﻿1
00:00:13,051 --> 00:00:18,140
الروح التي ترقد بين
النجوم والشمس والقمر

2
00:00:19,006 --> 00:00:24,014
يوقظ عجز كابوس هذيان.

3
00:00:25,084 --> 00:00:30,160
الكشف عن سلسلة أحداث هذا المصير ،

4
00:00:31,008 --> 00:00:36,030
لا يمكن الهروب من هذه الحياة من الوحدة.

5
00:00:37,052 --> 00:00:38,113
وراء الكذب ضباب قاتم ،

6
00:00:39,013 --> 00:00:40,080
قبل ممر جبلي.

7
00:00:40,009 --> 00:00:42,086
حتى لو أردت الهروب ، فلا مفر.

8
00:00:43,008 --> 00:00:44,015
لكن بغض النظر عن مصير حياتي ،

9
00:00:45,005 --> 00:00:49,005
قلبي المستمر لن يتغير.

10
00:00:49,088 --> 00:00:57,130
بغض النظر عن مقدار الوقت
الذي يمر ومدى تغير العالم.

11
00:00:59,009 --> 00:01:05,009
الاستماع إلى الصوت البائس من Guqin
، لا يمكن أن ينسى ما ينبغي نسيانه.

12
00:01:05,028 --> 00:01:10,072
العلاقات المميتة تصيب شبابي.

13
00:01:11,022 --> 00:01:17,024
اغفر الغطرسة الواضحة
التي أخفيتها في قلبي.

14
00:01:17,068 --> 00:01:22,140
اخرجوا إلى المعركة وواجهوا
اتساع وعظمة الأرض والسماء.

15
00:01:23,007 --> 00:01:24,015
كما أن الحياة مقفرة

16
00:01:25,005 --> 00:01:29,007
تنجذب بعمق ، مثل حريق طافوا مشتعل.

17
00:01:29,008 --> 00:01:34,016
الماضي ، شاهد وأنا أمشي مرة
واحدة خلال فترات الصعود والهبوط.

18
00:01:35,009 --> 00:01:41,010
اكتب أحداث الماضي واليوم باستخدام
حافة الشفرة الباردة وعزلة القوقين.

19
00:01:42,001 --> 00:01:49,004
السيف الوحيد على أطراف
أصابعي ، يتكلم ويضحك بسهولة.

20
00:01:57,008 --> 00:01:59,008
الحلقة 28

21
00:02:00,001 --> 00:02:03,002
فوكو ، اذهب وأخبر رئيس القس أن
علي القيام برحلة إلى جيانغ دو

22
00:02:03,003 --> 00:02:05,005
هل حدث شيء لتوسو؟

23
00:02:05,007 --> 00:02:07,014
لا ، إنه مجرد صديق يحتاج إلى مساعدتي

24
00:02:08,045 --> 00:02:10,078
أي نوع من الأصدقاء مهم جدًا؟

25
00:02:10,008 --> 00:02:13,016
لم يتعاف الأخ الأكبر من إصابتك بعد.
من الأفضل عدم السفر الآن.

26
00:02:15,003 --> 00:02:17,009
صديقتك فتاة ، صحيح؟

27
00:02:18,005 --> 00:02:19,009
لا تطلق العنان لخيالك.

28
00:02:20,000 --> 00:02:22,006
صديقي يضايقه شيطان.
إنها تحتاجني لقهر الشيطان.

29
00:02:22,063 --> 00:02:23,125
هل حقا؟

30
00:02:24,003 --> 00:02:26,007
ما هو نوع الشيطان الذي يجب عليك قهره؟

31
00:02:26,007 --> 00:02:29,014
في ذلك الوقت عندما أصيب TuSu.
كان هذا الصديق هو من قام بإسكانه ورعايته.

32
00:02:30,005 --> 00:02:32,005
الآن بعد أن واجهت مشكلة ، يجب أن أساعدها.

33
00:02:32,055 --> 00:02:34,122
حسنا.  لا بأس إذا كنت تريد الذهاب.

34
00:02:35,003 --> 00:02:36,007
لكن هذه المرة عليك أن تأخذني معك.

35
00:02:36,008 --> 00:02:38,008
لا يمكنك الذهاب.  أنت ابقى هنا.

36
00:02:38,009 --> 00:02:40,017
لن يسمح لك القس القائد بالنزول إلى الجبل أيضًا.

37
00:02:41,075 --> 00:02:44,141
لقد أجريت بالفعل مناقشة مع والدي.
يسمح لي بالنزول إلى الجبل مرة في السنة.

38
00:02:45,005 --> 00:02:48,005
الأخ الأكبر ، من فضلك خذني معك.

39
00:02:48,054 --> 00:02:51,093
لم أر TuSu لفترة طويلة جدًا.
لقد اشتقت له.

40
00:02:52,000 --> 00:02:54,002
رقم - الأخ الأكبر.

41
00:02:54,003 --> 00:02:55,008
خذني معك من فضلك؟

42
00:02:55,008 --> 00:02:57,013
لم يتعاف الأخ الأكبر من إصابتك.
يمكنني الاعتناء بك في الطريق.

43
00:02:58,033 --> 00:03:02,072
بجانب ذلك ، إذا كنت تريد هزيمة الشياطين ، يمكنني
المساعدة. أنا بالتأكيد لن أضيف إلى همومك.

44
00:03:02,076 --> 00:03:03,085
حسنا؟

45
00:03:05,001 --> 00:03:07,002
حسنا ، الأخ الأكبر؟  حسنا؟

46
00:03:07,026 --> 00:03:09,039
حسنا الأخ الأكبر؟

47
00:03:09,007 --> 00:03:10,012
حسنا.

48
00:03:11,025 --> 00:03:13,026
شكرا لك الأخ الأكبر!

49
00:03:18,005 --> 00:03:20,013
الأخ الأكبر ، هل تعتقد أن هذا يشبهك؟

50
00:03:21,003 --> 00:03:23,010
إنه لطيف جدًا / محبوب.

51
00:03:25,005 --> 00:03:28,011
قلت إنك تريد مرافقة الجبل ، لكن
ما كنت تريده حقًا هو الخروج للعب.

52
00:03:29,002 --> 00:03:31,003
منذ أن كنت أتذكر ، كنت
دائمًا في مدينة تيان يونغ.

53
00:03:31,004 --> 00:03:34,004
من حين لآخر ، أنزل الجبل وأكون عند
سفح Qun Lun Shan. (شان تعني الجبل)

54
00:03:34,005 --> 00:03:37,008
أريد أيضًا أن أرى صخب العالم البشري وانشغاله.

55
00:03:39,006 --> 00:03:42,009
الأخ الأكبر ، شكرا لك!

56
00:03:43,003 --> 00:03:44,009
على ماذا تشكرني؟

57
00:03:44,009 --> 00:03:47,011
رغم أنه كان بإمكانك استخدام سيفك ، لكنك ترافقني بدلاً
من ذلك. (يمكنه أن يطير بسيفه ، لكنه يمشي معها).

58
00:03:48,002 --> 00:03:51,009
لم أستخدم سيفي لأنني لم
أرغب في استخدام طاقتي.

59
00:03:51,009 --> 00:03:54,016
أخبرتني الأستاذة المحترمة من قبل أنني لا
يجب أن أستخدم سيفي في كل مكان أذهب إليه.

60
00:03:55,006 --> 00:03:57,013
في بعض الأحيان ، يعد المشي أيضًا شكلًا من أشكال الممارسة

61
00:03:58,003 --> 00:04:00,030
مهارتي لا تزال منخفضة للغاية.

62
00:04:00,006 --> 00:04:03,010
يمكنني أن أفهم هذا أكثر
منذ أن عدت من Tin Zhu Quan.

63
00:04:04,001 --> 00:04:08,053
سمعت من زملائي التلاميذ الآخرين يقولون إن الحادث
الذي وقع في معبد تاي تشو كان بمثابة حلاقة دقيقة

64
00:04:08,006 --> 00:04:09,015
من أين هذا الشيطان الذئب؟

65
00:04:10,051 --> 00:04:12,118
لقد استنفدت أنت و TuSu كل الجهود

66
00:04:13,002 --> 00:04:14,009
لكن نصفها فقط قهرها.

