﻿1
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
الحلقة 46

2
00:02:00,005 --> 00:02:04,009
في كل مرة تواجهون فيها صعوبات
، يمكنني المساعدة في أي شيء.

3
00:02:04,091 --> 00:02:06,108
هذه المرة هو نفسه.

4
00:02:07,013 --> 00:02:09,014
شعرت بعدم الجدوى.

5
00:02:09,019 --> 00:02:14,034
شيانغ لينغ ، لن تكون قادرًا على التعاطف.

6
00:02:14,004 --> 00:02:17,010
وآمل ألا تكون قادرًا على التعاطف مع هذا النوع من المشاعر.

7
00:02:18,003 --> 00:02:24,005
في الماضي ، كانت الأخت الثانية بجانبي دائمًا
مشغولة جدًا بالعودة إلى الخلف ، قائلة هذا وذاك.

8
00:02:25,045 --> 00:02:26,141
كنت أنا من لا أعرف كيف أعتز به.

9
00:02:27,045 --> 00:02:30,118
على الرغم من أن والدي وأمي ليسا بجانبي

10
00:02:31,023 --> 00:02:35,075
لكني أعرف أن الأسرة مهمة للغاية.

11
00:02:35,008 --> 00:02:39,013
تمامًا مثل الآن ، أريد حقًا أن أتمكن من العثور على والدتي.

12
00:02:40,009 --> 00:02:44,013
شيانغ لينغ ، قارن
لي ، أنت أكثر نعمة.

13
00:02:45,031 --> 00:02:48,063
لان شنغ ، لا تفقد الأمل.

14
00:02:48,067 --> 00:02:51,119
يجب أن تخرج من حزنك في أسرع وقت ممكن.

15
00:02:52,009 --> 00:02:54,009
يو يون ،

16
00:02:55,000 --> 00:02:57,001
لابد أنها حزينة أكثر.

17
00:02:57,001 --> 00:02:59,046
ذهب كل عائلتها.

18
00:02:59,009 --> 00:03:00,018
الآن،

19
00:03:02,005 --> 00:03:06,009
يجب أن تحتاجك حقًا.

20
00:03:11,009 --> 00:03:12,012
أفهم.

21
00:03:13,022 --> 00:03:15,025
ثم دعونا نذهب لرؤيتها.

22
00:03:16,004 --> 00:03:18,008
لان شنغ ، أنا بخير بالفعل.

23
00:03:18,084 --> 00:03:20,095
لا تقلق علي.

24
00:03:21,008 --> 00:03:24,015
لان شنغ ، لماذا كان على Shao Gong أن يؤذي الكثير من الناس؟

25
00:03:25,007 --> 00:03:26,014
لا اعرف.

26
00:03:27,005 --> 00:03:29,010
لكنني أعلم أنني يجب أن
أجده للانتقام لأختي.

27
00:03:30,003 --> 00:03:32,076
لان شنغ ، لا تذهب.

28
00:03:35,003 --> 00:03:37,011
هنا ، هناك شيء تركته أختك لك.

29
00:03:38,001 --> 00:03:40,067
ألقِ نظرة أولاً.

30
00:03:44,048 --> 00:03:45,084
لان شنغ

31
00:03:45,088 --> 00:03:47,182
لن تريدك أن تعيش في كراهية.

32
00:04:23,001 --> 00:04:24,006
لان شنغ ،

33
00:04:25,006 --> 00:04:27,010
عنك الأصل

34
00:04:28,001 --> 00:04:30,089
لقد كنت أحفظها عنك.

35
00:04:30,091 --> 00:04:32,134
لن تغضب مني ، أليس كذلك؟

36
00:04:34,004 --> 00:04:35,079
كنت مخطئ

37
00:04:35,009 --> 00:04:37,016
لإجبارك على الزواج من Yue Yun.

38
00:04:38,008 --> 00:04:40,010
انا اعتذر لك.

39
00:04:41,009 --> 00:04:42,018
لكنني أعرف الآن

40
00:04:43,081 --> 00:04:45,117
أنت تحب Xiang Ling ، أليس كذلك؟

41
00:04:46,004 --> 00:04:49,011
لقد صنعت لك ثوب زفاف بيدي

42
00:04:50,004 --> 00:04:53,004
حتى تتمكني من ارتدائه في يوم زفافك.

43
00:04:54,000 --> 00:04:56,002
أوه هذا صحيح.
لا تعود إلى تشين تشوان.

44
00:04:56,003 --> 00:04:57,008
لا تذهب وتجد Shao Gong.

45
00:04:57,009 --> 00:04:58,014
اذهب إلى مدينة تيان يونغ.

46
00:04:59,042 --> 00:05:01,076
سوف تحميك لينغ يو.

47
00:05:03,084 --> 00:05:04,142
لان شنغ ،

48
00:05:06,001 --> 00:05:08,008
لقد كنت في عائلة Feng لسنوات عديدة

49
00:05:08,082 --> 00:05:13,145
نفاد صبري وغالبا ما أضربك وأوبخك.

50
00:05:15,001 --> 00:05:17,010
هذا لأنني أحببتك حقًا.

51
00:05:18,001 --> 00:05:21,038
لقد عاملتك دائمًا على أنك أخي البيولوجي.

52
00:05:23,004 --> 00:05:25,005
لكن الآن

53
00:05:25,054 --> 00:05:28,083
قد لا أتمكن من العيش.

54
00:05:29,067 --> 00:05:32,076
لا أستطيع أن أرى كيف ستبدو في ثوب الزفاف.

55
00:05:33,007 --> 00:05:35,008
لكن يجب أن تعدني

56
00:05:35,082 --> 00:05:37,173
يجب أن تعيش بسعادة.

57
00:05:39,001 --> 00:05:44,002
يجب أن تعيش بسعادة نيابة عني ، حسنًا؟

58
00:06:12,006 --> 00:06:13,014
SuSu.

59
00:06:16,003 --> 00:06:18,004
لدي آه شيانغ إحضار الرسالة إلى الأخ الأكبر

60
00:06:18,005 --> 00:06:20,007
لإخباره عن المشكلة مع Shao Gong.

61
00:06:20,008 --> 00:06:24,013
إذا أعمت الكراهية Lan Sheng
ويجب أن تجد Shao Gong للانتقام

62
00:06:25,033 --> 00:06:28,106
عندها فقط الأخ الأكبر سيكون قادرًا على تقديم المشورة له.

63
00:06:31,007 --> 00:06:33,008
ماذا عنا ، SuSu؟

64
00:06:36,043 --> 00:06:40,047
اذهب إلى Peng Lai.
لا يمكن أن ندع هذا يشمل أناس أبرياء آخرين

65
00:06:41,008 --> 00:06:44,008
SuSu ، لا يمكننا التسرع في هذا النوع من الأشياء.

66
00:06:44,009 --> 00:06:47,010
ما زلنا لا نعرف سبب رغبته
في سرقة سيف العزلة المحترقة.

