﻿1
00:00:13,081 --> 00:00:18,170
الروح التي ترقد بين
النجوم والشمس والقمر

2
00:00:19,009 --> 00:00:24,017
يوقظ عجز كابوس هذيان.

3
00:00:26,014 --> 00:00:31,090
الكشف عن سلسلة أحداث هذا المصير ،

4
00:00:32,001 --> 00:00:37,023
لا يمكن الهروب من هذا العمر من الوحدة.

5
00:00:37,082 --> 00:00:38,143
وراء الكذب ضباب قاتم ،

6
00:00:39,043 --> 00:00:40,110
قبل ممر جبلي.

7
00:00:41,002 --> 00:00:43,079
حتى لو أردت الهروب ، فلا مفر.

8
00:00:44,001 --> 00:00:45,008
لكن بغض النظر عن مصير حياتي ،

9
00:00:45,008 --> 00:00:49,008
قلبي المستمر لن يتغير.

10
00:00:50,018 --> 00:00:58,060
بغض النظر عن مقدار الوقت
الذي يمر ومدى تغير العالم.

11
00:00:59,039 --> 00:01:05,039
الاستماع إلى الصوت البائس من Guqin
، لا يمكن أن ينسى ما ينبغي نسيانه.

12
00:01:05,058 --> 00:01:10,102
العلاقات المميتة تصيب شبابي.

13
00:01:11,052 --> 00:01:17,054
اغفر الغطرسة الواضحة
التي أخفيتها في قلبي.

14
00:01:17,098 --> 00:01:22,170
اخرج الى المعركة وواجه
اتساع وعظمة الارض والسماء.

15
00:01:24,000 --> 00:01:25,008
كما أن الحياة مقفرة

16
00:01:25,008 --> 00:01:29,010
تنجذب بعمق ، مثل حريق طافوا مشتعل.

17
00:01:30,001 --> 00:01:35,009
الماضي ، شاهد وأنا أمشي مرة
واحدة خلال فترات الصعود والهبوط.

18
00:01:36,002 --> 00:01:42,003
اكتب أحداث الماضي واليوم باستخدام
حافة الشفرة الباردة وعزلة القوقين.

19
00:01:42,004 --> 00:01:49,007
السيف الوحيد على أطراف
أصابعي ، يتكلم ويضحك بسهولة.

20
00:01:58,007 --> 00:02:00,021
الحلقة 20

21
00:02:13,000 --> 00:02:14,006
أين كيس نقودي؟

22
00:02:16,002 --> 00:02:17,006
ذهب منجم أيضا

23
00:02:17,074 --> 00:02:18,132
لي ايضا

24
00:02:20,009 --> 00:02:22,014
سرقة في وضح النهار؟

25
00:02:23,006 --> 00:02:24,012
من الواضح أن هذا...!

26
00:02:28,005 --> 00:02:30,010
لينغ تشوان ، اذهب واحضر صاحب الحانة

27
00:02:33,007 --> 00:02:36,014
سيدي ، لقد مكثتم جميعًا بالفعل لبضعة أيام.
حان الوقت لدفع ثمن الغرفة.

28
00:02:38,008 --> 00:02:39,016
تريد منا أن ندفع؟

29
00:02:40,008 --> 00:02:41,015
أنت من يجب أن تعوضنا!

30
00:02:43,002 --> 00:02:45,006
ماذا تقصد سيدي؟

31
00:02:45,009 --> 00:02:49,009
انظر ، نحن نقوم بعملنا كالمعتاد وقد أتيت للإقامة في نزلنا

32
00:02:50,002 --> 00:02:52,011
من الطبيعي أن تدفع مقابل السكن

33
00:02:53,002 --> 00:02:55,002
لا يمكن أن يكون علي أن أدفع للعملاء ، أليس كذلك؟

34
00:02:55,004 --> 00:02:58,010
لقد ضاعت أموالنا في نزلك.
إذا لم يكن من فعلك ،

35
00:02:59,002 --> 00:03:00,006
من آخر يمكن أن يكون؟

36
00:03:00,008 --> 00:03:03,009
يجب أن يكون هذا متجر عديم الضمير!
لقد رفعت طعامنا...

37
00:03:04,001 --> 00:03:05,006
... وانتهز الفرصة لسرقة أموالنا

38
00:03:06,001 --> 00:03:08,001
من الواضح أنكم جميعًا تريدون تخطي الفاتورة!

39
00:03:08,002 --> 00:03:09,003
ماذا قلت؟

40
00:03:09,004 --> 00:03:11,004
ماذا تريد؟ رفاق!

41
00:03:11,005 --> 00:03:12,009
قبض عليهم!

42
00:03:13,065 --> 00:03:15,130
لقد سرقت حقائبنا والآن تريد أن تضرب الناس؟

43
00:03:16,049 --> 00:03:17,090
ما هذا السخف؟

44
00:03:18,000 --> 00:03:22,001
نحن نتغلب فقط على عمليات
الاحتيال مثلكم جميعًا! احضرهم!

45
00:03:38,047 --> 00:03:40,128
المرحلة الثانية ناجحة!
التالي هو المرحلة الثالثة!

46
00:03:41,004 --> 00:03:42,007
المرحلة الثالثة ستكون دوري

47
00:03:42,008 --> 00:03:44,009
حسنا! سوف أتصل بالقاضي الآن!

48
00:03:50,005 --> 00:03:54,008
مرحبًا يا سيدي الشرطي!
أود الإبلاغ عن جريمة خطيرة!

49
00:04:07,000 --> 00:04:09,006
ألا تحاولون جميعًا الإمساك بشخص واحد ، أليس كذلك؟

50
00:04:09,008 --> 00:04:11,016
لقد رأيته للتو هناك

51
00:04:13,003 --> 00:04:15,006
هل حقا؟ لقد كنا بعده منذ فترة

52
00:04:24,004 --> 00:04:27,010
كيف تجرؤون على القدوم إلى نزلنا مفلس؟

53
00:04:28,035 --> 00:04:31,052
وأنت حتى ضربت
موظفينا؟ تضيع ، تضيع!

54
00:04:33,005 --> 00:04:34,014
أنتم مجموعة من رجال العصابات!

55
00:04:35,007 --> 00:04:36,100
ماذا الآن ، الأخ الأكبر الثاني؟

56
00:04:38,007 --> 00:04:41,015
ماذا الان؟ ماذا
تعتقد؟ ذهب كل أموالنا!

57
00:04:43,000 --> 00:04:44,006
النوم في الشوارع بالطبع!

58
00:04:48,008 --> 00:04:51,008
الأخ الأكبر الثاني ، لماذا
لا نعود إلى هوا مان لو؟

59
00:04:53,002 --> 00:04:55,002
ألا تخجل؟

60
00:04:56,002 --> 00:04:58,005
ليس لدينا مال ، هل ما زلت تريد أن تجد فتيات؟

61
00:04:59,003 --> 00:05:00,007
الأخ الثاني ، لقد أسأت فهمك

62
00:05:01,000 --> 00:05:03,009
تعرضنا للخداع في ذلك اليوم وغادرنا دون إجراء بحث جيد

63
00:05:04,003 --> 00:05:06,090
أظن أن Baili Tusu هو بالتأكيد هناك

64
00:05:07,003 --> 00:05:08,012
إذا تمكنا من القبض عليه

65
00:05:09,009 --> 00:05:12,041
.. وترك جيانغ دو ، لن
نضطر إلى المعاناة بعد ذلك!

66
00:05:18,006 --> 00:05:19,011
حسنا

67
00:05:20,001 --> 00:05:21,010
سنذهب إلى هوا مان لو

68
00:05:42,001 --> 00:05:43,006
مرحبًا الأخ الثاني!

69
00:05:44,005 --> 00:05:45,006
ماذا الان؟

70
00:05:45,007 --> 00:05:46,008
نظرة!

71
00:05:53,002 --> 00:05:54,003
ثاني الأخ الأكبر

72
00:05:57,001 --> 00:06:00,003
متى ارتكبت السطو والقتل والحرق؟

73
00:06:00,004 --> 00:06:03,006
هل انت غبي؟ كنت معك هذه
الايام هل تعتقد أنني حر؟

74
00:06:04,003 --> 00:06:05,010
هل ستفعل ذلك عندما تكون متفرغًا إذن؟

75
00:06:06,003 --> 00:06:09,068
أنت أحمق غبي!
من الواضح أن هذه تهمة خاطئة!

76
00:06:10,000 --> 00:06:11,001
تهمة خاطئة!

