:04,053
الحياة... هي أن تعيش حياتك بطريقتك الخاصة

59
00:04:04,053 --> 00:04:08,053
عندما كنا في Tie Zhu Temple ، احترم الأخ
الأكبر قراري بعدم العودة إلى مدينة Tian Yong

60
00:04:08,059 --> 00:04:11,158
لماذا لا يمكنك منح Lan Sheng و Xiang Ling فرصة أيضًا؟

61
00:04:23,002 --> 00:04:24,010
لا تذهب

62
00:04:30,097 --> 00:04:31,158
هل انت هنا لقتلي؟

63
00:04:32,064 --> 00:04:34,118
لا ، لقد آذيتك بالأمس

64
00:04:35,018 --> 00:04:36,082
لذلك أنا هنا لأعتذر لك

65
00:04:36,009 --> 00:04:39,013
لا فائدة منه.  أنا مستنزفة من كل قوتي

66
00:04:42,004 --> 00:04:43,006
هل انت بخير؟

67
00:04:43,074 --> 00:04:44,079
تأتي

68
00:05:05,009 --> 00:05:06,016
هل تشعر بتحسن؟

69
00:05:08,072 --> 00:05:11,078
لماذا قمت بنقل بعض زراعتك إلي؟

70
00:05:13,007 --> 00:05:15,011
انا اذيتك...

71
00:05:15,011 --> 00:05:17,075
... قبل أن أوضح الأمور.
من الصواب فقط مساعدتك على التعافي

72
00:05:17,075 --> 00:05:20,161
أليس من واجب تلاميذ مدينة تيان يونغ قتل الشياطين؟

73
00:05:21,064 --> 00:05:25,070
-أنا شيطان.
ألن تقتلني؟ -هناك شياطين طيبة أيضًا

74
00:05:25,007 --> 00:05:28,030
لا أريد أن أؤذيك أو يؤذيك Lan Sheng بسبب تصوري الخاطئ

75
00:05:29,000 --> 00:05:30,004
لان شنغ؟

76
00:05:30,044 --> 00:05:31,133
هل طلب منك لان شنغ مساعدتي؟

77
00:05:32,033 --> 00:05:33,075
يمكنك قول ذلك

78
00:05:33,078 --> 00:05:35,111
إنه مريض لكنه لن يأخذ دوائه بسببك

79
00:05:36,011 --> 00:05:38,019
لهذا آمل أن تأتي وتتحدث معه

80
00:05:38,095 --> 00:05:42,110
لكنني خائف إذا ذهبت معك ، أخت لان شنغ...

81
00:05:43,001 --> 00:05:45,070
... وأنت الأخت الصغرى سوف تأخذني في الأسر

82
00:05:45,081 --> 00:05:47,145
لا تقلق.  لن يؤذوك

83
00:05:49,007 --> 00:05:50,070
حسنا اذا

84
00:05:54,089 --> 00:05:55,130
غبي

85
00:06:00,006 --> 00:06:01,012
غبي...

86
00:06:02,008 --> 00:06:03,012
غبي!

87
00:06:04,021 --> 00:06:06,024
شيانغ...

88
00:06:07,000 --> 00:06:08,007
شيانغ لينغ

89
00:06:08,009 --> 00:06:12,013
هل هذا وهم قبل الموت؟

90
00:06:13,009 --> 00:06:17,017
أقول ، كيف يمكنك التحدث
كثيرًا وأنت مريض؟ اشربه!

91
00:06:18,083 --> 00:06:20,104
حسنا

92
00:06:21,001 --> 00:06:23,002
سوف أشربه

93
00:06:25,001 --> 00:06:27,001
هل هو مرير؟  تريد حلوة؟

94
00:06:27,001 --> 00:06:30,004
لا شكرا.  كل ما تطعمني لن يكون مرًا

95
00:06:30,005 --> 00:06:33,005
لقد حلمت بك للتو ، شيانغ لينغ

96
00:06:33,006 --> 00:06:35,011
أعتقد أنني سأتمكن من رؤيتك في اللحظة التي أفتح فيها عيني

97
00:06:36,001 --> 00:06:38,006
كيف حال إصابتك؟

98
00:06:39,004 --> 00:06:42,006
لقد عالجني الأخ لينغ يو بزراعته

99
00:06:42,006 --> 00:06:45,012
الأخ لينغ يو؟ يبدو
أنه لا يزال يهتم بنا

100
00:06:46,003 --> 00:06:48,008
عندما أتعافى ،
سأعيد بالتأكيد لطفه

101
00:06:48,009 --> 00:06:52,012
على ماذا؟ كان يجب أن تشكرني

102
00:06:53,022 --> 00:06:55,028
إذا كنت لا تزال ترفض تناول
دوائك ، فسأغادر على الفور

103
00:06:56,003 --> 00:06:58,009
شيانغ لينغ!  لا تذهب

104
00:06:59,000 --> 00:07:02,004
طالما أنك هنا ، فأنا على استعداد لأخذ
دوائي حتى لو أطعمتني عشرة أوعية منه

105
00:07:02,005 --> 00:07:05,008
ليس هناك الكثير لتشربه

106
00:07:05,008 --> 00:07:08,009
-أين كنت في الآونة
الأخيرة؟ -أنا لا أقول لك!

107
00:07:09,000 --> 00:07:11,008
- كأنني أريد أن أعرف -
لا أريد أن أخبرك بأي حال

108
00:07:11,008 --> 00:07:13,015
حسنا اذا

109
00:07:14,007 --> 00:07:17,009
شيانغ لينغ ، أتمنى حقًا أن تكون بجانبي كل يوم

110
00:07:18,000 --> 00:07:19,005
غبي

111
00:07:19,006 --> 00:07:20,009
لينغ يو!

112
00:07:21,000 --> 00:07:26,004
طلبت منك أن تأتي لتعتني بهذا الشيطان!
كيف يمكنك مساعدتهم ليكونوا معا؟

113
00:07:26,005 --> 00:07:29,010
تحتاج الشياطين بالفعل للقبض عليها.  لكن فقط أولئك الذين يؤذون البشر.

114
00:07:30,001 --> 00:07:31,009
شيانغ لينغ لم يؤذي أحدا.

115
00:07:31,009 --> 00:07:35,010
-لكنها تضررت لان شنغ! - لان شنغ
يحب شيانغ لينغ. هل هو مخطئ في ذلك؟

116
00:07:36,001 --> 00:07:38,007
رأيت نفسك.
لان شنغ لا يريد أن يأخذ دوائه.

117
00:07:38,008 --> 00:07:41,010
أكله فقط عندما كان شيانغ لينغ في مكان قريب.

118
00:07:42,001 --> 00:07:43,005
ما الذي يمكن فعله أيضًا؟

119
00:07:43,006 --> 00:07:46,011
ولكن كيف يمكن أن يكون الإنسان والشيطان
معًا؟ سوف تسحبه في النهاية إلى أسفل!

120
00:07:47,002 --> 00:07:49,002
هل ما تفعله يساعده؟

121
00:07:49,003 --> 00:07:51,003
الحمد لله الآن مجرد نزلة برد.

122
00:07:51,004 --> 00:07:57,004
إذا أصيب في المرة القادمة أو غادر
مع Xiang Ling ، فستفقد أخيك الصغير.

123
00:07:57,005 --> 00:07:58,006
أنت!

124
00:07:58,007 --> 00:07:59,016
إذا كنت تريد حقًا القيام بأشياء من أجل مصلحته

125
00:08:00,007 --> 00:08:04,015
يجب أن تسأله وتحترم
قراره ، وتتركه مع من يريد

126
00:08:05,006 --> 00:08:10,010
لا تزال ترغب في فصلهما ، ولكن بناءً على شخصية
Lan Sheng ، يجب أن يكون مع Xiang Ling.

127
00:08:11,001 --> 00:08:12,010
فقط دعه يذهب

128
00:08:13,001 --> 00:08:15,004
دعه يعيش بشكل جيد لنفسه

129
00:08:15,005 --> 00:08:17,011
دعه يعيش لنفسه؟

130
00:08:18,002 --> 00:08:21,009
وجد Shao Gong Xun Fang.
لان شنغ لديه شيانغ لينغ.

131
00:08:22,000 --> 00:08:24,008
لكن من لدي؟ لمن أعيش؟

132
00:08:24,008 --> 00:08:26,015
إذا كنت تعيش من أجل نفسك ، فمن أعيش من أجله؟

133
00:08:27,051 --> 00:08:29,147
ملكة جمال رو تشين!

134
00:08:33,004 --> 00:08:36,006
كلكم تذهب وتعيش لنفسك

135
00:08:36,007 --> 00:08:39,009
أنا الشخص الوحيد السيئ ، أنا
الوحيد الذي لا يرى الأشياء بوضوح!

136
00:08:40,000 --> 00:08:44,003
كنت مخطئا مع أخي ، كنت
مخطئا ، كنت في طريق سعادته!

