﻿1
00:01:59,003 --> 00:02:01,006
الحلقة 34

2
00:02:03,013 --> 00:02:04,109
من يجرؤ على المجيء؟

3
00:02:05,009 --> 00:02:07,108
لماذا أحضرت غرضًا قاتلًا إلى وسط هذا القبر

4
00:02:08,008 --> 00:02:10,033
لإزعاج راحة الإمبراطور؟

5
00:02:10,033 --> 00:02:14,078
بما أنك أيضًا سيف خالد ، يجب أن تنام
طويلًا في الداخل ، فلماذا استيقظت فجأة؟

6
00:02:19,046 --> 00:02:23,118
أنا الوصي الوحيد الذي يحرس
الدخول والخروج من حجرة السيف.

7
00:02:24,018 --> 00:02:29,100
منذ أن أتيت اليوم.
لا أحد يستطيع التفكير في المغادرة.

8
00:02:30,066 --> 00:02:31,139
أنت السيف الخالد؟

9
00:02:33,031 --> 00:02:36,054
بما أنك أيضًا سيف
خالد ، سأدعك تعيش.

10
00:02:37,035 --> 00:02:39,120
لكن يجب أن تغادروا الطريق الذي أتيتم به.

11
00:02:40,002 --> 00:02:42,011
بالتأكيد لن نعود. -ثم يموت!

12
00:02:50,005 --> 00:02:53,005
TuSu ، يا رفاق اسرعوا وغادروا.
دع هذا لي.

13
00:02:53,059 --> 00:02:54,138
بالإهانة!

14
00:03:04,042 --> 00:03:05,125
TuSu ، أسرع واركض!

15
00:03:06,003 --> 00:03:09,004
SuSu؟  دعونا نسرع ​​ونغادر.

16
00:03:13,008 --> 00:03:17,011
SuSu؟ دعونا نسرع ​​ونغادر.
-موافق.

17
00:03:22,008 --> 00:03:23,012
دعنا نذهب.

18
00:03:34,014 --> 00:03:36,072
SuSu ، هالتك القاتلة قوية جدًا.

19
00:03:37,077 --> 00:03:40,114
أنا بخير.
أرواح السيوف في مقبرة شي الملكية

20
00:03:41,003 --> 00:03:44,051
كلهم أبطال حرب.
كانوا يقومون بقمع سيف العزلة المحترقة.

21
00:03:44,078 --> 00:03:46,123
يطلق سيف العزلة المحترقة الهالة القاتلة التي تم قمعها.

22
00:03:47,023 --> 00:03:50,116
الآن بعد أن خرجنا. تم تحرير سيف
العزلة المحترقة من قمع الهالة الصالحة.

23
00:03:51,003 --> 00:03:56,009
هذا هو السبب في الاندفاع بكميات
كبيرة في الوقت الحالي. سأجد بعد فترة.

24
00:03:56,093 --> 00:03:59,126
لان شنغ كيف حالك؟
أنا بخير بالطبع.

25
00:04:00,026 --> 00:04:02,037
أنا فقط قلق بشأن سيف الإمبراطور شي الخالد.

26
00:04:02,037 --> 00:04:05,094
أخت هونغ يو هناك بنفسها.
لن تكون في خطر ، أليس كذلك؟

27
00:04:06,093 --> 00:04:08,106
نحن حقا لا نستطيع العودة.

28
00:04:09,006 --> 00:04:12,041
كلما أسرعنا في العثور على Lei Yan
، كلما أسرعنا في التخلص من الخطر.

29
00:04:12,041 --> 00:04:15,074
ونحن لا نعرف كيف يفعل الأخ لينغ يو الآن

30
00:04:15,074 --> 00:04:19,078
قرأت من قبل أن جميع المقابر الملكية لها مفتاح رئيسي للأبواب

31
00:04:20,014 --> 00:04:22,050
إذا وجدنا مكانه ، سنكون بأمان

32
00:04:22,005 --> 00:04:23,080
دعنا نذهب

33
00:05:10,007 --> 00:05:14,073
Sword Immortal Hong Yu على استعداد للقيام بكل
ما يرغب به السيد ، من خلال الحياة والموت

34
00:05:29,047 --> 00:05:33,054
ماجستير ، من فضلك استمتع

35
00:06:15,078 --> 00:06:18,084
المسنين. يرجى تأتي بهذه الطريقة

36
00:06:34,001 --> 00:06:35,007
ماذا يعني زعيم العشيرة؟

37
00:06:35,081 --> 00:06:38,082
جئت لمساعدتك في تحقيق رغبتك

38
00:06:38,082 --> 00:06:40,126
امنيتي؟

39
00:06:44,042 --> 00:06:47,044
زعيم القبيلة يريد أن يتمتع بسلطة غير محدودة.