67
00:04:14,093 --> 00:04:17,169
قال كوان ليدر أن شيطان الذئب هذا هو اللورد شي يو.

68
00:04:18,075 --> 00:04:19,163
لقد سُجن منذ أكثر من مائة عام.

69
00:04:20,007 --> 00:04:21,015
كان يكره الإنسان حتى العظام.

70
00:04:22,006 --> 00:04:23,009
أكثر من مائة عام ، بهذه المدة؟

71
00:04:23,094 --> 00:04:27,139
تم حبسه تحت الماء من قبل
زعيم Quan السابق ، دو يوين.

72
00:04:28,005 --> 00:04:32,005
لديهم اتفاق على أن شيطان الذئب
لا يمكنه الهروب من سجن البحيرة.

73
00:04:32,006 --> 00:04:33,014
لذلك كان شيطان الذئب غاضبًا للغاية.

74
00:04:34,005 --> 00:04:36,012
إذا كان في يوم من الأيام يمكن أن يخرج.
سيقتل كل الناس.

75
00:04:37,025 --> 00:04:38,123
هذا قاسي؟

76
00:04:39,003 --> 00:04:41,003
شيطان الذئب مليء بالكراهية؟

77
00:04:41,004 --> 00:04:46,004
إذن لماذا لم يقتله الشيخ دو يوين في ذلك الوقت؟

78
00:04:47,001 --> 00:04:50,007
في بعض الأحيان ، هناك أشياء معينة لها الجانب الإيجابي والسلبي.

79
00:04:50,075 --> 00:04:54,107
هذه العملية ليست شيئًا يمكننا فهمه.

80
00:05:05,007 --> 00:05:07,010
ما الأمر أيها الأخ الأكبر؟

81
00:05:08,008 --> 00:05:11,013
إنها رسالة من زعيم تشيوان.
لم تنطفئ نار شيطان الذئب بعد.

82
00:05:12,003 --> 00:05:14,008
ألم يطفئ TuSu بالفعل شيطان الذئب؟

83
00:05:14,009 --> 00:05:16,017
يجب أن تكون هالة الذئب القاتلة قوية جدًا.

84
00:05:17,008 --> 00:05:20,012
هذا هو السبب في أن وجود الذئب الشيطاني لا يزال موجودًا.

85
00:05:29,002 --> 00:05:31,011
أمس ، أثناء التنظيف ، التلاميذ

86
00:05:32,002 --> 00:05:37,011
اصطدمت بقايا شيطان الذئب
في مكان احتجاز شيطان الذئب.

87
00:05:39,002 --> 00:05:42,004
لقد جرح التلاميذ
وكسر المياه العالقة.

88
00:05:42,046 --> 00:05:44,103
لا أعرف إلى أي اتجاه ركض.

89
00:05:52,001 --> 00:05:53,008
بعد أن تخلصنا من شيطان الذئب

90
00:05:53,081 --> 00:05:56,113
أشعر بهالة شيطان الذئب في TuSu.

91
00:05:58,000 --> 00:06:04,001
أخبرني TuSu أنه قبل موت شيطان الذئب ،
أجبر لؤلؤته المزروعة الداخلية على TuSu.

92
00:06:04,002 --> 00:06:05,004
هل حدث شيء من هذا القبيل في الواقع؟

93
00:06:05,005 --> 00:06:07,010
في ذلك الوقت ، لم يفكر TuSu كثيرًا في ذلك.

94
00:06:08,000 --> 00:06:10,001
لقد اعتقد أن شيطان الذئب قد تاب.

95
00:06:10,001 --> 00:06:13,063
لكن الآن بعد أن أفكر في الأمر.  انه ليس بتلك البساطة.

96
00:06:14,001 --> 00:06:18,002
تم حبس شيطان الذئب هذا لأكثر من مائة عام.
إنها مليئة بالكراهية.

97
00:06:18,003 --> 00:06:24,006
أخشى أن بقايا شيطان الذئب ستلحق
الضرر بالعالم البشري وتسبب الخراب.

98
00:06:26,008 --> 00:06:27,013
أنا عجوز الآن

99
00:06:28,003 --> 00:06:30,011
والتلاميذ الآخرون في الطائفة ليسوا ماهرين للغاية.

100
00:06:31,002 --> 00:06:34,009
بالإضافة إلى أن بقايا شيطان الذئب عديمة الشكل وغير مرئية.

101
00:06:34,009 --> 00:06:37,015
فقط ذوي المهارات العالية يمكنهم تعقبه.

102
00:06:38,006 --> 00:06:42,012
حتى لو تمكنوا من تعقب شيطان الذئب ،
فلن يتمكنوا من استخلاص بقايا الذئب.

103
00:06:43,003 --> 00:06:46,005
الأخ الأكبر ، لم تتعافى من إصاباتك السابقة.

104
00:06:46,006 --> 00:06:51,010
هذا الأمر لا يتعلق فقط بسكان Tin
Zhu Quan ، بل يشمل أيضًا سلامة TuSu.

105
00:06:52,001 --> 00:06:55,010
سأحاول العثور على شيطان الذئب في أسرع وقت ممكن وعدم خذلانك.

106
00:06:56,004 --> 00:06:58,009
حسن.

107
00:07:02,009 --> 00:07:06,012
يوجد الكثير من الأشخاص في Tin Zhu Quan
وهم يعلمون أنك لم تتعافى من إصاباتك.

108
00:07:07,008 --> 00:07:09,014
إذا كنت تعتقد أن هذه مشكلة كبيرة ،
يمكنك العودة إلى مدينة تيان يونغ أولاً.

109
00:07:10,005 --> 00:07:13,007
أنا قلق عليك.  جسمك ليس على ما يرام.

110
00:07:13,007 --> 00:07:18,015
إلى جانب ذلك ، العالم كبير جدًا. إلى أين
سنجد بقايا شيطان عديم الشكل وغير مرئي؟

111
00:07:37,008 --> 00:07:39,008
لقد فقدنا الأثر على الماء.
ماذا علينا ان نفعل؟

112
00:07:39,009 --> 00:07:41,015
يجب أن تجد قوة طاقة شيطان الذئب مكانًا لإعادة التجمع

113
00:07:42,005 --> 00:07:44,011
إذا لم يحدث ذلك فسوف يتبدد بمرور الوقت.

114
00:07:45,011 --> 00:07:50,039
ولكن إذا كانت تريد إعادة التجميع ،
فيجب أن تمتلك إما إنسانًا أو حيوانًا.

115
00:07:52,008 --> 00:07:53,016
هذا المكان مليء بالطاقة الروحية.

116
00:07:54,064 --> 00:07:57,140
إذا كنت أنا شيطان الذئب
، فسآتي إلى هنا بالتأكيد.

117
00:07:58,004 --> 00:08:00,009
أنا متأكد من أن شيطان الذئب قريب.

118
00:08:02,008 --> 00:08:04,010
في ضوء النهار ، أخافتني حتى الموت
أن أرى جثة تنبض بالحياة مرة أخرى.

119
00:08:05,000 --> 00:08:07,008
هذا صحيح. لقد قلت بالفعل أن هذا الطفل غريب. دعونا
لا نعود إلى المدينة في الأيام القليلة القادمة.

120
00:08:07,082 --> 00:08:10,173
فقط فوقك تتحدث عن جثة اليقظة.
حول ماذا يدور كل هذا؟

121
00:08:11,008 --> 00:08:14,016
نحن تلاميذ من مدينة تيان يونغ. تخصصنا هو
هزيمة الشياطين والتخلص من شرور العالم.

122
00:08:15,006 --> 00:08:16,012
ماذا حدث بالضبط في الجبل؟

123
00:08:17,003 --> 00:08:24,004
هذا ما حدث. قبل يومين ، غرق رجل من
قريتنا بينما كان يصطاد في النهر.

124
00:08:24,005 --> 00:08:26,008
بحلول الوقت الذي طفت فيه جثته كانت بيضاء شاحبة بالفعل.

125
00:08:26,009 --> 00:08:30,010
بينما كنا ندفنه ، عاد فجأة للحياة.