67
00:06:48,001 --> 00:06:51,004
قالت الجدة ، إذا وقع سيف
العزلة المحترقة في أيدي الأشرار

68
00:06:51,004 --> 00:06:53,008
لن يؤدي إلا إلى أمطار دموية من المتاعب

69
00:06:53,009 --> 00:06:56,011
إنه ليس السيف الذي يريده ، بل قوة السيف

70
00:06:57,003 --> 00:06:59,011
هل يريد أن يستخدمها لإعادة الحياة من بين الأموات؟

71
00:07:00,002 --> 00:07:05,010
لا اعرف. ولكن يمكنني التأكد من أن
قوة السيف المحترق مفيدة جدًا له

72
00:07:06,005 --> 00:07:10,038
كل ما أعرفه عن السيف هو من الجدة

73
00:07:10,008 --> 00:07:12,008
سوسو ، ما رأيك أن نذهب إلى يودو

74
00:07:12,008 --> 00:07:13,014
يمكننا أن نسأل الآلهة نوا

75
00:07:14,043 --> 00:07:17,109
أعتقد أن آلهة نووا ستخبرنا بالتأكيد بكل الأسباب

76
00:07:24,003 --> 00:07:26,007
هل ما زلت متأكدًا من أنه عليك الذهاب يا أخي الأكبر؟

77
00:07:26,009 --> 00:07:28,014
أنا لا أستحق أن أكون أخوك الأكبر

78
00:07:31,007 --> 00:07:32,014
هل انت تقول هذا

79
00:07:33,042 --> 00:07:36,049
لانك لم تجد نفسك بعد؟

80
00:07:39,008 --> 00:07:41,010
لا تتركني ورائي بعد الآن

81
00:07:55,000 --> 00:07:56,009
هذا الحجر السحري لديه قوتي السحرية فيه

82
00:07:56,009 --> 00:07:58,018
عندما تشعر بي ، سوف تضيء

83
00:07:59,081 --> 00:08:03,088
هل Shao Gong صديق مهم جدا بالنسبة لك؟

84
00:08:06,009 --> 00:08:07,018
الأيام التي قضاها مع Shao Gong

85
00:08:08,009 --> 00:08:10,017
أشعر أحيانًا أنني لا
أستطيع فهمه على الإطلاق

86
00:08:11,008 --> 00:08:13,008
هذا الشعور

87
00:08:13,008 --> 00:08:15,011
ضغطت علي بشدة لدرجة
أنني لم أستطع التنفس

88
00:08:16,016 --> 00:08:20,045
الآن بعد أن فكرت في الأمر.
الأمر ليس كما لو أنه لا يوجد سبب.

89
00:08:21,003 --> 00:08:23,007
ثم ماذا تخطط لفعل؟

90
00:08:24,005 --> 00:08:26,007
بالطبع علي أن أعتني بأخطائي

91
00:08:26,072 --> 00:08:30,159
لقد استخدمني لفترة طويلة ، ولا بد
لي بالتأكيد من إنهاء الأمور معه

92
00:08:32,004 --> 00:08:36,007
أنا وسوسو نخطط للذهاب إلى Youdu أولاً.
هل تريد أن تأتي معنا؟

93
00:08:38,003 --> 00:08:41,009
في الوقت الحالي ، ربما تشعر الجدة بخيبة أمل أكثر من ذلك

94
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
كيف يمكنني العودة إلى يودو؟

95
00:08:44,001 --> 00:08:47,007
لكن لا يمكنك الذهاب إلى Peng Lai
بمفردك ، فهذا أمر خطير للغاية

96
00:08:47,007 --> 00:08:49,088
سحر Shao Gong قوي للغاية

97
00:08:50,006 --> 00:08:51,012
سنجد بالتأكيد طريقة

98
00:08:52,003 --> 00:08:53,011
تشينغ شيويه أنت لا تحصل عليه

99
00:08:54,001 --> 00:08:58,002
في اللحظة التي يخرج فيها Peng Lai
من المحيط ، ستخلق موجة قوية من القوة

100
00:08:58,025 --> 00:09:01,083
عندها سيكون المحيط بأكمله في خطر حدوث تسونامي وزلازل

101
00:09:02,001 --> 00:09:05,002
لكن كيف يمكنك منعه بنفسك؟

102
00:09:06,007 --> 00:09:07,016
هناك شيء يجب أن أفعله

103
00:09:08,007 --> 00:09:09,014
وماذا عن هذا

104
00:09:10,004 --> 00:09:12,006
سأذهب أولاً إلى المحيط الشرقي للتحقيق في تصرفات Shao Gong

105
00:09:12,006 --> 00:09:15,097
سأنتظر أخبارك هناك

106
00:09:18,000 --> 00:09:20,001
هذا صحيح ، سمعت الأخت تشينغ شيويه تقول

107
00:09:20,002 --> 00:09:24,003
أنه في اللحظة التي يغادر فيها Peng Lai المحيط ، سيتم تدمير
الكثير من القرى الواقعة على جانب المحيط بفعل تسونامي

108
00:09:24,004 --> 00:09:24,012
لماذا ا؟

109
00:09:25,002 --> 00:09:27,005
فكر في الأمر.
Peng Lai هي جزيرة كبيرة

110
00:09:27,006 --> 00:09:29,014
بعد تلك الكارثة
الطبيعية ، غطاها المحيط

111
00:09:30,004 --> 00:09:34,006
إذا غادرت المحيط فجأة ،
فستحدد قوة الأرض في الأسفل

112
00:09:34,007 --> 00:09:38,013
إذا تم تغيير تكوين الأرض أدناه
، فإن العواقب لا يمكن تصورها

113
00:09:39,035 --> 00:09:40,096
ماذا قال توسو؟

114
00:09:41,001 --> 00:09:44,002
إنه ذاهب مع الأخت تشينغ شيويه إلى يودو.
هل نحن ذاهبون أيضا؟

115
00:09:44,003 --> 00:09:46,003
لم يلتئم جسد يوي يان الآن

116
00:09:46,004 --> 00:09:49,013
أريد أن أرسلها إلى مدينة تيان يونغ بعد أن تتعافى

117
00:09:50,004 --> 00:09:52,008
والعثور على شخص موثوق لرعايتها

118
00:09:52,009 --> 00:09:54,017
هذا صحيح ، عائلة الأخت يو يان لم تعد هنا

119
00:09:55,007 --> 00:09:58,008
وتشينغ تشوان ليس لديها أي شخص ليأخذها

120
00:09:59,005 --> 00:10:01,006
أنا من جعلتها تعاني

121
00:10:01,007 --> 00:10:04,015
في الوقت الحالي ، أتمنى فقط أن يسرع جسدها ويشفى

122
00:10:09,002 --> 00:10:11,002
-شا شاو جوي؟ -شاو شاو جوي؟

123
00:10:14,009 --> 00:10:18,017
بحركة واحدة دمر 200 عام من زراعي

124
00:10:21,000 --> 00:10:22,006
ثم كيف خرجت؟

125
00:10:22,007 --> 00:10:26,014
كنت في الأصل شيطان ماء من المحيط الغربي

126
00:10:27,005 --> 00:10:31,006
ألم يحول Ouyang Shao Gong كل أفراد Qing Chuan إلى jiao ming آخر مرة؟

127
00:10:31,007 --> 00:10:34,009
لقد استخدمت آخر ما لدي من قوة للهروب إلى المحيط الغربي

128
00:10:34,092 --> 00:10:36,101
رآني ملك المحيط وأنقذ حياتي

129
00:10:37,009 --> 00:10:40,014
هذا صحيح.
هذه المرة جئت لأخبرك بكل شيء

130
00:10:41,005 --> 00:10:45,008
ذهب Shao Gong إلى Peng Lai.
هل حصل أي منكم من قبيلة الماء على أخبار؟

131
00:10:45,009 --> 00:10:47,014
هذا هو بالضبط

132
00:10:48,005 --> 00:10:53,011
في اللحظة التي يغادر فيها Peng
Lai المحيط ، ستكون هناك كارثة ضخمة

133
00:10:54,013 --> 00:11:00,064
بعد ذلك ، لا يقتصر الأمر على أنتم البشر
على الأرض ، حتى نحن المحيطين سوف نتأثر

134
00:11:01,001 --> 00:11:03,003
قال تشي لوه فتاة التنين

135
00:11:03,031 --> 00:11:10,044
إذا شاركنا في هذه القضية ، فإن الكارثة التي نتسبب
فيها ستكون أكبر من موجة المد والجزر في Shao Gong.

136
00:11:10,008 --> 00:11:12,011
جبل.  يعرف Qian Yu من Yao أيضًا عن هذا

137
00:11:13,002 --> 00:11:14,009
تشيان يو؟

138
00:11:15,004 --> 00:11:18,010
إنه التنين الأكبر لمملكة السماء.

