﻿1
00:00:13,071 --> 00:00:18,160
الروح التي ترقد بين
النجوم والشمس والقمر

2
00:00:19,008 --> 00:00:24,016
يوقظ عجز كابوس هذيان.

3
00:00:26,004 --> 00:00:31,080
الكشف عن سلسلة أحداث هذا المصير ،

4
00:00:32,000 --> 00:00:37,022
لا يمكن الهروب من هذه الحياة من الوحدة.

5
00:00:37,072 --> 00:00:38,133
وراء الكذب ضباب قاتم ،

6
00:00:39,033 --> 00:00:40,100
قبل ممر جبلي.

7
00:00:41,001 --> 00:00:43,078
حتى لو أردت الهروب ، فلا مفر.

8
00:00:44,000 --> 00:00:45,007
لكن بغض النظر عن مصير حياتي ،

9
00:00:45,007 --> 00:00:49,007
قلبي المستمر لن يتغير.

10
00:00:50,008 --> 00:00:58,050
بغض النظر عن مقدار الوقت
الذي يمر ومدى تغير العالم.

11
00:00:59,029 --> 00:01:05,029
الاستماع إلى الصوت البائس من Guqin
، لا يمكن أن ينسى ما ينبغي نسيانه.

12
00:01:05,048 --> 00:01:10,092
العلاقات المميتة تصيب شبابي.

13
00:01:11,042 --> 00:01:17,044
اغفر الغطرسة الواضحة
التي أخفيتها في قلبي.

14
00:01:17,088 --> 00:01:22,160
اخرجوا إلى المعركة وواجهوا
اتساع وعظمة الأرض والسماء.

15
00:01:23,009 --> 00:01:24,017
كما أن الحياة مقفرة

16
00:01:25,007 --> 00:01:29,009
تنجذب بعمق ، مثل حريق طافوا مشتعل.

17
00:01:30,000 --> 00:01:35,008
الماضي ، شاهد وأنا أمشي مرة
واحدة خلال فترات الصعود والهبوط.

18
00:01:36,001 --> 00:01:42,002
اكتب أحداث الماضي واليوم باستخدام
حافة الشفرة الباردة وعزلة القوقين.

19
00:01:42,003 --> 00:01:49,006
السيف الوحيد على أطراف
أصابعي ، يتكلم ويضحك بسهولة.

20
00:01:58,000 --> 00:01:59,009
الحلقة 23

21
00:02:03,066 --> 00:02:04,115
توقف عن الركض!

22
00:02:20,009 --> 00:02:22,016
الأخ الأكبر الثاني ،
هل ظننا أنها شخص آخر؟

23
00:02:24,009 --> 00:02:25,015
كيف يمكن أن يكون؟

24
00:02:29,074 --> 00:02:30,079
انسى ذلك.

25
00:02:31,004 --> 00:02:31,013
دعنا نذهب

26
00:02:39,002 --> 00:02:41,002
شيانغ لينغ ، لماذا أنت هنا؟

27
00:02:41,002 --> 00:02:42,061
لماذا ترتدي مثل هذا؟

28
00:02:43,002 --> 00:02:44,004
هل تبدو جيدة؟

29
00:02:45,000 --> 00:02:46,008
أين الأخ توسو؟

30
00:02:47,002 --> 00:02:51,003
تم عزله في الفيلا هناك.
هناك ختم لذلك لا يمكنني إنقاذه.

31
00:02:51,003 --> 00:02:52,079
ثم كيف نخرجه؟

32
00:02:53,006 --> 00:02:55,095
حتى لو كانت هناك طريقة
قد لا يرغب في الخروج بها

33
00:02:56,002 --> 00:02:56,098
لماذا ا؟

34
00:02:57,018 --> 00:02:58,052
لا يثق بي.

35
00:02:58,009 --> 00:03:01,009
كما أنه يخشى أن يقلق أخيه الأكبر عليه

36
00:03:02,007 --> 00:03:05,010
كل إخوته الكبار ليسوا أشخاصًا صالحين!
خاصة أن لينغ دوان.

37
00:03:06,004 --> 00:03:09,012
يريد دائما أن يسحب توسو إلى الأسفل.
لا يمكننا السماح لهم بوضع أيديهم عليه.

38
00:03:12,003 --> 00:03:14,003
سوسو لديه شخص يحرسه ،

39
00:03:14,034 --> 00:03:16,132
إذن ، ما سبب ذهاب لينغ دوان إلى هناك؟

40
00:03:54,005 --> 00:03:57,006
الأخ الأكبر الثاني ، طاقة
Tusu الشيطانية تتصرف.

41
00:04:01,005 --> 00:04:01,014
توسو ..

42
00:04:09,002 --> 00:04:12,010
الأخ الأكبر الثاني ، لماذا لا ننساها؟
Tusu موجود بالفعل في مثل هذه الحالة.

43
00:04:13,003 --> 00:04:15,007
أيضا ، الأخ الأكبر هنا تقريبا

44
00:04:15,007 --> 00:04:19,012
هل أنت مجنون؟ إذا لم نفعل شيئًا الآن ، فلن تكون
لدينا فرصة بمجرد عودتنا إلى مدينة تيان يونغ.

45
00:04:20,004 --> 00:04:21,047
ماذا لو اكتشف الأخ الأكبر ذلك؟

46
00:04:21,083 --> 00:04:22,090
أنا هنا

47
00:04:22,009 --> 00:04:23,017
كنت أعلم أنهم يريدون التعامل مع توسو

48
00:04:26,007 --> 00:04:27,012
انتظر حتى يفتح الختم.

49
00:04:43,008 --> 00:04:44,010
توسو

50
00:04:45,007 --> 00:04:48,011
في ذلك اليوم ، في ليلة اكتمال القمر ، قتلت تشاو لين.

51
00:04:50,000 --> 00:04:53,001
اليوم سأثأر لتشاو لين

52
00:04:54,006 --> 00:04:55,007
هجوم!

53
00:04:57,002 --> 00:04:58,003
أسرع - بسرعة!

54
00:05:01,006 --> 00:05:02,011
هل تريدون الموت يا رفاق؟

55
00:05:03,009 --> 00:05:03,018
قف!

56
00:05:08,007 --> 00:05:09,016
أنا فقط علمت أنكم ستلاحقون Tusu gege.

57
00:05:10,074 --> 00:05:12,106
شيانغ لينغ ، لا!

58
00:05:13,005 --> 00:05:13,014
دعه يذهب

59
00:05:14,006 --> 00:05:15,013
دعه يذهب

60
00:05:21,004 --> 00:05:22,013
هل انت بخير يا سوسو؟

61
00:05:24,008 --> 00:05:25,010
حذر

62
00:05:27,006 --> 00:05:28,006
لا تتبعنا

63
00:05:28,006 --> 00:05:29,011
- الأخ الأكبر الثاني!
-أسرع وانطلق!

64
00:05:31,009 --> 00:05:32,012
ماذا الان؟

65
00:05:38,006 --> 00:05:39,007
هذا ليس جيدًا.

66
00:05:40,002 --> 00:05:41,008
استمرار مثل هذا لن ينجح!

67
00:05:41,008 --> 00:05:43,009
دعنا أولاً نجد مكانًا له
لتهدئة الطاقة الشيطانية.