137
00:08:44,004 --> 00:08:46,010
آنسة رو تشين ، من فضلك لا تفكر بهذه الطريقة

138
00:08:47,001 --> 00:08:48,009
لان شنغ تحبك كثيرا

139
00:08:48,009 --> 00:08:52,015
لكن سيكون الأمر صعبًا عليه إذا
جعلته يختار بينك وبين Xiang Ling

140
00:08:53,006 --> 00:08:58,007
لن يؤذي أحدا.
في النهاية ، سيكون هو نفسه من سيتأذى

141
00:09:11,008 --> 00:09:13,013
إلى أين أنت ذاهب يا أختي؟

142
00:09:15,003 --> 00:09:17,009
ماذا تفعل؟

143
00:09:19,000 --> 00:09:21,004
-احصل -لا

144
00:09:21,009 --> 00:09:24,017
-أعد لي حقيبتي! -لا.
لن اسمح لك باذهاب

145
00:09:32,000 --> 00:09:36,001
أخت الثانية ، أعتقد أنك يجب أن تبتسم أكثر.
لا تظهر دائمًا وجهًا متجهمًا

146
00:09:36,001 --> 00:09:38,003
يبدو توسو مثل وجه السجل عندما يكون متجهمًا

147
00:09:38,003 --> 00:09:41,006
يجب أن تبتسم أكثر حتى يحبك المزيد من الناس

148
00:09:41,007 --> 00:09:45,011
ليس لدي وقت للمزاح معك.
احفظه ليهتف شيانغ لينغ

149
00:09:46,002 --> 00:09:49,004
لن تستمع لي على أي حال.
ستكون سعيدًا إذا غادرت

150
00:09:49,005 --> 00:09:54,010
بالطبع لا! إذا لم أشعر أنني على ما
يرام بدون أن تلقي محاضرات في المستقبل

151
00:09:55,001 --> 00:09:57,008
أختي ، لا تغضبي!  لا تذهب!

152
00:09:57,009 --> 00:10:00,012
لا تزال العمة تونغ مريضة بينما لا يزال شاو غونغ في أي مكان

153
00:10:01,022 --> 00:10:04,067
لا يمكنك المغادرة هكذا

154
00:10:05,003 --> 00:10:08,003
لم يعد لدي الطاقة لأهتم بعد الآن

155
00:10:08,004 --> 00:10:10,005
انه قرارك

156
00:10:10,006 --> 00:10:14,006
إذا كنت تصر على أن تكون مع هذا الشيطان ، فليكن

157
00:10:14,007 --> 00:10:16,010
لا أريد أن أزعجني بعد الآن

158
00:10:17,001 --> 00:10:20,009
سآخذها فقط...
سآخذها فقط لأنك لست أخي

159
00:10:21,000 --> 00:10:23,005
ما الذي تتحدث عنه يا أختي؟

160
00:10:23,005 --> 00:10:27,008
مهما كان الأمر ، ما
زلت فانغ وأخوك الصغير!

161
00:10:27,083 --> 00:10:32,175
على الرغم من أنني اخترت أن أكون مع الشخص
الذي أحبه ، إلا أنها ليست قضية إما أو قرار

162
00:10:33,008 --> 00:10:35,014
وأنا لا أفهم.
لماذا تكره شيانغ لينغ كثيرا؟

163
00:10:36,005 --> 00:10:39,006
انت لا تفهمها! أنت مشوش جدا!

164
00:10:39,007 --> 00:10:42,011
إنها شيطان بينما أنت إنسان!
ما هي مدة حياتها وكم هي لك؟

165
00:10:43,001 --> 00:10:45,008
هل يمكن أن يكون لكلاكما أطفال؟

166
00:10:45,009 --> 00:10:47,014
لم أفكر في ذلك بعيدًا

167
00:10:48,008 --> 00:10:50,011
لان شنغ ، لقد رأيت العالم بالخارج لفترة طويلة

168
00:10:51,002 --> 00:10:54,004
اعتقدت أنك ستكون أكثر نضجًا الآن

169
00:10:54,005 --> 00:10:55,011
أنت خذل!

170
00:10:56,001 --> 00:10:59,001
أختي ، ما علاقة ذلك بحبي لـ Xiang Ling؟

171
00:10:59,002 --> 00:11:03,010
أختي ، حاول أن تحب شيانغ لينغ في حسابي. إذا كان
الأخ لينغ يو قاتل الشياطين يقبل شيانغ لينغ ،

172
00:11:04,001 --> 00:11:06,005
لماذا لا تستطيع أن تفعل ذلك عندما تكون شغوفًا بي كثيرًا؟

173
00:11:06,006 --> 00:11:07,015
لا يهم إذا قبلتها أم لا

174
00:11:08,006 --> 00:11:11,009
افعل ما تريد. لن ازعجني بعد الآن

175
00:11:12,000 --> 00:11:16,000
لا تقل هذا يا أختي.
أنت و Xiang Ling كلاهما عزيز علي

176
00:11:16,001 --> 00:11:22,004
غرامة. دعني أسألك هذا. من ستنقذ
إذا سقطت أنا وشيانغ لينغ في الماء؟

177
00:11:22,007 --> 00:11:23,012
أنا...

178
00:11:25,001 --> 00:11:27,001
أعد لي حقيبتي

179
00:11:27,001 --> 00:11:32,008
أختي! سأوفر لك بالطبع! فكر في الأمر. إذا كان الكلب يستطيع
الخوض في الماء ، فمن المؤكد أن الثعلب يمكنه فعل ذلك أيضًا!

180
00:11:32,008 --> 00:11:35,012
هل كان لديك ما يكفي ؟!

181
00:11:37,000 --> 00:11:40,009
أختي ، لماذا تضعني في مأزق؟
أنت تجبرني على الاختيار

182
00:11:41,000 --> 00:11:44,007
إذا أردت أن تختار بين أنا
و Shao Gong ، فمن ستختار؟

183
00:11:44,008 --> 00:11:46,017
أليس هذا واضحا؟  انت بالطبع!

184
00:11:47,008 --> 00:11:48,013
Shao Gong لا يحبني.

185
00:11:49,004 --> 00:11:51,005
ماذا لو فعل ، من ستنقذ؟

186
00:11:51,006 --> 00:11:53,010
بالطبع ستكون أنت.

187
00:11:54,000 --> 00:11:56,008
منذ أن غادر أبي المنزل ، تركك تحت رعايتي.

188
00:11:56,009 --> 00:12:01,013
أنت رقم واحد في قلبي ، وإلا كيف يمكنني
أن أتحمل معك هذه السنوات العديدة

189
00:12:03,000 --> 00:12:06,007
أختي ، سوف أنزل على ركبتي

190
00:12:06,008 --> 00:12:10,014
ألم أعلمكم يا رفاق ألا يكونوا على
ركبهم؟ كيف يمكنك فعل ذلك؟ استيقظ!

191
00:12:11,005 --> 00:12:14,007
لا تذهب يا أختي!  يرجى محاولة معرفة Xiang Ling أكثر

192
00:12:14,008 --> 00:12:19,014
إذا كنت لا تزال لا تحبها في المستقبل ،
فيمكنك إعادتي إلى تشين تشوان. لن أشكو بكلمة

193
00:12:20,007 --> 00:12:23,012
حسنا حسنا! الآن انهض. لديك موافقتي.
أنا حقا لا أستطيع فعل شيء عنك

194
00:12:24,003 --> 00:12:25,007
لكن يجب أن تحافظ على كلمتك

195
00:12:25,008 --> 00:12:30,009
عليك أيضًا أن تعد بعدم التمييز ضد
Xiang Ling لمجرد أنها شيطان ثعلب

196
00:12:30,092 --> 00:12:33,178
حسنا.  سأثق بك لمرة واحدة

197
00:12:35,001 --> 00:12:38,010
أنت الأفضل يا أختي!
يمكنك استعادة هذا

198
00:12:39,006 --> 00:12:42,050
انت دائما مرح جدا

199
00:12:43,007 --> 00:12:46,013
توسو هل الأخ الأكبر لديه شخص يحبه؟

200
00:12:48,000 --> 00:12:49,008
الأخ الأكبر ليس كما كان من قبل.

201
00:12:49,009 --> 00:12:53,017
قبل ذلك عندما كان في مدينة تيان يونغ كان يعاملها دائمًا
مثل منزله. ولكن الآن بعد أن نزل ، أصبح مشتتًا دائمًا.

202
00:12:54,008 --> 00:12:56,008
إنه دائمًا ما يعامل أفراد عائلة فانغ جيدًا

203
00:12:56,082 --> 00:12:59,154
في اللحظة التي أعطته فيها السيدة الثانية من عائلة
فانغ خطابًا ، نزل على الفور إلى أسفل الجبل

204
00:13:00,006 --> 00:13:02,006
كان يمسكها فقط!

205
00:13:02,061 --> 00:13:05,082
الأخ الأكبر... كان يحتجز الأخت رو تشين؟

206
00:13:06,004 --> 00:13:09,010
ذلك غير ممكن. لطالما كانت
لينغ يو هادئة للغاية وهادئة.

207
00:13:10,002 --> 00:13:12,004
هل رأيته بأم عينيك؟

208
00:13:12,005 --> 00:13:14,012
حسنًا ، لقد كان يمدها بيدها.