139
00:11:19,000 --> 00:11:22,004
في الأصل لم يكن لديه أي وسيلة للتدخل في شؤون العالم البشري

140
00:11:22,004 --> 00:11:24,012
إذا كان التنين سيخرج من البحر ويقاتل Shao Gong

141
00:11:25,022 --> 00:11:28,120
الكارثة الناتجة يمكن أن تكون أكبر بكثير من الكارثة التي تسبب فيها Shao Gong.

142
00:11:29,024 --> 00:11:33,030
إذا كان لديكم أي خطط ،
فمن الأفضل أن تسرعوا.

143
00:11:37,003 --> 00:11:40,012
يجب على أن أذهب. في الوقت الذي لست
فيه هنا ، سوف يعتني بك Shao Guai

144
00:11:41,024 --> 00:11:44,027
لا تقلق. في المستقبل
سيكون كل شيء على ما يرام

145
00:11:44,029 --> 00:11:45,122
انتظر لان شنغ

146
00:11:46,007 --> 00:11:49,009
استمع لي. لدي شيء لأخبرك به

147
00:11:50,000 --> 00:11:53,008
أنا لا أعرف إلى أين عليك أن
تذهب أو ما عليك القيام به

148
00:11:53,082 --> 00:11:56,180
لكن عليك أن تعدني ، عليك أن تعود حيا

149
00:11:57,084 --> 00:12:02,159
حتى لو لم يكن الأمر بالنسبة
لي ، فعندئذ مسؤوليتك تجاه أختك

150
00:12:05,003 --> 00:12:06,010
أعدك

151
00:12:08,002 --> 00:12:11,011
لقد فكرت في ذلك. سأذهب أولاً للبحث
عن Brother Qian Shang ، ثم انتظرك

152
00:12:12,002 --> 00:12:15,007
سيغادر الأخ الأكبر مدينة تيان يونغ قريبًا.
لماذا لا تنتظره؟

153
00:12:15,008 --> 00:12:17,008
توسو ، صدقني

154
00:12:17,009 --> 00:12:19,012
يمكنني القتال.
أنا على استعداد للقتال.

155
00:12:20,002 --> 00:12:23,004
من أجل انتقام أختي وشعب تشينغ تشوان

156
00:12:23,005 --> 00:12:26,010
من أجل كل هؤلاء يجب أن أحارب.
يجب أن أجعل Shao Gong يتحمل مسؤولية هذا.

157
00:12:27,001 --> 00:12:28,010
يو يان لديها تشا شاو غواي لرعايتها

158
00:12:29,001 --> 00:12:31,004
- إنه مجرد شيانغ لينغ...
- أنا ذاهب معك

159
00:12:31,004 --> 00:12:34,010
أنت... كيف تأتي هذه
المرة لن تذهب مع توسو؟

160
00:12:35,007 --> 00:12:38,008
أنت .. لقد قلت للتو أنك
كبرت كيف عادت إلى الوراء؟

161
00:12:38,082 --> 00:12:39,128
ياله من ألم

162
00:12:40,005 --> 00:12:42,013
حسنًا ، سنذهب معًا

163
00:12:45,003 --> 00:12:46,004
لان شنغ!

164
00:12:47,007 --> 00:12:50,007
لا تدع الانتقام يسيطر
عليك ويفقد كل سيطرتك

165
00:12:59,005 --> 00:13:00,014
الأخ الأكبر ، هل تعلم؟

166
00:13:01,004 --> 00:13:05,053
آخر مرة غادرت فيها إلى Tie Ju Guan
، كنت ممسوسًا من قبل Gu Huo Niang

167
00:13:06,000 --> 00:13:09,001
إذا لم ينقذني Tusu و Shao Gong
، لا أعرف ما الذي كان سيحدث

168
00:13:09,012 --> 00:13:12,017
هذه الأشياء ، أخبرني Tusu لاحقًا

169
00:13:12,022 --> 00:13:14,076
أنا حقا خائف دائما

170
00:13:14,009 --> 00:13:15,017
لا أعرف السبب

171
00:13:16,008 --> 00:13:21,017
في كل مرة أترك فيها
أثمن شيء يحدث لي شيء سيء

172
00:13:22,007 --> 00:13:25,016
أخي الصغير ، توسو ، وأنت

173
00:13:26,007 --> 00:13:27,013
في كل مرة أغادر مع خوف في قلبي

174
00:13:28,032 --> 00:13:32,060
الأخ الأكبر ، ماذا قلت
الآن؟ قلها مرة أخرى

175
00:13:33,001 --> 00:13:36,002
-دائما خائفة-ليس هذا ، واحد بعد!

176
00:13:36,003 --> 00:13:39,004
-قلبي مليء بالخوف -الوسط!

177
00:13:39,005 --> 00:13:43,005
... تترك... هذا الشيء!

178
00:13:45,007 --> 00:13:48,014
الأخ الأكبر ، لقد فكرت كثيرًا في هذا الوقت من التعافي

179
00:13:49,041 --> 00:13:53,042
ألم تقل أنك قد تغادر مدينة
تيان يونغ في المستقبل؟

180
00:13:53,006 --> 00:13:55,009
ثم ، أينما تذهب هل يمكنك أن تأخذني؟

181
00:13:55,009 --> 00:13:56,016
بهذه الطريقة لن نفترق

182
00:13:57,007 --> 00:14:00,008
ولن يحدث شيء سيء

183
00:14:18,003 --> 00:14:19,006
اويانغ شاو قونغ؟

184
00:14:19,006 --> 00:14:20,008
نعم

185
00:14:20,009 --> 00:14:23,012
لم أفكر أبدًا في أن مدينة تيان
يونغ ستخدع من قبله لسنوات عديدة

186
00:14:24,003 --> 00:14:28,005
عندما غادر المعلم العزلة في ذلك العام
، كان أويانغ شاو غونغ لا يزال هنا

187
00:14:28,051 --> 00:14:33,109
الآن بعد أن فكرت في الأمر ، ربما
غادر لأنه كان يخشى أن تكتشفه

188
00:14:35,007 --> 00:14:37,011
انه خطأي

189
00:14:39,001 --> 00:14:43,003
وهو أيضًا شيء مكتوب في مصير توسو

190
00:14:45,003 --> 00:14:46,009
انسى ذلك

191
00:14:48,001 --> 00:14:51,010
يجب إنهاء هذه المشكلة بسرعة

192
00:14:52,001 --> 00:14:55,010
لينغ يو ، اصطحب إخوانك الصغار على الفور إلى ياو جا جون

193
00:14:56,001 --> 00:14:58,006
وإيقاف Ouyang Shao Gong من تدمير كل الحياة

194
00:14:58,062 --> 00:15:01,074
نعم ، سأفعل ما يحلو لك

195
00:15:06,007 --> 00:15:11,012
المجرة تتدفق بهدوء في حب السماء

196
00:15:12,035 --> 00:15:17,076
غطت الإغراء حلم العيون الرطبة

197
00:15:18,000 --> 00:15:22,000
عندما كنت صغيرا ، افتقدت
الأخ الأكبر لذلك هربت من يودو

198
00:15:22,001 --> 00:15:24,010
لم اعتقد ابدا انني
سألتقي بك ومعلمك

199
00:15:25,001 --> 00:15:28,001
-في النهاية -في
النهاية- لإنقاذي ،

200
00:15:28,002 --> 00:15:30,007
عدت إلى يودو

201
00:15:31,006 --> 00:15:33,010
تشينغ شيويه ، شكرا لك

202
00:15:34,004 --> 00:15:40,006
أنا الشخص الذي يجب أن أشكرك.
مقابلتك هو أسعد شيء في حياتي

203
00:15:44,005 --> 00:15:46,008
حتى تتأذى

204
00:15:46,084 --> 00:15:49,087
أنا على استعداد لذلك دائما

205
00:15:50,017 --> 00:15:56,017
كن بجانبك تماما مثل هذا

206
00:15:56,007 --> 00:16:02,008
تتطلع إلى الاتجاه الذي أشرت إليه ،

207
00:16:02,084 --> 00:16:08,109
أعبرها وأتجول نحوها

208
00:16:09,013 --> 00:16:15,014
ذكريات واضحة من الماضي البعيد

209
00:16:15,004 --> 00:16:18,006
هان يونكسي

210
00:16:18,007 --> 00:16:20,016
هل تتذكر الماضي الآن؟

211
00:16:21,006 --> 00:16:25,044
الجدة ، أنا الآن يسمى بيلي توسو

212
00:16:27,005 --> 00:16:30,011
لقد سمعت بالفعل عن Xiu Ming من Qing Xue

213
00:16:31,003 --> 00:16:34,012
الموتى لا يستطيعون العودة إلى الحياة.
يجب ألا تكون حزينًا جدًا.