68
00:05:44,001 --> 00:05:45,006
لكن إلى أين نذهب؟

69
00:05:45,009 --> 00:05:47,016
سيدتي ، لماذا لا نفعلها هكذا؟

70
00:05:48,007 --> 00:05:52,010
سمحت لي بالذهاب ، ثم لن
أطاردك أو أطارد توسو ، حسنًا؟

71
00:05:53,001 --> 00:05:55,003
قطع الفضلات ، نحن لا نثق بك

72
00:05:56,000 --> 00:05:58,003
لا تقلق علي ، اذهب بسرعة

73
00:06:01,004 --> 00:06:02,006
اسرع واتركه يذهب!

74
00:06:05,002 --> 00:06:06,006
لا تأتي إلى هنا

75
00:06:07,006 --> 00:06:08,006
اذهب

76
00:06:10,004 --> 00:06:12,011
الاستماع إليها لا تأتي

77
00:06:18,009 --> 00:06:19,017
في أي طريق نذهب؟

78
00:06:26,002 --> 00:06:27,005
دعنا نمر عبر الكهف!

79
00:06:35,006 --> 00:06:36,014
انتظر ، لا يمكنك الدخول

80
00:06:37,004 --> 00:06:39,008
شيطان الذئب محاصر بالداخل!
إنه أمر خطير للغاية!

81
00:06:41,064 --> 00:06:42,092
بسرعة ، دعنا نذهب أخبر السيد

82
00:06:43,000 --> 00:06:43,006
حسنا

83
00:06:53,000 --> 00:06:54,007
-سوسو! -لا تتحرك!

84
00:06:58,001 --> 00:07:00,006
شقيق سوسو توسو

85
00:07:00,006 --> 00:07:02,007
شيانغ لينغ ، حذرا من سيف العزلة المحترقة!

86
00:07:03,009 --> 00:07:05,011
صحيح ، كن حذرا

87
00:07:09,004 --> 00:07:10,010
أنا بخير

88
00:07:12,000 --> 00:07:13,007
سوف اساعدك!

89
00:07:13,007 --> 00:07:15,010
QingXue ، لا

90
00:08:11,005 --> 00:08:13,050
ما هذا الصوت؟

91
00:08:13,054 --> 00:08:15,146
كن حذرا ، الطاقة الشيطانية هنا قوية جدا

92
00:08:20,002 --> 00:08:21,079
عجل!

93
00:08:22,003 --> 00:08:25,007
تي تي هذا! من الذي أشعل
النار؟ على عجل واخمادها!

94
00:08:25,099 --> 00:08:27,124
لقد أحدثتم فوضى كبيرة يا رفاق!

95
00:08:29,009 --> 00:08:32,013
كيف يمكنكم أن تشعلوا نار الشيطان في هذا المكان المقدس؟

96
00:08:32,094 --> 00:08:35,138
هذا سوف يكسر الختم
ويخرج الشيطان من الماء ،

97
00:08:36,038 --> 00:08:37,095
وتعرض الجميع للخطر!

98
00:08:38,067 --> 00:08:39,162
أي نوع من الشيطان هذا؟

99
00:08:41,007 --> 00:08:46,031
هذه مياه مقدسة تحتها تفرغ

100
00:08:46,094 --> 00:08:49,125
يتم استخدامه دائمًا لحبس الشياطين الشريرة

101
00:08:50,003 --> 00:08:54,005
داخل الماء ، قوى الشيطان مكبوتة
ولا يمكنها المغادرة أبدًا

102
00:08:54,032 --> 00:08:58,090
قبل 305 سنة ، بذل سيد أجدادي الكثير من الجهد

103
00:08:58,009 --> 00:09:01,015
لحبس شيطان الذئب الخطير داخل الماء.

104
00:09:02,005 --> 00:09:07,008
إذا رأى شيطان الذئب نورًا على الماء ،

105
00:09:07,008 --> 00:09:09,009
ثم سيأخذ استراحة لذلك!

106
00:09:10,001 --> 00:09:12,004
ليس هناك رجوع بعد ذلك

107
00:09:12,065 --> 00:09:14,160
إذا حنثنا بوعدنا ،
فسوف يصيبنا البرق ،

108
00:09:15,006 --> 00:09:17,006
ستهلك الآلهة.

109
00:09:17,007 --> 00:09:20,016
من ذلك اليوم فصاعدًا ، لم يكن
من الممكن إضاءة هذه المنطقة!

110
00:09:22,001 --> 00:09:26,010
بهذه الطريقة فقط يستطيع شيطان الذئب البقاء بطاعة داخل الماء

111
00:09:27,009 --> 00:09:32,051
من أجل إضافة مقياس أمان ، أضاف رئيس
الأجداد سلاسل قوية فقط في حالة ،

112
00:09:32,057 --> 00:09:35,061
بل جعلها أكثر استياءً.

113
00:09:36,000 --> 00:09:39,001
إذا خرج مرة أخرى ،

114
00:09:39,018 --> 00:09:42,060
كل شخص على بعد 100 ميل سيتم إنجازه من أجل!

115
00:09:43,002 --> 00:09:44,005
رئيس

116
00:09:44,061 --> 00:09:46,104
واسمحوا لي بالدخول وإصلاح الختم

117
00:09:47,001 --> 00:09:50,003
سأسمح بعصا بخور واحدة فقط

118
00:09:51,009 --> 00:09:56,010
لينغ يو ، شيطان الذئب هذا لديه زراعة تستحق آلاف
السنين. مهاراتك الحالية ليست جيدة بما يكفي للفوز!

119
00:09:57,000 --> 00:09:58,063
إنك تطلب الموت!

120
00:09:59,059 --> 00:10:02,134
هذه الفوضى سببها أخي الصغير.
يجب أن أكون الشخص الذي يصلح الأشياء.

121
00:10:03,005 --> 00:10:06,011
لا داعي للقول بعد الآن.
يجب أن أسرع وأعيد ختم شيطان الذئب.

122
00:10:08,005 --> 00:10:10,014
الأخ الأكبر ، هذا خطأي ، دعني أذهب

123
00:10:11,004 --> 00:10:14,005
Tusu ، مع انفصال اليوم ،
يصعب التنبؤ بالحياة أو الموت.

124
00:10:14,007 --> 00:10:16,014
إذا فقدنا حياتنا ،

125
00:10:17,004 --> 00:10:18,010
كيف يفترض أن يأخذها المعلم؟

126
00:10:19,003 --> 00:10:22,008
على الأقل ، أعد هؤلاء الأشخاص
إلى مدينة تيان يونغ. استمع لي،

127
00:10:22,082 --> 00:10:25,178
أنا أخوك الأكبر.
لا يمكنني تركك في خطر بعد الآن.

128
00:12:12,005 --> 00:12:13,006
سوسو

129
00:12:14,003 --> 00:12:17,008
جسدك ضعيف وقد تمكنت للتو من التحكم في
الطاقة الشيطانية. لا يمكنك النزول إلى هناك.

130
00:12:18,044 --> 00:12:21,049
انها على حق! قال الرئيس إن الأمر
خطير للغاية هناك ، لا يمكنك الذهاب!

131
00:12:22,005 --> 00:12:25,012
لا تحتاج إلى قول المزيد. كانت هذه هي فوضتي ، كيف
يمكنني ترك الأخ الأكبر هو من يتحمل المسؤولية؟

132
00:12:25,088 --> 00:12:26,120
يا رفاق يجب أن تسرعوا وتغادروا

133
00:12:27,032 --> 00:12:28,075
سأذهب لإنقاذه

134
00:12:30,045 --> 00:12:31,101
-سوسو! -Tusu gege!

135
00:12:32,021 --> 00:12:34,080
هذا لن تفعل

136
00:12:34,008 --> 00:12:35,015
الأخت تشينغ شيويه!

137
00:12:53,022 --> 00:12:54,116
الاخ الاكبر! تأتي.

