﻿1
00:01:58,000 --> 00:01:59,008
الحلقة 40

2
00:02:24,007 --> 00:02:26,009
شاو جونج.

3
00:02:27,000 --> 00:02:30,006
اعتقدت أن Qian Shang لن يشرب الخمر معي مرة أخرى.

4
00:02:30,007 --> 00:02:32,013
هناك شيء لطالما
أردت أن أسألك عنه.

5
00:02:33,003 --> 00:02:34,080
اذهب وقلها

6
00:02:37,001 --> 00:02:42,007
قبل خمس سنوات ، أنقذتني. الدواء الذي
استخدمته لإنقاذي جاء أيضًا من هذا؟

7
00:02:50,003 --> 00:02:52,007
ماذا يعتقد Qian Shang؟

8
00:02:58,005 --> 00:03:03,009
أي دواء في هذا العالم لا يتلطخ بالدم؟

9
00:03:04,007 --> 00:03:08,008
ومع ذلك ، عندما يتعلق الأمر بالحياة
والموت ، هل ستستسلم ولا تتناول الدواء؟

10
00:03:10,001 --> 00:03:13,010
يمكنك أن تقول ذلك أمر مفيد للغاية

11
00:03:16,002 --> 00:03:21,004
أنت تقول أن كل واحد منا نعيش ونحن نخطو على محيط دموي؟

12
00:03:21,005 --> 00:03:23,014
بما أنه كذلك ، فإننا لا نعتز به الآن

13
00:03:24,004 --> 00:03:27,008
حتى لا نهدر جهد من
فقدوا حياتهم بسبب هذا.

14
00:03:27,082 --> 00:03:29,098
هذا صحيح.

15
00:03:32,002 --> 00:03:36,002
لأكون صادقًا ، بعد أن غادرت
ذلك اليوم ، فكرت كثيرًا

16
00:03:36,005 --> 00:03:38,013
لنستمع الى هذا

17
00:03:40,001 --> 00:03:45,008
لا شيء كثيرًا حقًا. أردت أن أشرب ، أن
أذهب إلى أماكن ، فكرت في الكثير من الأشياء

18
00:03:45,009 --> 00:03:51,010
الآن فقط أدرك ، ما هو حق لي أن
أحكم على ما يفعله Shao Gong؟

19
00:03:52,007 --> 00:03:56,010
بدون الطب التجريبي الخاص بك وصنع الدواء
، من أين أتى دوائي المنقذ للحياة؟

20
00:03:57,009 --> 00:04:01,018
ما فائدة الوجه الجليل أو الكئيب؟

21
00:04:03,007 --> 00:04:08,014
لكن حتى الآن ما زلت لا أعتقد أنك على حق. لم أفكر أبدًا أنه
حتى الآن ما زلت لا تستطيع التحدث عن أصول الطب الخاص بك.

22
00:04:09,009 --> 00:04:14,018
إذا وافق Qian Shang على هذه
الممارسة ، فلن تكون Qian Shang.

23
00:04:17,008 --> 00:04:20,016
شاو غونغ ، لماذا أخذتني لرؤية الغرفة السرية في ذلك اليوم؟

24
00:04:21,062 --> 00:04:25,101
إذا كنت لا أعتقد أنني
أخطأت ، فلماذا أمتنع عنك؟

25
00:04:26,006 --> 00:04:29,007
إذا لم تتمكن من السماح لها بالمرور عليك ،

26
00:04:30,003 --> 00:04:32,011
لا داعي للارتباط بي بعد الآن

27
00:04:35,005 --> 00:04:37,013
حتى لو لم تكن مثل Shao Gong الذي أعرفه ،

28
00:04:38,004 --> 00:04:41,004
حتى لو لم نتمكن من تحديد الخط الفاصل بين الأسود والأبيض بوضوح ،

29
00:04:41,005 --> 00:04:43,005
ما زلنا أصدقاء

30
00:04:43,005 --> 00:04:47,008
أنا أنا ، شاو غونغ هو شاو غونغ

31
00:04:48,001 --> 00:04:52,004
بعد أن فكرت في ذلك ، اعتقدت أنه لا
يزال يتعين علي الحضور لتناول مشروب معك

32
00:04:53,009 --> 00:04:55,017
الآن هذا ما يجب أن يقوله Qian Xiang

33
00:04:55,009 --> 00:05:00,012
اليوم لن نتحدث عن هذه الأشياء.
تعال ، اليوم سنشرب بسعادة.

34
00:05:01,004 --> 00:05:02,006
حسنا!

35
00:05:13,001 --> 00:05:14,008
تحية شيخ

36
00:05:14,008 --> 00:05:15,016
ما هذا؟

37
00:05:16,006 --> 00:05:24,008
سمع القرويون أنك عدت ، لذا فقد
جاؤوا ليطلبوا منك الطب السماوي

38
00:05:30,009 --> 00:05:36,010
فقط خذ بعض الحبوب وأخبرهم أنها
حبوب تشينغ جو. لا حاجة للشرح لهم.

39
00:05:39,007 --> 00:05:42,008
-ماذا يوجد هناك أيضآ؟
-هناك شيء لا يفهمه تلميذك

40
00:05:42,009 --> 00:05:45,011
-يرجى شرح الشيخ- قل ذلك

41
00:05:46,002 --> 00:05:52,002
منذ أربعة أعوام عندما أعطاهم الشيخ
أويانغ الدواء ، أصبحوا جشعين للغاية

42
00:05:52,003 --> 00:05:55,011
في كل عام يأتون لطلب الطب السماوي.
أنا فقط أتساءل لماذا شيخ

43
00:05:56,004 --> 00:05:58,013
لماذا ما زلت بحاجة للذهاب إلى لينغ هوي.

44
00:06:02,002 --> 00:06:05,004
حبوب تشينغ جو للتخلص من الأشياء القذرة في العظام

45
00:06:05,005 --> 00:06:06,014
لتحقيق التوازن بين الين واليانغ في الجسم.

46
00:06:07,005 --> 00:06:10,008
إنه دواء صنعته شخصيًا في ذلك العام

47
00:06:10,008 --> 00:06:12,012
الأشياء القذرة في العظام سامة

48
00:06:13,003 --> 00:06:16,003
طريقة حبوب تشينغ جو هي استخدام السم ضد السم.

49
00:06:16,003 --> 00:06:22,012
إذا تم تناوله بكميات كبيرة ، فلن يتخلص فقط من جميع
الأشياء القذرة في الجسم ، ولكن يمكنه أيضًا تقوية الجسم

50
00:06:23,002 --> 00:06:30,002
ولكن الدواء سام بنسبة 30٪ ، فإذا كان الجسم غير
مريض فما الفرق بين الاستعمال المستمر وابتلاع السم؟

51
00:06:32,006 --> 00:06:36,006
في ذلك الوقت عندما أعطيت حبوب تشينغ جو لهؤلاء القرويين لعلاج مرضهم

52
00:06:37,001 --> 00:06:40,001
كانت نيتي الأولية جيدة.