40
00:06:47,062 --> 00:06:50,085
تمامًا مثل الإمبراطور شي ، حكم العالم بأسره.

41
00:06:52,006 --> 00:06:53,014
سوف يبذل Shao Gong قصارى جهدي.

42
00:06:54,004 --> 00:06:59,019
حسن. يعرف Shao Gong أين تهب الرياح.
لقد رأيت الكثير وتعرف الكثير.

43
00:06:59,055 --> 00:07:02,076
هل تعرف ما هذا؟

44
00:07:10,051 --> 00:07:12,112
- لؤلؤة الليل المضيئة (لؤلؤة
تضيء في الظلام فقط)؟ -بالضبط

45
00:07:13,012 --> 00:07:18,020
Shao Gong ، الشيء الذي يمكن
أن يوحد زخرفة اليشم هو هذا.

46
00:07:18,005 --> 00:07:21,005
لذلك هذا هو ما كان عليه

47
00:07:26,000 --> 00:07:50,000
youtube.com/EngsubDrama

48
00:07:53,003 --> 00:07:55,088
لان شنغ ، لا نعرف مدى
خطورة الأمر من حولنا

49
00:07:56,015 --> 00:07:57,099
لماذا لا تنتظر هنا؟

50
00:07:57,099 --> 00:08:01,107
ماذا أفعل إذا ظهر شيء ما
أثناء انتظاري هنا بمفردي؟

51
00:08:02,007 --> 00:08:07,010
إلى جانب ذلك ، هل أبدو وكأنني من
النوع الذي أتخلى عن رفاقي وأهرب بنفسي؟

52
00:08:07,001 --> 00:08:11,017
مم. لكن خلال هذه الرحلة بأكملها
، كان ما عرفه لان شنغ كثيرًا جدًا

53
00:08:11,026 --> 00:08:15,094
هذا صحيح. عادةً ما أحب القراءة
، لذلك أعرف أجزاءً من هذا وذاك

54
00:08:15,094 --> 00:08:17,158
قال شيانغ لينغ أيضًا إنني دودة كتاب

55
00:08:18,058 --> 00:08:22,119
ولكن كيف تعتقد أن الأخ لينغ
يو والأخت هونغ يو الآن؟

56
00:08:23,019 --> 00:08:28,066
لا تقلق. يتمتع الأخ الأكبر بمستويات عالية من
الزراعة ولن يتم إنزال الأخت هونغ يو بسهولة

57
00:08:30,071 --> 00:08:35,078
وودفيس ، أريد أن أسألك شيئًا.
ما هي أصول الأخت هونغ يو؟

58
00:08:35,078 --> 00:08:38,137
أنا فقط أعرف أنه منذ أن كنت صغيرة
جدًا ، كنت أعرف الأخت هونغ يو

59
00:08:39,037 --> 00:08:42,130
لذا ، طوال هذا الوقت ، الأخت هونغ يو

60
00:08:43,003 --> 00:08:45,087
هل كان دائما في جناح
السيف؟ -يبدوا مثلها تماما

61
00:08:46,014 --> 00:08:49,025
لكن كل السيوف في Sword Pavilion لها سيف خالدون

62
00:08:49,025 --> 00:08:53,109
لقد سمعت للتو أن الرجل يقول شيئًا عن ذلك
نيابة عن بعض السيف الخالد أنه يتركنا نذهب

63
00:08:54,009 --> 00:08:57,082
أيمكن أن تكون تلك الأخت هونغ
يو؟ -يمكنك كذلك أن تسألها بنفسك

64
00:08:57,082 --> 00:08:59,157
لا أجرؤ على السؤال! مجرد فضول

65
00:09:00,057 --> 00:09:02,105
أشعر وكأنها شخص لديه قصة

66
00:09:03,006 --> 00:09:07,006
وودفيس ليس عندك سيف
خالد أيمكنك...؟

67
00:09:07,069 --> 00:09:09,155
لن أفعل.  لا تقلق.

68
00:09:11,004 --> 00:09:14,009
أنا لست قلقة على
نفسي أنا قلق عليك

69
00:09:21,005 --> 00:09:25,024
في الماضي سيطرت علي الهالة القاتلة.
الآن أنا أتحكم في ذلك.

70
00:09:25,069 --> 00:09:28,123
لا تقلق.
لن ادع السيف يؤذيكم جميعا.

71
00:09:44,033 --> 00:09:46,091
أتساءل كيف يعمل Xiang Ling

72
00:09:46,091 --> 00:09:48,134
دعنا نذهب.

73
00:10:07,014 --> 00:10:11,070
الكثير من الهيكل العظمي.
يبدو أن هذه حفرة القرابين.