138
00:12:55,016 --> 00:12:57,018
تشينغ شيويه ، اسرع وأخذ الأخ الأكبر بعيدا!

139
00:12:57,023 --> 00:13:01,081
-إذن ماذا عنك؟ - سوف أستفيد
من الطاقة الشيطانية بداخلي

140
00:13:01,089 --> 00:13:03,170
- وقاتل مع شيطان الذئب!
-لا يمكنك استخدام طاقتك الشيطانية!

141
00:13:04,077 --> 00:13:06,128
ليس هناك وقت! على عجل وانطلق!

142
00:13:09,029 --> 00:13:10,097
سنذهب أولا

143
00:13:10,097 --> 00:13:12,121
بعد أن نصعد ، سننتظر
حتى يذهب الجميع ،

144
00:13:13,021 --> 00:13:15,049
- ثم نفكر في خطة أخرى!
-لا يوجد خيار آخر

145
00:13:15,049 --> 00:13:16,147
ملأت الهالة الشيطانية هذه المنطقة.

146
00:13:17,047 --> 00:13:20,100
إذا لم يسرع أحد وأصلح المشكلة ، فسيغادر
شيطان الذئب الماء ويسبب مشاكل في كل مكان!

147
00:13:21,000 --> 00:13:23,043
في ذلك الوقت ، سيكون من المستحيل تجنب الموت!

148
00:13:23,043 --> 00:13:26,114
أنت ذاهب للتضحية بنفسك للحصول
عليه؟ - سأحاول أن أعيش ولا أموت.

149
00:13:32,003 --> 00:13:35,009
إذا حدث لك أي شيء
، فكيف أخبر المعلم؟

150
00:13:35,009 --> 00:13:36,016
إذا حدث لك أي شيء ،

151
00:13:36,079 --> 00:13:38,083
المعلم سيكون حزينا أيضا

152
00:13:38,083 --> 00:13:40,118
سيكون فوك أيضا حزينا.
قلت ذات مرة ،

153
00:13:41,018 --> 00:13:42,081
بيني وبينك ، واحد على
الأقل يجب أن يعيش.

154
00:13:42,081 --> 00:13:44,103
اذهب أنت.  أبقى.

155
00:13:45,003 --> 00:13:47,018
توسو!

156
00:13:51,057 --> 00:13:52,118
ماذا تفعلون هنا يا
رفاق؟ على عجل وانطلق!

157
00:13:53,007 --> 00:13:56,011
-عجل! -إذن كن حذرا!
يجب أن تبقى على قيد الحياة!

158
00:14:23,003 --> 00:14:24,011
الأخت تشينغ شيويه!
الأخ الكبير لينغ يو!

159
00:14:25,003 --> 00:14:26,087
أين هي توسو جيجي؟ -هو...

160
00:14:30,015 --> 00:14:31,031
أوه لا ، الوضع ليس جيدًا.

161
00:14:31,036 --> 00:14:33,059
ماذا يجب أن نفعل الآن؟

162
00:14:33,063 --> 00:14:34,127
هذا المكان لن يستمر طويلا

163
00:14:35,003 --> 00:14:36,011
-عجل واترك الجميع!

164
00:14:36,044 --> 00:14:36,142
لن أذهب!

165
00:14:37,042 --> 00:14:38,075
يجب أن أنتظر عودة سوسو

166
00:14:38,079 --> 00:14:39,086
أنا أيضا لن أذهب

167
00:14:39,092 --> 00:14:40,123
أريد أيضًا انتظار Tusu gege

168
00:14:42,052 --> 00:14:42,147
طالما أن توسو لم يخرج

169
00:14:43,051 --> 00:14:44,056
أنا بالتأكيد لن أغادر هنا

170
00:14:45,005 --> 00:14:46,086
في حالة اندلاع شيطان الذئب ،

171
00:14:47,034 --> 00:14:48,072
سأموت معها!

172
00:14:49,075 --> 00:14:50,081
أنا معجب بشجاعة البطل.

173
00:14:51,086 --> 00:14:53,089
في الوقت الحالي ، لا يمكننا الاعتماد إلا على TuSu.

174
00:14:54,097 --> 00:14:55,106
إذا تغير الوضع ، سنقرر بعد ذلك.

175
00:14:57,062 --> 00:14:58,157
تخرج بسرعة وتستعد!

176
00:14:59,097 --> 00:15:02,114
أوه ، سأذهب للمساعدة.
سأذهب للمساعدة. إذهب! إذهب! إذهب!

177
00:15:03,018 --> 00:15:04,053
دعنا نذهب!

178
00:16:38,007 --> 00:16:41,013
أوه ، أنت أيضًا شيطان.

179
00:16:42,002 --> 00:16:43,023
انا لست!

180
00:16:43,065 --> 00:16:44,149
أنت مليء بهالة الندم والقتل.

181
00:16:46,023 --> 00:16:47,114
ما زلت تقول أنك لست شيطانًا.

182
00:16:49,093 --> 00:16:50,126
هذه القوة القوية

183
00:16:52,001 --> 00:16:54,018
لماذا لم تقتل اناس؟

184
00:16:57,021 --> 00:16:59,086
فقط الشياطين هم من يستخدمون القوة الشيطانية لإيذاء الناس.

185
00:17:00,072 --> 00:17:02,119
سيفي وقوتي

186
00:17:03,066 --> 00:17:05,078
هو حماية الناس من حولي.

187
00:17:10,046 --> 00:17:11,085
مثير للإعجاب.

188
00:17:12,049 --> 00:17:14,053
شيطان يريد حماية الإنسان؟

189
00:17:16,007 --> 00:17:17,014
في مئات السنين الماضية

190
00:17:18,005 --> 00:17:21,006
أنت أول من أهتم بالتحدث معه.

191
00:17:26,002 --> 00:17:27,010
إذا من الآن فصاعدا

192
00:17:28,005 --> 00:17:29,054
أنت تتوقف عن إيذاء الناس ،

193
00:17:29,054 --> 00:17:31,102
يمكنني السماح لك بالرحيل.

194
00:17:33,042 --> 00:17:36,045
طفل ، هل تهددني؟

195
00:17:37,002 --> 00:17:41,003
يمكن استدعاء حياة الأبرياء الأذى.
ولكن لقتل هؤلاء الكاذبين

196
00:17:41,004 --> 00:17:43,013
هو عدالة الدعوة. هل تفهم؟

197
00:17:44,042 --> 00:17:46,126
أنت شيطان. إنها كلها أعذار.

198
00:17:47,029 --> 00:17:48,120
أنت فقط تريد قتل الناس وإيذائهم.

199
00:17:49,022 --> 00:17:52,036
هذا صحيح! أنا بالطبع يجب أن أقتل!
لماذا لا أقتل؟

200
00:17:54,022 --> 00:17:55,028
إنهم يكذبون ويلعبون بطريقة قذرة.

201
00:17:55,085 --> 00:17:56,086
هم ضعفاء مثل القطة الخائفة.

202
00:17:57,043 --> 00:17:58,126
ألا يقتلون؟

203
00:18:00,077 --> 00:18:01,099
أنا وأنت كلاهما شيطان.

204
00:18:02,083 --> 00:18:04,092
أعتقد أنك يجب أن تفهمني ، أليس كذلك؟

205
00:18:05,053 --> 00:18:07,098
لقد قلت ، أنا لست شيطان!

206
00:18:08,042 --> 00:18:09,125
انظر إلى نفسك الآن.