126
00:08:31,000 --> 00:08:32,003
هذا غريب جدا

127
00:08:32,004 --> 00:08:35,007
الأمر الأكثر غرابة هو أنه منذ ذلك
الوقت ، لم يعد هناك يوم سلمي في القرية.

128
00:08:35,008 --> 00:08:37,015
هذا صحيح.  مات الكثير من الناس بدون سبب.

129
00:08:38,006 --> 00:08:41,012
كل ليلة هناك الكثير من الظلال تتطاير هنا وهناك.

130
00:08:42,003 --> 00:08:43,009
يجب أن يكون هذا الطفل يفعل.

131
00:08:43,009 --> 00:08:45,015
لقد غادر الجميع القرية.
إنها مدينة أشباح الآن.

132
00:08:46,052 --> 00:08:49,126
نحن نغادر أيضا. دعنا نذهب.
-اذهب. اذهب. اذهب.

133
00:08:50,007 --> 00:08:52,009
دعنا نذهب ونلقي نظرة على القرية.

134
00:09:34,000 --> 00:09:35,007
الأخ الأكبر

135
00:09:44,004 --> 00:09:45,011
من أنت؟

136
00:09:46,002 --> 00:09:49,009
نحن من المارة.  ننتظر للعثور على مكان للجلوس.

137
00:09:50,000 --> 00:09:55,001
طوال الطريق هنا نجد أن القرية
هادئة جدًا (فارغة) ، ماعدا أنت.

138
00:09:55,007 --> 00:09:58,013
القرية مسكونة. لقد غادر الجميع.

139
00:09:59,004 --> 00:10:01,009
هل كنت تلك الجثة الغارقة؟

140
00:10:02,005 --> 00:10:04,005
أنا شخص حي.

141
00:10:04,006 --> 00:10:06,015
إذا كنت تخاف مني. ثم غادر.

142
00:10:08,008 --> 00:10:10,012
لقد سافرنا لمدة نصف يوم ونشعر بالجوع الآن.

143
00:10:11,003 --> 00:10:13,006
هل يمكنك أن تعطينا شيئًا لنأكله؟

144
00:10:13,007 --> 00:10:15,010
إذا كنت تريد أن تأكل ، تفضل.

145
00:10:19,007 --> 00:10:21,013
ما اسمك يا أخي الصغير؟

146
00:10:22,032 --> 00:10:24,034
Er Gou Zhi.
(Er Gou تعني كلب ثاني أو كلبان)

147
00:10:26,002 --> 00:10:27,009
آسف

148
00:10:31,001 --> 00:10:33,005
هذه هي المرة الأولى التي يعتذر فيها شخص ما لي.

149
00:10:33,006 --> 00:10:36,014
عندما كنت صغيرًا ، قالوا إنني
تسببت في وفاة والدي وأمي.

150
00:10:37,005 --> 00:10:41,014
عندما كبرت قليلاً ، قالوا
إنني أسرق وأتناول أي شيء.

151
00:10:42,008 --> 00:10:43,017
مثل شبح جائع.

152
00:10:44,008 --> 00:10:47,009
في الواقع ، كان ذلك
لأنني كنت جائعًا جدًا.

153
00:10:48,005 --> 00:10:50,007
لاحقًا ، سقطت في الماء.

154
00:10:50,008 --> 00:10:52,011
لم يأت أحد لإنقاذي.

155
00:10:53,002 --> 00:10:57,003
عندما استيقظت ، قالوا إنني جثة حية.

156
00:10:57,004 --> 00:10:58,013
هذه هي حياتي.

157
00:10:59,004 --> 00:11:01,007
هذا لأنهم كانوا متحيزين.

158
00:11:01,007 --> 00:11:04,013
لم يعتادوا على رؤية شخص مختلف عنهم.

159
00:11:05,006 --> 00:11:08,011
أخي ، لا تمانع بهم.

160
00:11:09,001 --> 00:11:10,007
أنت أيضا تعرف / تفهم؟

161
00:11:10,008 --> 00:11:12,009
لدي أخ صغير.

162
00:11:13,000 --> 00:11:15,007
هو أيضًا كان منبوذًا من قبل بقية التلاميذ.

163
00:11:15,008 --> 00:11:16,014
أطلقوا عليه اسم وحش.

164
00:11:17,005 --> 00:11:22,006
أيضًا ، لقد عانيت من الجوع عندما
كنت صغيراً. أنا أعرف هذا الشعور.

165
00:11:26,003 --> 00:11:28,006
هنا.  تأكل.

166
00:11:28,062 --> 00:11:30,064
شكرا جزيلا.

167
00:11:59,007 --> 00:12:00,016
الأخ الأصغر.

168
00:12:02,000 --> 00:12:03,002
هل انت بخير؟

169
00:12:03,003 --> 00:12:04,009
انا بخير.

170
00:12:05,000 --> 00:12:06,006
تذكرت قصة.

171
00:12:06,007 --> 00:12:07,010
اي قصة؟

172
00:12:08,004 --> 00:12:09,079
لنستمع الى هذا.

173
00:12:11,003 --> 00:12:13,004
منذ زمن بعيد ،

174
00:12:13,042 --> 00:12:17,068
كان هناك ذئب في وقت الفوضى بعد المعركة ،

175
00:12:17,008 --> 00:12:19,015
فجأة لاحظ الطفل

176
00:12:20,007 --> 00:12:23,015
في البداية أراد أن يأكل ذلك الطفل.

177
00:12:24,052 --> 00:12:27,069
لكنه رأى أن هذا الطفل صغير جدًا ومثير للشفقة.

178
00:12:27,008 --> 00:12:30,016
لذلك ، تركه يذهب.
حتى أنه يجد شيئًا ليأكله للطفل.

179
00:12:32,001 --> 00:12:36,002
اعتقد الطفل أنه مجرد كلب كبير.

180
00:12:36,003 --> 00:12:39,009
بل اعتبره صديقه.

181
00:12:40,000 --> 00:12:41,008
لم يكن يعلم

182
00:12:41,009 --> 00:12:45,010
الكلب الكبير هو شيطان ذئب عمره 1000 عام.

183
00:12:46,001 --> 00:12:50,075
خاف الطفل من الظلام.
لذلك وجد الكلب الكبير فانوسًا له.

184
00:12:50,008 --> 00:12:52,008
حتى أنهم وافقوا

185
00:12:52,009 --> 00:12:54,014
طالما أن الفانوس مضاء ليلاً ،

186
00:12:55,005 --> 00:12:58,005
سيأتي كلب كبير ويبقى معه.

187
00:12:59,005 --> 00:13:02,011
سيشعر الناس بالوحدة.
لكن الذئاب لا تفعل ذلك.

188
00:13:03,002 --> 00:13:04,009
في الوقت المناسب ،

189
00:13:05,001 --> 00:13:08,004
اعتاد الذئب على رفقة الطفل.

190
00:13:08,004 --> 00:13:11,011
حتى أنه صنع خنجرًا للطفل.

191
00:13:15,002 --> 00:13:18,008
سيء للغاية ، هناك يوم يضطر فيه الذئب إلى الانفصال.

192
00:13:18,084 --> 00:13:19,179
وكان على الإنسان أيضًا.

193
00:13:20,009 --> 00:13:22,014
في وقت لاحق ، ترك الطفل مع حاوى.

194
00:13:23,005 --> 00:13:25,011
لكن ألم يفكر الذئب قط في ترك الطفل وراءه؟

195
00:13:26,002 --> 00:13:27,007
بالطبع فعل.

196
00:13:27,007 --> 00:13:30,010
عندما رأى الحاوى أخذ الطفل بعيدا

197
00:13:31,005 --> 00:13:33,010
كان شيطان الذئب

198
00:13:34,001 --> 00:13:39,010
الشعور برؤية البقرة أو الأغنام
التي قام بتربيتها ينتزعها شخص آخر.

199
00:13:41,003 --> 00:13:43,007
لكن في النهاية ترك الطفل يذهب.

200
00:13:43,007 --> 00:13:45,015
فقط أنه يعتقد

201
00:13:46,006 --> 00:13:48,015
أن الإنسان غير مأوى أكثر من الذئاب.

202
00:13:49,006 --> 00:13:52,006
حقا لا ينبغي أن يكون العقل البشري.