53
00:06:40,006 --> 00:06:44,010
لم أفكر في ذلك بعد أن تم شفاؤهم

54
00:06:45,001 --> 00:06:48,004
يكتشفون البضائع التي جلبتها لهم حبة تشينغ جو.

55
00:06:48,005 --> 00:06:51,005
ظنوا أنهم وصلوا إلى الجنة.

56
00:06:51,006 --> 00:06:53,013
لذلك كل ما يريدون هو التسول للحصول على هذه الحبة السماوية.

57
00:06:54,036 --> 00:06:57,099
حتى أنهم اعتقدوا أنهم من الآن فصاعدًا
سيعيشون إلى الأبد دون أن يشيخوا.

58
00:06:58,007 --> 00:07:02,010
يصبح الناس جشعين بلا حدود بمجرد أن يتذوقوا الطيبة.

59
00:07:03,004 --> 00:07:04,013
انسى ذلك.

60
00:07:05,003 --> 00:07:07,008
لأن هذا ما طلبوه

61
00:07:07,009 --> 00:07:09,011
ثم سأبذل قصارى جهدي لإرضائهم.

62
00:07:10,013 --> 00:07:13,087
سأعطيهم بقدر ما يريدون.

63
00:07:15,005 --> 00:07:19,006
لذا ، دعهم يأخذون آخرهم.

64
00:07:19,067 --> 00:07:20,142
نعم.

65
00:07:26,083 --> 00:07:29,131
لا نهاية للجشع

66
00:07:30,031 --> 00:07:32,098
إنه فعلهم عندما فقدوا حياتهم.

67
00:07:33,049 --> 00:07:36,112
في أعماق العالم البشري يوجد جحيم

68
00:07:37,012 --> 00:07:39,085
دعهم يتعلمون من أجل ذلك بأنفسهم

69
00:07:41,038 --> 00:07:43,082
على من يمكن أن يلوموا؟

70
00:07:56,008 --> 00:07:57,072
شاو جونج.

71
00:07:59,086 --> 00:08:01,171
لقد وجدت تلميذًا أخذ Meng Hun Zhi في التلال الخلفية.

72
00:08:02,008 --> 00:08:05,011
هل أحضرت الأشياء من المخبأ السري إلى تشينغ يون تان أيضًا؟

73
00:08:08,002 --> 00:08:11,004
لقد صنعت بذرة Meng Hun Zhi إلى حبوب.

74
00:08:11,004 --> 00:08:14,089
أعتقد أن هذا التلميذ كان فضوليًا
واعتقد أنه كان بعض الأدوية الخاصة.

75
00:08:15,025 --> 00:08:17,096
سرق وأكل بعض. - خطيئة هذا
التلميذ خطيرة بما يكفي للموت.

76
00:08:17,096 --> 00:08:18,148
ألا ينقذه Shao Gong؟

77
00:08:19,048 --> 00:08:21,085
هذا هو ثمرة عمله الشرير.
لا يمكنني فعل أي شيء حيال ذلك.

78
00:08:21,085 --> 00:08:24,120
يبدو أنك تغيرت منذ عودتك
من قبر تشين شي الملكي.

79
00:08:25,002 --> 00:08:31,018
رأيت فقط أن الإمبراطور تشين شي قد أمضى حياته كلها في
البحث عن إكسير الحياة ومع ذلك لم يتمكن من العثور عليه.

80
00:08:32,003 --> 00:08:35,034
فجأة فهمت شيئًا.
- في الماضي ، كنت دائمًا أنت من ينصحني.

81
00:08:35,061 --> 00:08:39,140
الآن سوف أنصحك. إن الشيء المتعلق بالقيامة
من الموت إلى الحياة هو ضد إرادة السماوات.

82
00:08:40,006 --> 00:08:44,011
يجب ألا تكون عنيدًا جدًا.
اترك الأشياء التي يجب التخلي عنها.

83
00:08:45,094 --> 00:08:48,120
يبدو Qian Shang أكثر فأكثر مثل العمة تونغ.

84
00:08:50,066 --> 00:08:53,073
أوه صحيح ، هل لديك أي أخبار عن مكان جين نيانغ؟

85
00:08:53,073 --> 00:08:56,115
لقد بحثت في كامل تشينغ يون تان.
لقد بحثت حتى عن آثار لي يان.

86
00:08:57,015 --> 00:08:59,021
لا يوجد شيء متعلق بـ Jin Niang.

87
00:08:59,021 --> 00:09:01,095
يبدو وكأنها قد اختفت.

88
00:09:01,095 --> 00:09:02,191
لم تعد إلى تشينغ يون تان.

89
00:09:03,091 --> 00:09:06,096
بعد وفاة لي يان ، غادر
معظم الناس Qing Yun Tan.

90
00:09:08,077 --> 00:09:10,101
بين بقية التلاميذ ،

91
00:09:11,001 --> 00:09:15,055
-لا تعرف أي تلميذ هو الأقرب
إلى Lei Yen -Yuan Wu؟

92
00:09:16,008 --> 00:09:18,013
بالتأكيد سيعرف اليوان وو

93
00:09:29,003 --> 00:09:32,025
هل فكرت فيه بالفعل؟
أين ذهب جين نيانغ؟

94
00:09:32,052 --> 00:09:34,104
سأقولها (x2)

95
00:09:35,004 --> 00:09:37,060
في الواقع... في الواقع Xun Fang هو حقًا

96
00:09:38,004 --> 00:09:39,073
حقا هو جين نيانغ

97
00:09:48,012 --> 00:09:50,024
لقد مشينا بالفعل لفترة طويلة

98
00:09:52,049 --> 00:09:54,104
يبدو أنه لم يكن هناك أي شخص هنا منذ فترة طويلة

99
00:09:58,003 --> 00:10:00,038
سوسو؟  ما المشكله؟

100
00:10:01,002 --> 00:10:02,088
أشعر أن هذا المكان مألوف جدًا

101
00:10:05,009 --> 00:10:06,018
كان يجب أن أراه من قبل

102
00:10:08,091 --> 00:10:11,112
يمكنني التأكد من أن هذا المكان هو جبل.  ياو

103
00:10:12,012 --> 00:10:14,014
إنه نفس الشيء كما في حلمي

104
00:10:15,034 --> 00:10:17,120
متى كان هذا الحلم؟ لم
اسمع ابدا تتحدث عنه

105
00:10:18,002 --> 00:10:19,097
إنه حلم يتكرر لي كثيرًا.

106
00:10:20,053 --> 00:10:23,089
في ذلك الحلم كان هناك أفعى بشرية ومائية

107
00:10:25,004 --> 00:10:28,093
كان هذا الإنسان دائمًا يعزف على القيثارة.
وتلك الحية المائية ،

108
00:10:29,029 --> 00:10:31,037
كان يستمع إلى جانبه

109
00:10:32,095 --> 00:10:34,158
يقولون إن ما تفكر فيه أثناء النهار يصبح أحلامًا في الليل

110
00:10:35,058 --> 00:10:37,145
لكن لماذا تحلم بشيء لا علاقة له بك؟

111
00:10:39,069 --> 00:10:40,116
انا ايضا لا اعرف

112
00:10:43,073 --> 00:10:46,095
إنه فقط في الحلم سمعت حديثهم

113
00:10:46,095 --> 00:10:48,099
الشخص الذي لعب القيثارة ،

114
00:10:49,004 --> 00:10:52,008
كان كائنًا سماويًا.
كان اسمه Tai Zi Qiang Qing.