207
00:18:10,054 --> 00:18:13,106
هل أنت مليء بالهالة القاتمة وعيناك
حمراء وما زلت تدعي أنك لست شيطانًا؟

208
00:18:14,094 --> 00:18:15,099
طفل،

209
00:18:17,023 --> 00:18:19,094
لماذا تريد أن تبقى وتموت من أجل البشر؟

210
00:18:20,094 --> 00:18:24,098
هل تعتقد أنهم سيشكرونك على
الموت من أجلهم؟ انت مخطئ!

211
00:18:25,054 --> 00:18:26,131
في عيونهم

212
00:18:27,031 --> 00:18:29,037
ستكون دائما شيطان!

213
00:18:29,037 --> 00:18:32,042
لا!  لا!

214
00:18:32,006 --> 00:18:33,092
أنا لست شيطان.

215
00:18:34,046 --> 00:18:36,047
انت الشيطان!

216
00:18:36,047 --> 00:18:37,136
سأقتلك اليوم!

217
00:18:38,004 --> 00:18:41,008
لماذا تضع كل كراهيتك للإنسان عليّ؟

218
00:18:42,066 --> 00:18:45,139
من المفترض أن تقتل أولئك الذين تكرههم!

219
00:18:47,001 --> 00:18:49,043
الناس الذين أكرههم؟

220
00:18:49,052 --> 00:18:54,137
هذا صحيح.
قلبك كان يحترق بنار الظلام.

221
00:18:55,037 --> 00:18:56,129
هذه هي كراهيتك.

222
00:18:57,029 --> 00:19:00,075
هؤلاء الناس الذين عاملوك مثل أجنبي.

223
00:19:00,075 --> 00:19:03,102
هم الذين لا يفرقون بين الأسود
والأبيض ومع ذلك يتظاهرون بحبك.

224
00:19:04,002 --> 00:19:06,041
لكنهم خدعوك.

225
00:19:06,041 --> 00:19:08,114
من المفترض أن تكره هؤلاء الناس.

226
00:19:09,002 --> 00:19:11,004
يجب عليك قتلهم!

227
00:19:11,046 --> 00:19:14,110
لقد قتلت تشو لينغ!

228
00:19:15,011 --> 00:19:16,109
أنا لم أقتل تشو لينغ!

229
00:19:17,009 --> 00:19:19,032
أحاط به. لا تدعه يهرب!

230
00:19:20,018 --> 00:19:24,050
أنا أيضا أكره! سأحاول أن أقود
TuSu بعيدًا في أقرب وقت ممكن.

231
00:19:24,005 --> 00:19:25,012
ثم سأعيد سيف العزلة المحترقة.

232
00:19:26,002 --> 00:19:28,039
لماذا ا؟  لماذا ا؟؟

233
00:19:28,057 --> 00:19:31,057
ما الفائدة من مجرد
الكراهية؟ اقتلهم.

234
00:19:31,057 --> 00:19:33,065
عندها لن يلومك أحد مرة أخرى.

235
00:19:34,042 --> 00:19:36,117
لن يكون هناك من يخدعك مرة أخرى!

236
00:19:37,017 --> 00:19:40,021
قتل!  اقتلهم!

237
00:19:42,089 --> 00:19:45,101
SuSu ، يجب أن تعود بأمان.

238
00:19:48,044 --> 00:19:51,130
ليس صحيحا.
لا يزال لدي أشياء لأفعلها.

239
00:19:52,003 --> 00:19:53,101
لا يزال لدي أشياء لأفعلها!

240
00:19:54,028 --> 00:19:58,031
مع انفصال اليوم ، يصعب التنبؤ
بالحياة أو الموت. إذا فقدنا حياتنا ،

241
00:19:58,031 --> 00:20:00,083
كيف يفترض أن يأخذها المعلم؟

242
00:20:00,083 --> 00:20:03,106
إذا خرج مرة أخرى ،

243
00:20:04,006 --> 00:20:07,051
لن يكون هناك كائن حي لمائة ميل مربع!

244
00:20:07,051 --> 00:20:09,119
لن ادع ذلك يحدث لا
بد لي من حمايتهم!

245
00:20:18,059 --> 00:20:20,075
الشخص الذي يجب أن أقتله هو أنت!

246
00:21:45,078 --> 00:21:46,086
لقد قلت.

247
00:21:47,058 --> 00:21:51,071
لقد خدعك هؤلاء الناس حتى هذه النقطة.

248
00:21:51,071 --> 00:21:53,095
سوف تندم.

249
00:21:53,095 --> 00:21:55,143
انهم اصدقائي.

250
00:21:56,043 --> 00:21:58,106
إذا كنت تريد قتلهم.

251
00:22:01,009 --> 00:22:03,013
يمكنني فقط قتلك.

252
00:22:03,094 --> 00:22:05,101
أنت رجل شريف ومحبة.

253
00:22:06,001 --> 00:22:09,054
آمل ألا يخونوك في المستقبل.

254
00:22:09,054 --> 00:22:12,062
وأعاملك كصديق بدلاً من أجنبي.

255
00:22:14,061 --> 00:22:16,073
سوف تفهم في المستقبل.

256
00:22:16,073 --> 00:22:18,171
لن أعيش لفترة أطول.

257
00:22:21,077 --> 00:22:23,119
سأقدم لك آخر هدية ثمينة.

258
00:22:24,019 --> 00:22:26,044
عليك أن تستلمها.

259
00:22:58,022 --> 00:23:01,066
ما هذا؟ ما هو
الشيء الشيطاني هذا؟

260
00:23:01,066 --> 00:23:02,140
شيء شيطاني؟

261
00:23:03,004 --> 00:23:05,029
هذه هي قوتي الداخلية.

262
00:23:05,065 --> 00:23:07,133
كل أولئك الذين يمارسون فنون الدفاع عن النفس يريدون ذلك.

263
00:23:08,033 --> 00:23:10,085
أنت لم تشكرني.

264
00:23:10,085 --> 00:23:12,121
استعيدها! لا اريد هذا الشيء!

265
00:23:13,021 --> 00:23:15,117
لقد دخلت بالفعل جسمك.

266
00:23:16,017 --> 00:23:17,102
لا يمكن أن تخرج.

267
00:23:18,002 --> 00:23:20,038
يجب أن أخبرك.

268
00:23:20,038 --> 00:23:23,049
سيزيد بشكل كبير من هالتك القاتلة.

269
00:23:23,049 --> 00:23:25,064
مما يجعل السيطرة عليها أصعب وأصعب.

270
00:23:26,005 --> 00:23:27,071
ماذا؟

271
00:23:27,071 --> 00:23:30,096
هل تشعر أن طاقتك تدور بعنف بحيث لا يمكنك التنفس؟

272
00:23:30,096 --> 00:23:31,179
رأسك ينفصل من الألم.

273
00:23:33,006 --> 00:23:36,102
سأرى كيف ستدعي أنك لست شيطانًا.

274
00:23:40,003 --> 00:23:41,030
أنت!

275
00:23:46,006 --> 00:23:48,008
سيئة للغاية ، أنا

276
00:23:48,009 --> 00:23:52,071
لا ترى اليوم الذي تفقد فيه
السيطرة وتصبح جامحًا حتى تموت.

277
00:23:55,076 --> 00:23:59,158
قبل أن تموت ، استفد جيدًا
من القوة التي اكتسبتها.

278
00:24:28,001 --> 00:24:31,003
يتم توزيع الهالة الشيطانية. يبدو أن
هالة الذئب الشيطانية قد ولت تمامًا.

279
00:24:31,042 --> 00:24:34,078
يبدو أنه نصف ميت.