203
00:13:52,007 --> 00:13:53,012
لم يلعب مع الإنسان منذ ذلك الحين.

204
00:13:54,023 --> 00:13:55,030
لكن

205
00:13:56,000 --> 00:13:59,005
شيطان الذئب في الواقع يحب اللعب مع الطفل.
حتى أنه اعتنى به.

206
00:13:59,006 --> 00:14:00,012
لم تتطابق كلماته مع ما في قلبه.

207
00:14:01,003 --> 00:14:06,008
لقد زرع شيطان الذئب لأكثر من ألف عام.
هو سيد الشياطين. لماذا يعتني بطفل؟

208
00:14:06,009 --> 00:14:08,012
من المفترض أن الإنسان والشيطان ليسا على نفس المسار.

209
00:14:09,003 --> 00:14:11,008
أن يفترق أمر طبيعي.

210
00:14:12,006 --> 00:14:13,009
ثم ماذا حدث؟

211
00:14:14,000 --> 00:14:19,000
في وقت لاحق ، أصبح الطفل رجلاً يتمتع بمهارات سحرية كبيرة.

212
00:14:19,000 --> 00:14:22,001
لقد نصب فخ شيطان الذئب

213
00:14:22,003 --> 00:14:24,011
لفخ شيطان الذئب.

214
00:15:05,003 --> 00:15:07,009
تعرف شيطان الذئب على الطفل.

215
00:15:08,000 --> 00:15:10,007
وفكر ببراءة

216
00:15:10,009 --> 00:15:12,014
يربي الطفل.

217
00:15:13,004 --> 00:15:15,012
كان يتذكر هذه النعمة.

218
00:15:16,005 --> 00:15:17,011
لكنه لم يفكر قط.

219
00:15:18,002 --> 00:15:20,007
في عيون الطفل

220
00:15:21,000 --> 00:15:24,003
الشيطان شيطان ، مليء بالطموح.

221
00:15:24,033 --> 00:15:30,042
سبب رغبة الطفل في هزيمة الشيطان
هو أن الذئب أكل الإنسان وأضر به.

222
00:15:31,006 --> 00:15:36,013
ولكن في وقت المجاعة ، حتى الإنسان يأكل ، ناهيك عن الذئب.

223
00:15:37,003 --> 00:15:39,004
ألا يأكل الإنسان أيضًا كائنات حية أخرى؟

224
00:15:39,004 --> 00:15:41,007
كيف يمكن مقارنة الإنسان بالحيوانات؟

225
00:15:41,008 --> 00:15:43,014
كلهم أرواح. ماهو الفرق؟

226
00:15:44,005 --> 00:15:48,007
وثم؟  كيف عامله هذا الطفل؟

227
00:15:50,005 --> 00:15:54,007
استخدم الطفل الخنجر الذي أعطاه إياه شيطان الذئب.

228
00:15:54,008 --> 00:15:58,013
وضع تعويذة على خنجر.

229
00:15:59,032 --> 00:16:04,075
لذلك في حدود 10 أميال ، أصبح كل شيء مقفرا.

230
00:16:04,008 --> 00:16:10,011
استخدم تعويذة لربط مركز الأرض بالمكان
الذي يحبسون فيه الشياطين في Tin Zhu Quan.

231
00:16:11,002 --> 00:16:15,005
هل استخدم مشاعر الرعاية التي كان يمتلكها شيطان الذئب للطفل ليقبض عليه؟

232
00:16:16,001 --> 00:16:17,008
هذا صحيح.

233
00:16:18,001 --> 00:16:22,001
رؤية القرية مليئة بالفخاخ

234
00:16:22,008 --> 00:16:25,009
والفانوس المضاء

235
00:16:25,091 --> 00:16:30,093
يعرف شيطان الذئب أن هناك كمينًا.

236
00:16:31,000 --> 00:16:33,003
على الرغم من أن قلبه يعلم بذلك

237
00:16:33,004 --> 00:16:36,008
لكنه كان لا يزال يتأثر بمشاعره تجاه الطفل.

238
00:16:36,008 --> 00:16:40,010
في النهاية ، لم يستطع السيطرة على نفسه وذهب لإنقاذ الطفل.

239
00:16:41,002 --> 00:16:43,008
وسقطوا في فخهم.

240
00:16:53,001 --> 00:16:56,001
في تلك اللحظة ، أدرك شيطان الذئب أخيرًا

241
00:16:56,003 --> 00:17:00,005
في عينيه ، بعد مرور 10 سنوات ،

242
00:17:00,055 --> 00:17:04,143
لكنه لم ينس الطفل قط.

243
00:17:17,008 --> 00:17:18,017
دو يوين.

244
00:17:20,005 --> 00:17:24,006
الطريقة الطاوية والقيمة ، إنه حقًا اسم جيد.

245
00:17:25,008 --> 00:17:26,014
هذا صحيح.

246
00:17:27,004 --> 00:17:29,018
اللورد شي يو.

247
00:17:50,005 --> 00:17:51,012
الآن بقوة البقية

248
00:17:52,003 --> 00:17:56,004
ممسوس في جسم طفل مريض وضعيف ، لا يمكن
اعتباره أي نوع من الفنون السحرية.

249
00:17:56,006 --> 00:17:57,015
أنا الآن إنسان.

250
00:17:58,005 --> 00:18:00,006
إذا قتلتني

251
00:18:00,007 --> 00:18:02,012
هذا الشاب سيموت ايضا.

252
00:18:14,005 --> 00:18:15,014
الأخ الأكبر ، ما هذا؟

253
00:18:16,005 --> 00:18:18,009
أراد الحصول على مساعدة الأرواح الشريرة الموجودة حوله.

254
00:18:20,009 --> 00:18:22,013
الأخ الأكبر ، لقد تعافيت
للتو ، لا تؤذي قوة طاقتك.

255
00:18:23,035 --> 00:18:25,087
لا تؤاخذني.  اترك أولاً!

256
00:18:37,000 --> 00:18:38,009
احذر!

257
00:18:52,003 --> 00:18:53,008
الأخ الأكبر!

258
00:18:54,000 --> 00:18:55,009
لا تأت إلى هنا!

259
00:19:06,007 --> 00:19:07,012
دامبو.

260
00:19:08,003 --> 00:19:10,005
لقد أصبت بالفعل في Tin Zhu Quan

261
00:19:10,055 --> 00:19:13,062
وما زلت تحاول استخدام طاقتك المزروعة؟

262
00:19:17,008 --> 00:19:19,012
أنا اللورد شي يو.

263
00:19:20,004 --> 00:19:25,010
حتى لو كنت بقايا ، فإن الاعتناء بك أكثر من كافٍ.

264
00:20:30,007 --> 00:20:32,011
الأخ الأكبر ، لا يجب أن
تستخدم طاقتك لإنقاذي.

265
00:20:33,002 --> 00:20:35,006
أنا أخوك الأكبر.

266
00:20:42,009 --> 00:20:43,018
لقد خرجت فجأة لمساعدتنا.

267
00:20:44,084 --> 00:20:46,127
هل أنت مرتبط بـ Tin Zhu Quan؟

268
00:20:47,008 --> 00:20:49,016
زعيم Tin Zhu Quan هو صديق قديم لي.

269
00:20:50,006 --> 00:20:52,085
طلب مني المجيء ومساعدتكما.

270
00:20:57,004 --> 00:20:59,006
هل تعرف شيطان الذئب؟

271
00:21:04,000 --> 00:21:06,006
هل يمكن أن تكون

272
00:21:06,007 --> 00:21:07,015
الفاسق ، دو يوين؟

273
00:21:10,007 --> 00:21:15,009
بما أنكم تعتقدون أنني دو يوين ، فلا
يوجد شيء يمكنني القيام به حيال ذلك.

274
00:21:16,000 --> 00:21:19,006
شيخ ، ما قاله شيطان
الذئب ، هل كلها صحيحة؟

275
00:21:22,003 --> 00:21:23,010
هذا صحيح.

276
00:21:25,001 --> 00:21:26,009
تلك السنة

277
00:21:26,009 --> 00:21:28,015
عدت إلى Tin Zhu Quan مع المعلم.

278
00:21:29,006 --> 00:21:31,012
عملت بجد لتعلم الفنون السحرية.