115
00:10:52,081 --> 00:10:55,086
وهذا الثعبان المائي
، كان اسمه Qian Yu

116
00:10:58,078 --> 00:11:01,117
لكن جبل.  ياو في حلمي لم تكن كما هي الآن

117
00:11:02,058 --> 00:11:05,083
كان ياو شان في ذلك الوقت مشرقًا والماء
هادئًا. كانت مليئة بالطاقة الروحية.

118
00:11:05,083 --> 00:11:06,092
كانت مثل الجنة.

119
00:11:15,039 --> 00:11:18,043
سوسو! (x2)

120
00:11:21,002 --> 00:11:23,017
نظرة!  أليست زهرة يوي لينغ؟

121
00:11:26,044 --> 00:11:29,059
صيح!  هذه هي زهرة يوي لينغ التي تحدث عنها شاو غونغ

122
00:11:29,059 --> 00:11:30,152
لا يوجد سوى زهرة واحدة في جبل.  ياو!

123
00:11:35,045 --> 00:11:37,121
- سأذهب للحصول عليه -
لا تذهب ، دعني أحصل عليه

124
00:11:38,021 --> 00:11:41,093
لقد كنت تستخدم سيف العزلة المحترقة
لتطير ، والآن لم يستقر تشي الخاص بك بعد

125
00:11:41,093 --> 00:11:42,152
دعني افعلها

126
00:11:43,008 --> 00:11:44,017
ثم كن حذرا

127
00:11:49,092 --> 00:11:55,115
ترجمات يقدمها لك فريق Ancient Sword @ Viki

128
00:12:03,007 --> 00:12:05,009
عظيم!  فهمتها!

129
00:12:06,000 --> 00:12:07,078
يمكننا العودة الآن

130
00:12:44,073 --> 00:12:45,149
من أنت؟

131
00:12:47,026 --> 00:12:51,051
لماذا أشعر بهالة صديقي عليك؟

132
00:12:54,013 --> 00:12:55,070
لا تقلق

133
00:12:55,007 --> 00:12:57,036
صديقك ليس في خطر

134
00:12:58,056 --> 00:13:01,148
أنا فقط سحرتها قليلا مما تسبب في النوم.

135
00:13:10,006 --> 00:13:11,042
أنت

136
00:13:13,001 --> 00:13:14,007
لقد رأيت لك قبل

137
00:13:17,000 --> 00:13:18,006
تشيان يو

138
00:13:18,079 --> 00:13:19,088
أنت تشيان يو؟

139
00:13:21,083 --> 00:13:22,157
أنا بالفعل تشيان يو

140
00:13:24,002 --> 00:13:28,010
وأنت ، لم تعد تاي زي تشيانغ تشينغ

141
00:13:29,036 --> 00:13:34,100
في غمضة عين ، أنت من الماضي لم تعد أنت

142
00:13:35,000 --> 00:13:38,074
ما الذي تتحدث عنه؟ أنا
لست تاي زي تشيانغ تشينغ

143
00:13:39,004 --> 00:13:42,081
هذا السيف مليء بهالة أعز أصدقائي

144
00:13:43,008 --> 00:13:45,008
لا يمكن أن تكون هذه الهالة خاطئة.

145
00:13:49,043 --> 00:13:51,106
صديق قديم؟ -السيف الذي تحمله

146
00:13:52,006 --> 00:13:53,103
أصبحت بالفعل واحدة مع جسدك

147
00:13:54,003 --> 00:13:56,072
إنها الروح السماوية للأمير المتوج تشانغ تشين.

148
00:13:56,072 --> 00:13:59,076
أنت في الواقع لا تعرف؟

149
00:14:00,033 --> 00:14:01,080
لا اعرف

150
00:14:02,067 --> 00:14:03,160
لقد حلمت مرة واحدة بجبل.  ياو

151
00:14:05,043 --> 00:14:07,139
كان هناك كائن سماوي يعزف الموسيقى

152
00:14:09,000 --> 00:14:11,001
لكني لا أعرف لماذا

153
00:14:11,001 --> 00:14:15,008
انها قصة طويلة

154
00:15:47,002 --> 00:15:49,011
الأغنية التي قمت بتشغيلها تبدو جميلة جدا

155
00:15:50,016 --> 00:15:51,049
ما الاسم؟

156
00:15:52,011 --> 00:15:54,097
كان تكوينًا غير رسمي وفقًا لمشاعري بجمال الجبل.

157
00:15:55,003 --> 00:15:57,007
أنا لم أسمي هذه القطعة بعد

158
00:16:01,005 --> 00:16:03,104
لماذا لا نسميها Mt.  ياو؟

159
00:16:04,004 --> 00:16:05,068
جبل.  ياو؟

160
00:16:05,068 --> 00:16:07,074
-هل تمتلك اسم؟ -أنا افعل!

161
00:16:08,028 --> 00:16:11,101
لا يسمح للشياطين الأخرى بالاسم.
فقط أعطيت نفسي واحدة

162
00:16:12,039 --> 00:16:14,080
-من تشيان يو -تشيان يو؟

163
00:16:18,045 --> 00:16:22,104
Qiang Qing ، هذا الجبل.  ياو لديها الكثير من الشياطين

164
00:16:23,004 --> 00:16:26,005
لكن من الصعب العثور على شخص رائع مثلي!

165
00:16:26,005 --> 00:16:30,030
هل هذا يعني أنه في يوم من الأيام
يمكنني أن أصقل نفسي إلى شيطان كامل؟

166
00:16:31,000 --> 00:16:33,068
إذا لم تكن زراعتك عالية ، فإن تفاخرك ليس منخفضًا بالطبع

167
00:16:33,068 --> 00:16:35,089
كان الملك التنين Zhong Gu أيضًا شيطانًا.

168
00:16:35,089 --> 00:16:37,093
إذا استطاع أن ينجح ، فأنا أستطيع.

169
00:16:38,029 --> 00:16:41,072
Zhong Gu هو ابن Dragon Ju.
كيف يمكن أن يكون هذا هو نفسه؟

170
00:16:41,072 --> 00:16:43,140
حتى لو رآه مسؤولون
آخرون ، فعليهم احترامه.

171
00:16:46,064 --> 00:16:50,072
في رأيي ما إذا كنت تستطيع
أن تصبح تنينًا أم لا.

172
00:16:50,072 --> 00:16:54,101
ولكن إذا أصبحت تنين قرن ، يمكنك
الطيران في السماء والاستمتاع بالحرية.