77
00:06:13,002 --> 00:06:16,009
هو له! لهم ، دعونا نقبض عليهم

78
00:06:17,004 --> 00:06:18,004
ماذا الآن الأخ الأكبر الثاني؟

79
00:06:18,007 --> 00:06:19,009
اركض بسرعة!

80
00:06:20,006 --> 00:06:24,012
توقف لا تركض!

81
00:06:32,000 --> 00:06:35,001
SuSu ، هل تعرف حتى كيف
كان LingDuan محرجًا

82
00:06:35,002 --> 00:06:37,004
أقول إنهم لن يجرؤوا على العودة إلى JiangDou لفترة من الوقت

83
00:06:37,007 --> 00:06:40,008
أخيرًا ، هناك شخص ساعدك في الانتقام.
من قال له ليظلمك

84
00:06:41,000 --> 00:06:42,008
السبب في أن LingDuan لم تتخلى عن مطاردتي

85
00:06:43,002 --> 00:06:44,007
يجب أن يكون بسبب ما حدث مع تشاو لين

86
00:06:45,005 --> 00:06:47,006
أنت لم تقتل تشاو لين

87
00:06:47,008 --> 00:06:49,017
علاوة على ذلك ، ألستم تتعقبون القاتل الآن؟

88
00:06:51,000 --> 00:06:55,001
أعتقد أنه إذا لم يكن الأمر كذلك ، فيجب علينا الاستفادة
من حقيقة أنهم لم يتعافوا حتى يغادروا JiangDou بسرعة

89
00:06:55,007 --> 00:06:55,016
شاو جونج

90
00:06:57,008 --> 00:06:59,010
هل كانت هناك أخبار عن اليشم من جين نيانغ حتى الآن؟

91
00:07:01,003 --> 00:07:04,008
لكني سأطلب منها الإسراع.
إذا كنا حقا لا نستطيع البقاء لفترة أطول

92
00:07:06,000 --> 00:07:07,009
ثم سنغادر JiangDou أولاً

93
00:07:12,005 --> 00:07:14,010
إذا كانت هناك بالفعل صعوبات مع الشيء حول اليشم

94
00:07:15,006 --> 00:07:17,006
ثم لا داعي للعناء

95
00:07:18,002 --> 00:07:21,008
لا يزال لدينا الكثير من الأشياء التي يجب الاهتمام
بها ونحتاج إلى مغادرة JiangDou على الفور

96
00:07:22,003 --> 00:07:24,007
اليوم سوف نفترق هنا

97
00:07:24,079 --> 00:07:26,178
أرجو الإنتظار. ساحاول مرة اخرى

98
00:07:27,097 --> 00:07:30,166
أرجو الإنتظار. سأذهب إلى الداخل
وأحاول الإلهية مرة أخرى من أجلك

99
00:07:32,056 --> 00:07:33,074
شكرا لك على مشكلتك
(تستخدم عند طلب خدمة)

100
00:08:29,097 --> 00:08:31,101
جين نيانغ!  (x2)

101
00:08:33,000 --> 00:08:34,003
أنا بخير.

102
00:08:34,006 --> 00:08:36,008
يجب أن يكون ذلك لأن زراعي ضحلة جدًا

103
00:08:37,002 --> 00:08:41,002
إجبار الحظ ، مما يؤدي إلى
تأثر قوتي الداخلية بالسحر

104
00:08:43,003 --> 00:08:44,006
كنت صبورًا جدًا

105
00:08:45,007 --> 00:08:47,015
لا تضطر إلى إجبار نفسك بعد الآن.
نسيان الشيء مع اليشم

106
00:08:50,000 --> 00:08:53,009
عملك هو عملي. أنا لا أجبر نفسي

107
00:08:54,008 --> 00:08:56,017
لطالما ندمت على عدم عقلاني في ذلك الوقت

108
00:08:57,086 --> 00:08:58,185
يسبب لك المزيد من المتاعب

109
00:09:00,002 --> 00:09:02,009
لطالما أردت التعويض عن ذلك

110
00:09:04,006 --> 00:09:06,010
من النادر أن تقابل صديقًا قديمًا

111
00:09:07,007 --> 00:09:09,015
JinNiang يريد فقط فرصة لمساعدتك في شيء ما

112
00:09:10,008 --> 00:09:11,013
لقد ساعدتني بالفعل مع الكثير

113
00:09:13,006 --> 00:09:15,010
لا داعي لذكر مرة أخرى
ما حدث في ذلك اليوم

114
00:09:16,003 --> 00:09:18,008
إذا كنت على استعداد لمنحي فرصة

115
00:09:19,007 --> 00:09:21,043
أنا على استعداد للبقاء بجانبك

116
00:09:21,007 --> 00:09:23,016
حتى لو كان كخادم أو
حتى إلى أقاصي العالم

117
00:09:24,009 --> 00:09:27,014
JinNiang على استعداد لمتابعة
الحياة والموت ، وخدمتك مدى الحياة

118
00:09:33,000 --> 00:09:35,003
الا تبحث عن قطع اليشم؟

119
00:09:35,004 --> 00:09:36,012
لماذا لا تأخذني معي؟

120
00:09:37,004 --> 00:09:41,010
عندما يتعافى جسدي قليلاً يمكنني
مساعدتك في عمل التكهنات والبحث عنها

121
00:09:50,002 --> 00:09:51,006
جين نيانغ

122
00:09:52,005 --> 00:09:54,007
الشخص القادر على العيش والموت معي

123
00:09:55,003 --> 00:09:56,012
لقد عاد بالفعل إلى جانبي

124
00:09:58,007 --> 00:09:59,014
أنا حقا لا أستطيع أخذك

125
00:10:04,003 --> 00:10:07,009
في هذه الحالة ، فإن JinNiang ليس لديه طريقة لمساعدتك

126
00:10:08,002 --> 00:10:09,004
الإلهي عن مواقع اليشم

127
00:10:09,006 --> 00:10:10,007
لا يهم

128
00:10:13,004 --> 00:10:15,010
الصحة هي مهمة؛ لن
أزعج جين نيانغ إذن

129
00:10:16,005 --> 00:10:17,007
سوف آخذ إجازتي

130
00:10:27,008 --> 00:10:30,008
أعتقد أنه سيكون من الصعب معرفة
موقع اليشم من جانب JinNiang

131
00:10:32,000 --> 00:10:35,002
أنا قلق بشأن مشكلات
ثانوية إذا واصلنا تأخيرها

132
00:10:35,027 --> 00:10:37,090
من الأفضل أن نحزم أغراضنا
ونترك Hua Man Lou بسرعة

133
00:10:38,007 --> 00:10:39,016
سأذهب وأخبر QingXue

134
00:10:48,008 --> 00:10:49,011
في الماضي

135
00:10:50,005 --> 00:10:52,007
أحب أخي الكبير أيضًا شرب الخمر

136
00:10:53,001 --> 00:10:55,003
لكن نبيذ YouDou يستخدم للعبادة

137
00:10:55,072 --> 00:10:58,110
اعتاد الأخ الأكبر على الحبس
لمدة سبعة أيام بسبب سرقة النبيذ

138
00:10:59,002 --> 00:11:00,009
مرة واحدة في حالة سكر يحل كل الهموم

139
00:11:01,001 --> 00:11:04,002
إلا إذا كان أخوك قد
سئم من فوضى هذا العالم

140
00:11:04,007 --> 00:11:06,014
أعتقد أنه مجرد سكير.

141
00:11:08,001 --> 00:11:11,004
ماذا عنك الأخ الأكبر تشيان شيانغ؟
هل تشرب لتتخلص من الشياطين؟

142
00:11:11,083 --> 00:11:13,101
من لديه الكثير من الشياطين؟

143
00:11:14,004 --> 00:11:18,005
هذا العالم فيه آلام ولحظات جميلة

144
00:11:18,007 --> 00:11:20,009
لا يمكنك تمييز كل شيء بوضوح

145
00:11:21,002 --> 00:11:25,008
الشرب هو فقط لتجعل نفسك لطيفًا ومريحًا

146
00:11:26,005 --> 00:11:27,010
هذا النبيذ ،

147
00:11:28,007 --> 00:11:32,043
يجب أن يكون أفضل شيء في هذا العالم

148
00:11:34,004 --> 00:11:37,010
أخبرني الأخ الأكبر من قبل أن
العالم البشري كان ممتعًا للغاية

149
00:11:38,001 --> 00:11:41,004
وقال إنه سيحضر لي يومًا ما ،
لكن حتى الآن لم تكن هناك فرصة