214
00:16:35,003 --> 00:16:39,003
جدتي ، لقد عدنا هذه المرة تطلب
منك استخدام السحر لاستدعاء إله

215
00:16:39,003 --> 00:16:42,012
لاستدعاء الإلهة نوا والسؤال
عن سيف العزلة المحترقة

216
00:16:43,002 --> 00:16:45,030
استدعاء إله؟

217
00:16:47,041 --> 00:16:51,126
ستحتاج هذه العملية إلى قوة جميع الشيوخ و Ling nu

218
00:16:52,004 --> 00:16:56,005
لكن جسدي الآن لا يستطيع تحمله بعد الآن

219
00:16:56,009 --> 00:16:59,013
يجب أن تحتاجك لإنهائه

220
00:17:03,005 --> 00:17:07,006
البحث عن الجنة

221
00:17:07,007 --> 00:17:08,016
لا لا ، أنا أحب ذلك!

222
00:17:09,063 --> 00:17:11,066
هل حقا؟

223
00:17:20,003 --> 00:17:21,007
ما هذا؟

224
00:17:22,001 --> 00:17:24,003
في تلك السنة لم أجعلها جيدة بما فيه الكفاية

225
00:17:24,004 --> 00:17:26,013
بعد أيام قليلة ،
سأجعلك واحدة جديدة

226
00:17:27,032 --> 00:17:29,055
انت تتذكر؟

227
00:17:30,008 --> 00:17:33,009
أعبرها وأتجول باتجاهها

228
00:17:33,094 --> 00:17:35,168
ثم في تلك السنة لا يمكن أن تعرف

229
00:17:36,008 --> 00:17:38,008
معنى إعطائي دمية

230
00:17:38,082 --> 00:17:39,160
ما المعنى؟

231
00:17:42,002 --> 00:17:44,007
رؤية كيف احتفظت بها لسنوات عديدة

232
00:17:44,008 --> 00:17:47,010
يجب أن يمتلك قلبك...

233
00:17:48,001 --> 00:17:49,008
يجب أن يكون لديك ماذا؟

234
00:17:49,081 --> 00:17:54,152
إذا نظرنا بعيدًا إلى الوراء في
الوقت الذي كنا فيه صغارًا ومتحمسين

235
00:17:55,006 --> 00:17:58,012
احتضان الحلم والتغلب على الظلام

236
00:17:59,003 --> 00:18:02,009
هل تعرف أسطورة قبيلة نوا؟

237
00:18:04,000 --> 00:18:05,007
لقد سمعت عنها من قبل

238
00:18:06,001 --> 00:18:07,008
أنت من قبيلة نوا

239
00:18:07,084 --> 00:18:10,182
بعبارة أخرى ، وادي وو مينج كذلك

240
00:18:11,087 --> 00:18:15,160
ولكن ، ما علاقة دمية الطين بالأسطورة؟

241
00:18:17,001 --> 00:18:20,005
بعد انتهاء الحفل سأخبرك

242
00:18:25,089 --> 00:18:42,180
ترجمات يقدمها لك فريق Ancient Sword @ Viki

243
00:19:09,084 --> 00:19:11,084
ولي العهد تشانغ تشين

244
00:19:11,084 --> 00:19:14,176
لم أعتقد أبدًا أن مقابلتك مرة أخرى سيكون على هذا النحو

245
00:19:15,076 --> 00:19:16,175
إلهة نوا!

246
00:19:20,049 --> 00:19:21,135
أنا لست تاي زي تشيانغ تشينغ

247
00:19:22,035 --> 00:19:24,042
لكن بيلي توسو

248
00:19:24,042 --> 00:19:25,088
صيح

249
00:19:25,088 --> 00:19:29,132
أنت الذي لا يملك سوى نصف القوة
السماوية لم يعد ولي العهد تشانغ تشينغ

250
00:19:30,032 --> 00:19:33,084
ولا تتذكر ذكرياته

251
00:19:33,084 --> 00:19:34,172
اعتبرني متطفلاً

252
00:19:35,072 --> 00:19:37,088
أرجوك قل لي

253
00:19:37,088 --> 00:19:41,132
تاريخ ولي العهد الأمير تشانغ
تشين وسيف العزلة المحترقة

254
00:19:42,032 --> 00:19:48,044
في ذلك العام ، عوقب ولي العهد تشانغ تشينغ من قبل السماء

255
00:19:48,044 --> 00:19:51,045
قوته السماوية كانت مرغوبة من قبل البشر

256
00:19:51,045 --> 00:19:57,071
استخدم السيف روح تشانغ تشين
السماوية ودمج هالة الاستياء بالسيف ،

257
00:19:57,071 --> 00:19:59,097
أطلق عليه اسم سيف العزلة المحترقة.

258
00:19:59,097 --> 00:20:01,180
لم يكن تشانغ تشين على استعداد لأن يصبح سيفًا

259
00:20:02,008 --> 00:20:10,012
وأخذ نصف قوته وهرب.
النصف الآخر بقي في السيف وأصبح روح السيف.

260
00:20:11,002 --> 00:20:13,040
تم تدمير جسد تشانغ تشين الأصلي.

261
00:20:13,058 --> 00:20:14,149
لذلك يمكن أن يكون فقط مع الهالة القاتلة.

262
00:20:15,049 --> 00:20:20,064
بالإضافة إلى القوة السماوية
تم إجبارها على روح السيف

263
00:20:20,064 --> 00:20:23,136
يصعب وصف الألم

264
00:20:24,036 --> 00:20:30,125
بعد اكتمال السيف أصبح
قادرًا على تدمير العالم كله

265
00:20:31,025 --> 00:20:37,062
يمكنها أن تبتلع إرادة القلب
وتوقع بهم في كراهية قاتلة.

266
00:20:40,005 --> 00:20:47,092
لوقف السيف الشرير من إيذاء العالم الفاني. لقد
أغلقت سيف الشر في كهف الجليد بوادي وو مينج.

267
00:20:47,092 --> 00:20:54,189
ولكن مع مرور الوقت وتضعف قوة الآلهة
، يبدأ الختم أيضًا في التبدد.

268
00:20:55,089 --> 00:21:02,135
أراد شخص ما الاستفادة من الضعف
في الختم والتسلل إلى وادي Wu Meng

269
00:21:03,035 --> 00:21:10,094
أخيرًا لم يستطع لص السيف الانتظار. محاط بوادي وو
منغ بأكمله ، متجاهلاً الختم السحري قتل الجميع.

270
00:21:10,094 --> 00:21:12,142
معنى جذب الروح من
سيف العزلة المحترقة.

271
00:21:13,042 --> 00:21:19,101
في النهاية ، من خلال مجموعة من
الأخطاء ، دخلت هالة السيف إلى جسدك

272
00:21:20,001 --> 00:21:23,026
اذى قبيلتي ودمر عائلتي!

273
00:21:23,026 --> 00:21:25,120
كل ذلك مقابل نصف القوة السماوية؟

274
00:21:26,002 --> 00:21:28,010
ما معنى ذلك؟

275
00:21:30,063 --> 00:21:34,129
يمكن أن يكون...
النصف الآخر من ولي العهد الأمير تشانغ تشين

276
00:21:35,029 --> 00:21:38,077
الذي كان يتجول في العالم؟

277
00:21:38,077 --> 00:21:45,090
تعود الروح السماوية لـ Zhang Qin إلى آلاف السنين. سيكون
من المنطقي أنه يريد أن يجد النصف الآخر من الروح.