209
00:13:15,003 --> 00:13:16,009
لكن هذا ليس صحيحًا أيضًا!

210
00:13:17,000 --> 00:13:23,004
قبل أن يبتسم الأخ الأكبر نادرا. أنت ، الأخ
الأكبر وزين الموقر كان لديك دائمًا نفس التعبير.

211
00:13:23,005 --> 00:13:25,013
لماذا هذا أمام فانغ رو تشين...؟

212
00:13:26,003 --> 00:13:30,003
الأخ الأكبر يحب Lan Sheng فقط

213
00:13:31,003 --> 00:13:33,011
هل يحب فانغ لان شنغ؟

214
00:13:34,008 --> 00:13:35,016
ليس هذا النوع من الإعجاب!

215
00:13:36,006 --> 00:13:38,011
كفى توسو ، أنت تجعل الأمور أسوأ.

216
00:13:39,002 --> 00:13:43,006
لا تستمع له. كل ما في الأمر أن لينغ
يو وتوسو يدينان لعائلة فانغ برعايتهما.

217
00:13:43,007 --> 00:13:47,016
و Fang Lan Sheng محبوب للغاية ، لذا فهو
بطبيعة الحال يحظى بمزيد من الاهتمام.

218
00:13:48,064 --> 00:13:52,064
الأخت هونغ يو... انظروا ، تم
أخذهم جميعًا من قبل عائلة فانغ.

219
00:13:52,007 --> 00:13:58,007
في الماضي ، كان قلب الأخ الأكبر فقط توسو.
الآن لديها فقط عائلة فانغ.

220
00:14:02,001 --> 00:14:05,004
فوكو.  يجب أن تعلم

221
00:14:05,005 --> 00:14:07,014
يجب أن تصبح لينغ يو سيفًا خالدًا

222
00:14:08,004 --> 00:14:11,011
في المستقبل سيصبح بالتأكيد مثل زين الموقر

223
00:14:12,001 --> 00:14:16,005
وضع والدك آمالا كبيرة عليه.
سيكون رئيس القس.

224
00:14:16,006 --> 00:14:19,011
أنا أعلم.  أنا أيضا لا آمل في الكثير.

225
00:14:20,002 --> 00:14:23,008
آمل فقط أن يكون في قلب الأخ الأكبر مكانًا لي

226
00:14:23,008 --> 00:14:25,014
حتى لو كان قليلاً ، سأكون راضيًا.

227
00:14:26,004 --> 00:14:30,015
لم أتمنى أبدًا مع الأخ الأكبر...

228
00:14:31,002 --> 00:14:35,002
فو تشو ، لا تلوم الأخت هونغ يو على ترطيبك ،

229
00:14:35,003 --> 00:14:40,004
الشخص لديه فقط عقود قليلة ليعيشها.
إذا لم يكن هناك أمل ، فلماذا تكون مثابرًا؟

230
00:14:40,005 --> 00:14:41,013
لكن الأخت هونغ يو ،

231
00:14:42,031 --> 00:14:44,074
لقد أحببت الأخ الأكبر منذ أن كنت صغيرا.

232
00:14:44,074 --> 00:14:46,078
كيف أترك؟

233
00:14:49,001 --> 00:14:50,007
حق.

234
00:14:50,071 --> 00:14:55,084
إذا كان بإمكان قلب الإنسان أن يتخلى عن
نفسه إذا أراد ذلك ، فما مدى روعة ذلك؟

235
00:14:56,002 --> 00:15:02,005
"الزهرة المتساقطة لها نوايا ، المياه
الجارية بلا عاطفة". هذا ، أعلم.

236
00:15:03,003 --> 00:15:05,011
الأخت هونغ يو لديها أيضا شخص تحبه؟

237
00:15:06,005 --> 00:15:07,011
ما لم يكن القس زي يين؟

238
00:15:08,002 --> 00:15:11,002
لا لا.  لا تخمن عشوائيا.

239
00:15:11,003 --> 00:15:15,006
فو تشو ، عليك أن تعرف أن أمامك طريق طويل لنقطعه.

240
00:15:15,007 --> 00:15:20,010
ستقدم لك الأخت بعض النصائح.
بعض الأشياء ، عليك التفكير بوضوح.

241
00:15:21,002 --> 00:15:26,005
قلبي ليس صخرة ولا يمكن أن يتغير.
لن أتخلى عن الأخ الأكبر.

242
00:15:26,055 --> 00:15:29,110
♫ زهرة متفتحة ♫

243
00:15:30,004 --> 00:15:33,004
المعاناة في الأوهام ♫

244
00:15:33,005 --> 00:15:37,007
♫ لا بأس إذا وصلت إلى النيرفانا وولدت من جديد ♫

245
00:15:43,034 --> 00:15:44,050
الأخ الأكبر

246
00:15:44,008 --> 00:15:46,015
متى نعود إلى مدينة تيان يونغ؟

247
00:15:47,006 --> 00:15:49,006
عند الانتهاء من المهام.

248
00:15:49,006 --> 00:15:50,014
ماذا يوجد هناك أيضآ؟

249
00:15:51,052 --> 00:15:54,133
أليس Tu Su بخير مؤقتًا؟
لا يمكننا إحضاره رغم ذلك.

250
00:15:55,004 --> 00:15:58,091
ونحن لا نقتل الشيطان.
دعنا نعود إلى مدينة تيان يونغ.

251
00:15:59,027 --> 00:16:01,054
المهم أننا لا نعرف حالة Shao Gong.

252
00:16:01,054 --> 00:16:04,110
ماذا عن العودة أولا؟ سأبقى وأساعد
Tu Su في العثور على Shao Gong.

253
00:16:06,051 --> 00:16:08,051
الأخ الأكبر بسبب عائلة فانغ.

254
00:16:08,006 --> 00:16:10,007
هذا هو السبب في أنك لن تعود إلى مدينة تيان يونغ.

255
00:16:10,007 --> 00:16:12,008
لا ، لماذا تقول ذلك؟

256
00:16:12,094 --> 00:16:16,098
لأنه مؤخرًا ، كنت تعامل عائلة فانغ
بلطف حقًا ، خاصةً أن فانغ رو تشين.

257
00:16:16,098 --> 00:16:17,175
ماذا تقول؟

258
00:16:18,075 --> 00:16:22,091
سأقيم بسبب Tu Su و Lan Sheng.

259
00:16:23,008 --> 00:16:24,013
هل حقا؟

260
00:16:25,078 --> 00:16:28,085
الأخ الأكبر لم يكذب عليك
أبدا ، أنت لا تثق بي؟

261
00:16:28,009 --> 00:16:32,009
أنا أثق.  لكن.

262
00:16:33,005 --> 00:16:37,009
الأخ الأكبر ، أنت شاذ على Tu Su ،
يمكنني أن أفهم. لقد قمت بتربية Tu Su.

263
00:16:37,097 --> 00:16:39,129
لكن فان لان شنغ ، طفل صاخب ،

264
00:16:40,029 --> 00:16:42,101
أنتما الاثنان لم تلتقيا منذ فترة
طويلة أيضًا. لماذا أنت جيد جدا معه؟

265
00:16:43,002 --> 00:16:46,016
و إصابتك لم تلتئم بالكامل

266
00:16:46,016 --> 00:16:49,062
حتى أنك شفيت إصابة ذلك الثعلب من أجله.

267
00:16:49,068 --> 00:16:52,111
أشعر أنه أخي الأصغر.

268
00:16:53,015 --> 00:16:56,034
الأخ الأصغر؟ الشخص الذي
انفصل عندما كنت صغيرًا؟

269
00:17:02,007 --> 00:17:03,074
هو تسى!

270
00:17:06,043 --> 00:17:08,121
فو تشو ، الأخ الأكبر يعدك.

271
00:17:09,021 --> 00:17:12,100
بعد الانتهاء من كل شيء
، سأعود معك بالتأكيد.

272
00:17:15,002 --> 00:17:18,011
- لان شنغ - الأخ الأكبر لينغ يو
، تعال ، تعال ، تعال. اسرع واجلس.

273
00:17:19,006 --> 00:17:20,101
انظر إلى كل الطعام الجيد الذي اشتريته لك.

274
00:17:22,005 --> 00:17:25,005
هنا. عجل. تأكل. يشرب.

275
00:17:25,073 --> 00:17:26,081
فقط قل ما تريد أن تقوله.

276
00:17:27,053 --> 00:17:28,147
أنا... في الواقع ليس لدي أي شيء.

277
00:17:29,047 --> 00:17:32,066
أريد فقط أن أشكر كبير لينغ يو لشفاء جرح شيانغ لينغ.

278
00:17:32,066 --> 00:17:34,158
لابد أن شفاء جرحها قد استهلك الكثير من الطاقة.

279
00:17:35,062 --> 00:17:38,130
إذا كنت ترغب في التعافي ، فعليك تناول طعام جيد.

280
00:17:39,003 --> 00:17:41,091
ماذا تريد أن تأكل؟ إذا لم
يكن ذلك كافيًا ، سأشتريه لك.