74
00:10:14,014 --> 00:10:16,026
هل هو دفن أحياء؟

75
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
ماذا نفعل الان؟

76
00:10:22,009 --> 00:10:25,037
الآن...
يمكننا فقط البحث عن مخرج هنا

77
00:10:25,037 --> 00:10:28,110
قالت الكتب أن عدد الأشخاص الذين شاركوا
في بناء القبر كان بضع مئات الآلاف.

78
00:10:29,001 --> 00:10:32,042
بعد الانتهاء من قبر تشين
شي الملكي ، قُتلوا جميعًا.

79
00:10:32,051 --> 00:10:37,116
-ليس فقط هم ، ولكن أيضًا بعض المحظيات والخادمات
والعمال - ليس هناك الكثير من الناس هنا!

80
00:10:38,016 --> 00:10:40,074
ليس هذا ما قلته ، إنه من الكتب!

81
00:10:41,087 --> 00:10:43,134
توسو ما هو الخطأ؟

82
00:10:45,003 --> 00:10:46,015
سوسو!

83
00:10:46,015 --> 00:10:49,042
انا بخير. اسرع وابحث عن المخرج

84
00:10:49,042 --> 00:10:50,106
حسنا

85
00:11:04,099 --> 00:11:05,195
ماذا نفعل الان؟

86
00:11:29,003 --> 00:11:30,011
كيف هي احوالك؟

87
00:11:30,009 --> 00:11:34,013
لان شنغ ، اذهب بسرعة للعثور
على إطلاق الزناد. -أسرع اذهب.

88
00:12:18,034 --> 00:12:20,109
-لان شنغ ، أسرع! حسنا!

89
00:12:28,069 --> 00:12:30,074
لماذا كلهم ​​يركضون بهذه الطريقة؟

90
00:12:30,074 --> 00:12:34,148
هل يمكن أن يكون ذلك عندما كانوا يحتضرون... المفتاح هنا؟

91
00:12:41,007 --> 00:12:43,043
هل يمكن أن يكون هنا؟

92
00:12:43,043 --> 00:12:45,054
آسف!

93
00:12:50,094 --> 00:12:52,094
فتحت!

94
00:12:52,094 --> 00:12:54,170
تشينغ شيويه! فُتح الباب!
-أسرع وانطلق!

95
00:12:56,005 --> 00:12:58,005
هذا لن يفعله تشينغ شيويه ، اسرع واذهب!

96
00:13:03,001 --> 00:13:06,014
تشينغ شيويه! (x2)

97
00:13:06,014 --> 00:13:09,068
تشينغ شيويه! (x4)

98
00:13:11,066 --> 00:13:12,074
هل انت بخير الان؟

99
00:13:13,007 --> 00:13:16,008
الآن Qing Xue عالق هناك ، ماذا نفعل؟

100
00:13:16,086 --> 00:13:21,155
- يجب أن نسرع ​​إلى الغرفة الرئيسية ونجد المفتاح.
بهذه الطريقة فقط يمكننا أن نعيش جميعًا - حسنًا

101
00:13:43,067 --> 00:13:46,091
الشيخ اويانغ ، أنت لا تتأخر عن الوقت ، أليس كذلك؟

102
00:13:46,091 --> 00:13:48,102
لا تجعلني أنتظر طويلا

103
00:13:51,059 --> 00:13:55,086
لقد تآمر زعيم القبيلة على هذا الأمر
لفترة طويلة. لقد انتظرت لبضعة عقود.

104
00:13:55,086 --> 00:13:57,130
ما هي بضع ساعات؟

105
00:13:58,003 --> 00:14:01,091
أراد الإمبراطور تشين شي فقط العثور على
إكسير الحياة عندما كان على قيد الحياة.

106
00:14:02,018 --> 00:14:06,066
إنه لأمر مؤسف أنه انتظر أكثر من
ألف عام في الجحيم ولم يجدها بعد.

107
00:14:06,066 --> 00:14:10,107
اليوم سأحقق له هذه الرغبة

108
00:14:11,007 --> 00:14:15,069
فلماذا لا أكون قلقة؟

109
00:14:16,055 --> 00:14:18,062
من فضلك ابدأ

110
00:14:22,061 --> 00:14:24,084
-الرئيس -Shao Gong!

111
00:14:33,038 --> 00:14:36,053
Shao Gong ، لقد أحضرت Xun Fang هنا من أجلك

112
00:14:36,053 --> 00:14:38,061
هل يمكنك أن تشعر بالراحة أثناء صنع الدواء الآن؟

113
00:15:32,043 --> 00:15:35,091
من فضلك انتظر رئيس.
لماذا لا نتركه يأخذ قسطا من الراحة؟

114
00:15:35,091 --> 00:15:37,138
أخشى أن جسده لا يستطيع تحمله

115
00:15:39,067 --> 00:15:43,075
الأميرة شون فانغ تهتم حقًا بشاو غونغ

116
00:15:44,066 --> 00:15:47,129
شون فانغ ، أنا بخير.
ليس عليك ان تقلق.