278
00:21:45,009 --> 00:21:47,074
اويانغ شاو قونغ

279
00:21:48,055 --> 00:21:51,143
هو النصف الآخر من القوة السماوية؟

280
00:21:52,043 --> 00:21:55,111
نصفان من نفس الروح هي العلاقة التي تربطك به.

281
00:21:56,011 --> 00:22:01,020
والذي ذكرته هو النصف الآخر من القوة السماوية لـ Tai Zi Qiang Qing

282
00:22:01,002 --> 00:22:06,034
لا عجب في المرة الأولى التي رأيته
فيها ، كان هناك شعور بالألفة

283
00:22:06,052 --> 00:22:12,137
كان الأمر كما لو كنا أصدقاء
لفترة طويلة ، كما لو كنا إخوة.

284
00:22:13,037 --> 00:22:19,063
بعد سنوات عديدة ، ضعفت قوة النصف الآخر
من الروح السماوية لـ Zhang Qin بشكل كبير

285
00:22:19,063 --> 00:22:25,109
إذا لم يتحد معك ، فلن
يختفي إلا إلى لا شيء

286
00:22:26,009 --> 00:22:29,015
يجب أن يكون هذا هو سبب سرقة السيف

287
00:22:29,069 --> 00:22:30,140
لا استطيع الانتظار بعد الآن.

288
00:22:31,004 --> 00:22:33,103
لقد حول Ouyang Shao Gong بالفعل كل أفراد Qing Chuan إلى jiao ming!

289
00:22:34,039 --> 00:22:35,097
يجب أن أهزمه!

290
00:22:35,097 --> 00:22:38,106
إلهة نوا ، ما حجم قوته السماوية؟

291
00:22:39,087 --> 00:22:40,185
أحتاج طريقة لإيقافه!

292
00:22:41,085 --> 00:22:44,131
نصفان مثل اليد اليمنى واليسرى

293
00:22:45,031 --> 00:22:51,053
إذا قاتل الطرفان ، فسوف ينتهي
الأمر فقط بتدمير كلا الجانبين

294
00:22:51,053 --> 00:22:55,078
لا أهتم! طالما يمكنني منعه

295
00:22:55,078 --> 00:22:59,171
إنه مجرد... قوته ببساطة قوية جدًا

296
00:23:00,071 --> 00:23:03,075
لأنك لم تصبح بعد مع السيف

297
00:23:03,075 --> 00:23:07,138
يجب أن تفتح الختم على نفسك
وأن تتحكم حقًا في السيف

298
00:23:08,038 --> 00:23:13,123
أخشى فقط أن السيطرة على
السيف كإنسان لن تكون سهلة

299
00:23:14,023 --> 00:23:18,087
ألم تتحكم بالسيف بالفعل بمهارات
مدينة تيان يونغ السحرية؟

300
00:23:21,044 --> 00:23:24,046
ساعدني المعلم في ختم الهالة القاتلة

301
00:23:24,046 --> 00:23:28,048
لكن لماذا أشعر دائمًا أن السيف يتحكم بي؟

302
00:23:28,066 --> 00:23:31,108
لا يمكن تدمير هالة السيف الشرير القاتلة لإيقافها.

303
00:23:32,008 --> 00:23:40,013
في ذلك الوقت ، كانت روح سيف العزلة المحترقة
تتحكم في إرادتك واستخدمت يديك لتدمير YouDu.

304
00:23:40,013 --> 00:23:45,015
لكنك اليوم تجلب سيف العزلة
المحترقة وتقف أمامي.

305
00:23:45,015 --> 00:23:49,023
لكن يبدو أنك في هذه السنوات قد استخدمت
بالفعل قوتك للسيطرة على روح السيف.

306
00:23:49,095 --> 00:23:55,132
فقط أن ختم السيطرة على روح السيف
يعيق أيضًا القوة العظيمة لروح السيف.

307
00:23:58,032 --> 00:24:03,038
إذا فتحت الختم. هل هذا يعني أنني
أستطيع هزيمة أويانغ شاو قونغ؟

308
00:24:03,038 --> 00:24:04,129
الطريقة الوحيدة

309
00:24:05,029 --> 00:24:06,100
هو فتح الختم

310
00:24:07,000 --> 00:24:11,033
بناءً على جسم الإنسان ، لا توجد طريقة
لتحمل القوة السماوية لفترة طويلة

311
00:24:11,033 --> 00:24:15,035
في غضون ثلاثة أيام ، ستموت
من استخدام كل القوة السماوية

312
00:24:20,052 --> 00:24:24,061
سيدة نوا! ألا توجد طريقة أخرى للتخلص
أولاً من الهالة القاتلة في جسد سوسو؟

313
00:24:28,008 --> 00:24:30,044
تشينغ شيويه! ركز قوتك!

314
00:24:44,016 --> 00:24:47,020
على حد علمي ، لا توجد طريقة أخرى

315
00:24:47,056 --> 00:24:50,059
الهالة القاتلة هي القوة التي تأتي مع السيف

316
00:24:50,086 --> 00:24:54,101
وسيصبح Baili Tusu واحدًا مع هالة السيف

317
00:24:55,001 --> 00:24:57,082
على الرغم من أننا وضعناها
على هذا النحو ، لا داعي لليأس

318
00:24:57,082 --> 00:25:01,086
العالم به أشياء كثيرة حتى الآلهة لا تعرفها

319
00:25:01,086 --> 00:25:07,102
في كثير من الوقت ، تفوق حكمة البشر وقوتهم على الخالدين والآلهة.

320
00:25:08,002 --> 00:25:10,039
Baili TuSu

321
00:25:10,039 --> 00:25:15,113
على الرغم من أن القوة الروحية للإلهة آخذة في الانخفاض
ولا يمكنهم الانخراط بشكل كبير في أشياء العالم الفاني

322
00:25:16,013 --> 00:25:19,101
لذلك يمكننا الاعتماد عليك فقط للتعامل مع
هذه المسألة المتعلقة بسيف العزلة المحترقة.

323
00:25:23,069 --> 00:25:25,126
شكرا لك آلهة نووا على مشورتك.

324
00:25:26,026 --> 00:25:29,029
سأستخدم كل قوتي لإيقاف أويانغ شاو غونغ.

325
00:25:37,054 --> 00:25:40,108
SuSu هل ستفتح الختم حقًا؟

326
00:25:41,008 --> 00:25:46,053
لن أطلب الموت.
أريد فقط البحث عن المزيد من الناس للعيش.

327
00:25:49,082 --> 00:25:51,093
SuSu.

328
00:26:08,009 --> 00:26:12,016
على الرغم من أنني
استعدت للأسوأ طوال الوقت

329
00:26:13,006 --> 00:26:15,047
لكنني لم أعتقد أنني ما
زلت لا أستطيع مساعدته

330
00:26:16,001 --> 00:26:18,076
هو القدر كذلك.

331
00:26:21,008 --> 00:26:24,060
كانت هذه السنوات صعبة عليه

332
00:26:29,029 --> 00:26:31,067
أريد أن أرافقه في الرحلة الأخيرة

333
00:26:34,065 --> 00:26:36,157
أعطت الإلهة نوا الأوامر بالفعل

334
00:26:38,036 --> 00:26:41,080
سوف ترسل لك Youdu مرة أخرى

335
00:26:46,008 --> 00:26:54,065
تشينغ شيويه ، بغض النظر عما يحدث أو
ما هو الوضع ، يجب أن تعيش بأمان بخير؟

336
00:27:22,045 --> 00:27:23,134
سوسو

337
00:27:30,072 --> 00:27:31,103
تشينغ شيويه

338
00:27:33,085 --> 00:27:39,112
- لا أعتقد أنني أستطيع الوفاء بوعد وو
مينج فالي - بغض النظر عن القرار الذي تتخذه

339
00:27:40,012 --> 00:27:43,013
سوف أكون دائما بجانبك

340
00:27:44,002 --> 00:27:46,013
هل فكرت فيه؟

341
00:27:46,031 --> 00:27:49,069
في ذلك اليوم عندما قاتلت معه في تشينغ تشوان

342
00:27:49,069 --> 00:27:51,136
لقد كان حقا قويا جدا

343
00:27:52,036 --> 00:27:55,054
في هذه السنوات القليلة كان يخفيها بشكل جيد.