150
00:11:44,007 --> 00:11:46,011
ثم ما رأيك في هذا المكان؟

151
00:11:47,002 --> 00:11:49,006
أعتقد أنها مليئة بالناس والحب

152
00:11:50,003 --> 00:11:51,009
إنها أكثر متعة مقارنة بـ Youdu

153
00:11:53,001 --> 00:11:55,006
هل هذه الأشياء مدهشة كما قلت؟

154
00:11:56,023 --> 00:11:58,042
اشرب 2 كوب وستعرف

155
00:11:58,008 --> 00:12:00,017
نظرًا لأن أخيك يحب الشرب جدًا ، فلا
ينبغي أن يكون تحملك للكحول بهذا السوء

156
00:12:01,008 --> 00:12:02,016
هنا! اشرب 2 كوب

157
00:12:05,009 --> 00:12:07,015
ما المشكله؟ خائف من الشرب؟

158
00:12:40,007 --> 00:12:41,014
هل تشعر قليلا...؟

159
00:12:48,000 --> 00:12:49,005
الأخ الأكبر

160
00:12:51,008 --> 00:12:52,012
الأخ الأكبر

161
00:12:56,002 --> 00:12:57,005
كينجسو

162
00:12:58,000 --> 00:12:59,005
لا يمكن

163
00:12:59,006 --> 00:13:01,006
في حالة سكر بعد كوبين؟

164
00:13:02,002 --> 00:13:03,091
شيء جيد أنها ليست أختي الصغيرة

165
00:13:04,001 --> 00:13:06,007
إذا كانت أختي
الصغيرة سأشعر بالحرج

166
00:13:08,007 --> 00:13:09,013
هي لا تشرب الخمر

167
00:13:11,001 --> 00:13:13,006
لماذا يوجد شقيقان كبيران؟

168
00:13:26,008 --> 00:13:28,012
سمعت أن Shao Gong وأصدقاؤه يغادرون Jiang Du

169
00:13:29,004 --> 00:13:30,007
هل هذا صحيح؟

170
00:13:36,009 --> 00:13:38,017
من قبل ، كنت أعتقد ذلك مع هذه المصالحة

171
00:13:39,009 --> 00:13:41,017
هويته مختلفة ولذلك يجب
أن تكون شخصيته كذلك

172
00:13:43,002 --> 00:13:44,008
ويمكن أن تقترب.

173
00:13:45,002 --> 00:13:47,009
لكنني لم أفكر أبدًا
أنه لا يزال بلا قلب.

174
00:13:49,000 --> 00:13:52,001
أستطيع أن أقول في وقت مبكر
أن لديك مشاعر طيبة تجاهه

175
00:13:52,005 --> 00:13:55,014
إنه يعامل الناس بلطف ودفء ، وعلى
استعداد تام لمساعدة الآخرين.

176
00:13:56,058 --> 00:13:58,094
كما أنه عاملك باحترام وشرف.

177
00:13:59,003 --> 00:14:00,003
جين نيانغ

178
00:14:00,004 --> 00:14:02,008
ألا يجب أن تخبره بمشاعرك؟

179
00:14:03,081 --> 00:14:04,112
أخت

180
00:14:05,003 --> 00:14:08,006
الأمر ليس كما لم أقم به ،
لقد قلته آلاف المرات بالفعل

181
00:14:09,000 --> 00:14:10,000
لكن...

182
00:14:10,002 --> 00:14:12,006
هو دائما يرد علي بأدب

183
00:14:12,009 --> 00:14:15,015
أنا فقط لا أفهم ، لماذا
أنا لست جيدًا بما يكفي؟

184
00:14:17,001 --> 00:14:19,010
سأفعل أي شيء ، حتى أكون خادمة له

185
00:14:20,009 --> 00:14:21,087
لا يزال غير مستعد لإبقائي معه

186
00:14:23,003 --> 00:14:26,008
تشيان شيانغ هو نفسه بالضبط.
يأتي ويذهب كما يشاء

187
00:14:27,008 --> 00:14:30,016
اعتاد على الحرية. إذا حاولت الاحتفاظ به
، فقد لا يكون على استعداد للعودة مرة أخرى

188
00:14:32,009 --> 00:14:35,011
اوه حسنا. Shao Gong و
Qian Xiang هما نفس الشيء.

189
00:14:36,004 --> 00:14:37,013
كلاهما رجلين لا يمكننا التمسك بهما.

190
00:14:38,005 --> 00:14:40,013
لا. إذا لم أمد يدي فلن
أحصل عليه بالتأكيد.

191
00:14:42,000 --> 00:14:44,009
الأخت ، ألا تريد الزواج من يين تشيان شيانغ؟

192
00:14:46,001 --> 00:14:49,009
أعلم أن Qian Xiang يحبني ،
لكنني لم أتمنى أبدًا الزواج منه

193
00:14:50,069 --> 00:14:51,153
بالطبع لقد تخيلتها في الماضي

194
00:14:52,007 --> 00:14:55,009
لكن في هذا العمر ،
سئم قلبي من الفكرة

195
00:14:56,008 --> 00:14:59,009
أنا أنا ، لن أتغير

196
00:15:00,015 --> 00:15:02,059
كما أنني أعلم أنه سيأتي بالتأكيد ليجدني

197
00:15:02,079 --> 00:15:06,122
انا انا لو لم اكن انا ..

198
00:15:07,005 --> 00:15:09,010
هل سيعاملني بشكل مختلف؟

199
00:15:10,006 --> 00:15:12,011
يبدو أنه معجب بك حقًا

200
00:15:13,002 --> 00:15:15,003
إذا لم تكن أنت فمن أنت؟

201
00:15:21,008 --> 00:15:22,014
ما المشكله؟

202
00:15:28,005 --> 00:15:29,007
ما المشكله؟

203
00:15:30,005 --> 00:15:32,010
فجأة لا أشعر أنني بحالة جيدة.
لماذا لا تعود أولا؟

204
00:15:33,051 --> 00:15:35,098
لماذا لا أذهب لأجد لك طبيبا؟

205
00:15:36,007 --> 00:15:38,011
لا داعي يا أختي يجب أن تعودي

206
00:15:39,002 --> 00:15:40,011
سأكون بخير بعد بعض الراحة

207
00:15:41,009 --> 00:15:43,015
حسنًا ، احصل على قسط من الراحة.
سوف آتي لأراك لاحقًا.

208
00:16:07,008 --> 00:16:10,011
عسل زهرة بيضاء نقي ومنعش. جربها!

209
00:16:19,001 --> 00:16:21,005
هذا في الواقع مذاق مختلف قليلاً عن ذي قبل

210
00:16:25,008 --> 00:16:26,015
هل قمت بوضع نوع آخر من رحيق الزهور؟

211
00:16:28,001 --> 00:16:30,005
رائعة حقا! رائعة حقا!

212
00:16:31,001 --> 00:16:34,004
قال تشينغ شيويه إن رائحة الكحول
قوية جدًا ، لذا أضفت المزيد.

213
00:16:34,009 --> 00:16:36,011
تشينغ شيويه؟

214
00:16:37,014 --> 00:16:38,108
لقد صنعتها لك؟

215
00:16:39,007 --> 00:16:41,011
أنت وتلك السيدة الصغيرة حميمان للغاية

216
00:16:43,002 --> 00:16:44,006
اهدء

217
00:16:44,064 --> 00:16:45,109
لا تأخذ الأمور بطريقة خاطئة!

218
00:16:46,002 --> 00:16:48,002
أنا لست شخصًا متقدمًا

219
00:16:48,003 --> 00:16:51,008
إن QingXue هو الذي يخطئ بيني وبين شقيقها المفقود منذ زمن طويل

220
00:16:53,000 --> 00:16:56,001
يجب أن أبدو مثل أخيها الكبير

221
00:16:56,011 --> 00:16:59,093
لكنني أفكر على غرار هذه الأخت الصغيرة!

222
00:17:00,006 --> 00:17:02,010
إذا كنت مصيرًا ، فستلتقي.
إذا ذهب القدر ، فسوف تنفصل عن الشركة.

223
00:17:03,002 --> 00:17:07,011
القدر أحيانًا يكون جيدًا
، وأحيانًا يكون سيئًا

224
00:17:08,009 --> 00:17:11,012
هل يمكن أن تعتقد أنا وتشينغ شيويه...؟

225
00:17:13,002 --> 00:17:15,003
يمكن اعتبار أنني قابلت العديد من الأشخاص.

226
00:17:15,031 --> 00:17:18,050
تشينغ شيويه حقيقي وصحيح.

227
00:17:18,055 --> 00:17:20,068
Tusu بارد من الخارج
ولكنه دافئ من الداخل

228
00:17:20,069 --> 00:17:23,070
لان شنغ وشيانغ لينغ كلاهما بريء في الشخصية

229
00:17:24,006 --> 00:17:26,010
في الماضي ، لم أرك قريبًا من أي من أصدقائك.