117
00:15:55,000 --> 00:16:20,000
youtube.com/EngsubDrama

118
00:16:22,038 --> 00:16:27,049
الشخص هنا الذي يمر بالحياة والموت معك
يجب أن يكون Qing Xue ، كيف أصبحت أنا؟

119
00:16:27,049 --> 00:16:29,061
ماذا ، أنت نادم على ذلك؟

120
00:16:29,061 --> 00:16:33,094
بالطبع لم أخبرتك بالفعل
ألا تأتي ، والآن أنت تندم

121
00:16:34,000 --> 00:16:38,001
ما الذي سأندم عليه؟ هل تقول إنني سأندم على
لقاء هؤلاء الأصدقاء المليئين بالحب والرحمة؟

122
00:16:38,002 --> 00:16:41,008
أو القدوم إلى مكان
ذي معنى؟ -مكان مفيد؟

123
00:16:41,096 --> 00:16:45,107
إذا لم يكن الأمر كذلك بالنسبة لي ،
فستظل في قصر فانغ دون اهتمام بالعالم

124
00:16:46,007 --> 00:16:49,013
-لا داعي للقلق على
حياتك كل يوم -أقول لك

125
00:16:49,013 --> 00:16:53,015
لماذا تقول دائمًا "اسحب هذا واسحب
لأسفل"؟ جئت عن طيب خاطر لحمايتك.

126
00:16:53,015 --> 00:16:55,015
أنت صديقي أكثر أو أقل

127
00:16:55,015 --> 00:16:59,088
الى جانب ذلك ، Shao Gong هو أيضا صديقي. إذا
جئت لإنقاذه ، فماذا أقول عن جر أحدهم أم لا؟

128
00:16:59,088 --> 00:17:03,126
أيضًا ، ألا يمكنك قبول النوايا الحسنة للجميع؟

129
00:17:07,000 --> 00:17:10,008
-شكرا شكرا؟ هل هذا كل ما ستقوله؟

130
00:17:10,009 --> 00:17:11,015
ألا يمكنك أن تقول بضع كلمات أخرى؟

131
00:17:14,005 --> 00:17:18,044
الآن بعد أن فكرت في الأمر ، الشخص
الذي يجب أن يقول شكرًا هو أنا

132
00:17:18,009 --> 00:17:22,012
إذا لم أقابل أيًا منكم ، فلن أعرف
أن العالم الخارجي مثير للغاية

133
00:17:23,025 --> 00:17:25,109
إذا قضيت حياتي في قصر فانغ بهذا
الشكل سأندم عليه إلى الأبد!

134
00:17:26,009 --> 00:17:31,102
كوني معكم يا رفاق ، الآن فقط أشعر أنني عشت.
لم أعد أندم على ما فعلته في الماضي.

135
00:17:33,005 --> 00:17:37,005
أنت محق.
يجب ترك الماضي على أنه الماضي.

136
00:17:37,053 --> 00:17:39,134
لا يجب أن نخاف من المستقبل أيضًا

137
00:17:40,034 --> 00:17:43,091
هذا صحيح. هذا هو الطريق ليكون.

138
00:17:43,091 --> 00:17:47,156
قل بضع كلمات أخرى بين الحين والآخر. يجب
أن يعيش البشر بحماس حتى لا يضيعوا حياتهم.

139
00:17:48,056 --> 00:17:52,064
كيف يحدث عندما أقول هذه الكلمات
، أشعر وكأننا على وشك الانتهاء؟

140
00:17:52,064 --> 00:17:54,162
لا تقلق. معي هنا

141
00:17:55,062 --> 00:17:59,084
لن أدعك تموت.
لأختك ، من أجل Xiang Ling

142
00:17:59,084 --> 00:18:00,179
سأدعك تعود إلى المنزل حيا

143
00:18:01,079 --> 00:18:04,175
إذن هل تقول أنهم سيحزنون إذا مت؟

144
00:18:05,075 --> 00:18:09,102
الجميع سيحزن ، وخاصة أختك

145
00:18:12,043 --> 00:18:16,051
إذا مت هل ستخرج من الحزن؟

146
00:18:16,051 --> 00:18:18,060
في ذلك الوقت عندما علمت أن عائلتي غادرت (ماتت)

147
00:18:19,041 --> 00:18:22,098
لقد قضيت الكثير من الوقت
قبل أن أتمكن من الخروج.

148
00:18:27,021 --> 00:18:32,060
إذا كانت أختك الثانية ، فقد لا
تتمكن من الخروج لبقية حياتها.

149
00:18:32,006 --> 00:18:35,060
لذلك يجب أن تعود إلى المنزل حيا

150
00:18:36,014 --> 00:18:39,023
كن منتبها.  سنهرب بالتأكيد.