344
00:27:55,054 --> 00:27:57,067
أخشى ذلك الآن

345
00:27:57,067 --> 00:27:59,152
حتى المعلم ليس خصمه المناسب

346
00:28:00,052 --> 00:28:02,055
لكني أؤمن بك

347
00:28:02,055 --> 00:28:04,080
يمكنك بالتأكيد الفوز عليه

348
00:28:08,061 --> 00:28:10,147
انت دائما تؤمن بي كثيرا

349
00:28:11,047 --> 00:28:13,089
بعض الأحيان

350
00:28:13,089 --> 00:28:15,157
حتى لا أستطيع أن أقول ذلك لنفسي

351
00:28:16,057 --> 00:28:18,109
هل تعلم سوسو؟

352
00:28:20,014 --> 00:28:23,083
عندما أخبرتنا الإلهة نوا بكل الأسباب

353
00:28:24,077 --> 00:28:25,081
شعرت مثل

354
00:28:26,017 --> 00:28:29,020
أنت و Shao Gong متشابهان جدًا حقًا

355
00:28:29,002 --> 00:28:31,002
لكن هناك بعض الأشياء المختلفة

356
00:28:31,002 --> 00:28:34,011
أنت مثل جانبي ولي العهد الأمير تشانغ تشين

357
00:28:34,029 --> 00:28:37,071
جانب واحد مليء بالضوء

358
00:28:37,071 --> 00:28:40,112
والنصف الآخر أسود معتم

359
00:28:43,017 --> 00:28:47,106
إذن أنت و Shao Gong مثل قلب الشخص الرقيق والجانب المظلم

360
00:28:48,006 --> 00:28:51,063
أعتقد أن الجانب الطيب يمكنه الفوز بالتأكيد

361
00:28:51,063 --> 00:28:53,156
لأن بداخلها الكثير من الأشياء الجيدة

362
00:28:54,056 --> 00:28:58,085
هناك عائلة وأشخاص مقربون وأصدقاء

363
00:28:58,085 --> 00:29:00,152
و الحب

364
00:29:03,097 --> 00:29:05,109
لكن الجانب المظلم له نفسه فقط

365
00:29:07,019 --> 00:29:09,025
لذا لا تقلق (سوسو)

366
00:29:09,025 --> 00:29:11,121
أنا وجميعنا

367
00:29:12,021 --> 00:29:14,037
سيكون معكم

368
00:29:14,037 --> 00:29:15,129
أنت محق

369
00:29:16,029 --> 00:29:18,045
يجب أن أهزمه

370
00:29:18,045 --> 00:29:21,108
وإغلاق قضايا ولي العهد تشانغ تشين

371
00:29:24,099 --> 00:29:25,176
انه فقط

372
00:29:26,076 --> 00:29:30,175
لقد تم رفض ولي العهد الأمير تشانغ تشين.

373
00:29:31,075 --> 00:29:36,131
بغض النظر عما إذا كان الأمر كذلك من قبل عندما
عاملني Qian Yu كجزء من ولي العهد Zhang Qin

374
00:29:37,031 --> 00:29:40,083
أو عندما عاملتني ذات مرة على أنني هان يونكسي

375
00:29:40,083 --> 00:29:44,095
الآن بعد أن أفكر في الأمر ،
إنه ماض لا أجرؤ على الاعتراف به

376
00:29:46,034 --> 00:29:48,125
إذا كان بإمكاني العودة وأكون هان يونشي مرة أخرى

377
00:29:50,083 --> 00:29:52,146
اريد التحدث مع امي

378
00:29:53,046 --> 00:29:58,057
أخبرها أنني كبرت

379
00:29:58,057 --> 00:30:01,109
أنا شخص ذو مسؤولية

380
00:30:02,009 --> 00:30:06,012
إذا عرفت السيدة Xiu Ming قراراتك الآن

381
00:30:06,039 --> 00:30:08,085
بالتأكيد ستكون فخورة بك

382
00:30:08,085 --> 00:30:10,166
انها مجرد هذه الرغبة

383
00:30:11,066 --> 00:30:14,072
ربما لا يمكن أبدا...

384
00:30:15,026 --> 00:30:17,045
قد لا يكون هذا صحيحا

385
00:30:26,008 --> 00:30:35,055
ترجمات يقدمها لك فريق Ancient Sword @ Viki

386
00:30:50,008 --> 00:30:52,016
أم؟

387
00:30:52,016 --> 00:30:53,115
أم!

388
00:30:54,015 --> 00:30:56,109
هل بإمكانك رؤيتي؟

389
00:30:57,009 --> 00:30:59,047
أيمكنك سماعي؟

390
00:30:59,047 --> 00:31:00,101
من هذا؟

391
00:31:02,097 --> 00:31:05,176
يبدو أنني سمعت شخصًا ينادي والدته

392
00:31:08,076 --> 00:31:12,131
هل يمكن أن يكون هناك شخص آخر انفصل عن والدته؟

393
00:31:13,031 --> 00:31:15,124
يونشى

394
00:31:16,024 --> 00:31:18,026
طفلي

395
00:31:18,044 --> 00:31:21,076
كما انفصلت عني لفترة طويلة

396
00:31:24,016 --> 00:31:26,087
لا أستطيع رؤيته بعد الآن

397
00:31:28,042 --> 00:31:30,046
وأنا لا أستحق أن أراه

398
00:31:30,082 --> 00:31:35,091
في ذلك العام ، فعلت شيئًا قاسيًا جدًا معه

399
00:31:38,085 --> 00:31:40,171
أعتقد أنني لا أستطيع الحصول على مغفرته مرة أخرى

400
00:31:43,037 --> 00:31:46,105
في تلك السنة ، بدأ ختم السيف يضعف فجأة

401
00:31:47,005 --> 00:31:48,094
لا يمكن السيطرة على الهالة القاتلة

402
00:31:48,094 --> 00:31:51,149
كنت حاملاً وعرفت مبكرًا أنني
لا أستطيع دخول تلك المنطقة

403
00:31:52,049 --> 00:31:56,102
في النهاية ، أثرت الهالة القاتلة على Yunxi الذي لم يولد بعد

404
00:32:01,024 --> 00:32:05,045
عندما ولد YunXi كان أقوى
من المتوسط ​​بسبب التأثير.

405
00:32:05,045 --> 00:32:08,108
كان بإمكاني فقط أن أجعله يتعلم ممارسة الفنون
السحرية تمر عبر الزمن القديم للسيطرة على قلبه.

406
00:32:09,008 --> 00:32:10,017
على أمل أن يشفيه هذا للأفضل.

407
00:32:10,098 --> 00:32:12,183
كان بإمكاني فقط أن آمل أن تحمي آلهة نووا وادي وو مينج

408
00:32:13,083 --> 00:32:14,151
وحماية طفلي.

409
00:32:15,051 --> 00:32:17,126
أسرع وانزل ، إنه أمر خطير!

410
00:32:21,083 --> 00:32:22,092
يونشى!

411
00:32:22,092 --> 00:32:24,184
هان يونكسي ، أكتافك تتحمل مسؤولية القرية بأكملها

412
00:32:25,084 --> 00:32:27,138
إذا لم تكن حذرا ، سوف
تجلب لك كارثة وويل.

413
00:32:28,038 --> 00:32:31,042
سوف يتم تدمير ألف سنة من عملي

414
00:32:31,078 --> 00:32:33,160
كيف يمكنني مواجهة الآلهة نوا؟

415
00:32:39,061 --> 00:32:41,140
اليوم الذي كان من المفترض أن نعزز فيه ختم السيف

416
00:32:42,004 --> 00:32:45,081
جاء الكثير من الأشرار وبدأوا الهياج
القاتل وأسروا روح سيف سيف العزلة المحترقة.