230
00:17:27,004 --> 00:17:29,043
هذه المجموعة من الناس مختلفة بالتأكيد.

231
00:17:30,006 --> 00:17:31,012
Shao Gong هو صديقي

232
00:17:32,002 --> 00:17:35,003
إنهم أصدقاء Shao Gong لذا
فهم أصدقائي أيضًا بالطبع!

233
00:17:35,031 --> 00:17:39,067
هذا صحيح. نحن لا نعرف
حتى ما مررت به في الماضي.

234
00:17:39,007 --> 00:17:41,016
هل فكرت في أي شيء مؤخرا؟

235
00:17:45,005 --> 00:17:48,008
بسبب قضية Qing Xue ، فكرت فجأة

236
00:17:48,081 --> 00:17:51,129
لقد فكرت في إمكانية الحصول على أخت صغيرة أو شيء ما أيضًا

237
00:17:52,003 --> 00:17:54,010
ولكن بمجرد أن أفكر في الأمر ، يؤلمني رأسي

238
00:17:55,000 --> 00:17:57,005
لذلك لا أريد أن أفكر في الأمر حقًا

239
00:17:58,008 --> 00:17:59,015
يمكن للسيدة جين أن تفعل العرافة

240
00:18:00,005 --> 00:18:03,068
لماذا لا تدعها إلهية
لك وترى ما تتذكره؟

241
00:18:04,007 --> 00:18:07,011
كل هذه العرافة مجرد حفنة من السخرية

242
00:18:08,001 --> 00:18:10,003
ما كان في الماضي قد لا يكون أشياء جيدة

243
00:18:10,036 --> 00:18:14,085
علاوة على ذلك ، في كل مرة
أفكر فيها ، يؤلم رأسي كثيرًا

244
00:18:14,009 --> 00:18:16,018
يجب أن تكون السماوات لا تريدني أن أفكر في أي شيء

245
00:18:17,008 --> 00:18:18,017
لماذا يجب أن أذهب إلى مثل هذه المشاكل؟

246
00:18:19,072 --> 00:18:24,097
عندما توقعت ليدي جين ثروة حياة توسو ، كان
تشينغ شي والآخرون متوترين لأيام متتالية

247
00:18:25,000 --> 00:18:29,007
في ذلك اليوم رأيت Shao Gong يغادر غرفة
Lady Jin ، وكان وجهه أيضًا مليئًا بالغضب

248
00:18:29,072 --> 00:18:32,165
أتساءل عما إذا كان هناك شيء سيء حدث بينهما

249
00:18:35,027 --> 00:18:36,075
بمجرد النظر إليه ،

250
00:18:36,079 --> 00:18:39,126
لن يبقى Shao Gong هنا لفترة طويلة بعد الآن

251
00:18:41,005 --> 00:18:43,011
إذا ذهب فماذا عنك؟

252
00:18:48,007 --> 00:18:50,014
هوا شانغ ، لا أريد أن أكذب عليك

253
00:18:51,004 --> 00:18:52,013
إذا كان Shao Gong بحاجة إلى مساعدتي

254
00:18:53,031 --> 00:18:54,080
أفهم

255
00:18:54,082 --> 00:18:56,128
عادتك في المجيء
والذهاب ، تعودت عليها

256
00:18:57,003 --> 00:19:01,009
إذا كنت ستذهب ثم اسرع واذهب. لا تبقى هنا
وتضيع أموالي بينما تجعلني أشعر بالقلق

257
00:19:03,006 --> 00:19:05,010
ثم سأقدم لك المزيد من رحيق الأزهار البيضاء

258
00:19:06,002 --> 00:19:09,058
أضمن أنك ستعجبك ، حسنًا؟

259
00:19:10,003 --> 00:19:11,003
تأتي

260
00:19:14,009 --> 00:19:17,009
سأسكب فنجاناً آخر ، فنجاناً آخر

261
00:19:19,007 --> 00:19:20,014
تلقيت أخبار عن يين تشيان شيانغ

262
00:19:21,004 --> 00:19:24,098
سمعت أن أول مرة ظهر فيها في جيانغ دو كانت قبل 11 عامًا

263
00:19:25,041 --> 00:19:27,060
11 سنة

264
00:19:27,067 --> 00:19:29,084
أليس هذا عندما غادر أخي الكبير يودو؟

265
00:19:29,009 --> 00:19:31,009
من اين أتى؟

266
00:19:32,001 --> 00:19:35,008
لا أحد يعرف من أين هو ، فقط أنه
يعرف بعض السحر ويتجول جيانغ هو

267
00:19:35,008 --> 00:19:39,022
عندما كان في Jiang du ، ساعد
الناس على طرد الأرواح لكسب المال

268
00:19:40,002 --> 00:19:42,004
أعتقد أنه ربما يكون أخوك

269
00:19:42,005 --> 00:19:44,014
إذا كان أخي فلماذا لا يعرفني؟

270
00:19:45,048 --> 00:19:47,120
ربما هناك سبب لا يوصف

271
00:19:48,025 --> 00:19:50,054
إذا كان لا يزال لا يقول ذلك ، فيمكنك اختباره قليلاً

272
00:19:50,006 --> 00:19:51,010
كينجسو

273
00:19:52,001 --> 00:19:53,005
سوسو

274
00:19:53,054 --> 00:19:54,109
هل أنتم في وسط شيء ما؟

275
00:19:55,016 --> 00:19:58,088
كنت أسأل ليتل بلاك هير عن أخي الأكبر

276
00:19:59,000 --> 00:20:02,000
كيف تقلقك مشاكل QingXue؟

277
00:20:02,001 --> 00:20:03,006
توقف عن مضايقتها

278
00:20:03,006 --> 00:20:06,015
إلى جانب ذلك ، قالت السيدة جين ذلك بالفعل.
أنت نجم النجوم غير المحظوظين

279
00:20:07,006 --> 00:20:09,007
كل من معك سيموت

280
00:20:09,008 --> 00:20:10,011
إلا إذا كنت تريد أن تؤذي Qingxue

281
00:20:11,001 --> 00:20:13,002
لا تتفوه بالهراء!

282
00:20:13,003 --> 00:20:16,005
سوسو لا تهتم به ..
أليس كل منا معك وبخير؟

283
00:20:16,006 --> 00:20:18,006
الآن أنت بخير وبصحة جيدة.
من يدري فيما بعد-؟

284
00:20:18,061 --> 00:20:19,065
أنت..

285
00:20:21,003 --> 00:20:22,007
لا تقلق

286
00:20:22,008 --> 00:20:24,016
أنا أغادر جيانغ دو مع شاو قونغ على أي حال

287
00:20:25,007 --> 00:20:26,015
إذا كنت تريد العودة إلى Youdu

288
00:20:27,051 --> 00:20:28,147
ثم اذهب

289
00:20:29,005 --> 00:20:31,026
سوسو

290
00:20:32,005 --> 00:20:34,005
لا تحزن. إذا غادر سأعتني بك

291
00:20:34,053 --> 00:20:36,124
أنا و (سوسو) ليست من شأنك

292
00:20:38,000 --> 00:20:39,008
حسنًا ، لن أهتم بذلك

293
00:20:39,083 --> 00:20:41,110
هل مازلت تريد التحقيق بشأن أخيك؟

294
00:20:44,009 --> 00:20:45,013
نعم

295
00:21:06,002 --> 00:21:09,009
يتسلل ، ماذا تريد؟

296
00:21:12,007 --> 00:21:15,009
أنت تسكر وتلقي الكؤوس في كل مكان
، ما هو الشيء غير الطبيعي في ذلك؟

297
00:21:15,093 --> 00:21:18,096
احرص على ألا يكون تأثيرك سيئًا علينا نحن الشباب

298
00:21:19,006 --> 00:21:20,012
شيطان الصغير

299
00:21:21,003 --> 00:21:23,010
ما الذي تريده؟

300
00:21:26,003 --> 00:21:29,012
هناك منزل تسكنه الروح.
أريدك أن تتخلص منه

301
00:21:32,004 --> 00:21:35,009
حسنا ولكن،

302
00:21:35,009 --> 00:21:36,017
اسمحوا لي أولا أن أنهي هذا الإبريق من النبيذ

303
00:21:37,078 --> 00:21:42,129
لا لا لا. إذا انتظرنا حتى تنتهي من النبيذ
، فسيتم أخذ 100 تايل من قبل شخص آخر!