151
00:18:53,037 --> 00:18:55,046
- تم إغلاقه من جديد - لا تهتم به

152
00:18:57,005 --> 00:19:00,010
يبدو أن هذه هي الغرفة حيث يتم
التحكم في جميع الأبواب منها

153
00:19:01,000 --> 00:19:04,000
هذا المكان فارغ جدا ،
كيف نجد طريقة لحلها؟

154
00:19:15,088 --> 00:19:19,093
انظر هنا إلى حساب علم
الفلك والمواقع الجيولوجية.

155
00:19:20,038 --> 00:19:21,127
يجب أن يكون هناك طريقة

156
00:19:33,099 --> 00:19:37,134
يجب أن تكون هذه مصفوفة الموضع.
ثم يجب أن يكون هناك عين لصفيف الموضع.

157
00:19:38,034 --> 00:19:40,037
أعطني بعض الوقت ،
يمكنني بالتأكيد حلها

158
00:19:40,037 --> 00:19:41,098
عجل

159
00:19:46,033 --> 00:19:48,099
لان شنغ ، استمع

160
00:19:48,099 --> 00:19:50,113
الاستماع إلى ما؟

161
00:19:51,004 --> 00:19:53,005
هناك صوت

162
00:20:03,068 --> 00:20:05,087
يبدو وكأنه سائل.

163
00:20:05,087 --> 00:20:08,169
ما السائل؟ -ما السائل؟

164
00:20:09,069 --> 00:20:14,106
سمعت أن وسط هذا القبر الملكي يوجد فخ زئبق

165
00:20:15,006 --> 00:20:19,102
يمكنك أيضًا القول أن الزئبق
يحيط بهذا القبر الملكي بأكمله

166
00:20:20,002 --> 00:20:23,086
-إذا حدث خطأ في مكان ما...
- أخطأ ..

167
00:20:23,086 --> 00:20:27,103
ثم سيملأ الزئبق القبر الملكي بأكمله

168
00:20:53,076 --> 00:20:55,122
ثم لا يمكننا العودة الحق؟

169
00:20:56,022 --> 00:20:58,064
يجب علينا أيضًا أن ننجح بمحاولة واحدة

170
00:21:03,099 --> 00:21:07,115
لم أفكر أبدًا أنه سيكون هناك
يوم تكون فيه حياتي بين يديك.

171
00:21:08,015 --> 00:21:11,031
أنت تهتم بحياتك ، ما
الذي تمنحه لي؟ لا أريده.

172
00:21:11,031 --> 00:21:15,114
لان شنغ ، إذا لم تأت
معي ، لما عرفت ماذا أفعل

173
00:21:16,014 --> 00:21:19,027
إنني أ ثق بك.
يجب أن تؤمن بنفسك أيضًا

174
00:23:12,016 --> 00:23:13,100
هل أنت بخير؟

175
00:23:14,000 --> 00:23:16,027
لحسن الحظ لم يكن الزئبق

176
00:23:16,027 --> 00:23:19,119
- آسف ، لقد كنت
مخطئا - حاول مرة أخرى

177
00:23:20,005 --> 00:23:23,006
دعني أفكر في الأمر للحظة.

178
00:23:34,003 --> 00:23:38,018
على الرغم من أنني أعلم أن هذه الأفخاخ مرتبة حسب تنين السماء الأساسي

179
00:23:38,045 --> 00:23:42,081
وتنين الأرض الأساسي.
اجتمع الاثنان مع فن النجوم الطائرة.

180
00:23:42,081 --> 00:23:45,134
لكنني في الواقع لا أعرف أن الأبراج الـ 28 مجمعة.

181
00:23:46,034 --> 00:23:48,043
أعرف أيضًا أيهما هو عين مصفوفة الموضع.

182
00:23:49,024 --> 00:23:52,069
أنت لا تعرف ولا أعرف
، دعونا نفكر في الأمر

183
00:23:52,069 --> 00:23:54,162
إنني أ ثق بك.
- ثم سأفكر في الأمر أكثر.

184
00:24:02,006 --> 00:24:04,011
تي غوا 13 نجمة

185
00:24:05,002 --> 00:24:07,008
واحد هو تي جيا شين

186
00:24:07,003 --> 00:24:10,011
اثنان هو Ti Ren Mao Yi.

187
00:24:12,003 --> 00:24:16,048
Tusu ، إذا حدث لي أي شيء ،
تذكر أن تخبر أختي شيئًا لي

188
00:24:16,075 --> 00:24:20,126
-لان شنغ - انس الأمر ،
الحياة والموت محددان سلفًا!