417
00:32:46,017 --> 00:32:49,092
ضبط تعويذة الأرض الدموية على وادي Wu Meng بأكمله

418
00:32:49,092 --> 00:32:52,146
كان يونكسي قلقا علي
ودخل الكهوف الجليدية

419
00:32:53,046 --> 00:32:56,049
حدثت الأمور بسرعة كبيرة

420
00:32:56,049 --> 00:33:00,080
رأيت العدو يقتل طفلي أمامي

421
00:33:00,008 --> 00:33:04,094
في ذلك الوقت شعرت بالحزن والألم

422
00:33:05,066 --> 00:33:08,067
ورأيت سرقة قوة السيف

423
00:33:08,076 --> 00:33:12,100
لقد قام وادي Wu Meng بحماية السيف لأجيال

424
00:33:13,000 --> 00:33:16,082
ولكن عندما انتقلت إليّ
، أوقعت في أيدي الأشرار.

425
00:33:16,082 --> 00:33:23,140
أفضل ترك كل العشيرة تموت على ترك
الأشرار يأخذون روح سيف العزلة المحترقة.

426
00:33:24,004 --> 00:33:29,047
لذلك ، كان لدي فكرة مخيفة.

427
00:33:34,026 --> 00:33:40,115
لقد أرسلت جثة يونكسي إلى منتصف
التعويذة وجعلتها صاحب هالة السيف

428
00:33:41,015 --> 00:33:45,062
لم أكن أعرف ما إذا كان ذلك صحيحًا أم خطأ

429
00:33:45,062 --> 00:33:51,095
أردت فقط حماية السيف من السرقة

430
00:33:51,095 --> 00:33:54,152
أنا شخص أناني

431
00:33:55,052 --> 00:34:00,055
حتى لو عاد طفلي إلى الحياة ،
فلن يكون هان يونكسي بعد الآن

432
00:34:00,082 --> 00:34:05,116
ولن يكون مجرد هالة سيف

433
00:34:06,016 --> 00:34:11,027
جسده محاصر في هالة السيف

434
00:34:11,027 --> 00:34:15,123
دائما يتم تعذيبهم من قبل
الهالة القاتلة ، يريدون الموت!

435
00:34:16,023 --> 00:34:21,104
وهل سيحاول الشخص الآخر إيجاد
السحر لتدمير سحر الفقمة؟

436
00:34:22,004 --> 00:34:27,031
مرة أخرى لإطلاق قوة
السيف؟ ليس في وسعي التخمين

437
00:34:27,031 --> 00:34:28,092
أم!

438
00:34:28,092 --> 00:34:31,115
أمي ، هل ندمت يومًا على ذلك؟

439
00:34:32,015 --> 00:34:37,089
إذا كان لهذا العالم حقًا طريقة لإعادة الموتى إلى الحياة

440
00:34:37,089 --> 00:34:41,148
آمل أن يتمكن من العيش

441
00:34:46,002 --> 00:34:49,089
هل ما زال الطفل المنفصل عن والدته هنا؟

442
00:34:50,007 --> 00:34:54,089
لا أستطيع رؤيتك ، ولا
يمكنني الشعور بهالتك

443
00:34:54,089 --> 00:34:57,128
إذا كنت تستطيع العودة إلى عالم البشر

444
00:34:58,028 --> 00:35:02,044
إذا كان هناك يوم واحد ، إذا
رأيت ولدًا اسمه هان يونكسي

445
00:35:02,044 --> 00:35:04,135
هناك خط دم بين حاجبيه.

446
00:35:05,035 --> 00:35:07,056
ثم هذا طفلي

447
00:35:07,056 --> 00:35:09,153
هل يمكنك إخباره بشيء لي؟

448
00:35:10,053 --> 00:35:11,118
لا،

449
00:35:12,018 --> 00:35:14,083
من الأفضل أن لا أقول شيئًا

450
00:35:14,083 --> 00:35:17,099
يونشى

451
00:35:17,099 --> 00:35:20,148
لطالما نظرت إليه على أنه الجيل القادم من الحامي

452
00:35:21,048 --> 00:35:23,120
لقد دربته بصرامة.

453
00:35:24,002 --> 00:35:26,083
لم أبتسم له قط

454
00:35:27,001 --> 00:35:32,006
يجب أن يضحي من أجل العشيرة في أي وقت.

455
00:35:32,051 --> 00:35:34,088
بدون تردد

456
00:35:34,088 --> 00:35:36,160
فى النهاية

457
00:35:37,006 --> 00:35:40,074
لقد نسيت أنني ما زلت أما

458
00:35:41,028 --> 00:35:45,080
بصفتها الحامية الكبرى ، كأم

459
00:35:45,008 --> 00:35:48,082
كان من الصعب عليّ التضحية بطفلتي

460
00:35:49,054 --> 00:35:54,112
أنا لا أستحق أن أكون والدته

461
00:35:55,012 --> 00:35:59,047
على الرغم من أن قلبي يشعر بألم شديد

462
00:35:59,047 --> 00:36:02,109
لكن حتى لو عاد الزمن للوراء

463
00:36:04,058 --> 00:36:06,125
سأقوم بنفس الاختيار

464
00:36:08,093 --> 00:36:10,176
شكرا جزيلا

465
00:36:12,099 --> 00:36:14,195
شكرا لك على الاستماع لي أقول كل هذه الأشياء

466
00:36:15,095 --> 00:36:16,147
أم

467
00:36:19,052 --> 00:36:20,056
أم!

468
00:36:33,075 --> 00:36:35,079
الموتى يعودون إلى الحياة

469
00:36:35,079 --> 00:36:40,140
إنها بالتأكيد قصة حب جميلة ومؤثرة.

470
00:36:44,095 --> 00:36:45,150
اويانغ شاو قونغ؟

471
00:36:49,024 --> 00:36:53,070
فعلت والدتك الكثير من أجلك ، ولكن
كان هناك شيء واحد كان خطأً جسيمًا

472
00:36:53,007 --> 00:36:56,039
من هو بيلي توسو؟

473
00:36:57,002 --> 00:36:58,003
ماذا تريد أن تقول؟

474
00:36:58,012 --> 00:37:00,107
بيلي توسو لم يكن لها وجود!

475
00:37:01,007 --> 00:37:04,018
ليس في الماضي ، وليس الآن ،
وبالتأكيد ليس في المستقبل!

476
00:37:04,018 --> 00:37:09,032
أنت فقط تستخدم كورسب هان
يون شي وسرقت ما يخصني.

477
00:37:09,032 --> 00:37:12,056
إنه مشهد قبيح أن ترى كلبًا يتكلم.

478
00:37:12,056 --> 00:37:13,079
انا انا

479
00:37:13,079 --> 00:37:15,087
أنا باي لي توسو

480
00:37:16,059 --> 00:37:18,116
لا أريد الاستمرار في هذا أكثر من ذلك

481
00:37:19,016 --> 00:37:22,081
يجب أن تعيد انتمائي

482
00:37:22,081 --> 00:37:23,164
هاي يون شي

483
00:37:24,064 --> 00:37:25,147
الانتماء الخاص بك؟

484
00:37:26,047 --> 00:37:27,081
بالطبع بكل تأكيد

485
00:37:27,081 --> 00:37:30,140
كل ما فعلته كان من أجل السيف

486
00:37:31,004 --> 00:37:36,040
ثم تم ختم تلك المرأة
، والآن هي داخلك.

487
00:37:36,076 --> 00:37:38,122
ثم ، هل أطلب منك إعادته.