304
00:21:43,033 --> 00:21:44,109
100 تيل ؟؟

305
00:21:45,095 --> 00:21:47,164
لا يوجد شيء بهذه الروعة في العالم

306
00:21:48,009 --> 00:21:51,015
ثم سوف يعتمد على ما إذا كان لديك القدرة

307
00:21:53,002 --> 00:21:54,010
هل انت ذاهب ام لا؟

308
00:23:35,001 --> 00:23:36,006
كينجسو

309
00:23:37,005 --> 00:23:38,010
تشينغشو!

310
00:23:39,003 --> 00:23:40,007
Qingxue ، هل أنت بخير؟

311
00:23:40,007 --> 00:23:42,008
الأخ الأكبر تشيان شيانغ لديه مهارات جيدة

312
00:23:42,009 --> 00:23:44,014
ما هي المهارات الجيدة؟ انها مجرد
بعض فنون الدفاع عن النفس سيئة

313
00:23:45,005 --> 00:23:46,010
لم أفكر أبدًا في أن ينتهي بي الأمر بإصابتك

314
00:23:47,001 --> 00:23:48,006
أي إصابات خطيرة؟

315
00:23:48,007 --> 00:23:49,010
أنا بخير

316
00:23:50,006 --> 00:23:52,058
أردت فقط أن ألعب معك

317
00:23:52,007 --> 00:23:54,016
كم هذا مستفز

318
00:23:55,064 --> 00:23:58,072
يا لها من فتاة كبيرة ، لكنها ما زالت تتصرف كطفل

319
00:23:58,008 --> 00:24:01,010
دعنا نذهب ، سأعيدك
للفحص مع Shao Gong

320
00:24:02,001 --> 00:24:04,004
- لا حاجة - سوف أساعدك

321
00:24:06,002 --> 00:24:07,006
أنا فقط خائف

322
00:24:07,006 --> 00:24:12,010
أنه إذا رآني سوسو بالطريقة التي أنا عليها
الآن فسوف يشعر بالقلق مرة أخرى بالتأكيد

323
00:24:13,001 --> 00:24:16,004
أنت فتاة سخيفة.
هل جسمك أكثر أهمية أم أنه أهم؟

324
00:24:16,043 --> 00:24:18,045
هذا صحيح ، فلماذا تهتم به؟

325
00:24:18,007 --> 00:24:19,013
لقد قلت بالفعل إنني بخير

326
00:24:20,004 --> 00:24:22,008
سأكون بخير بعد أيام
قليلة من الراحة ، لا تقلق

327
00:24:22,008 --> 00:24:23,010
ثم سأرافقك

328
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
سبق أن قلت أن هذا غير ضروري

329
00:24:26,004 --> 00:24:28,006
من الأفضل أن تعود مع الأخ الأكبر تشيان شيانغ

330
00:24:28,063 --> 00:24:31,100
كيف أقوم بذلك؟ أنت زوجتي
المستقبلية ، يجب أن أعتني بك جيدًا

331
00:24:32,000 --> 00:24:35,000
لقد قلت بالفعل إنه غير ضروري!

332
00:24:35,009 --> 00:24:38,009
فقط أعط رسالة إلى Susu و Shao Gong من أجلي

333
00:24:38,009 --> 00:24:39,088
اخبرهم،

334
00:24:40,007 --> 00:24:42,008
لقد غادرت للعب لبضعة أيام

335
00:24:42,082 --> 00:24:44,101
سأعود في غضون أيام قليلة

336
00:25:05,009 --> 00:25:08,015
لا أعرف أين ذهب Qian Xiang
مرة أخرى ، لم أره طوال اليوم

337
00:25:09,006 --> 00:25:10,007
نفس الشيء مع Qing Xue

338
00:25:10,007 --> 00:25:11,068
هل حقا؟

339
00:25:13,008 --> 00:25:16,008
كنت أخطط للمناقشة معهم
حول مسألة مغادرة Jiang Du

340
00:25:16,008 --> 00:25:18,011
الآن لا أحد منهم هنا

341
00:25:19,002 --> 00:25:21,006
هل ذهب الأخ الأكبر تشينغ شيانغ إلى
أماكن مع النبيذ أو الكازينو مرة أخرى؟

342
00:25:21,007 --> 00:25:22,015
ثم سأذهب لإلقاء نظرة

343
00:25:34,002 --> 00:25:35,006
وجه الجليد

344
00:25:35,007 --> 00:25:38,012
خرجت Qing Xue للعب لبضعة أيام
وأخبرتني أن أخبرك ألا تبحث عنها

345
00:25:39,002 --> 00:25:40,068
أين ذهبت Qing Xue؟

346
00:25:40,009 --> 00:25:43,009
إذا ذهبت لتلعب ، فقد ذهبت لتلعب
، فماذا بالنسبة لك حيث ذهبت؟

347
00:25:43,093 --> 00:25:45,100
لم تذهب معك على أي حال

348
00:25:46,006 --> 00:25:48,012
هل انت غبي؟ هي لا تريد رؤيتك

349
00:25:49,004 --> 00:25:52,004
هي لا تحبك ، إذن لماذا تتابعها؟

350
00:25:52,006 --> 00:25:53,008
هناك شيء أحتاجها من أجله

351
00:25:53,009 --> 00:25:54,010
شيء تحتاجها؟

352
00:25:55,001 --> 00:25:58,010
إذا كنت تبحث عنها لتخبرها أن تأتي
معك ، فأعتقد أنه لا يجب أن تضيع وقتك

353
00:25:59,000 --> 00:26:01,008
لا أعتقد أن تشينغ شيويه يريد الذهاب معك

354
00:26:03,004 --> 00:26:04,005
هي قالت ذلك؟

355
00:26:04,053 --> 00:26:06,117
لقد خرجت لأنها تريد
أن تتجنبك بوضوح

356
00:26:07,002 --> 00:26:10,037
هل تتوقع منها أن تطلب
منك الابتعاد عن وجهك؟

357
00:26:10,062 --> 00:26:14,070
تشينغ شيويه لطيف للغاية
، فلماذا تفعل ذلك؟

358
00:26:14,008 --> 00:26:15,013
يجب أن تسرع وتستيقظ

359
00:26:16,003 --> 00:26:17,012
ماذا يمكنك أن تفعل
لها إذا بقيت بجانبها؟

360
00:26:18,002 --> 00:26:20,010
اجعلها سعيدة أو العب معها؟

361
00:26:21,007 --> 00:26:23,011
انظر ، لقد قمت بعمل هذا النوع من الوجه مرة أخرى

362
00:26:24,002 --> 00:26:26,003
أن تشينغ شيويه يزعجك أمر غريب

363
00:26:26,032 --> 00:26:31,063
لا يمكنك فعل أي شيء لها. في النهاية ،
هل تتوقع منها التخلي عن حياتها من أجلك؟

364
00:26:31,007 --> 00:26:36,015
مثلك الذي يجلب الحظ السيئ للأقارب والأصدقاء
وزوجتك ، كيف يمكن لـ Qing Xue أن يأخذه؟

365
00:26:48,002 --> 00:26:50,002
على الأقل أنا وحيد

366
00:26:50,024 --> 00:26:54,100
إذا كان لدي حقًا أخت مثلك ، تبحث عن
شقيقها حتى تضع حياتها على المحك ،

367
00:26:55,002 --> 00:26:58,076
لا أعرف ما إذا كان ينبغي أن أكون سعيدًا أم لا

368
00:26:58,009 --> 00:27:03,013
أعتقد أنه بسبب هذه الأخت الصغيرة السخيفة
، يختبئ أخي الكبير ويستمتع بحياته.

369
00:27:04,004 --> 00:27:08,009
إذا كانت علاقتك بأخيك جيدة
جدًا ، فلماذا تركك وراءك وهرب؟

370
00:27:08,094 --> 00:27:10,119
أنا أيضا أريد أن أسأله ذلك

371
00:27:11,003 --> 00:27:13,006
أنا فقط لا أعرف ، مع مثل هذا الفصل الطويل ،

372
00:27:13,006 --> 00:27:16,008
إذا كان لا يزال بخير أو أين هو

373
00:27:16,088 --> 00:27:21,141
مع أختك الصغرى الجيدة مثلك ، قد
يكون أخوك في مكان ما يعيش حياة جيدة.

374
00:27:24,001 --> 00:27:25,007
قد يكون صحيحا.