279
00:21:32,003 --> 00:21:35,008
تفوق الجميع.

280
00:21:35,009 --> 00:21:39,016
سنة بعد سنة ، حصلت أخيرًا على فرصة النزول إلى أسفل الجبل.

281
00:21:40,007 --> 00:21:43,007
أمرني السيد بالنزول من الجبل للقبض على شيطان.

282
00:21:43,008 --> 00:21:47,017
لقد قال فقط إنه شيطان ذئب ناري.

283
00:21:50,008 --> 00:21:52,016
لم أر شيطان الذئب يقتل
الناس ويأكل الناس بأم عيني.

284
00:21:53,062 --> 00:21:56,118
ولم أستطع تحديد ما إذا كان على صلة بهذا الأمر.

285
00:21:58,000 --> 00:22:02,003
ولكن إذا أكل الشيطان إنسانًا
، فهو قد ارتكب جريمة كبرى.

286
00:22:02,008 --> 00:22:07,008
حتى لو شق عظامه وأنقذ الآخرين ، فإن
ذلك لن يسدد (أو حتى يخرج) ما فعله.

287
00:22:15,009 --> 00:22:17,012
بهذا التصميم ،

288
00:22:18,003 --> 00:22:20,012
يمكنني فقط استخدام هذا الخنجر.

289
00:22:23,004 --> 00:22:27,007
مع هالتي الجسدية كطعم وإضافة تعويذة إليها.

290
00:22:27,076 --> 00:22:30,115
نتيجة لذلك ، أسر هذا الشيطان.

291
00:22:51,001 --> 00:22:54,009
المياه في منطقة تراجع Tin Zhu Quan لديها القدرة على صد الشياطين.

292
00:22:54,009 --> 00:22:57,017
قوة شيطان الذئب قوية جدا.
كان أكثر رعبا بعد القبض عليه.

293
00:22:58,008 --> 00:23:00,015
لا شيء يمكن للجسم الأخلاقي السيطرة عليه.

294
00:23:01,054 --> 00:23:05,150
ولكن إذا كان هذا شيئًا أردت القيام
به ، دو يوين ، فسأحققه مهما حدث.

295
00:23:08,008 --> 00:23:10,008
في وقت لاحق،

296
00:23:10,009 --> 00:23:13,009
لقد كنت في كل مكان

297
00:23:14,000 --> 00:23:16,003
وحصلوا على أكثر من مائة ألف من النقود النحاسية.

298
00:23:16,003 --> 00:23:19,028
كل نقود نحاسية هي ذكرى نعمة.

299
00:23:19,006 --> 00:23:21,006
قلوب الناس لا تعد ولا تحصى

300
00:23:21,006 --> 00:23:23,009
أصبح المعدن الأعلى جودة.

301
00:23:23,092 --> 00:23:27,096
هذه القوة هي مثل شخص سماوي.

302
00:23:28,004 --> 00:23:33,004
بعد أن صهرت النقود النحاسية
وأغرقتها في ماء الحديد.

303
00:23:33,006 --> 00:23:38,007
المعدن لهزيمة والسيطرة على الشياطين في الأرض.

304
00:23:38,009 --> 00:23:45,013
ثم ذهبت إلى الماء وقمت بإخضاع
شي يو وحبسه في أراضي تين تشو.

305
00:23:50,005 --> 00:23:51,010
اللورد شي يو

306
00:23:52,001 --> 00:23:55,007
إذا غيرت يومًا ما شخصيتك الشريرة ،

307
00:23:55,008 --> 00:24:00,008
سأضيء ضوء عند مدخل الكهف وأطلق سراحك.

308
00:24:03,005 --> 00:24:06,011
فقط الضوء سيفتح مصيدة الشيطان.

309
00:24:07,002 --> 00:24:12,006
إذا لم يضيء أحد الضوء ، مع الرابط
بين نهر جيانغ للسماوات والأرض

310
00:24:12,006 --> 00:24:16,008
سيكون من المستحيل على شي يو لهذا الختم والهروب.

311
00:24:24,007 --> 00:24:28,010
لذلك ، هذا هو السبب في عدم السماح
بإضاءة الأنوار في كهف Tin Zhu Quan.

312
00:24:32,005 --> 00:24:35,006
لاحقًا ، أقترح على زعيم الطائفة

313
00:24:35,007 --> 00:24:37,009
لإعادة تنظيم Tin Zhu Quan

314
00:24:38,000 --> 00:24:41,004
لقهر الشياطين

315
00:24:41,006 --> 00:24:43,014
وليكن محور الطائفة

316
00:24:46,000 --> 00:24:48,003
لكنني سمعت تلاميذ Tin Zhu Quan قالوا

317
00:24:48,004 --> 00:24:50,010
الزعيم السابق ، دو
يون لديه عادة غريبة

318
00:24:51,001 --> 00:24:54,005
هذا هو عليه أن يضيء الفانوس عند الظلام

319
00:24:54,006 --> 00:24:58,012
إذا اهتز الضوء أو انفجرت به
الرياح ، فسوف يستيقظ على الفور.

320
00:24:59,003 --> 00:25:00,008
هل لأنه شعر بالذنب؟

321
00:25:00,009 --> 00:25:03,015
أنت وشي يو لديه اتفاق

322
00:25:04,053 --> 00:25:07,076
حتى يكون لديه تغيير ليتم إطلاق سراحه.

323
00:25:08,003 --> 00:25:13,009
اتفاق الضوء كان مجرد اتفاقنا المبدئي.
لكن الشياطين التي تأكل الناس تستحق الموت.

324
00:25:13,097 --> 00:25:16,116
هذا سبب بسيط وواضح

325
00:25:17,003 --> 00:25:19,006
ليس لدي حتى وقت للتفكير.

326
00:25:19,062 --> 00:25:22,121
لم يكن لدي قلب لفعل ذلك.

327
00:25:23,003 --> 00:25:26,006
دون أن يفكر في أي
شيء ، وقع في فخه.

328
00:25:26,007 --> 00:25:28,010
لكن أنا...

329
00:25:29,000 --> 00:25:32,057
لست قديسا.

330
00:25:33,007 --> 00:25:35,015
لقد حبست شي يو تحت الماء ،

331
00:25:36,006 --> 00:25:38,015
يبدو أنك قاسٍ وغير شريف.

332
00:25:39,053 --> 00:25:43,076
لكن في الحقيقة أردت أن تنقذ حياته ، أليس كذلك؟

333
00:25:44,002 --> 00:25:46,008
لقد تحملت مسؤولية صديق

334
00:25:46,009 --> 00:25:47,017
وأعطاه فرصة للتوبة.

335
00:25:48,008 --> 00:25:50,015
وبعد ذلك لبقية حياتك

336
00:25:51,006 --> 00:25:53,007
عانيت.

337
00:25:53,074 --> 00:25:58,132
مرافقة صديق لا يمكنك
رؤيته مرة أخرى ولن يفهمك.

338
00:25:59,034 --> 00:26:02,060
إذن أنت تعيش هكذا حياتك كلها؟

339
00:26:05,000 --> 00:26:08,004
الدفء الذي كنت أرغب فيه عندما كنت صغيراً ،

340
00:26:09,006 --> 00:26:13,007
منذ فترة طويلة تحت الظلام المياه

341
00:26:13,007 --> 00:26:17,061
من منا لم يكن ليغضب تجاهك
إذا تم حبسه أكثر من مائة عام.

342
00:26:18,003 --> 00:26:22,003
إنه لأمر مؤسف أنك على الرغم من أنك بذلت قصارى جهدك ،
إلا أنه لا يزال غير قادر على الهروب من مصير الموت.

343
00:26:22,004 --> 00:26:24,009
لا.

344
00:26:25,000 --> 00:26:26,005
قبل وفاته،

345
00:26:26,005 --> 00:26:35,006
رأى Baili TuSu ضحى بحياته من أجل أصدقائه
وأشخاص آخرين من خلال القتال معه بمفرده.

346
00:26:36,000 --> 00:26:38,005
شعر بها في النهاية.

347
00:26:38,052 --> 00:26:43,088
وإلا فإنه لن يعطي لؤلؤته المزروعة الداخلية إلى Baili TuSu.