189
00:24:23,007 --> 00:24:26,008
قل لي ، سأفعل ذلك

190
00:24:26,092 --> 00:24:28,120
أنت افعلها؟ ماذا عني؟

191
00:24:29,002 --> 00:24:32,008
إذا حدث شيء ما ،
فستحفظ Shao Gong

192
00:24:32,003 --> 00:24:35,050
أنقذوا شاو ..
كلهم ​​شعب تشينغ يو تان

193
00:24:35,077 --> 00:24:39,080
ألست فقط أسعى للموت إذا كنت ذاهبًا؟ إذا مت هنا
فسوف ينتهي بي الأمر بمرافقة الإمبراطور المتوفى

194
00:24:39,086 --> 00:24:41,114
تذكر أن تخبر أختي شيئًا لي بخير؟

195
00:24:42,014 --> 00:24:44,022
-لماذا تتحدث هكذا مرة أخرى؟
سنكون بخير - حسنا حسنا حسنا

196
00:24:44,094 --> 00:24:47,102
سوف ننجح ، صدقني

197
00:24:55,000 --> 00:26:03,000
youtube.com/EngsubDrama

198
00:27:29,034 --> 00:27:31,118
دعني اخرج

199
00:27:56,006 --> 00:27:57,015
دعنا نذهب

200
00:28:08,069 --> 00:28:10,094
توسو

201
00:28:10,094 --> 00:28:14,142
اذهب أولا ، اذهب لحفظ شاو غونغ
، سأتمسك بهذا. سوف أفكر في طريقة

202
00:28:15,042 --> 00:28:17,120
لكن ..
لا تحفظات ، فقط اذهب بالفعل

203
00:28:18,007 --> 00:28:20,012
ثم كن حذرا

204
00:28:35,081 --> 00:28:37,174
مجموعة من المهرجين الصغار الذين
لا يعرفون ما هي الحياة والموت.

205
00:28:38,074 --> 00:28:44,074
Shao Gong ، لم يعتقد أبدًا أن هذه المجموعة من الأصدقاء
المتصلين بك ثابتة تمامًا ، وتريد المجيء والموت.

206
00:28:45,009 --> 00:28:47,073
الأصدقاء أصدقاء حقيقيون

207
00:28:48,054 --> 00:28:52,100
على الرغم من أنه لا يمكن مقارنتها
بزعيم القبيلة الذي يعطي الأوامر حوله.

208
00:28:53,000 --> 00:28:58,001
لكني لست مضطرًا أيضًا إلى توخي الحذر كل
يوم بشأن الأشياء التي عملت بجد للحصول عليها

209
00:28:58,001 --> 00:29:00,085
في أي يوم سيتغير المالك / الرئيسي.

210
00:29:00,094 --> 00:29:03,179
على الرغم من فائدة الفم واللسان.
إذا لم تستطع صنع إكسير الحياة ،

211
00:29:04,079 --> 00:29:09,115
بحيرة الزئبق هنا ، هي أيضًا المكان
الذي ستدفن فيه أنت وشون فانغ

212
00:29:10,015 --> 00:29:13,114
يو وو ، اذهب وإلقاء
نظرة خارج نعم

213
00:30:17,017 --> 00:30:21,039
لقد أهدرت الكثير من الجهد في هذه
السنوات ، تم تصنيع الدواء أخيرًا!

214
00:30:32,071 --> 00:30:34,075
لقد أتيت أخيرًا

215
00:30:42,007 --> 00:30:44,042
أنت الرجل المقنع لي يان

216
00:30:45,008 --> 00:30:47,009
لقد كان صعبًا عليك

217
00:30:47,009 --> 00:30:51,020
منذ أكثر من عشر سنوات
، لم تنساني مرة واحدة

218
00:30:52,001 --> 00:30:55,033
القضايا بيننا ،
هناك الكثير لنحسبه.

219
00:30:58,076 --> 00:31:02,137
كيدو ، الأشياء التي فعلتها كثيرة جدًا

220
00:31:03,037 --> 00:31:09,040
الشيء الذي تتحدث عنه هو قتل
والدتك وقبيلتك في وادي وو مينج؟

221
00:31:09,004 --> 00:31:13,031
أم أنه حدث عندما حاولت سرقة سيف العزلة المحترقة في قرية آن لو؟

222
00:31:13,067 --> 00:31:15,084
أو...

223
00:31:23,019 --> 00:31:26,057
لم اعتقد ابدا انه في
السنوات التي لم اراك فيها ،

224
00:31:26,057 --> 00:31:29,070
لقد تغيرت بالفعل كثيرًا عن الماضي

225
00:31:32,023 --> 00:31:35,035
يا له من وحش غير
بشري وغير شيطاني.

226
00:31:35,035 --> 00:31:38,041
-لماذا كان عليك أن
تفعل ذلك؟ -هان يونكسي

227
00:31:38,095 --> 00:31:40,171
يا لها من مضيعة للتخطيط لهذه المدة الطويلة.