375
00:27:25,072 --> 00:27:26,138
أعتقد

376
00:27:28,000 --> 00:27:30,006
إذا كان أخي الأكبر لا يزال على قيد الحياة ،

377
00:27:30,008 --> 00:27:33,008
لا بد أنه يفكر بي. ماذا تعتقد؟

378
00:27:36,009 --> 00:27:38,017
كم سنة كان أخوك الأكبر في عداد المفقودين؟

379
00:27:40,069 --> 00:27:42,082
11 سنة

380
00:27:43,002 --> 00:27:45,010
سمعت أنك وصلت أيضًا إلى جيانغ دو منذ 11 عامًا

381
00:27:46,001 --> 00:27:49,002
في ذلك الوقت ، لم يكن هذا المكان متطورًا

382
00:27:49,024 --> 00:27:51,122
لكن عندما أفكر في الأمر
، فقد مرت بالفعل 11 عامًا

383
00:27:52,003 --> 00:27:55,004
لقد كان أخوك الأكبر في عداد المفقودين منذ سنوات عديدة بالفعل

384
00:27:55,006 --> 00:27:58,008
من الصعب القول ما إذا كان لا يزال
على قيد الحياة. أين تخطط للبحث عنه؟

385
00:28:00,002 --> 00:28:01,006
لا اعرف

386
00:28:03,009 --> 00:28:05,012
الآن يمكنني فقط متابعة سوسو

387
00:28:06,021 --> 00:28:08,026
تبحث عنه ببطء

388
00:28:09,005 --> 00:28:10,010
هل كنت تعلم

389
00:28:11,006 --> 00:28:13,077
في الماضي ، أعطاني الأخ الأكبر سوارًا بحجر سحري

390
00:28:13,081 --> 00:28:15,140
طالما أنه يكتشف هالة الأخ الأكبر السحرية ،

391
00:28:16,042 --> 00:28:18,057
سوف يضيء الحجر السحري

392
00:28:18,062 --> 00:28:20,088
إنه لمن العار أن يتم كسر السوار الآن

393
00:28:20,009 --> 00:28:23,015
لذلك ليس لدي طريقة لإيجاده

394
00:28:24,051 --> 00:28:25,138
الحجر السحري؟

395
00:28:26,042 --> 00:28:27,110
هل هذا واحد؟

396
00:28:33,009 --> 00:28:34,011
ما المشكله

397
00:28:35,001 --> 00:28:37,004
إنه مجرد أثر لاحق لإصاباتي القديمة

398
00:28:37,005 --> 00:28:40,005
هل أصيب رأسك من قبل؟ دعنى ارى

399
00:28:41,000 --> 00:28:46,003
هناك توسو وهناك أخوك الأكبر.
لا يمكنك حتى الاعتناء بنفسك وتزعج نفسك بي؟

400
00:28:46,004 --> 00:28:47,008
انا اخبرك

401
00:28:47,008 --> 00:28:50,016
إذا تعاملت السيدات الشابات مع الكثير من
الأشياء المقلقة ، فسوف يتقدمن في السن

402
00:28:51,007 --> 00:28:52,008
أنا

403
00:28:52,008 --> 00:28:54,009
من الأفضل شرب الكحول.

404
00:29:03,007 --> 00:29:04,015
الأخت هوا شانغ ، الأخت هوا شانغ!

405
00:29:05,007 --> 00:29:06,015
من فضلك اقرضني بعض المال!

406
00:29:07,006 --> 00:29:09,007
ماذا تريد أن تقرض المال؟

407
00:29:10,000 --> 00:29:12,007
هو أن أجعل زوجة المستقبل سعيدة بالطبع!

408
00:29:14,006 --> 00:29:16,007
أيها الشيطان الصغير في الواقع تريد أن تجد زوجة؟

409
00:29:16,008 --> 00:29:19,011
بالطبع ، زوجتي المستقبلية لطيفة وجميلة.
بالطبع ، لا بد لي من تخصيص بعض الوقت لذلك.

410
00:29:20,001 --> 00:29:22,002
لذا ، هل ستساعدني؟

411
00:29:22,009 --> 00:29:24,015
يمكنني إقراضك بعض المال ، لكن
يمكنك أن تضيعه على أي شيء.

412
00:29:25,006 --> 00:29:28,009
انت مازلت صغير. لا تكن مثل أخيك الأكبر
Qian Shang ، الذي يعرف فقط كيف يشرب ويقامر.

413
00:29:29,000 --> 00:29:31,003
لقد وعدت ، هذا المال هو لزوجتي المستقبلية.

414
00:29:31,032 --> 00:29:34,089
أيضًا ، لقد وعدت أنه إذا كان بإمكاني الزواج
منها ، فسأحضرها بالتأكيد هنا لتكون بنويًا لك.

415
00:29:34,009 --> 00:29:37,011
أنت طفل صغير تضحك علي.
هل أنا بهذا العمر؟

416
00:29:38,014 --> 00:29:41,103
لا. الأخت هوا شان هي
أصغر شخص رأيته وأجمله.

417
00:29:43,001 --> 00:29:44,008
حسنًا ، لا مزيد من الكلام الجميل.

418
00:29:44,083 --> 00:29:45,130
تعال معي

419
00:29:54,009 --> 00:29:55,012
كينجسو

420
00:29:58,007 --> 00:30:00,016
نظرة. لقد اشتريت لك
بعض المعجنات من المطعم.

421
00:30:01,062 --> 00:30:02,069
تذوقه.

422
00:30:03,004 --> 00:30:04,008
أنت لا تريد أن تأكل؟

423
00:30:04,083 --> 00:30:06,122
ثم سآخذك لتناول بعض الأشياء الجيدة الأخرى؟

424
00:30:15,009 --> 00:30:17,009
لماذا ترى؟

425
00:30:17,009 --> 00:30:20,017
كنت أفكر ماذا لو كان بإمكاني الاعتناء
بك في المستقبل؟ ماذا علي أن أفعل إذا؟

426
00:30:21,005 --> 00:30:22,101
من يحتاج منك أن يعتني بي؟

427
00:30:23,001 --> 00:30:24,007
انا رجل.

428
00:30:25,001 --> 00:30:26,010
انتظر ، أنا شيطان ذكر

429
00:30:27,001 --> 00:30:29,002
إذا أصبحت زوجتي ،
بالطبع سأعتني بك جيدًا

430
00:30:29,003 --> 00:30:30,008
هل تفهم ما هو الحب؟

431
00:30:30,009 --> 00:30:31,014
كم سنة كنت هنا؟

432
00:30:32,044 --> 00:30:33,131
سوف أفهم في المستقبل.

433
00:30:35,001 --> 00:30:36,009
لا اريد ان اشرح لك.

434
00:30:37,003 --> 00:30:38,011
فقط كل قليلا

435
00:30:41,007 --> 00:30:42,013
سأسكب لك كوب ماء.

436
00:30:47,006 --> 00:30:48,010
انتظر لحظة

437
00:31:04,008 --> 00:31:07,009
سيكون من الصعب على هذا الرجل الإفلات من لعنة الموت.

438
00:31:07,009 --> 00:31:10,016
تم عكس Void Star ، يحتل Tian Xu Star (الموت
والحزن) حياته ومصيرًا ضعيفًا مع عائلته.

439
00:31:11,065 --> 00:31:14,082
هذه تنذر بمرض شديد ونذر بالسوء.

440
00:31:15,006 --> 00:31:17,014
هل انت غبي؟ هي لا تريد رؤيتك

441
00:31:18,005 --> 00:31:20,011
إنها لا تحبك حتى.
لماذا تتسكع حولها؟

442
00:31:23,004 --> 00:31:26,004
عذاب الاوهام

443
00:31:26,005 --> 00:31:28,011
أن تولد من جديد أمر جيد أيضًا

444
00:31:29,002 --> 00:31:31,003
يونشى!

445
00:31:32,000 --> 00:31:33,007
هان يونكسي!

446
00:31:34,000 --> 00:31:36,007
أنا في انتظار أن تعانقني

447
00:31:36,074 --> 00:31:38,117
دعني أشرب بالسيف

448
00:31:39,002 --> 00:31:41,004
وأنت لا تحبني أن أدعوك يون شي.

449
00:31:41,004 --> 00:31:43,038
شعرت بالغرابة عندما اتصلت بك TuSu.

450
00:31:43,008 --> 00:31:44,017
شعرت أن SuSu مناسبة جدًا لك.

451
00:31:45,074 --> 00:31:46,083
يبدو جيدًا وجيد النطق.

452
00:31:48,000 --> 00:31:49,000
سوسو

453
00:31:51,006 --> 00:31:57,011
دع المطر ينظف ذكريات الرمال

454
00:31:58,003 --> 00:32:05,006
واسمحوا لي أن أتحرر من كل
الأفكار ثم تجول في العالم

455
00:32:05,008 --> 00:32:09,010
صبغ الوقت شعرك بالأبيض

456
00:32:10,001 --> 00:32:13,006
لقد خدشت وجهي لسنوات

457
00:32:13,062 --> 00:32:15,065
أسطورة أن السيف غير مقفل

458
00:32:16,000 --> 00:32:20,008
الدم ينبت ويزهر في الزهور

459
00:32:21,000 --> 00:32:23,001
أسطورة أن السيف غير مقفل

460
00:32:23,013 --> 00:32:25,060
الدم ينبت...