348
00:26:44,005 --> 00:26:47,009
في النهاية ، شي يو

349
00:26:47,093 --> 00:26:52,159
تغيرت بالحب الحقيقي للعالم البشري.

350
00:26:54,009 --> 00:26:55,014
لذلك

351
00:26:56,043 --> 00:27:00,052
هذه المرة ، لن أخطئ مرة أخرى.

352
00:29:02,008 --> 00:29:06,014
لقد أغلقت روح شي يو الشيطانية في جسد هذا الشاب.

353
00:29:07,005 --> 00:29:10,009
في فترة زمنية قصيرة ، لن يكون قادرًا
على فعل أي شيء شرير أو سيئ مرة أخرى.

354
00:29:10,009 --> 00:29:12,014
ماذا عن المالك الأصلي للجثة؟

355
00:29:13,005 --> 00:29:19,011
كان هذا الشاب قد مات
بالفعل قبل أن يجده شي يو.

356
00:29:20,005 --> 00:29:22,010
إذا فصلنا الروح الشيطانية بالقوة

357
00:29:23,001 --> 00:29:27,057
أخشى الجثة ملقاة هناك على الأرض

358
00:29:27,006 --> 00:29:29,007
سيكون مجرد جثة.

359
00:29:29,072 --> 00:29:34,078
أتمنى أن يعيش شيطان الذئب بشكل
جيد هذه المرة مع الجسد المستعير.

360
00:29:35,007 --> 00:29:38,009
إذا انكسر الختم ، فسوف يتذكر كل شيء.

361
00:29:38,096 --> 00:29:41,133
أخشى أن يكون هذا عيبًا لك أيها الشيخ.

362
00:29:48,007 --> 00:29:49,014
تلك السنة

363
00:29:50,004 --> 00:29:53,053
ترك الطفل مع سيده

364
00:29:54,009 --> 00:29:57,010
أراد فقط تعلم الفنون السحرية.

365
00:29:58,006 --> 00:30:01,064
تمامًا مثلما كان شي يو يحميه ،

366
00:30:01,067 --> 00:30:04,072
(أنا) سوف أحمي شي يو.

367
00:30:05,007 --> 00:30:09,010
لم أعتقد أنه بعد قفل شي يو لمائة عام

368
00:30:10,000 --> 00:30:13,007
في النهاية مات شي يو بالكراهية.

369
00:30:15,002 --> 00:30:16,010
وبالتالي

370
00:30:17,005 --> 00:30:19,008
أنا بحاجة لمنحه فرصة.

371
00:30:19,009 --> 00:30:21,011
خذه للتراجع معي.

372
00:30:22,002 --> 00:30:24,008
حتى نجد طريقة لتبديد كراهيته.

373
00:30:24,008 --> 00:30:25,016
أخشى أن تمر مائة عام ،

374
00:30:26,007 --> 00:30:28,012
ألف سنة،

375
00:30:29,099 --> 00:30:32,104
سأكون بالتأكيد بجانبه.

376
00:30:52,002 --> 00:30:54,002
دعنا نذهب.

377
00:31:05,002 --> 00:31:08,005
الأخ الأكبر ، هل أنت بخير؟

378
00:31:10,000 --> 00:31:14,005
عندما كنت صغيرا ، سأل السيد
المحترم ذات مرة لماذا استخدم السيف؟

379
00:31:14,006 --> 00:31:17,014
أخبرته أن الهدف هو حماية من حولي.

380
00:31:18,005 --> 00:31:20,012
في ذلك الوقت ، لم يجبني.

381
00:31:21,003 --> 00:31:25,003
لاحقًا ، طرح TuSu أيضًا نفس السؤال.
أجبته بنفس الرد.

382
00:31:25,036 --> 00:31:29,088
السيف في اليد لحماية من حولنا.

383
00:31:30,005 --> 00:31:32,005
حتى اليوم

384
00:31:32,054 --> 00:31:36,061
لقد فهمت أخيرًا سبب عدم رد السيد المحترم في ذلك الوقت.

385
00:31:37,006 --> 00:31:39,011
مع أن السيف في اليد

386
00:31:40,002 --> 00:31:43,007
ولكن لتكون قادرًا على ترك إرادة السماء تتحقق (سيكون ذلك أفضل).

387
00:31:45,000 --> 00:31:51,001
يبدو أن قضايا العالم الأسود والأبيض
ليست شيئًا يمكن للناس تخمينه.

388
00:31:55,003 --> 00:31:56,009
هنا

389
00:31:57,000 --> 00:32:00,001
هي تلال زي شيان ، المنسية لمئات السنين.

390
00:32:00,011 --> 00:32:01,087
الشيخ اويانغ

391
00:32:02,000 --> 00:32:04,003
هذه القلعة الكبيرة

392
00:32:04,004 --> 00:32:05,011
كيف نجد حلية اليشم؟

393
00:32:06,002 --> 00:32:09,007
منذ أن اكتشف زعيم العشيرة أن هناك كنزًا
ثمينًا في تلال Zi Xian مع فنون العظام ،

394
00:32:09,008 --> 00:32:11,014
أخشى أن نطلب من الأشخاص المعنيين في ذلك الوقت أن يعرفوا.

395
00:32:12,005 --> 00:32:16,010
الناس المتورطين في ذلك الوقت؟ لقد مرت
بضع مئات من السنين. ماذا يمكن ان نجد؟

396
00:32:17,005 --> 00:32:18,011
هنا مليء بهالة الندم.

397
00:32:19,002 --> 00:32:21,009
هناك الكثير من النفوس الضائعة المحاصرة هنا.

398
00:32:22,000 --> 00:32:25,005
لأنه لا يوجد من تتحدث إليه هذه
النفوس الضالة. ماذا علينا ان نفعل؟

399
00:32:25,065 --> 00:32:30,077
أليس تشو لونغ من Shao Gong يمكن أن يسحب ذاكرة الشخص؟

400
00:32:31,002 --> 00:32:33,007
إذا استطعنا إخراج ذاكرة أرواح هذا المكان ،

401
00:32:33,008 --> 00:32:36,016
إذًا لا نريدهم أن يفتحوا أفواههم
لكي نجد مكان وجود حلية اليشم.

402
00:32:37,006 --> 00:32:42,006
يمكننا فعل ذلك. ولكن لاستخدام تعويذة
Zhu Long يجب أن تتماشى مع وقت الجنة.

403
00:32:43,000 --> 00:32:44,009
الآن ليس الوقت المناسب.

404
00:32:44,091 --> 00:32:46,163
أخشى أن نضطر إلى الانتظار قليلاً.

405
00:32:47,007 --> 00:32:49,016
منذ أن انتظرنا كل هذا الوقت الطويل
، ما هي الأيام القليلة الأخرى؟

406
00:32:50,006 --> 00:32:54,014
ثم سنزعج Shao Gong للعثور على مكان
وجود Jade Ornament بالنسبة لي.

407
00:32:55,005 --> 00:32:56,006
زعيم العشيرة ، لا تقلق.

408
00:32:56,064 --> 00:32:59,115
سوف يبذل Shao Gong قصارى جهدي.

409
00:33:00,003 --> 00:33:01,006
دعنا نذهب.

410
00:33:15,002 --> 00:33:17,010
Shao Gong ، شعرت أن هذا المكان مخيف جدًا.

411
00:33:18,003 --> 00:33:20,045
دعنا نغادر هنا بسرعة ، حسنا؟

412
00:33:20,005 --> 00:33:24,006
لن يسمح لنا لي يان بالرحيل بسهولة دون تحقيق هدفه.

413
00:33:24,007 --> 00:33:25,014
هل يحتوي هذا المكان حقًا على زخرفة اليشم؟

414
00:33:26,005 --> 00:33:28,009
هل يمكن العثور عليها بواسطة تعويذة Zhu Long؟

415
00:33:29,000 --> 00:33:31,005
يمكننا أن نجربها.

416
00:33:33,002 --> 00:33:35,005
فقط اعتقدت أنه غريب

417
00:33:35,008 --> 00:33:39,011
كيف عرف لي يان أن
لدي تعويذة Zhu Long؟

418
00:33:40,005 --> 00:33:45,007
كنت على وشك أن أسأل عما إذا كان
لديك هذا التعويذ معك طوال الوقت.