281
00:17:42,039 --> 00:17:44,039
أنت تعاملني مثل آكلى لحوم البشر؟

282
00:17:44,039 --> 00:17:47,124
إذا كنت أرغب في استعادة زراعاتي ، يجب
أن أتدرب على إعادة توجيه تدفق تشي.

283
00:17:48,003 --> 00:17:49,008
لا أحد علمك؟

284
00:17:51,000 --> 00:17:54,005
أنا وجوني من تصرفنا بتهور.
يجب أن نعوض عنها.

285
00:17:54,054 --> 00:17:56,138
أنت لا تزال الأكثر فهمًا

286
00:17:57,004 --> 00:18:00,008
أوه الحق ، أكبر الأخ الأكبر.
أنا أريد أن أطلب منكم..

287
00:18:00,081 --> 00:18:04,127
هل كان لديك أخ صغير مفقود منذ زمن طويل؟

288
00:18:05,032 --> 00:18:06,078
من أين سمعت عن ذلك؟

289
00:18:06,078 --> 00:18:11,162
لطالما أعجبت بفنون الدفاع عن النفس ،
لذلك سألت تشينغ شيويه وتوسو عن ماضيك

290
00:18:12,062 --> 00:18:14,144
قالوا لي أن لديك أخ صغير

291
00:18:15,044 --> 00:18:17,051
الأخ لينغ يو ، هل بحثت عنه؟

292
00:18:18,014 --> 00:18:20,112
عندما ضاع كم كان عمره؟

293
00:18:21,012 --> 00:18:22,107
لقد مات بالفعل

294
00:18:24,033 --> 00:18:26,070
كل ما في الأمر أنني لا أريد قبول الواقع

295
00:18:27,041 --> 00:18:30,096
إذن لقد رأيتني أخوك الصغير أليس كذلك؟

296
00:18:30,096 --> 00:18:33,128
لم أفعل.  متى لدي؟

297
00:18:34,003 --> 00:18:36,051
Tusu هو أقرب إلى ذلك

298
00:18:36,085 --> 00:18:38,176
ماذا يعني ذلك؟ ألست جيداً
بما يكفي لأكون أخوك؟

299
00:18:41,056 --> 00:18:44,067
لا يزال لدي شيء لأفعله.
خذ هذه الأشياء مرة أخرى.

300
00:19:08,038 --> 00:19:09,084
أين ذهب جين نيانغ؟

301
00:19:09,084 --> 00:19:13,153
الرئيس لا يحتاج منك أن تعرف. ابق هنا ولا تعود
إلى Qing Yu Clan واتبع أصدقاء Elder Ouyang.

302
00:19:14,053 --> 00:19:15,138
عاد Baili Tusu بالفعل إلى Jiang Du

303
00:19:27,005 --> 00:19:29,010
-شيطان أسود!
تشينغ شيويه؟ -من هناك؟

304
00:19:46,001 --> 00:19:49,010
هل ستتحدث ام لا؟ من
الذي كنت تتحدث معه؟

305
00:19:50,000 --> 00:19:53,003
لا أحد على وجه الخصوص.
مجرد صديق!

306
00:19:53,075 --> 00:19:57,098
الى جانب ذلك ، ما هو لك الذي التقيت به؟

307
00:19:57,098 --> 00:19:59,134
ما زلت تلعب الحيل؟ لقد
سمعنا بالفعل كل شيء.

308
00:20:00,034 --> 00:20:02,113
لماذا تعرف شخصًا من عشيرة كينغ يو؟

309
00:20:03,013 --> 00:20:05,036
أنا زوجك المستقبلي!

310
00:20:05,036 --> 00:20:08,050
-أنت! -أنت مازلت تتنمر علي.
يحطم قلبي.

311
00:20:09,063 --> 00:20:14,091
شيطان أسود.
طالما أنك تخبر كل شيء بصدق ،

312
00:20:14,091 --> 00:20:16,129
لن اؤذيك

313
00:20:18,012 --> 00:20:21,095
لما يجب علي تصديقك؟

314
00:20:24,012 --> 00:20:26,033
يمكنك اختيار عدم الوثوق بي

315
00:20:26,038 --> 00:20:29,046
ولكن عندما كانت هوا شانغ على قيد الحياة ، عاملتك جيدًا.

316
00:20:29,051 --> 00:20:31,149
هل أنت على استعداد لرؤيتها تموت عبثا؟

317
00:20:32,049 --> 00:20:35,106
كان هوا شانغ جيدًا بالنسبة لي.
أنا أعلم.

318
00:20:36,001 --> 00:20:39,014
إذا كنت تعلم لماذا لا تخبرني من
هو الجاني؟ هل كان يفعل جين نيانغ؟

319
00:20:39,003 --> 00:20:40,008
انا حقا لا اعلم!

320
00:20:40,009 --> 00:20:43,018
أنا مجرد عازف.  لن تخبرني ماذا تفعل.

321
00:20:44,083 --> 00:20:48,114
الآن رأيتك تخبر ذلك الشخص من عشيرة
كينغ يو أن بيلي توسو عاد إلى جيانغ دو.

322
00:20:49,002 --> 00:20:53,007
هل كنت تخبر عشيرة تشينغ يو بكل شيء؟
ما هي العلاقة التي تربطك بـ Lei Yen؟

323
00:20:55,004 --> 00:20:56,013
أنت لن تتحدث ، هاه؟

324
00:21:01,003 --> 00:21:04,010
اليوم ، سأعمل نيابة عن السماوات وأعتني بكم

325
00:21:05,001 --> 00:21:07,009
لا تفكر في اللعب في عالم البشر بعد الآن

326
00:21:08,002 --> 00:21:10,007
سوف أتحدث! (x9)

327
00:21:10,007 --> 00:21:15,008
أنا... لقد أمرت جين نيانغ بالحصول على معلومات لعشيرة تشينغ يو

328
00:21:15,008 --> 00:21:17,009
ماذا بعد؟

329
00:21:18,002 --> 00:21:22,008
و... لمراقبة تشينغ شيويه وتوسو أثناء وجودهما في جيانغ دو

330
00:21:25,004 --> 00:21:28,010
قال Shao Gong ذات مرة أن Jin Niang هو Su Jin من عائلة Qing Yu

331
00:21:29,001 --> 00:21:33,001
ربما اكتشفت Hua Shang علاقتها بـ
Lei Yen وتمت إزالتها نتيجة لذلك

332
00:21:33,015 --> 00:21:35,100
يجب أن يكون جين نيانغ قد ذهب إلى كينغ يو كلان

333
00:21:40,000 --> 00:21:42,005
لماذا يريد Lei Yen مراقبتي أنا و Qing Xue؟

334
00:21:43,004 --> 00:21:46,010
هل يمكن أن يكون بسبب Shao Gong؟ قد
يخشى أن يكون شاو قونغ قد رآه كعدو.

335
00:21:47,003 --> 00:21:51,058
لكن لماذا يراقبنا فقط وليس الآخرين؟

336
00:21:51,008 --> 00:21:52,015
الآن أن أفكر في ذلك

337
00:21:53,005 --> 00:21:58,007
كانت المرة الأولى التي التقيت فيها بـ Lei
Yen عندما كنت أساعد Shao Gong على الهروب.

338
00:21:59,005 --> 00:22:01,013
إذن هل يمكن أن يكون لديك...؟

339
00:22:03,002 --> 00:22:05,009
بغض النظر عن الحالة ، فقد قررت
القيام برحلة إلى Qing Yu Clan

340
00:22:05,009 --> 00:22:07,014
وانظر ما هي خطط Lei Yen

341
00:22:08,005 --> 00:22:12,009
من ناحية يمكننا إنقاذ Shao Gong ومن
ناحية أخرى يمكننا تحديد مكان Jin Niang

342
00:22:12,092 --> 00:22:14,170
أريد الانتقام من Hua Shang

343
00:22:15,008 --> 00:22:17,008
على أي حال ، علينا أن نصل إلى الجزء السفلي من هذا

344
00:22:17,081 --> 00:22:21,153
قال Shao Gong أيضًا ذات مرة أن Lei Yan لها جوانب مشرقة
ومظلمة. إلى جانب ذلك ، فهو جيد في إنتاج الإكسير

345
00:22:22,006 --> 00:22:24,015
إنه ليس شخصًا يمكن الوثوق به.
يمكن أن يكون خطيرا

346
00:22:25,006 --> 00:22:26,013
سوف اذهب معك.

347
00:22:27,004 --> 00:22:28,010
لا حاجة.

348
00:22:29,001 --> 00:22:31,004
لقد زرت Qian Yun Tan أكثر من مرة.

349
00:22:31,006 --> 00:22:34,006
هذه المرة كان البحث لمعرفة ما هو هدف Lei Yan.

350
00:22:34,006 --> 00:22:37,008
إذا احتجت إلى مساعدة ، فسأعلمك بذلك.

351
00:22:37,008 --> 00:22:38,013
مستحيل ، إنه خطير للغاية.