461
00:32:26,001 --> 00:32:28,004
الأخ توسو ،

462
00:32:28,005 --> 00:32:30,005
تناول مشروب.

463
00:32:31,006 --> 00:32:34,009
هذه المرة حان للشرب ، اترك المظهر المكتئب

464
00:32:35,000 --> 00:32:38,007
لا تمل من نفسك. تعال ، اشرب.

465
00:32:44,008 --> 00:32:46,013
هو بسبب الأخت الصغيرة تشينغ شيويه؟

466
00:32:51,002 --> 00:32:52,011
إنه كذلك.

467
00:32:54,000 --> 00:32:56,005
هناك الكثير من الأشياء
التي لم أستطع فهمها.

468
00:32:56,053 --> 00:32:58,068
لهذا شعرت بالاضطراب إلى حد ما.

469
00:32:58,008 --> 00:32:59,016
أوه ، كيف يمكن أن يكون هناك الكثير من المشاكل؟

470
00:33:00,007 --> 00:33:02,011
إذا كان بإمكانك معرفة ذلك ، فاحسبه.
إذا لم تستطع ، انسَ الأمر.

471
00:33:03,011 --> 00:33:05,063
لماذا تجبر نفسك؟

472
00:33:06,002 --> 00:33:09,008
بمظهره ، أنت مضطرب بالحب ، أليس كذلك؟

473
00:33:09,085 --> 00:33:11,111
استمع لي،

474
00:33:12,002 --> 00:33:16,004
نحن الرجال لا يمكن أن نكون مثل النساء المليئات بالصداع.

475
00:33:16,044 --> 00:33:19,105
الحب البشري يتغير باستمرار حسب الوقت والأحداث.

476
00:33:20,002 --> 00:33:23,004
هؤلاء يحبون إلى الأبد نوع الأشياء

477
00:33:23,005 --> 00:33:25,014
كلها أفكار نسائية لخداعنا.

478
00:33:26,044 --> 00:33:29,086
كلها غير واقعية مثل الدخان للعيون.

479
00:33:29,091 --> 00:33:34,098
انظر إلي. أنا وحدي وحر.

480
00:33:35,002 --> 00:33:38,008
أنت جيانغ هو الوغد.

481
00:33:38,009 --> 00:33:41,014
إذا كان الجميع مثلك فلا تحترم الحب.
إذن من كل فتيات العالم سيتزوجن؟

482
00:33:42,005 --> 00:33:44,007
TuSu ، ابتعد عنه.
لا تدعه يقودك إلى الطريق الخطأ.

483
00:33:44,008 --> 00:33:47,010
أخي ، هل ترى؟ حتى
المشاعر سوف تخدعك

484
00:33:48,000 --> 00:33:49,004
هذا صحيح

485
00:33:49,004 --> 00:33:52,056
على السطح تبدو وكأنها أرنب أبيض صغير
، لكنها في الحقيقة نمر أم بداخلها.

486
00:33:52,094 --> 00:33:55,111
إذا كنت ستتزوج زوجة ، فلا تحصل على زوجة كهذه.

487
00:33:56,002 --> 00:33:58,003
أنت النمر الأم!
-أوه ، هذا شعور جيد.

488
00:33:58,044 --> 00:34:00,091
من هي أم النمر؟
-أوه ، هذا شعور جيد.

489
00:34:01,000 --> 00:34:04,005
أنت بلا قلب.
لقد كان مضيعة لي أن أكون جيدًا معك.

490
00:34:05,006 --> 00:34:08,014
من هذه الكلمات ، بدا الأمر
كما لو أنني لم أحسن معاملتك.

491
00:34:09,075 --> 00:34:14,112
إذا كنت جيدًا معي ،
فمتى قررت الزواج مني؟

492
00:34:20,007 --> 00:34:22,010
حسنا، ذلك. أوم ،

493
00:34:23,000 --> 00:34:24,005
كما ترى ، أنا فقير جدًا.

494
00:34:24,006 --> 00:34:27,011
كيف أتزوجك يا جميلة
الجمال يا آنسة هوا شان؟

495
00:34:28,002 --> 00:34:33,010
وماذا عن هذا؟ انتظر حتى أخرج لكسب بعض المال
مع Shao Gong. ثم سأعود أتزوجك. حسنا انتظر.

496
00:34:34,004 --> 00:34:36,007
كنت أعلم أنك ستحاول الجري

497
00:34:36,009 --> 00:34:38,015
دعني أخبرك. لن أنتظرك.

498
00:34:39,006 --> 00:34:41,013
إذا كنت لا تعطيني إجابة محددة.
ثم لا تعود بعد المغادرة.

499
00:34:42,034 --> 00:34:44,041
أنت. أنا...

500
00:34:44,007 --> 00:34:46,012
هوا شانغ! هوا شانغ!

501
00:34:47,005 --> 00:34:48,013
هوا شانغ!

502
00:34:51,002 --> 00:34:53,005
هوا شانغ! انتظرني ، هوا شانغ!

503
00:35:06,033 --> 00:35:10,040
ما الذي يمكن أن يجعلك تبقى؟

504
00:35:42,008 --> 00:35:45,009
هل لديك أي أثر لزخرفة اليشم في ذاكرتك؟

505
00:35:52,008 --> 00:35:55,009
زخرفة اليشم ، هل تعرف أين هي زخرفة اليشم؟

506
00:36:03,086 --> 00:36:05,125
ألست تعويذة قديمة؟

507
00:36:06,003 --> 00:36:08,012
كيف لا تعرف أين هي زخرفة اليشم؟

508
00:36:12,007 --> 00:36:13,008
لان شنغ

509
00:36:13,008 --> 00:36:16,012
شيانغ لينغ ، أين كنت؟ لقد
كنت أبحث عنك طوال الصباح

510
00:36:17,023 --> 00:36:21,029
لقد رأيت للتو جين نيانغ يستخدم تعويذة سحرية غريبة جدًا.

511
00:36:21,032 --> 00:36:23,088
إنه صغير جدًا ويمكن أن يتوهج.

512
00:36:23,095 --> 00:36:24,159
توهج؟

513
00:36:27,064 --> 00:36:28,073
أخافني حتى الموت.

514
00:36:28,078 --> 00:36:30,082
اعتقدت أنه كان اليشم الأخضر من الجنوب.

515
00:36:31,024 --> 00:36:33,028
هذا اليشم المكسور لك؟

516
00:36:33,004 --> 00:36:36,010
إنه أفضل ألف مرة من اليشم المكسور لك.

517
00:36:37,002 --> 00:36:39,006
رأيت جين نيانغ عندما كانت تستخدم الفنون السحرية

518
00:36:39,063 --> 00:36:44,090
هذا التعويذة تطفو في الهواء وتنبعث
منها ضوء أخضر. انها جميلة جدا.

519
00:36:44,096 --> 00:36:45,120
هل حقا؟

520
00:36:48,001 --> 00:36:49,006
ماذا كنت تفعل في غرفة جين نيانغ؟

521
00:36:49,007 --> 00:36:52,007
أريد أن أسألها عن مكان والدتي

522
00:36:52,008 --> 00:36:53,014
من كان يعلم أنها كانت تقرأ.

523
00:36:54,005 --> 00:36:58,008
هل تعتقد أن هذا هو التعويذة
التي كانت تفتح عينها؟

524
00:36:58,084 --> 00:37:00,127
ثمة احتمال وارد.

525
00:37:01,033 --> 00:37:06,036
ثم إذا استخدمنا هذا التعويذة ، فهل
يمكننا أيضًا معرفة الثروات أيضًا؟

526
00:37:06,007 --> 00:37:09,014
هذا صحيح. ثم إذا أردنا
معرفة أي شيء ، فسنعرفه.

527
00:37:10,047 --> 00:37:11,052
هذا صحيح.

528
00:37:14,004 --> 00:37:15,012
لأنك تريد أن تجد والدتك

529
00:37:16,024 --> 00:37:20,070
لماذا لا نذهب ونستعيرها من جين نيانغ؟

530
00:37:20,008 --> 00:37:23,011
اقتراض؟ هل ستقرضه لنا؟

531
00:37:34,008 --> 00:37:36,009
شيانغ لينغ ، هل سرقته بعد؟

532
00:37:37,004 --> 00:37:39,007
كيف حصلت عليها؟
-لدي طريقي بالطبع.