419
00:33:46,003 --> 00:33:47,009
هذا صحيح.

420
00:33:48,000 --> 00:33:51,000
من غيرك يعلم أن لديك هذا التعويذة؟

421
00:33:51,002 --> 00:33:54,007
فقط Su Jin ، إلى جانب Lei Yan.

422
00:33:54,007 --> 00:33:58,009
خلاف ذلك ، فقط جين نيانغ.
لكنها مفقودة الآن.

423
00:33:59,001 --> 00:34:02,006
ماذا عن العمة تونغ؟ هل
تعلم العمة تونغ بهذا؟

424
00:34:02,006 --> 00:34:04,013
هي كبيرة في السن ، هل يمكن أن تكون خرف بعض الشيء؟

425
00:34:05,034 --> 00:34:08,041
هل يمكن أن تكون هي من تسرب المعلومات بالصدفة؟

426
00:34:11,001 --> 00:34:12,007
يمكن.

427
00:34:24,003 --> 00:34:25,004
طبيب،

428
00:34:25,005 --> 00:34:27,011
كيف حال العمة تونغ اليوم؟

429
00:34:28,002 --> 00:34:30,005
السيدة العجوز ضعيفة جدا.

430
00:34:30,006 --> 00:34:32,012
لحسن الحظ ، كان الدواء الذي تناولته من قبل جيدًا / مفيدًا جدًا.

431
00:34:33,021 --> 00:34:35,094
حياتها ليست في خطر.

432
00:34:36,002 --> 00:34:38,002
ثم متى تستيقظ؟

433
00:34:38,003 --> 00:34:41,008
ربما ستستيقظ في غضون أيام قليلة.

434
00:34:42,000 --> 00:34:43,009
شكرا لك دكتور.

435
00:34:44,002 --> 00:34:46,003
دكتور من فضلك.

436
00:34:48,005 --> 00:34:49,006
لان شنغ

437
00:34:49,007 --> 00:34:50,011
اذهب حزم أغراضك.

438
00:34:51,002 --> 00:34:54,003
لاحقًا ، سأعيد العمة تونغ إلى تشين تشوان للراحة.

439
00:34:54,003 --> 00:34:55,007
عد معي.

440
00:34:55,008 --> 00:34:56,009
لن أعود

441
00:34:56,092 --> 00:34:59,146
أنا أسألك مرة أخرى ، هل ستأتي معي أم لا؟

442
00:35:00,005 --> 00:35:03,013
ما كنت تنوي القيام به؟
أنا لا أريد أن أعود

443
00:35:04,007 --> 00:35:06,012
حسنًا ، يناسبك

444
00:35:07,003 --> 00:35:08,011
لا أستطيع السيطرة عليك بعد الآن

445
00:35:09,012 --> 00:35:12,016
لكن في المستقبل ، لا تلومني.

446
00:35:13,003 --> 00:35:14,011
هل تهددنى؟

447
00:35:15,002 --> 00:35:18,007
لا يهمني ما تفعله ،
لن أعود حتى لو قتلتني.

448
00:35:18,008 --> 00:35:22,012
غرامة.  لقد كنت بالفعل مشوشًا تمامًا من قبل هذا الشيطان الثعلب.

449
00:35:23,004 --> 00:35:24,013
حتى أنك نسيت اسمك

450
00:35:25,004 --> 00:35:28,005
لا بد لي من مساعدتك في الاعتناء بها.

451
00:35:28,052 --> 00:35:30,101
ماذا ستفعل بشيانغ لينغ؟

452
00:36:18,005 --> 00:36:21,008
شيانغ لينغ! ما زلت تريد الجري؟

453
00:36:22,008 --> 00:36:23,013
مهلا!

454
00:36:29,005 --> 00:36:30,011
شيانغ لينغ

455
00:36:32,009 --> 00:36:35,012
فوكس شيطان! يمكنني الامتناع عن
تدمير زراعة اللؤلؤ الخاص بك.

456
00:36:36,003 --> 00:36:40,006
لكن عليك أن تعدني بعدم الظهور
أمام توسو ولان شنغ مرة أخرى

457
00:36:40,065 --> 00:36:43,127
لماذا ا؟ لم اؤذي احدا من قبل

458
00:36:49,009 --> 00:36:51,015
شيانغ لينغ لان شنغ!

459
00:36:53,005 --> 00:36:54,014
هل أنت بخير؟

460
00:36:55,005 --> 00:36:57,008
لان شنغ!  لقد تم تشويش عقلك من قبل هذا الشيطان الثعلب.

461
00:36:57,009 --> 00:36:59,016
أنا لم أفعل هي لم
تؤذي أحدا من قبل

462
00:37:00,007 --> 00:37:02,013
لم تكن قد فهمت الأمور حتى الآن وأنت تتخذ
خطوة بالفعل. أي نوع من السيف تمارس أنت؟

463
00:37:03,003 --> 00:37:05,011
كيف يمكنك أن تقول ذلك؟ الأخ
الأكبر يفعل هذا لمصلحتك.

464
00:37:06,002 --> 00:37:09,002
ما جيد؟

465
00:37:11,009 --> 00:37:14,014
لا تذهب!  لا تذهب بعد الآن!

466
00:37:22,002 --> 00:37:24,005
الأخ الأكبر لينغ يو.
كنت دائما احترمك كثيرا.

467
00:37:24,006 --> 00:37:28,014
كيف لا يمكنك توضيح الأمور قبل
مهاجمة شيانغ لينغ؟ لم تؤذي أحدا!

468
00:37:29,006 --> 00:37:31,007
كيف لا تزال غير تائب؟

469
00:37:31,008 --> 00:37:33,014
لا تلوم لينغ يو.
كنت أنا من طلب منه أن يأتي.

470
00:37:34,005 --> 00:37:37,010
لقد كنت مفتونًا تمامًا بهذا الشيطان الثعلب.
طلبت منه أن يأتي لالتقاطه!

471
00:37:38,001 --> 00:37:39,010
لتجنبك من موت مجهول.

472
00:37:40,001 --> 00:37:42,008
لم تغريني!  كنت الراغب

473
00:37:42,008 --> 00:37:46,009
لشيطان الثعلب أنت محتال تماما؟
لشيطان هل لا تريد حتى منزلك بعد الآن؟

474
00:37:47,000 --> 00:37:51,000
لا تفكر في مشكلة شيطان الثعلب بعد الآن.
عد إلى تشين تشوان معي واستعد للزواج

475
00:37:51,001 --> 00:37:52,001
اذهب

476
00:37:52,002 --> 00:37:54,011
أخت! لن اتزوج!
حتى لو فعلت ، فسوف أتزوج Xiang Ling فقط

477
00:37:55,002 --> 00:37:56,004
لقد تمنيت!

478
00:37:56,005 --> 00:37:59,014
أختي ، هل أنا حقا أخوك؟ هل ستكون سعيدًا
فقط عندما تدفعني إلى حافة الهاوية؟

479
00:38:00,005 --> 00:38:02,011
ما هذا الهراء الذي تتحدث عنه؟

480
00:38:07,001 --> 00:38:09,001
ما هذا الهراء الذي قلته؟

481
00:38:09,002 --> 00:38:12,002
أنتم يا رفاق كادت أن تقتلوا شيانغ لينغ.
ماذا فعلت؟

482
00:38:12,003 --> 00:38:14,008
هل يمكنك أن تعاملها بهذا الشكل لمجرد أنها شيطان؟

483
00:38:14,009 --> 00:38:17,012
اقول لكم لن اتزوج!
لا أحد يستطيع أن يجبرني!

484
00:38:18,024 --> 00:38:19,105
أنت!

485
00:38:25,008 --> 00:38:26,015
البطل الشاب لينغ

486
00:38:27,009 --> 00:38:28,018
كما ترى ، لان شنغ هكذا.

487
00:38:29,008 --> 00:38:30,015
لقد فكرت في ذلك.

488
00:38:31,006 --> 00:38:34,012
إذا كان يريد الذهاب معك.
ثم خذه إلى مدينة تيان يونغ.