228
00:31:41,071 --> 00:31:43,166
هل يمكن أن تكون ما زلت غير قادر على الرؤية؟

229
00:31:44,066 --> 00:31:47,071
هل تريد مني أن أعطيك تلميحا؟

230
00:31:47,008 --> 00:31:49,013
- لقد فعلت كل شيء لتحصل على السيف!
-كان مرة

231
00:31:50,004 --> 00:31:52,009
ومع ذلك ، فقد وصلت معها بعد فوات الأوان

232
00:31:52,098 --> 00:31:54,142
لقد قتلت أمي وأهل القبائل

233
00:31:55,042 --> 00:31:57,126
لقد حاولت سرقة السيف في مدينة تيان يونغ.

234
00:31:59,037 --> 00:32:01,090
أنت الذي آذى الناس!

235
00:32:01,009 --> 00:32:03,041
الشيء الذي أريده هو سيف العزلة المحترقة على أي حال

236
00:32:04,022 --> 00:32:08,095
في تلك السنة لو كانت والدتك قد سلمت السيف

237
00:32:08,095 --> 00:32:11,102
ثم لن يكون هناك الكثير من المشاكل.

238
00:32:12,002 --> 00:32:16,005
أعلم أنك ابن أبوي

239
00:32:16,032 --> 00:32:19,036
اليوم ، سأمنحك فرصة خاصة

240
00:32:19,072 --> 00:32:21,081
-لذهاب مع والدتك! -دعهم يذهبون!

241
00:32:23,035 --> 00:32:26,073
بجانب السيف ، ما هي
القدرات الأخرى التي لديك؟

242
00:32:40,003 --> 00:32:42,051
لن استعمل السيف

243
00:32:42,051 --> 00:32:44,102
سأستخدم سحر مدينة تيان يونغ

244
00:32:45,002 --> 00:32:47,085
السيف للانتقام

245
00:32:47,085 --> 00:32:49,091
استخدام السحر لتخليص العالم من الشر!

246
00:32:51,054 --> 00:32:55,070
بدون السيف ، أنت لست مناسبتي!

247
00:33:12,006 --> 00:33:16,025
الآن أنت تعلم ، هنا حيث
تتدفق نبضات الأرض بحرية.

248
00:33:16,025 --> 00:33:20,039
لهذا السبب استخدم الإمبراطور شي هذا قبره.

249
00:33:20,039 --> 00:33:24,071
سحرك من مدينة تيان يونغ عديم الفائدة هنا

250
00:34:18,001 --> 00:34:22,001
كيف؟ أصبحت قوتك فجأة قوية جدًا!

251
00:34:22,011 --> 00:34:25,062
تدفق الهواء داخل القبر حسب قوة موقع النجمة.

252
00:34:25,062 --> 00:34:27,111
ثم يمكنني هزيمتك تمامًا.

253
00:34:30,061 --> 00:34:31,146
سوسو

254
00:34:39,002 --> 00:34:41,069
هل انت بخير؟ لا تقلق أنا بخير

255
00:34:49,003 --> 00:34:52,010
أصبح لي يان محمومًا
لأنه أراد طول العمر

256
00:34:52,003 --> 00:34:55,008
بما أنه لم يمت ، فهناك
فرصة للعودة مرة أخرى.

257
00:34:56,008 --> 00:35:00,014
شاو جونج. هل استخدمت حلية
اليشم لصنع دواء لـ Lei Yen؟

258
00:35:04,051 --> 00:35:07,059
بعد أن أجبرت من قبل Lei
Yen ، لم يكن لدي خيار.

259
00:35:08,058 --> 00:35:12,061
شاو جونج. أنا آسف لك.

260
00:35:12,088 --> 00:35:14,102
أنا آسف للجميع

261
00:35:16,023 --> 00:35:17,115
شون فانغ

262
00:35:20,087 --> 00:35:24,116
سوسو ، هناك الكثير من الفخاخ
هنا دعونا نفكر في مخرج

263
00:35:25,016 --> 00:35:27,027
دعونا نجتمع مرة أخرى مع الأخ الأكبر

264
00:35:58,005 --> 00:36:02,024
شون فانغ ، بغض النظر
عن ما فعلته ، لن ألومك

265
00:36:02,024 --> 00:36:06,058
لن أكذب عليك بعد الآن.
شاو غونغ ، صدقني من فضلك

266
00:36:33,089 --> 00:36:35,089
شون فانغ

267
00:36:39,069 --> 00:36:41,112
شاو جونج

268
00:36:42,012 --> 00:36:44,067
-لان شنغ! -لا تعرف حتى مهاراتك!

269
00:36:49,009 --> 00:36:50,017
لان شنغ!