352
00:22:39,004 --> 00:22:42,013
يا رفاق لا تعرفون أي شيء عن لي يان. لذلك
سيكون الأمر أكثر خطورة بالنسبة لكم يا رفاق.

353
00:22:43,004 --> 00:22:45,012
استمع لي ، ابق هنا.

354
00:22:46,003 --> 00:22:47,010
امن بي.

355
00:22:48,002 --> 00:22:49,006
تو سو

356
00:22:49,065 --> 00:22:50,072
أول

357
00:22:59,008 --> 00:23:00,015
هذا هو...

358
00:23:01,005 --> 00:23:02,011
هذا هو الأخ الأكبر Qian Shang.

359
00:23:03,001 --> 00:23:04,005
صديق شاو غونغ.

360
00:23:04,054 --> 00:23:06,063
صديق Shao Gong؟

361
00:23:11,000 --> 00:23:13,006
تو سو شقيق ، إذن هذه ستكون الخطة.

362
00:23:13,007 --> 00:23:15,008
سأعود إلى المنزل للاستعداد.

363
00:23:15,009 --> 00:23:19,010
وداعا!  لا تضطر إلى إرسالي...

364
00:23:42,007 --> 00:23:44,009
بم تفكر؟

365
00:23:45,009 --> 00:23:46,016
أخت هونغ يو.

366
00:23:47,007 --> 00:23:50,015
هل تشعر أن هذا الشخص من Tin Qian Shang بعيد المنال قليلاً.

367
00:23:51,053 --> 00:23:55,124
أظن أنه هو الشخص الذي كسر في المرة
الأولى لسرقة سيف العزلة المحترقة

368
00:23:57,004 --> 00:23:58,008
أنت محق

369
00:23:58,009 --> 00:24:00,011
ما زلت أتساءل لماذا يبدو مألوفًا جدًا

370
00:24:01,001 --> 00:24:05,001
يبدو أنه بالنسبة له أكثر مما تراه العين

371
00:24:05,001 --> 00:24:07,005
هل أنت متأكد ، لينغ يو؟

372
00:24:07,006 --> 00:24:09,007
لقد حاربت الرجل المقنع مرتين

373
00:24:09,073 --> 00:24:11,141
لقد ألقيت نظرة سريعة على أول لقاء لنا في عرين Gu Huo Bird

374
00:24:12,005 --> 00:24:14,007
لا يمكنني التأكد من شكله

375
00:24:14,072 --> 00:24:17,117
لكن الأجواء التي تدور حوله تشبه بالتأكيد الرجل المقنع

376
00:24:18,003 --> 00:24:21,005
الأخ الأكبر ، هو صديق Shao Gong

377
00:24:21,005 --> 00:24:22,013
لا يمكن أن يكون الشخص

378
00:24:23,004 --> 00:24:24,013
من الصعب إخبار الشخص بمظهره

379
00:24:25,004 --> 00:24:30,013
أنا أثق في Shao Gong ولكن هناك الكثير
مما يثير الريبة في Yin Qian Shang

380
00:24:31,007 --> 00:24:34,009
لقد مكثت مرة في Hua Man House لبعض الوقت

381
00:24:34,009 --> 00:24:36,016
إذا كان الرجل المقنع ،

382
00:24:37,006 --> 00:24:39,010
كان لديه كل الوقت لسرقة مني

383
00:24:40,001 --> 00:24:42,008
في البداية ، كان الأمر مريبًا حقًا

384
00:24:42,008 --> 00:24:47,013
لكن مثل ما تراه ، ألا
تعتقد أنه جيد حقًا للجميع؟

385
00:24:48,004 --> 00:24:50,009
حتى أنه أنقذ شيانغ لينغ

386
00:24:50,091 --> 00:24:53,093
لا يبدو أنه رجل بغيض

387
00:24:54,007 --> 00:24:55,010
هذا صحيح

388
00:24:56,000 --> 00:24:59,005
لقد عاملنا دائمًا بشكل جيد بعد أن التقينا في Jiang Du

389
00:24:59,006 --> 00:25:02,008
تستمر تشينغ شيويه في التفكير في أن
تشيان شانغ قد يكون شقيقها الأكبر المفقود

390
00:25:02,009 --> 00:25:04,010
Qian Shang هو الأخ الأكبر لـ Qing Xue؟

391
00:25:05,001 --> 00:25:08,001
إنه مجرد تخمين.
تشينغ شيويه ليس متأكدا من ذلك أيضا

392
00:25:08,001 --> 00:25:10,001
أعتقد أن هذا الرجل معقد حقًا

393
00:25:10,001 --> 00:25:12,008
يجب أن نقضي بعض الوقت للتحقق من ذلك

394
00:25:12,009 --> 00:25:15,009
من المستحيل التحقق مما حدث قبل أربع سنوات

395
00:25:16,005 --> 00:25:18,009
لكننا قاتلنا الرجل المقنع من قبل

396
00:25:19,000 --> 00:25:23,007
إذا تمكنا من جعل Qian Shang يقاتلنا مرة
أخرى ، فسنعرف ما إذا كان هو الرجل المقنع

397
00:25:23,007 --> 00:25:24,008
أنت محق

398
00:25:24,009 --> 00:25:27,014
قبل أن نتأكد من النتيجة
، من فضلك لا تؤذيه

399
00:25:29,003 --> 00:25:30,010
هذا مؤكد

400
00:25:45,003 --> 00:25:46,007
الأخ توسو!

401
00:25:46,007 --> 00:25:48,011
هل طلبت منك تشينغ شيويه أن تختبرني؟

402
00:26:46,008 --> 00:26:49,011
فالذي حاول أن يسرق السيف ..
هو أنت!

403
00:26:54,008 --> 00:26:55,017
إذن ماذا لو كنت أنا؟

404
00:26:56,008 --> 00:26:58,010
هل هذا كل ما يستطيع تلاميذ مدينة تيان يونغ؟

405
00:26:59,000 --> 00:27:02,005
ثلاثة ضد واحد!  الجبناء!

406
00:27:02,055 --> 00:27:03,143
تشيان شانغ

407
00:27:04,006 --> 00:27:06,014
لذلك كنت الرجل المقنع

408
00:27:07,007 --> 00:27:10,016
لن أصدق ذلك عندما أخبرني الأخ الأكبر

409
00:27:11,007 --> 00:27:13,016
بما أنكم جميعًا تعرفون
بالفعل ، اقتلوني إذا أردت

410
00:27:14,007 --> 00:27:15,015
هذا سيكون سهلا عليك

411
00:27:16,006 --> 00:27:18,015
لماذا حاولت سرقة سيفنا في مدينة تيان يونغ؟

412
00:27:20,005 --> 00:27:23,011
من يهتم بهذا السيف الملعون؟
لا أريدها حتى لو أعطيتها لي

413
00:27:24,001 --> 00:27:26,010
إذا لم يكن ذلك بسبب المكافأة ، فلن
أزعجني حتى للذهاب إلى مدينة تيان يونغ!

414
00:27:27,004 --> 00:27:30,099
تشيان شانغ ، لقد كنت أعتبرك دائمًا صديقي

415
00:27:31,001 --> 00:27:32,008
لماذا كذبت علينا؟

416
00:27:32,009 --> 00:27:35,010
أنا آسف يا أخي توسو

417
00:27:36,000 --> 00:27:38,002
لم أكن أعرفك حينها

418
00:27:38,003 --> 00:27:41,003
سافرت في جميع أنحاء جيانغ هو وكنت مليئة بالديون

419
00:27:41,004 --> 00:27:42,008
أنظر إلي الآن

420
00:27:42,009 --> 00:27:46,017
هل سبق لي أن سرقت منك شيئًا بعد أن أصبحنا أصدقاء؟

421
00:27:47,009 --> 00:27:50,017
إذا كنت لا تزال تشك بي بسبب تلك
الحادثة ، يمكنك فقط أن تعطيني لكمة

422
00:27:52,001 --> 00:27:53,010
انها ليست مسألة تضحك

423
00:27:54,001 --> 00:27:59,003
هل تعرف كم من الأرواح يمكن أن
تفقد إذا تمكنت من سرقة ذلك السيف؟

424
00:27:59,004 --> 00:28:01,009
حقا لم يكن لدي فكرة عما كان عليه

425
00:28:01,009 --> 00:28:05,015
دعني أسألك. من قدم الجائزة
المالية؟ من أمرك بسرقة السيف؟

426
00:28:08,004 --> 00:28:09,010
لي يان

427
00:28:14,002 --> 00:28:16,004
بعد أن اقتحمت مدينة تيان يونغ ،

428
00:28:16,005 --> 00:28:18,014
وجدت أن Shao Gong كان طالبًا هناك أيضًا

429
00:28:19,004 --> 00:28:22,013
لم أرغب في التعرف عليّ لذا
كان بإمكاني ارتداء قناع فقط

430
00:28:24,004 --> 00:28:25,012
انت تقول...

431
00:28:27,012 --> 00:28:31,018
أعطاك لي يان القناع؟

432
00:28:31,002 --> 00:28:32,008
سوف أكرر نفسي مرة أخيرة

433
00:28:32,009 --> 00:28:34,010
نعم!  أعطاني لي يان!