173
00:16:57,057 --> 00:16:58,144
أنت تفهمني بشكل أفضل

174
00:16:59,008 --> 00:17:02,096
لا أريد أن أقضي كل حياتي في أن أكون روحًا شيطانية تافهة

175
00:17:03,007 --> 00:17:07,016
أعتقد أنه إذا اعتمدت على نفسي
فربما لا يمكنني حتى المغادرة من هنا

176
00:17:09,002 --> 00:17:12,039
يومًا ما ، سأصبح تنينًا طائرًا!

177
00:17:12,057 --> 00:17:15,088
بعد ذلك ، يمكنني الذهاب إلى أي مكان أريده!

178
00:17:15,088 --> 00:17:16,144
غير مقيد بالحد.

179
00:17:18,075 --> 00:17:20,120
هدفك متحرك للغاية وليس هادئًا.

180
00:17:21,002 --> 00:17:24,059
إذا كنت ستبقى هنا طوال حياتك
، فسيكون ذلك مملاً حقًا

181
00:17:24,077 --> 00:17:27,148
انها ليست مملة. ملل حتى الموت!

182
00:17:29,005 --> 00:17:32,007
تشانغ تشين ، أخبرني عن قصص عن الآلهة!

183
00:17:32,007 --> 00:17:36,068
لقد سمعت أنهم أقوياء للغاية.
يمكنهم أن يحملوا القدر بأيديهم.

184
00:17:36,068 --> 00:17:39,085
يمكنهم أن يصبحوا ما يريدون!
هل هذا صحيح؟

185
00:17:40,009 --> 00:17:42,027
لم أسمع قط عن فنون تغيير القدر.

186
00:17:43,008 --> 00:17:45,067
أخبرتني الفتاة من ضفاف نهر السماء ذات مرة

187
00:17:45,067 --> 00:17:50,081
كل الكائنات الحية في العالم منذ ولادتها مصيرها الركض في مسار تتبع.

188
00:17:50,081 --> 00:17:52,128
سيكون من الصعب حتى على الآلهة تغييرها

189
00:17:53,028 --> 00:17:58,120
إذا عاشوا صغارًا إلى الأبد ، فسيتم أيضًا تدمير كل الأشياء
المتعلقة بالعالم. لن يكون من الممكن تخيل المأساة.

190
00:17:59,002 --> 00:18:01,081
ولكن إذا كانت حياة المرء مقدرة ،

191
00:18:01,099 --> 00:18:06,130
ثم إذا قابلت شيئًا سيئًا
، ألست عالقًا طوال حياتك؟

192
00:18:08,075 --> 00:18:09,169
لماذا لا تقلب الأشياء لتنظر إليها؟

193
00:18:11,003 --> 00:18:13,006
كل الحياة تنتهي بالموت

194
00:18:13,007 --> 00:18:17,009
حتى القرص القديم الذي خلق السماوات والأرض
لم يستطع الهروب من نهايته هو يوم الزوال.

195
00:18:18,002 --> 00:18:20,047
إذا كان القدر لا يمكن تغييره ،

196
00:18:21,003 --> 00:18:24,059
لماذا لا تجعل نفسك أسعد وأنت على قيد الحياة إذن؟

197
00:18:24,009 --> 00:18:26,009
وليس حزين القلب.

198
00:18:27,064 --> 00:18:28,141
منطقي

199
00:18:29,041 --> 00:18:34,124
لقد قرأت أنت ووالدك الكثير من الكتب ،
والطريقة التي تفكر بها مختلفة بالفعل!

200
00:18:35,024 --> 00:18:38,075
لا.
السماوات والأرض مليئة بالكتب.

201
00:18:38,075 --> 00:18:39,172
إذا كنت تقرأ كثيرًا فهذا ممل جدًا.

202
00:18:40,072 --> 00:18:44,078
أنا أفضل أن آتي هنا إلى ياو شاو لتأليف موسيك بآلة القانون.

203
00:18:45,096 --> 00:18:47,191
حسنا. ثم في المستقبل
عندما تشعر بالملل ،

204
00:18:48,091 --> 00:18:50,167
تعال تجدني. انا دائما هنا.

205
00:19:19,056 --> 00:19:21,062
تشين يو ، كيف كانت القطعة اليوم؟

206
00:19:22,089 --> 00:19:23,093
كان عظيما!

207
00:19:24,029 --> 00:19:26,113
إذا كنت ترغب في ذلك ، سأقوم
بتشغيلها لك مرة أخرى غدًا.

208
00:19:28,001 --> 00:19:30,099
تشيانغ تشينغ. انت تلعب لي كل يوم

209
00:19:31,008 --> 00:19:32,069
ليس لدي طريقة لسداد لك

210
00:19:34,006 --> 00:19:37,011
وماذا عن هذا؟ ذات يوم ، عندما
أزرع ما يكفي لأصبح تنينًا ،

211
00:19:38,012 --> 00:19:42,018
سآخذك لاستكشاف جميع قرى العالم
، والسفر عبر آلاف الأميال!

212
00:19:46,087 --> 00:19:47,133
يود أن يكون أكثر من راغب في العيش في ذلك الوقت.

213
00:19:50,034 --> 00:19:52,041
في الجبال لا تعرف متى يمر الوقت.

214
00:19:52,041 --> 00:19:54,085
إذا بقيت لفترة طويلة ، فسيكون
قلبك مثل المياه الهادئة.

215
00:19:54,085 --> 00:19:58,092
تشغيل الموسيقى باستخدام آلة القانون
هو تغذية المشاعر ، ولكن بدون صحبتك

216
00:19:58,092 --> 00:20:01,100
سيكون وحيدا جدا.
قل لي كيف يمكنني السداد؟

217
00:20:02,000 --> 00:20:05,039
إذا كنت ستزرع لتصبح تنينًا
، فسيستغرق الأمر ألف عام

218
00:20:05,039 --> 00:20:08,039
لكنني لن أنسى وعد اليوم

219
00:20:08,039 --> 00:20:09,086
حسنا

220
00:20:14,049 --> 00:20:17,143
يمكن أن تطفو بعيدًا يمكن
أن تشكل مجموعة صغيرة

221
00:20:19,048 --> 00:20:23,100
لا يمكن أن يغادر لا
يمكن أن يكون في سلام.

222
00:20:24,007 --> 00:20:26,082
لماذا تنظر هكذا إلى أسفل؟

223
00:20:30,085 --> 00:20:32,142
-لا بد لي من الذهاب-اذهب؟

224
00:20:33,042 --> 00:20:38,056
لقد قرر والدي بالفعل العودة إلى الجنة ومغادرة العالم البشري

225
00:20:39,001 --> 00:20:41,055
يجب أن أعود معهم

226
00:20:41,064 --> 00:20:43,112
لكن هل أنت راغب؟

227
00:20:44,012 --> 00:20:48,028
أنت لست مثل إله الماء أو النار.
ماذا ستفعل بعد عودتك إلى هناك؟

228
00:20:48,087 --> 00:20:50,184
تم بناء قصر الجنة حديثًا ،
وما زالت كل الأشياء مترددة.

229
00:20:51,084 --> 00:20:53,128
كل الآلهة مشغولون للغاية.