488
00:37:45,034 --> 00:37:49,130
أنت تقول ذلك فقط لأن لديك بعض القوة
السماوية لولي العهد الأمير تشانغ تشين

489
00:37:50,003 --> 00:37:52,017
إذن ماذا لو كان خالدًا؟

490
00:37:54,027 --> 00:37:58,059
الكائنات الحية في هذا العالم كلها ذئاب ترتدي فراء الأغنام

491
00:38:00,065 --> 00:38:03,153
لقد غيرت الفترة الزمنية الطويلة الكثير من الأشياء

492
00:38:04,053 --> 00:38:07,124
لكن والدة الخاص بك حقا باردة القلب

493
00:38:08,024 --> 00:38:11,086
كانت حتى على استعداد للتضحية بابنها

494
00:38:11,086 --> 00:38:16,151
لقد بحثت لسنوات عديدة ووجدت أخيرًا
طريقة لأداء تعويذة الأرض الدموية.

495
00:38:17,051 --> 00:38:21,054
بعد اكتشاف موقع Sword of Burning
Solitude ، ما زال الأمر كله مضيعة للجهد!

496
00:38:21,081 --> 00:38:22,169
أوه يانغ شاو قونغ

497
00:38:23,069 --> 00:38:25,135
هذه المرة أنت مخطئ

498
00:38:26,035 --> 00:38:28,089
لن أُمسك بهالة سيف العزلة القاتلة.

499
00:38:28,089 --> 00:38:30,126
ولا بواسطتك

500
00:38:38,055 --> 00:38:40,084
تريد تبادل الضربات؟

501
00:38:40,084 --> 00:38:42,126
أود أيضا.

502
00:38:43,026 --> 00:38:47,054
تذكر ما قلته ، لا
تتراجع عن كلامك.

503
00:38:47,054 --> 00:38:50,063
وإلا فإنني سأشعر بالقلق.

504
00:38:50,063 --> 00:38:53,072
مرة قلقة لا أعرف ماذا أفعل.

505
00:38:53,072 --> 00:38:57,125
انها ليست صفقة كبيرة جعل عدد قليل من المدن الميتة في جيانغ نان.

506
00:38:58,025 --> 00:39:00,101
تريد تكرار الماضي؟

507
00:39:01,001 --> 00:39:03,070
بماذا تعامل حياة البشر؟

508
00:39:03,007 --> 00:39:04,029
الحياة البشرية؟

509
00:39:04,092 --> 00:39:07,113
ما هو الفرق بين المخلوقات الأخرى؟

510
00:39:09,064 --> 00:39:11,148
المبدأ السماوي هو أن يموت كل شيء.

511
00:39:12,048 --> 00:39:14,096
البشر يقتلون بعضهم البعض
ويقتلون الكلاب والخنازير

512
00:39:14,096 --> 00:39:18,117
هل سألوا الكلاب والخنازير
عن رأيهم في البشر؟

513
00:39:19,017 --> 00:39:24,061
أنت معلم محترم رائع بالتأكيد. إنه يضيع قوته السماوية
بدلاً من ترك كارثة تقع على حياة إنسان واحد.

514
00:39:24,061 --> 00:39:28,073
مما يمكنني رؤيته ، فهو لا
يريد أن ينقله إلى الآخرين

515
00:39:28,073 --> 00:39:32,120
وإلا سيضيف المزيد من المشاكل
لنفسه ، ولماذا يفعل ذلك؟

516
00:39:33,002 --> 00:39:35,003
أنت في الواقع هذا فاسد!

517
00:39:39,032 --> 00:39:40,114
ولي العهد تشانغ تشين!

518
00:39:41,014 --> 00:39:44,057
سأقوم أيضًا بالتخلص من نصف قوتي السماوية!

519
00:39:44,057 --> 00:39:47,112
لقد وعدت تشينغ شيويه
بأنني سأعيش بشكل جيد لها!

520
00:39:48,012 --> 00:39:50,054
هذا الوقت

521
00:39:50,054 --> 00:39:52,117
الفائز لن يكون أنت!

522
00:40:02,039 --> 00:40:03,097
هل فعلت هذا؟

523
00:40:05,088 --> 00:40:07,176
الآن أستطيع أن أخبرك

524
00:40:08,076 --> 00:40:10,078
المعنى وراء الدمية

525
00:40:12,029 --> 00:40:14,103
خلق الإنسان من الإلهة نوا صح؟

526
00:40:17,017 --> 00:40:21,065
منذ زمن بعيد ، صنعت نوا الناس
من الطين وشكلت العالم الفاني.

527
00:40:21,065 --> 00:40:26,069
في وقت لاحق ، يمثل صنع الدمى الفخارية الوعد بالحياة.

528
00:40:27,005 --> 00:40:29,088
إنها من تقاليد YouDu.

529
00:40:31,069 --> 00:40:32,165
المعنى هو

530
00:40:34,053 --> 00:40:38,057
يمكن لشخصين أن يكونا معًا
إلى الأبد ، ولن يفترقا أبدًا

531
00:40:52,016 --> 00:40:54,022
هل ما زلت تتذكر عندما كنا صغارًا؟

532
00:40:55,068 --> 00:40:57,074
في المرة الأولى التي أتيت فيها إلى Youdu

533
00:40:58,028 --> 00:41:00,076
في ذلك الوقت لم
تكن تعرف ما نؤمن به

534
00:41:01,006 --> 00:41:03,031
لقد أعطيتني هذه الدمية

535
00:41:05,065 --> 00:41:07,113
بعد ذلك كنت أفكر دائمًا

536
00:41:08,013 --> 00:41:12,096
إذا كان هذا هو مصيرنا

537
00:41:14,035 --> 00:41:15,062
تشينغ شيويه

538
00:41:15,062 --> 00:41:20,064
هل تتذكر ما قاله Shao Gong
عندما أردت إحياء والدتك؟

539
00:41:22,032 --> 00:41:27,036
في الماضي عندما أردت إحياء Xun
Fang ، سمعت أن Youdu لديه سحر قديم

540
00:41:27,072 --> 00:41:28,169
يمكن أن يسمح لشخص ما بالعودة من الموت

541
00:41:31,015 --> 00:41:34,088
هل تمتلك Youdu حقًا طريقة لإعادة الموتى إلى الحياة؟

542
00:41:35,008 --> 00:41:37,083
إنها أسطورة قديمة جدا

543
00:41:39,038 --> 00:41:41,050
حتى الإلهة نوا لا تعرف

544
00:41:43,045 --> 00:41:44,097
يقال

545
00:41:46,017 --> 00:41:48,112
إذا كان هناك شخصان
يحبان بعضهما البعض حقًا

546
00:41:49,012 --> 00:41:52,027
بسبب فقدان المفقودين الذين أحبوا

547
00:41:52,027 --> 00:41:55,064
عندما يعبرون نهر السماء.

548
00:41:55,064 --> 00:41:59,071
ستشتت أرواحهم وذكرياتهم في منتصف الأرض

549
00:41:59,071 --> 00:42:01,074
لنكون معا من جديد

550
00:42:02,001 --> 00:42:04,056
ولن يعودوا إلى النهر السماوي

551
00:42:04,056 --> 00:42:07,063
ستبقى روحهم في الارض

552
00:42:07,063 --> 00:42:11,104
وانتظر حبيبهم ليبحث عنهم

553
00:42:15,033 --> 00:42:16,047
أفهم

554
00:42:18,013 --> 00:42:21,022
هذا مثل He Wun Jun و Jin Lei

555
00:42:22,003 --> 00:42:23,040
سوسو

556
00:42:23,004 --> 00:42:26,032
إذا لم يكن هناك في نهاية المطاف طريقة لتجنب الانفصال

557
00:42:27,081 --> 00:42:29,153
من فضلك انتظرني في هذا العالم

558
00:42:32,005 --> 00:42:34,009
حتى لو اضطررت للذهاب إلى أقاصي الأرض

559
00:42:35,043 --> 00:42:37,046
سأجدك بالتأكيد

560
00:42:38,002 --> 00:42:45,002
ترجمات يقدمها لك فريق Ancient Sword @ Viki

561
00:42:45,002 --> 00:42:55,009
wuxiarocks و jeanniec و angelica_li_2 و bseamil_662 و viv1010