434
00:28:35,001 --> 00:28:39,006
كل أولئك الذين ذهبوا للمكافأة حصلوا
عليها ، بمن فيهم أعضاء مذبح الياقوت!

435
00:28:39,007 --> 00:28:43,007
بعد أن أصبت على يدكم ،
لم أستطع النزول من الجبل

436
00:28:43,008 --> 00:28:45,012
لم يكن بإمكاني سوى إخفاء جراحي وإرضاعها في مؤخرة الجبل

437
00:28:46,024 --> 00:28:49,052
كدت أن يمسك بي هو و Qing Xue

438
00:29:02,008 --> 00:29:05,011
أي نوع من الناس إلى جانبك؟ من
هي فنون الدفاع عن النفس الأفضل؟

439
00:29:06,002 --> 00:29:07,007
كيف لي ان اعرف ذلك؟

440
00:29:07,007 --> 00:29:11,011
بعد ارتداء القناع ، الجميع متشابهون.
من يستطيع التمييز بين الناس؟

441
00:29:12,008 --> 00:29:14,011
ربما كان ذلك جزءًا من مخطط لي يان

442
00:29:15,002 --> 00:29:18,005
لم يكن يريد مجندين مؤقتين مثلنا أن يوزعوا عليهم

443
00:29:18,006 --> 00:29:21,014
لقد جرحتم بالفعل الجدة من يودو
، بالإضافة إلى إيذاء توسو أيضًا

444
00:29:22,005 --> 00:29:25,007
الأرز يمكن أن يؤكل بطريقة خاطئة ولكن الكلمات
لا يمكن أن تقول بطريقة خاطئة! لم أؤذي أحدا.

445
00:29:25,007 --> 00:29:27,011
أنا لست متعاونًا معهم

446
00:29:28,002 --> 00:29:30,004
أنا فقط مدينة لبعض الناس بالمال مقابل
النبيذ ، لذلك أردت كسب بعض النقود

447
00:29:30,005 --> 00:29:34,010
ذهبت إلى مدينة تيان يونغ غير مدركة لمكانتها ، هذا كل شيء!

448
00:29:37,004 --> 00:29:39,008
الأخ توسو ، اعتذاري.

449
00:29:39,084 --> 00:29:42,121
هل جلبت لك الكثير من المتاعب في ذلك الوقت؟

450
00:29:43,006 --> 00:29:46,013
إذا كانت تحاول فقط سرقة السيف يمكنني أن أسامحك

451
00:29:47,005 --> 00:29:48,007
ومع ذلك،

452
00:29:48,008 --> 00:29:51,008
احتاج ان ارى ظهرك

453
00:29:52,001 --> 00:29:54,006
لتوضيح شيء ما

454
00:30:04,008 --> 00:30:06,011
لم يقتل تشاو لين من قبله

455
00:30:10,004 --> 00:30:12,004
من هو تشاو لين؟

456
00:30:14,000 --> 00:30:17,003
أنتم يا رفاق لا تذهبون وتدفعون إلي بكل المشاكل!

457
00:30:17,003 --> 00:30:20,004
لقد فعلت شيئًا غبيًا واحدًا نيابة عن Lei Yen

458
00:30:20,005 --> 00:30:21,010
وأصيبت بجروح بالغة!

459
00:30:22,005 --> 00:30:25,029
استغرق الأمر وقتا طويلا للتعافي.
تكلفة باهظة من جانبي!

460
00:30:26,000 --> 00:30:28,002
يبدو أن لي يان كان يراقب منذ
فترة طويلة سيف العزلة المحترقة

461
00:30:28,002 --> 00:30:32,007
يجب أن يكون الرجل المقنع في وادي وو
مينج في ذلك العام متعاونًا معه أيضًا

462
00:30:32,008 --> 00:30:35,015
توسو.
يجب أن تهدأ ، لا تزعج أعصابك.

463
00:30:36,006 --> 00:30:40,007
هذا صحيح. لدينا بالفعل أدلة ،
لذلك سننزل أسفل الأشياء بالتأكيد

464
00:30:40,008 --> 00:30:43,014
أنا أيضا أبحث عن Lei Yen.
يجب أن يكون لموت هوا شانغ علاقة به.

465
00:30:44,005 --> 00:30:46,014
الأخ توسو. هل Lei Yen هو الشخص
الذي تحتاج إلى الانتقام منه؟

466
00:30:47,042 --> 00:30:48,111
اخرس!

467
00:30:51,003 --> 00:30:52,008
إلى أين تذهب؟

468
00:30:52,009 --> 00:30:53,013
عشيرة تشينغ يو

469
00:30:54,004 --> 00:30:56,008
توسو.  نحن بحاجة إلى التخطيط أولا.

470
00:30:56,009 --> 00:30:59,017
الأخ الأكبر.
كيف يمكننا التخطيط أولا؟

471
00:31:00,008 --> 00:31:03,009
دمرت حياتي كلها من قبل Lei Yen!

472
00:31:04,000 --> 00:31:05,008
اذهب.

473
00:31:05,008 --> 00:31:08,008
اذهب إلى Qing Yu Clan واقتل كل أعدائك.

474
00:31:08,009 --> 00:31:10,018
ثم دع المعلم يرى ما أصبحت
عليه بعد أن استهلكك الانتقام

475
00:31:11,083 --> 00:31:14,114
تابع.  اذهب!

476
00:31:20,006 --> 00:31:21,013
لديك هالة السيف الشريرة بداخلك

477
00:31:22,004 --> 00:31:24,008
الذهاب على هذا النحو ، أليس هو السعي وراء موتك؟

478
00:31:24,009 --> 00:31:27,015
يجب أن تذهب معي إلى Qing Yu Clan معي و Qian Shang.

479
00:31:28,005 --> 00:31:33,005
اقول لك.  يجب ألا تعصي أمري هذه المرة

480
00:31:34,006 --> 00:31:37,014
وماذا عن هذا. ابق هنا في جيانغ
دو معي ، ولان شنغ وتشينغ شيويه

481
00:31:38,041 --> 00:31:44,057
بعد حصول Ling Yue والآخرين على بعض الأخبار من
هناك ، سنذهب جميعًا معًا للعثور على Lei Yen

482
00:32:00,002 --> 00:32:05,004
الشخص الذي حاول سرقة السيف واختبأ في
Tian Du Peak كان بلا شك Qian Shang

483
00:32:05,005 --> 00:32:09,011
ما زلت أتذكر تحفظ تشينغ شيويه بشأن اصطياد تشيان شانغ

484
00:32:10,001 --> 00:32:11,004
انت تقول ذلك

485
00:32:11,046 --> 00:32:15,052
شقيق تشينغ شيويه فنغ غوانغ مو هو تشيان شانغ؟

486
00:32:15,006 --> 00:32:16,010
كيف يمكن أن يكون؟

487
00:32:17,001 --> 00:32:22,010
إذا كان بالتأكيد Feng Guang Mo ، فكيف لم
يعد إلى Youdu بعد الحدث في وادي Wu Meng؟

488
00:32:23,001 --> 00:32:25,005
إنه لا يتعرف حتى على أخته

489
00:32:25,006 --> 00:32:30,008
يمكن أن يكون بعد الحدث في وادي وو
منغ أصبح مثل توسو ، فاقد الذاكرة

490
00:32:31,001 --> 00:32:33,003
لا يبدو أنه يكذب

491
00:32:33,004 --> 00:32:36,005
لكنني متأكد من أن هناك شيئًا أكثر من مظهره

492
00:32:36,005 --> 00:32:38,011
هل يجب أن نخبر تشينغ شيويه عن هذا؟

493
00:32:39,016 --> 00:32:42,037
بعد أن نصل إلى الجزء السفلي من هذا سنخبرهم

494
00:32:42,004 --> 00:32:46,004
يجب أن أقوم برحلة إلى Qing Yu Clan.
قد أجد بعض القرائن

495
00:32:46,004 --> 00:32:50,010
لينغ يو.
بعد أن تدخل ، يجب أن تكون حذرًا

496
00:32:51,001 --> 00:32:55,001
إذا كان Lei Yen هو الرجل المقنع حقًا ، فلن أتركه يذهب

497
00:32:55,001 --> 00:32:59,003
دعنا ننتظر حتى تحصل على الحقيقة.
سنناقش بمجرد عودتك

498
00:32:59,003 --> 00:33:02,009
لكنني أجد حقًا أن Shao Gong مريب

499
00:33:03,000 --> 00:33:05,001
هو فقط لا تشوبه شائبة

500
00:33:05,002 --> 00:33:08,003
ألا تعتقد أن هذا أمر غير عادي إلى حد ما؟

501
00:33:08,004 --> 00:33:11,010
لقد اشتبهت فيه عندما كان في مدينة تيان يونغ

502
00:33:12,001 --> 00:33:16,005
لكن في Qin Chuan ، كان
على علاقة جيدة مع Tusu

503
00:33:16,006 --> 00:33:18,007
لا أعتقد أنه سيؤذي توسو

504
00:33:18,008 --> 00:33:21,009
ربما أكون مجرد بجنون العظمة

505
00:33:22,000 --> 00:33:28,008
أفكر كيف أن Shao Gong هو صديق مقرب لـ Qian Shang وهو
أيضًا على اتصال مع رئيس Sapphire Altar ، Lei Yan

506
00:33:28,009 --> 00:33:31,014
أخشى أنهم متعاونون

507
00:33:32,005 --> 00:33:34,010
سوف أتصرف وفقًا للظروف عندما
أذهب إلى Sapphire Altar

508
00:33:35,005 --> 00:33:40,007
لن يكون الوقت قد فات للتحقق من
العلاقة بين Shao Gong و Lei Yan

509
00:33:51,006 --> 00:33:52,014
جدي!