230
00:20:55,008 --> 00:20:59,011
يجب أن أعود وأساعد والدي في الكثير من الأشياء

231
00:21:00,061 --> 00:21:03,117
في المستقبل ، عندما أتمكن من القدوم إلى جبل.  ياو

232
00:21:04,009 --> 00:21:05,018
كل شيء غير معروف

233
00:21:06,008 --> 00:21:07,106
ثم عندما تكون حرا ،

234
00:21:09,000 --> 00:21:11,045
ثم تعال إلى جبل.  ياو و تجدني

235
00:21:15,041 --> 00:21:20,046
هذا صحيح يا تشانغ تشين ، في غضون بضع
مئات من الأيام ، سأرتقي إلى مستوى جياو.

236
00:21:22,007 --> 00:21:25,012
وفقًا للإجراءات ، تصبح Jiao لمدة 500
عام ، وفي غضون ألف عام تصبح تنينًا.

237
00:21:26,026 --> 00:21:29,075
بعد 500 عام أخرى ، ستصبح تنينًا مقرنًا
، وألف عام أخرى ، ستصبح تنين ينغ (كبير).

238
00:21:31,001 --> 00:21:34,075
لكنني لن أتمكن من رؤيته بأم عيني

239
00:21:36,046 --> 00:21:40,062
تشيان يو ، لديك طموح كبير في قلبك.
لا تدفنها.

240
00:21:40,062 --> 00:21:43,088
يجب أن تعمل بجد في الزراعة
وتصل إلى هدفك قريبًا

241
00:21:45,037 --> 00:21:46,112
سأعمل بجد

242
00:21:56,004 --> 00:22:05,046
ترجمات يقدمها لك فريق Ancient Sword @ Viki

243
00:22:24,002 --> 00:22:28,054
لقد انتهكت قواعد الجنة في بحر الشرق.
لذلك ركضت إلى تشو شان للاختباء.

244
00:22:29,002 --> 00:22:35,027
أرسلت مملكة السماء آلهة الماء والنار وزانغ تشين لقيادة الجيش السماوي لاعتقالي.

245
00:22:36,048 --> 00:22:39,136
اكتشف تشانغ تشين أن الشخص الذي
كان عليهم الإمساك به هو أنا

246
00:22:41,002 --> 00:22:43,008
لذلك أوقف موسيقاه

247
00:22:51,057 --> 00:22:55,154
تسببت تلك المعركة في انهيار تشو شان وانهياره.

248
00:22:56,054 --> 00:22:59,063
كانت السماوات والأرض على شفا الهلاك.

249
00:23:00,004 --> 00:23:05,012
في النهاية كل آلهة السماء من أجل الأرض

250
00:23:05,048 --> 00:23:10,079
نوا أنقذ الشعب ، وعندها
فقط انتهت المعارك الثلاث.

251
00:23:11,033 --> 00:23:12,106
الكارثة حسمت أخيرا.

252
00:23:13,065 --> 00:23:17,077
في وقت لاحق ، حولتني فتاة تشيشوي إلى حصان.

253
00:23:17,077 --> 00:23:20,132
لقد فقدت حريتي إلى الأبد في الركض في العالم

254
00:23:22,003 --> 00:23:26,008
إلى أن أوقف الفيضان الذي تسبب فيه الزلزال
، كنت قادرًا على التعافي من خطاياي

255
00:23:27,028 --> 00:23:30,094
وشانغ تشين ، أعز أصدقائي

256
00:23:31,073 --> 00:23:36,081
رجع وجرد من قوته السماوية
، وأرسل إلى العالم البشري

257
00:23:37,096 --> 00:23:40,101
لا مزيد من الأقارب ولا حب بعد الآن

258
00:23:41,001 --> 00:23:45,036
محاصر إلى الأبد في حياة وحيدة

259
00:23:47,084 --> 00:23:50,101
لا مزيد من الأقارب.  لا مزيد من الحب.

260
00:23:51,005 --> 00:23:54,079
محاصر إلى الأبد في حياة وحيدة

261
00:23:55,006 --> 00:24:01,097
العقوبة تبدأ اليوم.
تجاوز شرق بحر بو ولا يمكنك العودة.

262
00:24:02,051 --> 00:24:06,085
في الألف عام التالية ، تم تخفيض رتبة
ولي العهد تشانغ تشين إلى مرتبة البشر

263
00:24:06,085 --> 00:24:11,154
لا يمكنك أبدًا أن تصبح كائنًا سماويًا
مرة أخرى. لا قريب ولا حب. وحيد للأبد.

264
00:24:56,074 --> 00:24:58,125
في السماء والأرض الشاسعة ،

265
00:24:59,025 --> 00:25:02,057
لقد بحثت بالفعل عن Zhang Qin منذ آلاف السنين

266
00:25:03,059 --> 00:25:08,073
اليوم فقط اكتشفت هالته مرة أخرى

267
00:25:11,031 --> 00:25:13,079
لماذا حلمت بـ Tai Zi Qiang Qing؟

268
00:25:17,007 --> 00:25:21,010
هل يمكن أن أسأل عن إسمك؟

269
00:25:21,073 --> 00:25:24,101
-بيلي توسو -بيلي توسو؟

270
00:25:25,074 --> 00:25:29,167
في المستقبل يمكنني الاتصال بك Tai Zi Qiang Qing

271
00:25:31,007 --> 00:25:34,011
هل تعلم أن لجسدك ذكريات بشرية؟

272
00:25:35,017 --> 00:25:38,032
وتوج الأمير تشانغ تشين القوة السماوية؟

273
00:25:38,032 --> 00:25:41,129
أجبر إنسان وآخر سماوي على الجسد الواحد

274
00:25:42,029 --> 00:25:44,116
وتصبح أنت اليوم.

275
00:25:46,000 --> 00:25:48,001
إنسان واحد إله واحد؟

276
00:26:03,073 --> 00:26:06,156
لا. أنا لا أتذكر أي شيء عن ولي العهد الأمير تشانغ تشين.

277
00:26:07,056 --> 00:26:09,124
لكن في أحلامي ، لم أكن أنا

278
00:26:10,086 --> 00:26:12,140
لقد حولت نفسك إلى Baili Tusu

279
00:26:13,004 --> 00:26:17,043
لقد قررت أن تكون ذلك.
لكن لا يزال لديك روح سماوية في جسدك

280
00:26:17,079 --> 00:26:21,088
إذن كيف لا يمكن أن تتوج الأمير تشانغ تشين؟

281
00:26:22,004 --> 00:26:25,027
أنا.
كيف يمكنني أن أكون شخصًا آخر؟

282
00:26:25,063 --> 00:26:26,129
أنت لا ترغب في تصديق ذلك

283
00:26:28,024 --> 00:26:33,116
داخل الهالة القاتلة في جسدك ، هل
شعرت يومًا بألم لا يمكنك الضغط عليه؟

284
00:26:34,002 --> 00:26:38,004
تآكلت بسبب الشر.  الخوف من فقدان السيطرة العقلية.

285
00:26:39,000 --> 00:26:42,043
قتل.  اقتلهم!