270
00:36:51,079 --> 00:36:55,154
ضعيف لا يطاق!
بقوتك المضحكة لتدمير الشر

271
00:36:56,054 --> 00:36:57,129
أنت وهمي مثل فرس النبي يحاول إيقاف عربة !.

272
00:36:58,003 --> 00:37:02,008
-كيف يمكن أن يصبح Lei Yen مثيرًا للإعجاب؟ - لقد أخذ
بالفعل الدواء الذي أعطاه إياه Shao Gong وأصبح شيطانًا!

273
00:37:02,083 --> 00:37:03,166
إنه حبة Xi Sui.

274
00:37:05,039 --> 00:37:08,086
شاو قونج ، لا تنظر إلي هكذا

275
00:37:08,086 --> 00:37:10,134
لتموت تحت الدواء الذي صنعته بنفسك ،

276
00:37:11,034 --> 00:37:13,049
يجب أن تكون سعيدا!

277
00:37:13,049 --> 00:37:16,053
Shao Gong ، لا تخافوا من هذا الوحش

278
00:37:16,009 --> 00:37:20,013
وحش؟ الإنسان غير متعلم
، لا يخبر إلا بالمظهر.

279
00:37:21,035 --> 00:37:25,088
كيف يمكن لمثل هذه القوة العظيمة
كيف يمكن أن يخزنها الجسم؟

280
00:37:26,006 --> 00:37:30,100
لكي تُقتل بهذه القوة
، لا ينبغي أن تندم!

281
00:37:37,000 --> 00:37:38,007
شاو جونج

282
00:39:26,063 --> 00:39:28,148
سوسو ، لا!

283
00:39:35,007 --> 00:39:37,007
توسو

284
00:39:56,092 --> 00:39:58,106
سوسو!

285
00:40:01,079 --> 00:40:02,148
توسو!

286
00:40:03,048 --> 00:40:05,097
سوسو ، توسو!

287
00:40:10,094 --> 00:40:15,178
لقد سعيت وراء سيف الوحدة المحترقة طوال حياتي.
لم اعتقد ابدا انني سأموت بسيف الوحدة المحترقة.

288
00:40:16,078 --> 00:40:19,080
-أنك تموت هكذا اليوم ، فأنت تستحق ذلك!
-انا استحق هذا؟

289
00:40:19,098 --> 00:40:21,109
تاج ملكي رائع!

290
00:40:22,009 --> 00:40:24,017
لقد جئت عمدا للفائز يأخذ كل شيء!

291
00:40:24,089 --> 00:40:29,153
أنا أعترف بذلك! لكن...
اويانغ شاو قونغ

292
00:40:30,008 --> 00:40:35,010
على الرغم من أنني سأموت اليوم ،
إلا أن هناك سرًا لن تكتشفه أبدًا

293
00:40:38,008 --> 00:40:40,008
ألعنك!

294
00:40:40,085 --> 00:40:43,184
لن تجده أبدًا ، وستعيش
في ألم إلى الأبد!

295
00:40:55,023 --> 00:40:56,122
سوسو ، توسو

296
00:40:59,038 --> 00:41:00,126
هل أنتم بخير يا رفاق؟

297
00:41:02,026 --> 00:41:26,118
youtube.com/EngsubDrama

298
00:41:28,018 --> 00:41:31,077
الناس لديهم وقت الفقر.
هناك نهاية للحياة.

299
00:41:31,077 --> 00:41:36,173
هذه هي دائرة الحياة ، حقيقة لا تتغير منذ البداية.

300
00:41:37,073 --> 00:41:41,074
لا يمكن للإنسان أن يقوم من الموت إلى الحياة.

301
00:41:41,074 --> 00:41:43,078
وأيضا لا يمكن أن يعيش إلى الأبد.

302
00:41:44,014 --> 00:41:46,042
أنت فقط تريد أن تخبرني

303
00:41:46,042 --> 00:41:49,119
أن زخرفة اليشم يمكن أن تجعل
الناس يعيدون الحياة من نقطة الموت

304
00:41:50,019 --> 00:41:52,075
وإحياء الموتى إلى الحياة ،

305
00:41:54,009 --> 00:41:56,061
هو مزيف؟

306
00:41:57,042 --> 00:42:02,063
منذ وقت ليس ببعيد ، وجدت آخر
صفحة مكتوبة على لوح سلحفاة.

307
00:42:02,063 --> 00:42:05,154
ووجدت أن زخرفة اليشم لا يمكنها إلا أن تجذب الأرواح.

308
00:42:06,054 --> 00:42:09,091
لكن بالتأكيد لا يمكن إعادة إحياء الناس إلى الحياة.

309
00:42:16,019 --> 00:42:18,063
الواقع الذي لا يتغير.

310
00:42:20,055 --> 00:42:23,098
سأذهب ضد إرادة السماوات.