510
00:34:11,006 --> 00:34:12,010
الأخ توسو

511
00:34:13,001 --> 00:34:15,001
لم أكن أعرف حقًا عن
مشكلتك مع الرجل المقنع

512
00:34:15,002 --> 00:34:17,005
اضطررت إلى سرقة سيفك ثم اجتياز الأوقات الصعبة في الحياة

513
00:34:17,053 --> 00:34:20,059
لم أكن أعرف الكثير من الأشياء التي حدثت في هذه السنوات الثلاث

514
00:34:20,006 --> 00:34:21,012
انا اسف جدا

515
00:34:22,003 --> 00:34:24,008
هل أخبرت شاو غونغ بذلك؟

516
00:34:24,008 --> 00:34:26,016
كيف يمكنني فعل ذلك؟

517
00:34:27,007 --> 00:34:30,015
لقد كلف Shao Gong الكثير من المال لإنقاذ حياتي قبل سنوات

518
00:34:31,053 --> 00:34:36,124
عندما كنت أتجول في جيانغ هو ، ساعدني
شاو غونغ والعمّة تونغ أيضًا خلال الأيام

519
00:34:37,003 --> 00:34:40,003
Shao Gong ليس رجلاً ثريًا
في المقام الأول بسبب وظيفته

520
00:34:40,033 --> 00:34:42,114
كيف لي أن أطلب منه المزيد؟

521
00:34:44,003 --> 00:34:46,005
في البداية ، كنت أرغب في جني بعض الأرباح منه

522
00:34:46,006 --> 00:34:49,012
لكنني لم أتوقع أن أصطدم بـ Shao Gong في مدينة Tian Yong

523
00:34:50,002 --> 00:34:56,005
لا أستطيع أن أخبره أنني أسرق لأنني أريد أن أحصل
على بعض المال من مكافأة لي يان ، هل يمكنني ذلك؟

524
00:34:56,053 --> 00:34:59,060
لقد أخذت تشينغ شيويه رهينة في ذلك الوقت

525
00:35:00,003 --> 00:35:03,008
أقسم أن أدخل إلى الجنة بدون محاولة للتستر

526
00:35:03,008 --> 00:35:05,010
لم يكن لدي خيار سوى القيام بذلك

527
00:35:06,001 --> 00:35:10,001
كانت الفوضى في ذلك الوقت.
لقد فشلت في مهمتي بل وكدت أفقد حياتي

528
00:35:10,002 --> 00:35:13,007
لم أجد سوى طريقة للهروب.
لا يمكن أن يزعجني الآخرون

529
00:35:13,008 --> 00:35:16,011
من قبيل الصدفة ، التقينا في جيانغ دو

530
00:35:17,001 --> 00:35:21,002
لا يمكنك تخيل مدى ذنبي.
لم يكن لدي الوقت حتى للاختباء منها

531
00:35:21,003 --> 00:35:24,008
ومع ذلك فهي تعتبرني شقيقها الأكبر

532
00:35:24,008 --> 00:35:26,013
ولهذا لا ينبغي للمرء أن يفعل السيئات

533
00:35:27,004 --> 00:35:31,008
إذا علمت أننا سنصبح أصدقاء ،
فلن أفعل ذلك من أجل أي شيء!

534
00:35:31,009 --> 00:35:36,009
بما أنك تعلم بالفعل أننا نحقق في هذا
الأمر ، فلماذا لا تزال معنا طوال الطريق؟

535
00:35:40,002 --> 00:35:41,011
لا تدع خيالك ينفد

536
00:35:42,002 --> 00:35:43,009
أنا لست جاسوسا

537
00:35:44,000 --> 00:35:46,000
هذا لا علاقة له به

538
00:35:46,000 --> 00:35:49,005
أنا أقترب منك فقط لأنكم
جميعًا أصدقاء Shao Gong

539
00:35:49,005 --> 00:35:50,012
فقط بسبب Shao Gong؟

540
00:35:51,002 --> 00:35:56,021
صدق أو لا تصدق ، أنا حقًا أتعامل
معك أنت وتشينغ شيويه كأصدقائي

541
00:35:56,005 --> 00:36:02,013
لن أشرح أكثر من ذلك ، لكنني بالتأكيد سأساعدك في العثور على
الحقيقة بشأن الرجل المقنع في هذه الرحلة إلى مذبح الياقوت

542
00:36:04,009 --> 00:36:07,018
غرامة. بعد كل شيء ،
يخدمني حق أنك لا تثق بي

543
00:36:08,009 --> 00:36:13,014
أنا فقط أريد أن أفعل
شيئًا لتعويضه لك. وداعا

544
00:36:16,006 --> 00:36:18,012
عن الأخت تشينغ شيويه...

545
00:36:19,002 --> 00:36:21,004
ألا يمكنك أن تخبرها بأي شيء عنها حتى الآن؟

546
00:36:21,004 --> 00:36:29,061
على الرغم من أنني لست شقيقه البيولوجي ،
فقد يزعجها معرفة أنني قد آذيتها من قبل

547
00:36:30,003 --> 00:36:31,007
حسنا

548
00:36:32,000 --> 00:36:33,005
شكر!

549
00:36:48,000 --> 00:36:52,001
عد إلى مدينة تيان
يونغ وأبلغ رئيس القس

550
00:36:52,001 --> 00:36:55,004
أخبره أن لدينا قائدًا جديدًا على الرجل المقنع
وامنحنا الإذن بالبقاء هنا لمزيد من التحقيق

551
00:36:55,005 --> 00:36:57,011
لا يمكنني الذهاب معك أيها الأخ الأكبر؟

552
00:36:58,001 --> 00:37:00,002
هذا مهم جدا

553
00:37:00,025 --> 00:37:03,072
سيكون من الأفضل أن
تذهب إلى هناك بنفسك

554
00:37:03,008 --> 00:37:04,009
حسنا اذا

555
00:37:04,009 --> 00:37:06,053
عليك أن تكون حذرا أيها الأخ الأكبر

556
00:37:07,044 --> 00:37:08,115
هذه...

557
00:37:09,005 --> 00:37:13,007
لا تعيد هذا لي مرة أخرى.
إذا لم تعجبك ، يمكنك...

558
00:37:13,008 --> 00:37:15,013
يمكنك التخلص منه

559
00:37:20,007 --> 00:37:21,015
هل تقبله؟

560
00:37:22,005 --> 00:37:23,008
فوكو

561
00:37:23,089 --> 00:37:26,110
أنا أعرف مشاعرك تجاهي

562
00:37:27,002 --> 00:37:32,004
لكني أنا نفسي لست متأكدا
مما سيحدث لي في المستقبل

563
00:37:32,005 --> 00:37:33,012
أخشى أنني قد أخيب ظنك

564
00:37:34,021 --> 00:37:38,027
لا بأس. أنا راضٍ طالما
أنني في قلب الأخ الأكبر

565
00:37:39,000 --> 00:37:41,008
الأخ الأكبر ، يجب أن
تعتني بنفسك وبطوسو

566
00:37:41,086 --> 00:37:43,148
سأنتظر عودتك

567
00:38:04,004 --> 00:38:08,006
لقد نبت.
من المحتمل أن تزدهر قريبا

568
00:38:08,007 --> 00:38:10,015
أنت محق. إنهم ينمون بسرعة

569
00:38:15,001 --> 00:38:16,005
سو سو

570
00:38:16,008 --> 00:38:17,016
لقد هدأت مرة أخرى مؤخرًا

571
00:38:18,006 --> 00:38:21,053
هل ساءت هالة السيف في جسمك؟

572
00:38:22,006 --> 00:38:23,007
لا

573
00:38:23,008 --> 00:38:26,015
لحسن الحظ ، لدي Neidan (الكيمياء
الداخلية) من Luo Yun Ping لقمع هالة السيف