286
00:26:57,016 --> 00:26:58,078
سوسو!

287
00:27:00,000 --> 00:27:03,004
سوسو!

288
00:27:03,051 --> 00:27:07,053
الهالة القاتلة داخل جسدك هي الروح السماوية.

289
00:27:08,021 --> 00:27:14,027
لقد أصبحت هذه القوة السماوية بالفعل واحدة
معك. يبدو أيضًا أنه تم التحكم فيه بواسطتك.

290
00:27:16,005 --> 00:27:19,010
لا أريد هذه القوة السماوية.
أنا لست تاي زي تشيانغ تشينغ.

291
00:27:20,009 --> 00:27:23,032
إذا كنت لا تريد ذلك ، فلا يوجد ما يمكنك فعله

292
00:27:23,032 --> 00:27:28,115
في جسمك ختم قوي

293
00:27:29,015 --> 00:27:33,019
يسمح لك بالتعايش مع القوة السماوية.
ومع ذلك ، سيكون هناك يوم قريبًا

294
00:27:33,055 --> 00:27:38,063
سيتم إنزالك من قبل النصف الآخر من قوة Qiang Qing السماوية

295
00:27:53,099 --> 00:27:55,151
هذا هو الختم الذي وضعه المعلم على جسدي

296
00:27:57,006 --> 00:27:59,013
- لقد حصلت عليه منذ الطفولة
- إذا كان هذا هو الحال ،

297
00:28:00,036 --> 00:28:03,038
هذا الختم يحمي حياتك

298
00:28:03,056 --> 00:28:05,097
وإلا ، قبل أن تصبح بالغًا ،

299
00:28:05,097 --> 00:28:08,184
كان من الممكن أن تبتلعك الهالة القاتلة

300
00:28:09,084 --> 00:28:13,125
إذا كنت تريد فتح الختم واستخدام القوة السماوية ،

301
00:28:14,025 --> 00:28:16,068
في اللحظة التي يختفي فيها هذا الختم ،

302
00:28:16,068 --> 00:28:18,137
الهالة القاتلة لن تكون تحت السيطرة بعد الآن

303
00:28:19,085 --> 00:28:22,136
ستحصل فجأة على قوة الروح السماوية التي يبلغ عمرها آلاف السنين.

304
00:28:23,007 --> 00:28:25,016
لحظة اختفاء هذا الختم

305
00:28:26,006 --> 00:28:29,031
لن يكون لجسمك أي طريقة لتحمل قوة القوة السماوية

306
00:28:29,085 --> 00:28:34,092
ستختفي كل الروح داخل جسدك في غضون ثلاثة أيام

307
00:28:35,003 --> 00:28:38,046
- هذا يعني...
- سوف تنتهي من الوجود

308
00:28:42,012 --> 00:28:46,064
عبر آلاف وعشرة آلاف
السنين ، قبل نهاية حياتي

309
00:28:46,064 --> 00:28:48,161
أخيرا تمكنت من رؤية صديقي القديم مرة أخرى

310
00:28:50,076 --> 00:28:54,133
لا عجب لماذا لم أجد مكانك.

311
00:28:55,033 --> 00:29:00,049
كان ذلك لأنه لم يتبق سوى نصف كوكب سماوي.
لكن أين النصف الآخر؟

312
00:29:02,007 --> 00:29:05,036
هل يمكن أن يتشتت بين السماء والأرض؟

313
00:29:05,036 --> 00:29:09,068
من هو شديد القسوة لتمزيق روحك السماوية؟

314
00:29:09,068 --> 00:29:11,109
واحد ينقسم الى قسمين؟

315
00:29:13,079 --> 00:29:17,096
لا يمكن للتنين ذو القرون السماوية أن يتورط في العالم البشري الأخلاقي.

316
00:29:18,003 --> 00:29:20,005
لا يمكن كسر القاعدة السماوية.

317
00:29:20,005 --> 00:29:23,007
خلاف ذلك ، سوف يجلب دمارا كارثيا غير محدود مرة أخرى.

318
00:29:24,033 --> 00:29:27,087
بجانب ، لا يمكنني تغيير أي شيء.

319
00:29:30,002 --> 00:29:34,004
في العالم ، هناك شعوب الراي والحلقات

320
00:29:34,045 --> 00:29:36,101
للنصف الآخر من الروح السماوية

321
00:29:37,001 --> 00:29:39,029
يمكن أن يتبدد بين السماء والأرض

322
00:29:39,029 --> 00:29:41,081
لا داعي لأن تكون مثبطًا.

323
00:29:43,051 --> 00:29:44,060
لماذا أتيت هنا؟

324
00:29:45,009 --> 00:29:46,013
كنت أبحث عن زهرة يوي لينغ

325
00:29:48,054 --> 00:29:53,057
لتكون قادرًا على الوصول إلى هنا ،
فإن قوتك العقلية ليست شخصًا عاديًا

326
00:29:53,057 --> 00:29:55,152
لا عجب لماذا يمكنك أن تعيش مع الهالة القاتلة.

327
00:29:57,002 --> 00:30:01,014
يا فتى ، اسمح لي بلحظة معك.

328
00:30:01,032 --> 00:30:04,036
بالنسبة لي ، أنت لست مجرد بيلي توسو

329
00:30:05,002 --> 00:30:07,006
وكذلك توج الأمير تشانغ تشين.

330
00:30:07,006 --> 00:30:10,085
أنت أيضا منزل صديقي

331
00:30:11,039 --> 00:30:13,056
وقد فاتني حقًا.

332
00:30:17,005 --> 00:30:18,103
هل هذا المكان بالفعل جبل.  ياو؟

333
00:30:19,048 --> 00:30:21,140
لماذا الخارج جبل فقير به ماء شرير؟

334
00:30:22,004 --> 00:30:23,103
أنا أتقدم في السن

335
00:30:25,002 --> 00:30:28,014
لا أستطيع الاهتمام بكل شيء بعد الآن.

336
00:30:29,000 --> 00:30:31,014
قبل أن تنتهي حياتي

337
00:30:31,014 --> 00:30:35,016
لا توجد طريقة سأتمكن من رؤية ولي العهد تشانغ تشين مرة أخرى

338
00:30:36,088 --> 00:30:40,155
لا داعي للحزن ، في ملايين السنين من الحياة ، هناك دائمًا الموت

339
00:30:41,055 --> 00:30:43,131
قبل وفاتي

340
00:30:49,008 --> 00:30:53,030
كيدو ، هل يمكنك تحقيقها من أجلي؟

341
00:30:54,002 --> 00:30:57,008
ماذا بإمكاني أن أفعل؟

342
00:30:57,062 --> 00:30:58,140
أمنيتي الأولى

343
00:31:00,004 --> 00:31:04,012
أريد أن أسمع مرة أخرى موسيقى Tai Zi Qiang Qing الرائعة

344
00:31:06,036 --> 00:31:07,043
أنا لا أعرف كيف أعزف على القيثارة

345
00:31:08,066 --> 00:31:12,067
هذا هو مصير الحياة

346
00:31:13,002 --> 00:31:14,097
لن أجبر ما لن يحدث

347
00:31:19,036 --> 00:31:20,092
أرجو الإنتظار

348
00:31:26,008 --> 00:31:47,015
ترجمات يقدمها لك فريق Ancient Sword @ Viki

349
00:32:49,069 --> 00:32:52,141
حسن.  جيد جدا.