533
00:37:39,008 --> 00:37:40,016
دعنا نعطيها محاولة. -حسنا.

534
00:38:00,006 --> 00:38:01,011
لا شيء يحدث

535
00:38:26,003 --> 00:38:28,008
أي تعويذة هذا؟ لا يوجد شيء.

536
00:38:28,082 --> 00:38:32,115
ماذا عن استخدام اليشم الأخضر الخاص بك في الجنوب لتجربته؟

537
00:38:33,018 --> 00:38:34,061
موافق

538
00:38:36,006 --> 00:38:38,009
لكن كيف أستخدمه

539
00:39:06,001 --> 00:39:08,005
هو تشى. هو تشى.

540
00:39:08,051 --> 00:39:09,129
Hu Zhi ، لا تبكي.

541
00:39:11,008 --> 00:39:13,008
هو تشى. هو تشى.

542
00:39:16,002 --> 00:39:18,008
Hu Zhi ، الأخ الأكبر سيجد لك بعض أدوية الأعشاب.

543
00:39:18,085 --> 00:39:19,184
انتظر عودتي

544
00:39:28,001 --> 00:39:29,009
شقيق

545
00:39:30,004 --> 00:39:33,008
شقيق

546
00:39:35,004 --> 00:39:43,052
شقيق

547
00:39:53,000 --> 00:39:56,001
طفل ، استيقظ

548
00:39:58,009 --> 00:39:59,010
بابا

549
00:40:00,002 --> 00:40:02,074
ماذا رأيت؟

550
00:40:03,083 --> 00:40:05,090
رأيت طفلين

551
00:40:05,009 --> 00:40:07,013
أخذ والدي واحدًا بعيدًا.

552
00:40:09,001 --> 00:40:10,006
إذن من هو الطفل الآخر؟

553
00:40:10,006 --> 00:40:12,011
والدك لم يخبرك؟

554
00:40:15,003 --> 00:40:17,006
لا ، يجب أن أجربها مرة أخرى.

555
00:40:22,027 --> 00:40:23,049
Shao Gong!

556
00:40:24,006 --> 00:40:26,009
من أين لك هذا الشيء؟

557
00:40:28,000 --> 00:40:30,009
لا تقلق. بالتأكيد لن أتسبب
في ضرر لـ TuSu هذه المرة.

558
00:40:30,009 --> 00:40:32,017
أنا أسألك من أين حصلت عليه

559
00:40:33,073 --> 00:40:34,091
هذا أنا..

560
00:40:36,001 --> 00:40:38,084
هذا انا. أنا..من...
جين نيانغ...

561
00:40:39,006 --> 00:40:41,007
استعارته للاستخدام.

562
00:40:41,074 --> 00:40:44,163
لذلك ، استخدم Jin Niang التعويذة الروحية لـ Zhu Long للقراءة.

563
00:40:48,067 --> 00:40:50,158
أوه لا ، لقد وقعنا في مشكلة مرة أخرى.

564
00:40:59,004 --> 00:41:00,004
جين نيانغ

565
00:41:00,005 --> 00:41:00,013
جين نيانغ!

566
00:41:01,031 --> 00:41:03,070
اسمح لي بالدخول حتى نتمكن من التحدث

567
00:41:08,063 --> 00:41:09,145
أنت لا تريد أن تسمح لي بالدخول

568
00:41:10,048 --> 00:41:12,053
هل هذا بسبب التعويذة الروحية لـ Zhu Long؟

569
00:41:16,009 --> 00:41:18,010
بما أنك لا تريد رؤيتي ،

570
00:41:19,001 --> 00:41:21,010
ثم دعونا لا نرى بعضنا البعض من الآن فصاعدا.

571
00:41:22,000 --> 00:41:24,083
اعتني بنفسك.

572
00:41:24,009 --> 00:41:25,067
وداعا.

573
00:41:46,009 --> 00:41:50,056
لا نريد أن نرى.
لا حاجة لرؤية مرة أخرى.

574
00:41:50,006 --> 00:41:51,013
لن أفعل!

575
00:41:52,031 --> 00:41:56,032
حتى الموت ، سأتبعك.

576
00:42:12,004 --> 00:42:13,008
الجدة

577
00:42:15,011 --> 00:42:17,043
QingXue ، أخبر الجدة

578
00:42:17,044 --> 00:42:19,057
هل أنت مصاب؟

579
00:42:19,006 --> 00:42:20,014
انا لست

580
00:42:21,005 --> 00:42:25,013
كل ما في الأمر أن الطعام لم يوافقني كثيرًا في الأيام
القليلة الماضية. لذا ، لدي القليل من الإسهال.

581
00:42:26,004 --> 00:42:27,009
لذا ، أنا لا أبدو على ما يرام.

582
00:42:27,009 --> 00:42:29,072
هل تعتقد أنه من السهل خداعي لمجرد أنني عجوز؟

583
00:42:30,006 --> 00:42:32,007
لقد أصبت من قبل القوة.

584
00:42:32,008 --> 00:42:34,008
أخبرني بما حدث

585
00:42:34,009 --> 00:42:35,017
حسنا حسنا.

586
00:42:36,008 --> 00:42:38,011
كان ذلك لأنني أردت أن أجد الأخ الأكبر.

587
00:42:39,016 --> 00:42:41,021
بالإضافة إلى بعض المشكلات الصغيرة هنا ،

588
00:42:41,007 --> 00:42:43,012
لذلك أصبت قليلا.

589
00:42:44,003 --> 00:42:45,012
لكنني سوف أتعافى من هذه الإصابات قريبًا جدًا.

590
00:42:46,003 --> 00:42:47,010
الجدة ، لا تفكر في الأمر بجدية.

591
00:42:48,001 --> 00:42:50,066
لا تتذرع بالبحث عن أخيك

592
00:42:51,006 --> 00:42:53,009
لا توجد أخبار عن Guang Mo منذ أكثر من عشر سنوات.

593
00:42:53,094 --> 00:42:55,121
لقد فقدت الجدة بالفعل كل أمل.

594
00:42:56,003 --> 00:43:00,011
لكنك كفتاة روحية لا
تنسى وضعك ومسؤولياتك.

595
00:43:01,002 --> 00:43:04,002
جدتي ، لم أنس مسؤولياتي.

596
00:43:04,003 --> 00:43:06,003
أنت تعلم أن قوة سيف العزلة المحترقة قوية جدًا.

597
00:43:06,003 --> 00:43:09,012
إذا كنت أرغب في إعادة Sword of Burning
Solitude ، فيجب علي إعادة SuSu أيضًا.

598
00:43:41,006 --> 00:43:46,011
عشق نهر النجوم المتدفق
بهدوء والذي يملأ السماء

599
00:43:47,009 --> 00:43:52,013
كما لو أن الحلم قد غطى
نفسه بأردية ناعمة منسدلة

600
00:43:54,002 --> 00:43:59,088
العيون الرطبة لا تكبح
الحزن الذي يثير قلبي

601
00:44:00,005 --> 00:44:04,014
في هذه اللحظة ، يجب
أن أتكئ على كتفك.

602
00:44:06,008 --> 00:44:11,060
ما زلت أتذكر مظهرك
البسيط والبريء في البداية

603
00:44:13,001 --> 00:44:18,003
لكنك الآن قد اختبرت
تقلبات الحياة

604
00:44:19,004 --> 00:44:24,013
حتى لو تأذيت ، ما زلت على
استعداد لذلك إلى الأبد

605
00:44:25,006 --> 00:44:30,008
انتظر بجانبك هكذا.

606
00:44:32,001 --> 00:44:37,007
انظر إلى المسافة ، في
الاتجاه الذي أشرت فيه

607
00:44:38,003 --> 00:44:43,011
ذهبنا إلى هناك للتسلق والتجول

608
00:44:44,007 --> 00:44:50,007
في المسافة ، تلك الأوقات الساطعة الصافية

609
00:44:51,000 --> 00:44:57,000
حتى الآن هم لا ينسى.

610
00:44:57,004 --> 00:45:03,004
انظر إلى المسافة ، كنا
ذات يوم متهورون في شبابنا

611
00:45:03,008 --> 00:45:09,008
إرضاء أحلامنا ،
اجتازنا الأرض الشاسعة

612
00:45:10,001 --> 00:45:16,002
بحثنا عن جنة الحب في أماكن بعيدة

613
00:45:16,004 --> 00:45:22,004
ذهبت بالطائرة معك.

614
00:45:22,006 --> 00:45:29,010
تطير بشجاعة في المسافة.