574
00:38:27,006 --> 00:38:30,006
وأنا أتأمل وأنظم تنفسي يوميًا

575
00:38:30,007 --> 00:38:32,008
أنا الآن قادر على التحكم في هالة السيف

576
00:38:32,009 --> 00:38:34,012
لكني أعتقد أن تنفسك غير مستقر للغاية

577
00:38:35,026 --> 00:38:38,062
هل هذا لأنك تكافح من أجل احتواء غضبك؟

578
00:38:38,007 --> 00:38:39,012
تشينغ شيويه

579
00:38:40,002 --> 00:38:44,002
لقد تذكرت المذبحة في وادي وو مينج

580
00:38:44,007 --> 00:38:45,014
والرجل المقنع في مدينة تيان يونغ

581
00:38:46,005 --> 00:38:49,008
هل يوجد دليل جديد على الرجل المقنع؟

582
00:38:49,008 --> 00:38:53,011
لا. سأخبرك إذا كان هناك

583
00:38:55,000 --> 00:38:59,001
لا تكتم مشاكلك. يجب أن تبصقها

584
00:38:59,003 --> 00:39:00,009
فهمتها

585
00:39:01,000 --> 00:39:05,005
حتى لو رأيت عدوي
، فلن أتصرف بتهور

586
00:39:05,055 --> 00:39:07,116
لن أكون تحت سيطرة هالة السيف

587
00:39:08,002 --> 00:39:10,007
هذا هو أكثر ما يقلقني

588
00:39:10,072 --> 00:39:12,171
لا تأخذ سيف العزلة المحترقة ببساطة

589
00:39:14,005 --> 00:39:15,012
سأكون حذرا من ذلك

590
00:39:16,002 --> 00:39:22,010
Qing Xue ، بمجرد تسوية هذا الأمر في وادي Wu Meng ،
سأعود معك إلى You Du. لن أعطي لك المزيد من المتاعب

591
00:39:23,004 --> 00:39:26,010
هل حقا؟ أنت على
استعداد لفعل ذلك؟

592
00:39:29,001 --> 00:39:32,004
هل يعرف الأخ لينغ يو عن هذا؟

593
00:39:33,002 --> 00:39:37,007
ذهب هو وكيان شانغ للتحقق من مذبح الياقوت

594
00:39:40,004 --> 00:39:41,011
أين لي يان؟

595
00:39:43,005 --> 00:39:44,008
لا يوجد فكرة

596
00:39:44,008 --> 00:39:46,013
لقد حصلت حقًا على الشجاعة ، يين تشيان شانغ!

597
00:39:47,033 --> 00:39:49,124
لقد انتهيت عندما عاد الزعيم!

598
00:39:53,000 --> 00:39:59,003
بالإضافة إلى إكسيرات طول العمر ،
فإن مذبح الياقوت لا ينقصه السموم

599
00:39:59,003 --> 00:40:01,005
دعني أفكر...

600
00:40:01,005 --> 00:40:05,014
إذا أطعمتك بكل سم
، ماذا سيحدث لك؟

601
00:40:06,007 --> 00:40:10,011
أتساءل عما إذا كان يمكنك
النجاة عند عودة رئيسك لي يان

602
00:40:11,001 --> 00:40:14,010
تلال زي كسيان! إنه هناك!

603
00:40:15,005 --> 00:40:16,010
ماذا يفعل هناك؟

604
00:40:17,001 --> 00:40:20,001
لست متأكدا.
لم يخبرنا بهذا النوع من الأشياء

605
00:40:20,001 --> 00:40:22,006
- ماذا عن Shao Gong؟
- اصطحبه القائد

606
00:40:22,007 --> 00:40:23,015
شيء اخر

607
00:40:24,006 --> 00:40:28,007
هل ذهب لي يان إلى قرية آن لو في الشهر الثامن من العام الماضي؟

608
00:40:28,007 --> 00:40:33,009
أنا حقا لست متأكدا. لكن من الصحيح
أنه لم يكن منذ حوالي ثلاث سنوات

609
00:40:33,092 --> 00:40:36,141
لست متأكدا إلى أين ذهب

610
00:40:40,008 --> 00:40:44,010
سأرسل رسالة إلى توسو.
سنلتقي لاحقًا خارج تلال زي شيان

611
00:40:51,006 --> 00:40:54,014
الأخت رو تشين ، أخذ لي يان Shao
Gong و Xun Fang إلى Zi Xian Hills

612
00:40:55,004 --> 00:40:58,004
سوف نبدأ أنا وتشينغ شيويه على الفور.
نأمل أن نتمكن من إنقاذهم

613
00:40:58,004 --> 00:41:00,005
حسنا.  احذر

614
00:41:00,006 --> 00:41:05,012
يرجى الاطمئنان. يمكننا بالتأكيد إنقاذ Shao
Gong مع الأخ الأكبر والأخ Qian Shang حولنا

615
00:41:06,003 --> 00:41:09,007
من فضلك لا تخبر لان شنغ وشيانغ
لينغ عن هذا ، الأخت رو تشين

616
00:41:09,072 --> 00:41:11,111
بالتأكيد.  أفهم

617
00:41:17,004 --> 00:41:19,010
أريد أن أذهب مع أخي توسو أيضًا

618
00:41:21,000 --> 00:41:23,000
ماذا تفعل الآن؟

619
00:41:23,004 --> 00:41:25,007
ماذا تفعل الآن أيها الغبي؟

620
00:41:25,008 --> 00:41:29,013
أريد أن أذهب أيضًا ولكن الأخت بالتأكيد لن تسمح لي بذلك

621
00:41:31,006 --> 00:41:33,014
ماذا عن هذا ، سوف تقوم بتحويل؟

622
00:41:34,005 --> 00:41:36,012
وبعد ذلك سوف تتركني ورائي؟

623
00:41:37,003 --> 00:41:39,006
في الحلم! لا تفكر في ذلك!

624
00:41:39,007 --> 00:41:41,008
سنذهب معا!

625
00:41:42,005 --> 00:41:47,007
إلى جانب ذلك ، لم تتعافى تمامًا.
من سيعتني بك إذا لم أكن في الجوار؟

626
00:41:52,003 --> 00:41:55,004
وماذا عن هذا؟ بما أننا على يقين
من أننا ممنوعون من الذهاب غدًا ،

627
00:41:55,005 --> 00:41:58,013
سوف نتبعهم سرا

628
00:41:59,004 --> 00:42:00,008
اتبعهم سرا؟

629
00:42:00,009 --> 00:42:03,016
هذه فكرة جيدة!
متى أصبحت ذكيا جدا؟

630
00:42:04,007 --> 00:42:06,007
لقد كنت كذلك ، حسنا؟

631
00:42:06,008 --> 00:42:09,009
في المرة القادمة التي تواجه فيها أي مشكلة ، يمكنك
القدوم إلي. سوف أقوم بتسوية كل شيء من أجلك

632
00:42:10,000 --> 00:42:12,009
سأكون رجل حيلتك!

633
00:42:12,094 --> 00:42:15,139
انت تتمنى!  رجل الحيل؟

634
00:42:31,007 --> 00:42:32,014
شاو جونج

635
00:42:33,005 --> 00:42:35,007
لا مزيد من التأخير

636
00:42:35,073 --> 00:42:37,142
ما الذي يحدث مع مجرى الطبيعة!

637
00:42:38,046 --> 00:42:42,065
أنا لست صبورا

638
00:42:42,007 --> 00:42:47,012
إذا لم تبدأ به ، فانسى
رؤية Xun Fang مرة أخرى!

639
00:43:20,000 --> 00:43:25,005
عشق نهر النجوم المتدفق
بهدوء والذي يملأ السماء

640
00:43:26,003 --> 00:43:31,007
كما لو أن الحلم قد غطى
نفسه بأردية ناعمة منسدلة

641
00:43:32,006 --> 00:43:37,092
العيون الرطبة لا تكبح
الحزن الذي يثير قلبي

642
00:43:38,009 --> 00:43:42,018
في هذه اللحظة ، يجب
أن أتكئ على كتفك.

643
00:43:45,002 --> 00:43:50,054
ما زلت أتذكر مظهرك
البسيط والبريء في البداية

644
00:43:51,005 --> 00:43:56,007
لكنك الآن قد اختبرت
تقلبات الحياة

645
00:43:57,008 --> 00:44:02,017
حتى لو تأذيت ، ما زلت على
استعداد لذلك إلى الأبد

646
00:44:04,000 --> 00:44:09,002
انتظر بجانبك هكذا.

647
00:44:10,005 --> 00:44:15,011
انظر إلى المسافة ، في
الاتجاه الذي أشرت فيه

648
00:44:16,007 --> 00:44:21,015
ذهبنا إلى هناك للتسلق والتجول

649
00:44:23,001 --> 00:44:29,001
في المسافة ، تلك الأوقات الساطعة الصافية

650
00:44:29,004 --> 00:44:35,004
حتى الآن هم لا ينسى.

651
00:44:35,008 --> 00:44:41,008
انظر إلى المسافة ، كنا
ذات يوم متهورون في شبابنا

652
00:44:42,002 --> 00:44:48,002
إرضاء أحلامنا ،
اجتازنا الأرض الشاسعة

653
00:44:48,005 --> 00:44:54,006
بحثنا عن جنة الحب في أماكن بعيدة

654
00:44:54,008 --> 00:45:00,008
ذهبت بالطائرة معك.

655
00:45:01,000 --> 00:45:08,004
تطير بشجاعة في المسافة.