350
00:32:53,041 --> 00:32:55,139
انت شخص مثير جدا للاهتمام

351
00:32:57,005 --> 00:32:58,099
انا راضي.

352
00:32:59,099 --> 00:33:01,100
ما هي الأمنية الثانية؟

353
00:33:03,098 --> 00:33:05,173
لقد قطعت وعدًا مرة مع Tai Zi Qiang Qing

354
00:33:06,073 --> 00:33:08,088
بعد أن انتهيت من الزراعة ،

355
00:33:08,088 --> 00:33:10,159
كنت سأتركه يجلس على قرني

356
00:33:11,059 --> 00:33:14,115
تطير مع الريح وترى جمال الجبال والأنهار.

357
00:33:16,006 --> 00:33:19,074
في وقت لاحق ، لم تعد هناك فرص لمثل هذه الأشياء

358
00:33:20,028 --> 00:33:25,041
كيدو.  هل أنت على استعداد للسفر معي لآلاف الأميال؟

359
00:33:26,005 --> 00:33:27,099
أنا لست ولي العهد تشانغ تشين.

360
00:33:28,044 --> 00:33:31,100
أنت عنيد للغاية وتتمسك بآرائك.

361
00:33:32,003 --> 00:33:35,066
هذا لا باس به.  فقط اردت ان اعرف

362
00:33:35,093 --> 00:33:38,187
من تكون نفسك.  ما تعتبره بنفسك.

363
00:33:46,068 --> 00:33:49,132
اعتني جيدًا بهذا Mei Long Lin.

364
00:33:50,032 --> 00:33:54,093
إذا فكرت في الأمر يومًا ما
، فاستخدم هذا للاتصال بي.

365
00:34:03,013 --> 00:34:05,039
ليس لدي الكثير من الوقت

366
00:34:05,008 --> 00:34:07,032
قوتي هي أيضا لم يبق أيام كثيرة.

367
00:34:08,049 --> 00:34:12,095
تذكر ، لا تجعلني أنتظر طويلا

368
00:34:17,008 --> 00:34:21,012
هذا يعكس الروح الصالحة فيك.

369
00:34:22,028 --> 00:34:25,071
من الجيد جدًا استخدامه لعلاج هالتك القاتلة.

370
00:34:28,008 --> 00:34:29,012
شكرا جزيلا

371
00:34:31,057 --> 00:34:34,123
هل يوجد شيء على هذه الأرض حول إحياء الموتى؟

372
00:34:36,002 --> 00:34:37,008
بالطبع هناك

373
00:34:37,008 --> 00:34:40,094
كل ما في الأمر أنه لكي تتحدى
السماء عليك أن تقبل العواقب

374
00:34:41,066 --> 00:34:43,069
ومن الصعب على الجنس البشري أن يتحمل.

375
00:34:43,096 --> 00:34:45,148
أي نوع من العواقب؟

376
00:34:46,048 --> 00:34:50,112
تشانغ تشين ، هل نسيت ما قلته ذات مرة؟

377
00:34:51,012 --> 00:34:55,104
كل الكائنات الحية في العالم منذ
ولادتها مصيرها الركض في مسار متتبع.

378
00:34:56,004 --> 00:34:58,008
حتى الآلهة لا تستطيع تغييره بسهولة.

379
00:34:58,044 --> 00:35:02,076
إذا تم فرضها ، فسيتم تدمير كل الجوهر الروحي لكل الأشياء في العالم.

380
00:35:02,076 --> 00:35:04,085
لا يمكن فهم العواقب.

381
00:35:05,001 --> 00:35:06,010
هل تتذكر الان

382
00:35:07,007 --> 00:35:08,082
انا اتذكر

383
00:35:11,001 --> 00:35:12,086
لكني لست ولي العهد تشانغ تشين

384
00:35:12,095 --> 00:35:15,191
يمكن أن تطفو بعيدًا يمكن أن تشكل مجموعة صغيرة

385
00:35:16,091 --> 00:35:19,095
لا يمكن أن يغادر لا
يمكن أن يكون في سلام.

386
00:35:19,095 --> 00:35:23,112
صديقي القديم ، قلت ذلك مرة هنا في Mt.  ياو

387
00:35:24,012 --> 00:35:26,110
جربت أشياء كثيرة في مثل هذا الوقت الطويل

388
00:35:28,000 --> 00:35:31,004
هل وجدت الجواب؟

389
00:35:33,042 --> 00:35:36,080
لا نهاية للسماء والأرض.  هناك حقيقة في هذا

390
00:35:36,008 --> 00:35:39,076
المبدأ يولد واحدًا. واحد يلد اثنين.
اثنان تلد ثلاثة. ثلاثة تلد كل شيء.

391
00:35:40,048 --> 00:35:42,056
اختلطت كل الأشياء معًا

392
00:35:42,056 --> 00:35:48,072
الحياة هي طريق التحول.
الموت هو عودة الى السماء.

393
00:35:48,072 --> 00:35:52,078
أخشى أن أفهم تمامًا معنى الموت

394
00:35:52,078 --> 00:35:55,121
أنا أعرف فقط ما إذا كانت الحياة طويلة أم قصيرة

395
00:35:56,021 --> 00:35:58,029
ليس ما يمكنك التحكم فيه

396
00:35:59,001 --> 00:36:01,008
أردت فقط أن أسأل

397
00:36:01,071 --> 00:36:03,165
إذا كان هناك من يضعك في قلبه

398
00:36:05,000 --> 00:36:09,039
فلا ندم على موتك

399
00:36:11,095 --> 00:36:14,157
في هذا العالم ، لم تكن هناك
حياة ستعيش إلى الأبد ولن تموت

400
00:36:15,057 --> 00:36:17,153
فقط حتى الموت حب القلب.

401
00:36:26,003 --> 00:36:28,011
هذا الختم يحمي حياتك

402
00:36:29,017 --> 00:36:35,038
خلاف ذلك ، لن تكون قادرًا على أن تكون إنسانًا
فحسب ، بل ستبتلعك الهالة القاتلة حتى الموت.

403
00:36:35,038 --> 00:36:39,065
إذا كنت ترغب في فتح الختم
وإخراج القوة السماوية ،

404
00:36:39,065 --> 00:36:41,097
في اللحظة التي يختفي فيها هذا الختم ،

405
00:36:41,097 --> 00:36:43,189
الهالة القاتلة ستكون غير مقيدة

406
00:36:45,004 --> 00:36:48,006
وفي تلك اللحظة ستكتسب قوة الخالد

407
00:36:49,003 --> 00:36:51,085
إذا تم فتح الختم ،

408
00:36:52,012 --> 00:36:55,016
سيصبح جسدك غير قادر على تحمل القوة السماوية

409
00:36:55,002 --> 00:37:00,004
ستتبدد كل القوة داخل جسمك في غضون ثلاثة أيام

410
00:37:38,078 --> 00:37:39,117
سوسو

411
00:37:43,003 --> 00:37:45,058
سوسو. الآن فقط...