280
00:24:34,078 --> 00:24:36,157
يبدو أن شيطان الذئب قد تم تدميره.

281
00:24:37,057 --> 00:24:38,114
بقوة رجل واحد فقط

282
00:24:39,022 --> 00:24:40,110
لقد كان قادرًا على وضع شيطان الذئب بحد السيف.

283
00:24:41,014 --> 00:24:43,086
إنه حقًا رائع.

284
00:24:43,089 --> 00:24:45,132
هل هذا يعني أننا جميعًا بأمان؟

285
00:24:46,032 --> 00:24:48,050
ماذا عن SuSu؟ أين هو؟

286
00:24:51,000 --> 00:24:52,001
شيطان الذئب شرير.

287
00:24:52,022 --> 00:24:54,050
ليس من السهل الانتهاء منه.

288
00:24:54,005 --> 00:24:58,019
أعتقد ، على الأرجح ماتوا معًا.

289
00:24:58,067 --> 00:25:00,151
غير ممكن.  قال TuSu

290
00:25:01,051 --> 00:25:02,116
أنه سيحاول البقاء على قيد الحياة
وعدم الذهاب في مهمة انتحارية.

291
00:25:03,002 --> 00:25:04,010
لن يفعل ذلك.

292
00:25:05,000 --> 00:25:06,008
لا تفعل ذلك.

293
00:25:06,081 --> 00:25:07,153
حتى لو كان الجسد

294
00:25:08,053 --> 00:25:10,068
لا يزال يتعين علي إعادته.

295
00:25:10,068 --> 00:25:11,110
سوف اذهب معك.

296
00:25:12,001 --> 00:25:15,080
الوضع هناك غير واضح.
أنتما الاثنان لا يجب أن تخاطروا

297
00:25:22,061 --> 00:25:23,115
SuSu.

298
00:25:29,048 --> 00:25:31,115
هالة شيطانية قوية
للغاية ، لا تدعه يتقدم!

299
00:25:34,076 --> 00:25:35,105
احذر!

300
00:25:41,002 --> 00:25:42,049
توسو!

301
00:25:43,023 --> 00:25:44,075
SuSu!

302
00:25:52,002 --> 00:25:53,007
SuSu!

303
00:25:56,000 --> 00:25:57,006
SuSu!  لا!

304
00:25:57,007 --> 00:25:59,095
SuSu ، لا! أنا كينغ شيويه. SuSu!

305
00:26:01,003 --> 00:26:04,010
SuSu!

306
00:26:05,001 --> 00:26:06,090
لا تكن هكذا!

307
00:26:20,099 --> 00:26:28,130
SuSu!

308
00:26:32,059 --> 00:26:35,062
SuSu!

309
00:26:35,089 --> 00:26:43,130
لا تفعل!

310
00:26:58,047 --> 00:27:04,049
TuSu.

311
00:27:04,067 --> 00:27:09,109
توسو!

312
00:27:36,016 --> 00:27:37,025
شينغ شيويه.

313
00:27:38,006 --> 00:27:41,050
SuSu. -أنت مستيقظ.

314
00:27:46,045 --> 00:27:48,049
كلانا ما زلنا نعيش.

315
00:27:48,085 --> 00:27:49,149
هذا جيد.

316
00:27:51,013 --> 00:27:53,018
جيد جدا.

317
00:27:54,074 --> 00:27:56,078
لتكون قادرًا على التمسك بيديك هكذا

318
00:27:57,014 --> 00:27:58,098
جيد جدا.

319
00:28:01,043 --> 00:28:03,079
أنا لم أرك في مثل هذا القرب من قبل.

320
00:28:05,000 --> 00:28:06,002
عيونك،

321
00:28:06,023 --> 00:28:09,097
الفم الأنف.

322
00:28:13,009 --> 00:28:14,016
شينغ شيويه.

323
00:28:17,001 --> 00:28:18,009
اريد ان اراك هكذا كل يوم

324
00:28:21,000 --> 00:28:25,034
SuSu ، بما أننا عشناها هذه المرة ،

325
00:28:25,034 --> 00:28:27,055
هل يمكن ان وعدتني بشيء واحد؟

326
00:28:28,034 --> 00:28:29,082
أخبرنى.

327
00:28:29,082 --> 00:28:32,158
في المستقبل ، بغض النظر عن الأشياء السيئة التي تحدث

328
00:28:33,007 --> 00:28:35,015
حتى لو غضبت مني مرة أخرى ،

329
00:28:35,078 --> 00:28:38,085
لا تصدقني مرة أخرى.

330
00:28:38,085 --> 00:28:40,114
ولا تتركني ورائي.

331
00:28:47,049 --> 00:28:49,050
لقد أهدرت الكثير من الطاقة.

332
00:28:49,054 --> 00:28:51,135
ارتح جيدا. نم قليلا أكثر.

333
00:28:52,004 --> 00:28:55,018
أنا بخير. كيف هي هالتك القاتلة؟

334
00:28:55,073 --> 00:28:57,151
انها تحت السيطرة.
كل شيء على ما يرام الآن.

335
00:29:02,006 --> 00:29:04,012
SuSu ، اذهب واستريح.

336
00:29:04,012 --> 00:29:05,061
أنا بخير الآن.

337
00:29:05,061 --> 00:29:07,159
حسنًا ، عندما تغفو ، سأرتاح.

338
00:29:10,058 --> 00:29:16,062
تأتي.

339
00:29:36,089 --> 00:29:38,126
سيئة للغاية ، أنا

340
00:29:39,026 --> 00:29:41,117
لا ترى اليوم الذي تفقد فيه السيطرة

341
00:29:42,017 --> 00:29:44,026
وتصبح جامحة حتى تموت.

342
00:30:34,063 --> 00:30:38,090
كل هؤلاء يمارسون فنون الدفاع عن النفس يريدون ذلك قوتي الداخلية

343
00:30:41,002 --> 00:30:45,002
لقد دخلت بالفعل جسمك.
لا يمكن أن تخرج.

344
00:30:45,002 --> 00:30:50,075
يجب أن أخبرك.
سيزيد بشكل كبير من هالتك القاتلة.

345
00:30:50,093 --> 00:30:52,152
سيكون من الصعب السيطرة عليه.

346
00:30:59,047 --> 00:31:02,130
لا ، لا يمكنني ترك شيطان الذئب يؤثر علي

347
00:31:03,003 --> 00:31:06,017
وسيطر على الهالة القاتلة.

348
00:31:13,054 --> 00:31:16,149
TuSu ، الدواء جاهز.
اشربه وهو لا يزال ساخنًا.

349
00:31:19,072 --> 00:31:20,128
كيف حالكم؟

350
00:31:23,015 --> 00:31:24,091
أنا بخير.

351
00:31:25,003 --> 00:31:27,006
لقد توسطت للتو.
الطاقة ليست متوازنة للغاية.

352
00:31:27,065 --> 00:31:28,122
سوف أشربه لاحقا.

353
00:31:29,003 --> 00:31:29,010
حسنا.

354
00:31:31,024 --> 00:31:34,043
الأخ الأكبر ، إصابتك ليست أخف من إصابتي.

355
00:31:34,043 --> 00:31:35,135
وما زلت تطبخ لي الطب.

356
00:31:36,041 --> 00:31:38,086
أنا بخير.
طالما أنك تتحسن قريبًا.

357
00:31:38,009 --> 00:31:41,018
ثم يمكنني العودة إلى مدينة تيان
يونغ وإبلاغ المعلم المحترم.

358
00:31:44,002 --> 00:31:47,004
أين أنت لست على ما يرام؟

359
00:31:47,046 --> 00:31:49,050
لا أنا بخير.