489
00:38:35,003 --> 00:38:40,004
سواء أصبح خالدًا أو يبحث عن طريق الطاوية
، طالما أنه ليس مع شيطان الثعلب هذا.

490
00:38:40,005 --> 00:38:43,010
وفقًا لشخصية Lan Sheng. لا أعتقد أنه
مناسب للتواجد في مدينة تيان يونغ.

491
00:38:44,001 --> 00:38:47,001
رو تشين ، لا تقلق.
إنه ليس شخص بلا قلب.

492
00:38:47,002 --> 00:38:50,009
امنحه القليل من الوقت.
عندما يعتقد ذلك ، سيعود معك.

493
00:38:51,000 --> 00:38:53,005
لا تقلق كثيرا.

494
00:38:53,006 --> 00:38:55,008
لقد رأيت ما حدث للتو.

495
00:38:55,083 --> 00:38:57,158
كيف سيكون على استعداد للعودة معي؟

496
00:39:01,008 --> 00:39:03,011
شيانغ لينغ!

497
00:39:04,005 --> 00:39:05,012
شيانغ لينغ!

498
00:39:07,004 --> 00:39:09,008
شيانغ لينغ!

499
00:39:10,001 --> 00:39:12,010
أين أنت؟ أين أنت؟

500
00:39:13,005 --> 00:39:15,042
شيانغ لينغ!

501
00:39:15,008 --> 00:39:17,009
شيانغ لينغ!

502
00:39:18,004 --> 00:39:19,011
شيانغ لينغ!

503
00:39:20,014 --> 00:39:23,090
شيانغ لينغ ، أين أنت؟

504
00:39:34,004 --> 00:39:38,008
اسرع وعد!

505
00:39:41,005 --> 00:39:42,011
لان شنغ

506
00:39:49,002 --> 00:39:50,006
لان شنغ.

507
00:39:51,005 --> 00:39:54,005
لن أعود للزواج.

508
00:39:54,051 --> 00:39:58,086
أنا فقط أريد شيانغ لينغ!

509
00:40:05,002 --> 00:40:06,009
شيانغ لينغ.

510
00:40:25,006 --> 00:40:27,012
لن تنخفض درجة حرارته الشديدة.

511
00:40:28,021 --> 00:40:32,073
كيف يمكنك أن تصبح هكذا بعد أن تبتل من المطر؟

512
00:40:36,003 --> 00:40:37,011
شيانغ لينغ.

513
00:40:40,003 --> 00:40:42,008
لان شنغ ، أنت مستيقظ أخيرًا.

514
00:40:42,009 --> 00:40:45,012
لماذا لا يزال حار جدا؟
هنا ، اشرب بعض الأدوية.

515
00:40:46,021 --> 00:40:48,029
لن أشرب.

516
00:40:48,009 --> 00:40:53,018
مهما كنت منزعجًا معي ، اشرب الدواء أولاً. لنتحدث
عن الأمر بعد أن تنخفض درجة الحرارة لديك ، حسنًا؟

517
00:40:57,004 --> 00:40:59,004
أعلم أنك مستاء مني.

518
00:40:59,005 --> 00:41:00,011
لا يجب أن أصفعك.

519
00:41:01,002 --> 00:41:02,007
لقد اعتذرت لك ، اتفقنا؟

520
00:41:02,073 --> 00:41:03,139
أخت

521
00:41:04,004 --> 00:41:06,012
ليست مشكلة كبيرة أن تضربني ،

522
00:41:07,023 --> 00:41:10,040
ولكن لا ينبغي أن تؤذي شيانغ لينغ.

523
00:41:11,004 --> 00:41:13,013
الشخص الذي يحبه شيانغ لينغ ليس أنا.

524
00:41:14,034 --> 00:41:16,085
إنها TuSu.

525
00:41:17,001 --> 00:41:20,002
لكن لمجرد أنها أعجبتني.

526
00:41:20,003 --> 00:41:22,010
لقد أسيئت معاملتها يا رفاق.

527
00:41:23,000 --> 00:41:26,000
أنتم يا رفاق آذتموها وطردتموها بعيدا.

528
00:41:26,001 --> 00:41:30,008
من يعتذر لها؟ من
أساءت؟ من اهتم بها؟

529
00:41:30,009 --> 00:41:33,012
لان شنغ ، الإنسان والشياطين معًا ليس أمرًا معتادًا.

530
00:41:34,003 --> 00:41:37,005
ليس الأمر أنني لن أسمح لكما أن تكونا معًا.
هذا لأنكما لا يمكن أن تكونا معًا.

531
00:41:37,006 --> 00:41:38,014
توقف عن كونك سخيفا ، حسنا؟

532
00:41:39,044 --> 00:41:40,053
لا أهتم.

533
00:41:41,038 --> 00:41:46,110
الأيام بدون شيانغ لينغ ، ما الأمل المتبقي؟

534
00:41:49,002 --> 00:41:51,002
هل تعيش فقط لهذا الشيطان الثعلب؟

535
00:41:51,002 --> 00:41:53,003
ثم ماذا ستفعل عائلتك؟

536
00:41:53,004 --> 00:41:56,011
لا أستطيع أن أهتم كثيرا بعد الآن.
فقط أتركني أموت.

537
00:41:57,002 --> 00:42:01,002
بمجرد أن أموت يمكنني أن أكون
شبحًا ، وأكون مع Xiang Ling!

538
00:42:01,021 --> 00:42:04,023
في تلك المرحلة لا أحد منكم يستطيع أن يعيقني!

539
00:42:07,006 --> 00:42:08,011
يريد Lan Sheng أن يصبح شبحًا

540
00:42:09,002 --> 00:42:13,003
لكن الأشباح والشياطين لا يمكن أن يكونوا معًا

541
00:42:14,000 --> 00:42:18,000
. هذه ليست نقطتي وجهة
نظري هي أن لان شنغ...

542
00:42:19,000 --> 00:42:21,001
هل تسخر مني الآن أيضًا؟

543
00:42:21,002 --> 00:42:23,008
أنا لا أجرؤ ، هذا فقط

544
00:42:23,009 --> 00:42:24,015
أستطيع أن أفهم أفكار Lan Sheng

545
00:42:25,006 --> 00:42:28,097
يمكن أن نفهم؟ الشخص
الذي يحبه شيطان!

546
00:43:01,001 --> 00:43:06,006
عشق نهر النجوم المتدفق
بهدوء والذي يملأ السماء

547
00:43:07,004 --> 00:43:12,008
كما لو أن الحلم قد غطى
نفسه بأردية ناعمة منسدلة

548
00:43:13,007 --> 00:43:18,093
العيون الرطبة لا تكبح
الحزن الذي يثير قلبي

549
00:43:20,000 --> 00:43:24,009
في هذه اللحظة ، يجب
أن أتكئ على كتفك.

550
00:43:26,003 --> 00:43:31,055
ما زلت أتذكر مظهرك
البسيط والبريء في البداية

551
00:43:32,006 --> 00:43:37,008
لكنك الآن قد اختبرت
تقلبات الحياة

552
00:43:38,009 --> 00:43:43,018
حتى لو تأذيت ، ما زلت على
استعداد لذلك إلى الأبد

553
00:43:45,001 --> 00:43:50,003
انتظر بجانبك هكذا.

554
00:43:51,006 --> 00:43:56,012
انظر إلى المسافة ، في
الاتجاه الذي أشرت فيه

555
00:43:57,008 --> 00:44:02,016
ذهبنا إلى هناك للتسلق والتجول

556
00:44:04,002 --> 00:44:10,002
في المسافة ، تلك الأوقات الساطعة الصافية

557
00:44:10,005 --> 00:44:16,005
حتى الآن هم لا ينسى.

558
00:44:16,009 --> 00:44:22,009
انظر إلى المسافة ، كنا
ذات يوم متهورون في شبابنا

559
00:44:23,003 --> 00:44:29,003
إرضاء أحلامنا ،
اجتازنا الأرض الشاسعة

560
00:44:29,006 --> 00:44:35,007
بحثنا عن جنة الحب في أماكن بعيدة

561
00:44:35,009 --> 00:44:41,009
ذهبت بالطائرة معك.

562
00:44:42,001 --> 00:44:49,005
تطير بشجاعة في المسافة.