412
00:37:47,004 --> 00:37:51,017
هذا التنين الآن!

413
00:37:52,004 --> 00:37:54,010
- غادر -؟

414
00:37:55,005 --> 00:37:58,068
إلى أي ارتفاع يمكنك الطيران؟

415
00:37:58,068 --> 00:38:01,076
هل انت بخير؟

416
00:38:02,048 --> 00:38:09,061
عذاب الأوهام أن تولد
من جديد هو أيضا أمر جيد

417
00:38:09,061 --> 00:38:12,145
سوسو. بم تفكر؟

418
00:38:13,045 --> 00:38:16,053
لو كنت قد مت للتو ..

419
00:38:18,098 --> 00:38:21,130
سخيف ، ألست بخير؟

420
00:38:26,043 --> 00:38:27,105
أين زهرة يوي لينغ؟

421
00:38:30,092 --> 00:38:36,189
دع المطر ينظف ذكريات الرمال

422
00:38:37,089 --> 00:38:40,105
-ما المشكله؟

423
00:38:41,005 --> 00:38:45,024
إذا حدث لك أي شيء ، هل
تعتقد أنني سأكون سعيدًا؟

424
00:38:45,024 --> 00:38:49,043
صبغ الوقت شعرك بالأبيض

425
00:38:49,043 --> 00:38:51,071
سوسو؟

426
00:38:54,000 --> 00:38:56,047
ما بكم؟

427
00:38:58,017 --> 00:39:00,061
إن إحياء أمي هو بالطبع رغبة قلبي

428
00:39:01,035 --> 00:39:03,071
ولكن إذا حدث لك أي شيء ،

429
00:39:03,071 --> 00:39:05,076
سأكون على استعداد للتخلي عن حياتي!

430
00:39:06,003 --> 00:39:09,081
لقد أخبرتني ذات مرة أن أحسن استغلال الوقت

431
00:39:10,008 --> 00:39:11,104
للعيش بشكل جيد

432
00:39:13,000 --> 00:39:17,065
الأشياء التي أفعلها من أجلك ليست حتى 1٪ من المليون الذي فعلته من أجلي.

433
00:39:20,006 --> 00:39:23,011
هل حدث شيء ما الآن؟ هل انت بخير؟

434
00:39:28,000 --> 00:39:32,025
لا شيئ.  كل شيء على ما يرام.

435
00:39:32,025 --> 00:39:43,057
دع المطر ينظف ذكريات الرمال.
دعني آخذ الهموم وأتجول في العالم

436
00:39:43,057 --> 00:39:50,063
صبغ الوقت شعرك بالأبيض
والوقت يظهر على وجهي.

437
00:40:12,067 --> 00:40:13,090
سوسو

438
00:40:14,099 --> 00:40:16,166
كان من الصعب حقًا العثور على زهرة Yue Ling

439
00:40:17,066 --> 00:40:18,162
نأمل أن يستخدمه Shao Gong!

440
00:40:19,062 --> 00:40:23,066
بغض النظر عما إذا كان بإمكان Shao Gong استخدامه
أم لا ، فلا يمكنك مواجهة خطر مثل هذا مرة أخرى

441
00:40:24,007 --> 00:40:25,082
أنا بخير بالفعل الآن

442
00:40:26,045 --> 00:40:29,079
هل مازلت قلقة علي؟ - هذا
لأننا أحياء وبصحة جيدة الآن

443
00:40:30,004 --> 00:40:33,009
لهذا السبب أريد أن أحاول إحياء والدتي وقبيلتي

444
00:40:34,003 --> 00:40:36,078
ولكن إذا كنت ، Shao Gong ،

445
00:40:36,078 --> 00:40:39,132
بغض النظر عن أي صديق ، إذا واجهوا الخطر ،

446
00:40:40,088 --> 00:40:41,165
أنا أفضل الاستسلام.

447
00:40:45,000 --> 00:40:47,012
لسماعك تتحدث هكذا

448
00:40:47,012 --> 00:40:50,061
-أنا حقاً... -ماذا؟

449
00:40:50,061 --> 00:40:51,157
أنا حقا سعيد بشكل خاص!

450
00:40:52,057 --> 00:40:54,102
لذلك كنت مهمًا جدًا في قلبك ، أليس كذلك؟

451
00:41:04,000 --> 00:41:07,092
تشينغ شيويه؟ مهلا!
توسو ، تشينغ شيويه! هنا!

452
00:41:15,006 --> 00:41:17,021
أنت طفل مدهش جدا!

453
00:41:17,075 --> 00:41:20,113
هذا هو تنين المعركة القديم
، فاتح البحر الشرقي.

454
00:41:21,013 --> 00:41:23,021
وهل تهدأه هكذا؟

455
00:41:23,021 --> 00:41:26,025
-في الماضي قبيلة شيطان البقر لدينا...
-حسنا حسنا

456
00:41:26,025 --> 00:41:28,108
كنت قلقة في الأصل من أن
تضيعوا في وسط بحر الرعد

457
00:41:29,008 --> 00:41:33,023
بناءً على مهاراتي ، كيف
يمكنني الضياع في بحر الرعد؟

458
00:41:33,023 --> 00:41:38,044
ومع ذلك ، فإن العثور عليكما أمر رائع! لقد قلت بالفعل
، بناءً على مهاراتك ، سيكون كل منكما على ما يرام.

459
00:41:39,044 --> 00:41:43,107
بما أننا وجدنا زهرة Yue
Ling بالفعل فلماذا لا نعود؟

460
00:41:44,007 --> 00:41:48,091
البقاء في منتصف جبل.  ياو مخيف جدا!

461
00:41:50,001 --> 00:41:52,027
-حسنا دعنا نذهب!

462
00:42:04,049 --> 00:42:06,114
-شون فانغ هو جين نيانغ؟ -حق

463
00:42:09,003 --> 00:42:12,026
لا تمزح حول Qian Xiang.
ماذا حل بك؟

464
00:42:12,053 --> 00:42:14,100
هل جننت البحث عن جين نيانغ؟

465
00:42:15,044 --> 00:42:16,063
شاو جونج

466
00:42:17,028 --> 00:42:18,104
أنا لا أمزح!

467
00:42:19,004 --> 00:42:20,052
شون فانغ هو جين نيانغ!

468
00:42:20,052 --> 00:42:22,079
كانت دائمًا شخص تشينغ يو تان

469
00:42:22,079 --> 00:42:24,118
تم التحكم فيها من قبل Lei Yen واستخدمت Li Young Dan

470
00:42:26,014 --> 00:42:27,085
هذا مستحيل

471
00:42:28,013 --> 00:42:35,100
ترجمات قدمها لك فريق Ancient Sword @ Viki wuxiarocks
و jeanniec و bob_loaf و angelica_li_2 viv1010