360
00:31:49,005 --> 00:31:52,032
كنت أنوي إحضار Tin Zhu Quan لشفاء إصاباتك.

361
00:31:52,077 --> 00:31:55,110
لم أعتقد أننا سنواجه شيطان الذئب.

362
00:31:56,001 --> 00:31:58,084
كادت أن تسبب حياتك.

363
00:31:58,093 --> 00:32:00,145
لم أعتقد أن شيطان الذئب بهذه القوة.

364
00:32:01,045 --> 00:32:04,073
الأخ الأكبر ، لقد أضر شيطان الذئب بالكثيرين في كل مكان.

365
00:32:04,073 --> 00:32:06,097
لماذا لم يقتله زعيم Tin Zhu Quan؟

366
00:32:07,005 --> 00:32:08,053
بدلا من ذلك ، مجرد قفله؟

367
00:32:08,053 --> 00:32:10,068
لقد سمعت قال زعيم تشيوان

368
00:32:10,007 --> 00:32:13,100
استخدم قائد Quan السابق كل
قوته في حبس شيطان الذئب.

369
00:32:14,063 --> 00:32:17,070
هذا الشيطان الذئب كبير جدًا وقوي.

370
00:32:17,075 --> 00:32:19,077
لا يستطيع كل شخص عادي التعامل معها.

371
00:32:20,000 --> 00:32:23,026
إنها القوة الشيطانية الموجودة فيه هي حبوب منع الحمل الداخلية.

372
00:32:23,026 --> 00:32:26,074
ما لم ندمره فهو حبة قوة داخلية

373
00:32:26,079 --> 00:32:27,167
هل يمكننا تدميرها تمامًا حقًا.

374
00:32:28,067 --> 00:32:30,135
الأخ الأكبر ، سمعت مرة

375
00:32:31,035 --> 00:32:33,126
أن حبة القوة الداخلية للشيطان يمكن
أن تزيد من القوة الداخلية للشخص.

376
00:32:34,004 --> 00:32:38,007
هذا عار على الأشخاص الذين يسعون حقًا إلى
الهدوء ، وأفعال أولئك ذوي النوايا السيئة.

377
00:32:38,008 --> 00:32:40,019
الإنسان والشيطان متماثلان.

378
00:32:40,091 --> 00:32:43,135
إذا تناول شخص حبة القوة الداخلية للشيطان وتدرب عليه

379
00:32:44,035 --> 00:32:46,126
ثم في النهاية ، سيذهب
هذا الشخص نحو طريق الشر.

380
00:32:48,003 --> 00:32:50,003
عند نقطة الموت ، الشيطان

381
00:32:50,033 --> 00:32:52,035
سوف تدمرها هي حبوب منع الحمل الخاصة بها.

382
00:32:52,035 --> 00:32:53,127
لذلك لا يستطيع الآخرون تحمله.

383
00:32:54,003 --> 00:32:58,007
ماذا لو أخذ شخص حبة القوة الداخلية للشيطان في جسده؟

384
00:33:00,099 --> 00:33:03,171
شعرت بالهالة الشيطانية بداخلك.

385
00:33:04,071 --> 00:33:05,079
هل يمكن أن يكون شيطان الذئب؟

386
00:33:08,001 --> 00:33:09,006
قبل وفاته

387
00:33:09,069 --> 00:33:10,134
لقد مضى

388
00:33:11,034 --> 00:33:12,133
حبة قوته الداخلية في جسدي.

389
00:33:13,033 --> 00:33:14,124
شيطان الذئب مليء بالهالة القاتلة.

390
00:33:15,024 --> 00:33:17,046
لماذا لم تخبرني من قبل؟

391
00:33:17,005 --> 00:33:19,049
كيف حالك الآن؟ -انا بخير.

392
00:33:19,097 --> 00:33:20,169
ربما ، قبل أن يموت شيطان الذئب

393
00:33:21,069 --> 00:33:22,110
تاب.

394
00:33:23,001 --> 00:33:25,096
الأخ الأكبر ، أنا بخير حقًا.

395
00:33:26,005 --> 00:33:27,029
لا تقلق.

396
00:33:29,069 --> 00:33:31,138
مات شيطان الذئب.

397
00:33:32,038 --> 00:33:34,090
لا حاجة لمزيد من المناقشة عنه.

398
00:33:34,094 --> 00:33:35,162
في الوقت الذي كنت فيه تحت البحيرة

399
00:33:36,062 --> 00:33:37,153
أتذكر أنك قلت ،

400
00:33:38,053 --> 00:33:40,059
"بيني وبينك ، يجب أن يعيش واحد على الأقل.

401
00:33:40,063 --> 00:33:42,131
وإلا فكيف يفترض أن يأخذها السيد المحترم؟ "

402
00:33:43,031 --> 00:33:44,123
عن ذلك،

403
00:33:45,023 --> 00:33:47,059
أنا لم أحضر لك لذلك.

404
00:33:47,059 --> 00:33:51,072
من سمع من قبل عن أخ صغير يحمي أخًا أكبر؟

405
00:33:51,072 --> 00:33:54,167
أنا ، الأخ الأكبر لمدينة
تيان يونغ ، فقدت كل وجه.

406
00:33:55,007 --> 00:33:58,009
إذا فعلت ذلك مرة أخرى

407
00:33:59,004 --> 00:34:00,086
سأطلب من السيد المحترم أن يحبسك في مكان التراجع

408
00:34:00,086 --> 00:34:03,179
للتفكير لمدة 3 سنوات.

409
00:34:07,000 --> 00:34:08,047
لن يحدث مرة اخرى.

410
00:34:11,007 --> 00:34:12,099
بماذا تفكر ايضا؟

411
00:34:14,001 --> 00:34:17,005
لا شيء ، أردت فقط
أن أقول ، أفهم.

412
00:34:17,057 --> 00:34:18,109
تعليم الأخ الأكبر.

413
00:34:19,009 --> 00:34:21,009
TuSu ، يجب أن تتذكر ،

414
00:34:21,009 --> 00:34:22,097
لا يهم أين أنت،

415
00:34:22,097 --> 00:34:24,118
يجب أن تعتني بنفسك جيدًا.

416
00:34:25,018 --> 00:34:27,045
لا يمكنك أن تتخلى عن حياتك
وتسبب حزنًا للسيد المحترم.

417
00:34:27,048 --> 00:34:33,052
أفهم.  فقط تلك الحياة والموت

418
00:34:33,088 --> 00:34:35,137
لا يمكن توقعها.

419
00:34:36,037 --> 00:34:39,085
إذا في يوم من الأيام ، لم يعد TuSu هنا

420
00:34:39,085 --> 00:34:43,087
الأخ الأكبر ، يجب أن تعتني جيدًا بالسيد المحترم.

421
00:34:44,005 --> 00:34:47,097
هل تخفي شيئًا عني؟ -لا.

422
00:34:47,097 --> 00:34:49,099
هذا فقط

423
00:34:50,017 --> 00:34:51,106
بعد التجربة مع شيطان الذئب

424
00:34:52,006 --> 00:34:54,041
استطعت أن أرى بوضوح ما هي الحياة والموت.

425
00:34:58,082 --> 00:34:59,113
الأخ الأكبر ، لا تقلق.

426
00:35:00,018 --> 00:35:02,054
سوف أعتز بحياتي.

427
00:35:02,058 --> 00:35:04,063
ولا تخذلوا وتتقنوا.

428
00:35:38,078 --> 00:35:39,160
SuSu!

429
00:35:41,073 --> 00:35:44,091
SuSu ، لا تفعل!  أنا تشينغ شيويه ، سوسو!

430
00:35:44,095 --> 00:35:47,183
SuSu!  SuSu!

431
00:35:55,009 --> 00:35:56,011
شيانغ لينغ

432
00:35:58,002 --> 00:36:00,006
أنا من استهلكت طاقتي ، وليس أنت.

433
00:36:00,006 --> 00:36:01,100
لماذا ترى؟

434
00:36:02,054 --> 00:36:04,070
ما الذي يجري؟

435
00:36:10,009 --> 00:36:14,009
شعرت أنني ظلمت TuSu.
أشعر بالخجل من مواجهته.

436
00:36:14,094 --> 00:36:16,102
لماذا تقول هذا؟

437
00:36:17,074 --> 00:36:20,075
تشينغ شيويه ، في ذلك اليوم في البحيرة.

438
00:36:20,008 --> 00:36:24,013
عندما خرج من البحيرة ،
رأيت أنه مليء بقوة الظلام.

439
00:36:25,031 --> 00:36:27,034
وعيناه محمرتان.

440
00:36:27,034 --> 00:36:30,039
كنت خائفة جدًا لدرجة أنني لم أستطع الحركة.

441
00:36:30,039 --> 00:36:31,095
لم يكن هناك طريقة لإنقاذه.

442
00:36:31,095 --> 00:36:33,107
لكن في ذلك الوقت ،

443
00:36:34,007 --> 00:36:37,099
فقط أنت ، تشينغ شيويه ، أنقذه.

444
00:36:37,099 --> 00:36:38,191
أنا عديم الفائدة.

445
00:36:41,051 --> 00:36:44,105
لا بأس. هذه هي المرة الأولى
التي ترى فيها SuSu بهذه الطريقة.

446
00:36:45,005 --> 00:36:47,019
من الطبيعي أن تخاف.

447
00:36:47,019 --> 00:36:50,090
ولكن الآن وقد تعافى.
لا يزال أخوك TuSu.

448
00:36:50,009 --> 00:36:53,064
ما زلت خائفة عندما أفكر في الأمر.

449
00:36:54,045 --> 00:36:56,068
أنا في الحقيقة

450
00:36:56,068 --> 00:36:58,122
لا يصلح لمثل TuSu.

451
00:36:59,027 --> 00:37:01,126
لا بأس الآن. كل هذا في الماضي.

452
00:37:03,098 --> 00:37:05,185
منذ TuSu بخير الآن

453
00:37:06,085 --> 00:37:08,154
سوف أجد لان شنغ.

454
00:37:09,058 --> 00:37:12,129
أين لان شنغ؟ - لقد أصيب.

455
00:37:13,029 --> 00:37:16,034
إنه لا يزال في القرية ينتظر عودتي.

456
00:37:28,026 --> 00:37:30,117
لقد هدأت قوة النبض والطاقة كثيرًا.

457
00:37:31,023 --> 00:37:32,090
كل هذا بفضل Qing Xue.

458
00:37:32,009 --> 00:37:35,054
نعم ، أشعر أيضًا بتحسن كبير.

459
00:37:36,037 --> 00:37:38,058
كيف تين تشو تشيوان كيف لا توجد طريقة
لتفريق الهالة القاتلة الخاصة بك.

460
00:37:38,058 --> 00:37:40,146
لكن فنون YouDu من Qing Xue يمكن أن تساعدك.

461
00:37:41,048 --> 00:37:44,106
يمكنني الاسترخاء الآن.
- الأخ الأكبر ، يمكنني الاعتناء بنفسي.

462
00:37:45,001 --> 00:37:46,007
لكن إصاباتك.

463
00:37:46,071 --> 00:37:50,075
هذا لا شيء. سوف أتحسن بعد قسط من
الراحة عندما أعود إلى مدينة تيان يونغ.

464
00:37:53,098 --> 00:37:55,119
الأخ الأكبر ، أنا...

465
00:37:56,002 --> 00:38:00,005
أنا أعلم. لن أرغمك على العودة
معي إلى مدينة تيان يونغ.

466
00:38:00,056 --> 00:38:01,147
بعد هذه التجربة

467
00:38:02,047 --> 00:38:04,052
لديك القوة / القوة لتحديد
المسار الذي تريد أن تسلكه.

468
00:38:04,097 --> 00:38:05,142
اصدقك.

469
00:38:06,042 --> 00:38:07,133
شكرا لك الأخ الأكبر.

470
00:38:09,089 --> 00:38:13,095
الأخ الأكبر ، إنه جريمة قتل.
كيف يمكنك تركه يذهب؟

471
00:38:16,091 --> 00:38:18,096
ليس لديك أي دليل.

472
00:38:18,096 --> 00:38:20,153
لا يمكنك اتهام أخيك خطأ.
- اتهمت اخي زورا؟

473
00:38:21,062 --> 00:38:23,124
يمكن للجميع في مدينة تيان يونغ أن يكونوا الشاهد.

474
00:38:24,024 --> 00:38:28,055
الأخ الأكبر ، إذا تركته يذهب اليوم

475
00:38:28,055 --> 00:38:30,130
ثم اخترت المأوى!

476
00:38:31,036 --> 00:38:33,109
من فتح ختمي؟

477
00:38:34,009 --> 00:38:37,018
من تسبب في هذه المشكلة الكبيرة؟
إذا سمحت لك بالرحيل الآن ،

478
00:38:37,024 --> 00:38:38,095
أليس هذا أيضا يؤوي؟

479
00:38:39,086 --> 00:38:41,147
أنا... كان ذلك حادثًا.

480
00:38:42,006 --> 00:38:44,077
بجانب ، لم أقصد ذلك.

481
00:38:45,004 --> 00:38:46,078
لكنه قتل شخصا عمدا.

482
00:38:48,005 --> 00:38:49,032
الأخ الأكبر.

483
00:38:49,077 --> 00:38:51,151
هذه المرة ، أمرت من قبل القس القائد

484
00:38:52,051 --> 00:38:55,120
اليوم ، لا بد لي من إعادة TuSu إلى مدينة Tian Yong!

485
00:39:13,065 --> 00:39:14,146
لا تقلق.

486
00:39:15,051 --> 00:39:18,063
سأعيده إلى مدينة تيان
يونغ وأشرح للقائد المبجل.

487
00:39:18,063 --> 00:39:19,152
أنت تعتني جيدًا.

488
00:39:21,072 --> 00:39:24,113
يجب أن نتذكر.
على الرغم من أنك تجاوزت هذا الإيقاع

489
00:39:25,013 --> 00:39:28,051
لكن لا تدع نفسك تخسر
وتسيطر على الهالة القاتلة.

490
00:39:28,051 --> 00:39:30,138
الأخ الأكبر ، لا
تقلق وتعتني بجروحك.

491
00:39:45,006 --> 00:39:46,010
شاو جونج.

492
00:39:54,053 --> 00:39:56,090
عمة تونغ ، نبضك فوضوي للغاية.

493
00:39:56,009 --> 00:39:57,070
لقد استنفدت من هذه الأيام القليلة الماضية.

494
00:39:58,051 --> 00:40:00,074
لقد طهيت لك بعض الأدوية.
اشربه وهو ساخن.

495
00:40:02,001 --> 00:40:04,006
شاو غونغ ، دعني أطعم الدواء إلى العمة تونغ.

496
00:40:09,003 --> 00:40:13,066
العمة تونغ ، Shao Gong يطبخ هذا بيديه.

497
00:40:13,066 --> 00:40:15,072
اشربه.

498
00:40:20,001 --> 00:40:24,001
هل انت بخير؟ هل
احترقت يدك؟ -لا بأس.

499
00:40:24,002 --> 00:40:28,007
هذا فقط ، عليك أن تطبخ وعاءً آخر للعمة تونغ.

500
00:40:29,000 --> 00:40:30,007
لن أشرب.

501
00:40:32,083 --> 00:40:34,130
العمة تونغ ، ما الأمر؟

502
00:40:35,032 --> 00:40:37,059
هذا الدواء.

503
00:40:37,059 --> 00:40:38,111
ماذا عن الدواء؟

504
00:40:42,001 --> 00:40:43,006
لا شيئ.

505
00:40:43,074 --> 00:40:44,159
انا اردت ان اقول.

506
00:40:45,064 --> 00:40:48,082
إذا لم يكن هناك شيء ،

507
00:40:48,082 --> 00:40:49,177
لماذا لا يغادر كلاكما.

508
00:40:52,003 --> 00:40:55,082
Shao Gong ، اسمح للعمة تونغ بقليل من وقتها الهادئ.

509
00:41:01,002 --> 00:41:02,008
ثم سأعود هذا المساء لرؤيتك.

510
00:41:17,086 --> 00:41:19,120
شاو جونج.

511
00:41:21,001 --> 00:41:23,001
العمة تونغ مريضة مؤخرًا

512
00:41:23,016 --> 00:41:25,098
لذلك ، هي في مزاج سيء قليلاً.

513
00:41:25,098 --> 00:41:26,107
لا تجبرها بعد الآن.

514
00:41:29,008 --> 00:41:30,091
لم أرغب في إجبارها.

515
00:41:31,092 --> 00:41:33,158
لا أعلم ما هو الأمر مع العمة تونغ في الأيام الأخيرة.

516
00:41:34,061 --> 00:41:35,069
انها قديمة.

517
00:41:36,041 --> 00:41:39,073
عليك أن تفكر أكثر من أجلها.

518
00:41:41,017 --> 00:41:44,111
تقصد... لأقول لك الحقيقة

519
00:41:45,013 --> 00:41:46,111
إنه ليس مجرد يوم أو يومين كانت العمة تونغ هكذا.

520
00:41:47,011 --> 00:41:50,015
هي قديمة الآن. هناك الكثير من الأشياء
التي لا تستطيع فعلها كما تريد.

521
00:41:50,051 --> 00:41:52,094
وهي تخشى ألا تهتم بها.

522
00:41:52,094 --> 00:41:55,186
لذا فهي متقلبة المزاج.

523
00:41:56,089 --> 00:41:58,145
أستطيع أن أفهم.

524
00:41:59,005 --> 00:42:03,009
في وقت سابق في تشين تشوان ، قالت العمة تونغ أيضًا أشياء لم تقصدها.

525
00:42:04,057 --> 00:42:07,146
في السنوات القليلة الماضية ،
نحن الأسرة الوحيدة لبعضنا البعض.

526
00:42:08,054 --> 00:42:10,059
إذا قلت أنني يجب أن أغادر

527
00:42:11,001 --> 00:42:14,004
وهي وحدها. هذا حقا وحيد جدا

528
00:42:14,044 --> 00:42:16,092
كبار السن لديهم شخصية مزاجية.

529
00:42:16,098 --> 00:42:18,103
العمة تونغ مريضة

530
00:42:19,001 --> 00:42:23,002
في الأيام القليلة الماضية ، كانت تحلم
كثيرًا أثناء نومها. لذا فهي مريبة جدا.

531
00:42:23,006 --> 00:42:25,031
تستمر في القول إن
هناك من يؤذيها.

532
00:42:25,094 --> 00:42:27,122
إذا استمر هذا

533
00:42:28,025 --> 00:42:31,054
أخشى أن يسوء وضع العمة تونغ.

534
00:42:31,054 --> 00:42:32,137
إنه خطأي لعدم إيلاءها الاهتمام الكافي.

535
00:42:33,046 --> 00:42:36,054
Shao Gong ، بالرغم من ذلك

536
00:42:36,006 --> 00:42:38,011
لقد اعتنت بك العمة تونغ في الماضي.

537
00:42:39,014 --> 00:42:40,109
الآن بعد أن أصبحت مريضة

538
00:42:41,009 --> 00:42:42,101
ويصاب بالإحباط بسهولة

539
00:42:43,007 --> 00:42:45,050
من الأفضل السماح لها بالعودة إلى تشين تشوان للتقاعد.

540
00:42:45,055 --> 00:42:48,089
هناك Ru Qin في عائلة Feng يمكنها
الحفاظ على شركتها والعناية بها.

541
00:42:48,089 --> 00:42:50,121
ثم بطبيعة الحال ستكون سعيدة.

542
00:42:51,021 --> 00:42:53,045
ويمكنك الاسترخاء.

543
00:42:53,045 --> 00:42:55,054
ما قلته صحيح.

544
00:42:55,054 --> 00:42:57,056
مع رو تشين يعتني بها

545
00:42:57,074 --> 00:42:58,137
نعود إلى تشين تشوان للتقاعد

546
00:42:59,037 --> 00:43:01,042
سيكون القرار الأفضل للعمة تونغ.

547
00:43:02,082 --> 00:43:03,138
تشينغ يون تان

548
00:43:04,055 --> 00:43:06,100
إن لم يكن مكانًا للإقامة.

549
00:43:09,024 --> 00:43:10,079
سأناقش مع العمة تونغ

550
00:43:10,079 --> 00:43:11,140
حول العودة.

551
00:43:50,000 --> 00:43:55,005
عشق نهر النجوم المتدفق
بهدوء والذي يملأ السماء

552
00:43:56,003 --> 00:44:01,007
كما لو أن الحلم قد غطى
نفسه بأردية ناعمة منسدلة

553
00:44:02,006 --> 00:44:07,092
العيون الرطبة لا تكبح
الحزن الذي يثير قلبي

554
00:44:08,009 --> 00:44:12,018
في هذه اللحظة ، يجب
أن أتكئ على كتفك.

555
00:44:15,002 --> 00:44:20,054
ما زلت أتذكر مظهرك
البسيط والبريء في البداية

556
00:44:21,005 --> 00:44:26,007
لكنك الآن قد اختبرت
تقلبات الحياة

557
00:44:27,008 --> 00:44:32,017
حتى لو تأذيت ، ما زلت على
استعداد لذلك إلى الأبد

558
00:44:34,000 --> 00:44:39,002
انتظر بجانبك هكذا.

559
00:44:40,005 --> 00:44:45,011
انظر إلى المسافة ، في
الاتجاه الذي أشرت فيه

560
00:44:46,007 --> 00:44:51,015
ذهبنا إلى هناك للتسلق والتجول

561
00:44:53,001 --> 00:44:59,001
في المسافة ، تلك الأوقات الساطعة الصافية

562
00:44:59,004 --> 00:45:05,004
حتى الآن هم لا ينسى.

563
00:45:05,008 --> 00:45:11,008
انظر إلى المسافة ، كنا
ذات يوم متهورون في شبابنا

564
00:45:12,002 --> 00:45:18,002
إرضاء أحلامنا ،
اجتازنا الأرض الشاسعة

565
00:45:18,005 --> 00:45:24,006
بحثنا عن جنة الحب في أماكن بعيدة

566
00:45:24,008 --> 00:45:30,008
ذهبت بالطائرة معك.

567
00:45:31,000 --> 00:45:38,004
تطير بشجاعة في المسافة.

