﻿1
00:00:13,071 --> 00:00:18,160
الروح التي ترقد بين
النجوم والشمس والقمر

2
00:00:19,008 --> 00:00:24,016
يوقظ عجز كابوس هذيان.

3
00:00:26,004 --> 00:00:31,080
الكشف عن سلسلة أحداث هذا المصير ،

4
00:00:32,000 --> 00:00:37,022
لا يمكن الهروب من هذه الحياة من الوحدة.

5
00:00:37,072 --> 00:00:38,133
وراء الكذب ضباب قاتم ،

6
00:00:39,033 --> 00:00:40,100
قبل ممر جبلي.

7
00:00:41,001 --> 00:00:43,078
حتى لو أردت الهروب ، فلا مفر.

8
00:00:44,000 --> 00:00:45,007
لكن بغض النظر عن مصير حياتي ،

9
00:00:45,007 --> 00:00:49,007
قلبي المستمر لن يتغير.

10
00:00:50,008 --> 00:00:58,050
بغض النظر عن مقدار الوقت
الذي يمر ومدى تغير العالم.

11
00:00:59,029 --> 00:01:05,029
الاستماع إلى الصوت البائس من Guqin
، لا يمكن أن ينسى ما ينبغي نسيانه.

12
00:01:05,048 --> 00:01:10,092
العلاقات المميتة تصيب شبابي.

13
00:01:11,042 --> 00:01:17,044
اغفر الغطرسة الواضحة
التي أخفيتها في قلبي.

14
00:01:17,088 --> 00:01:22,160
اخرج الى المعركة وواجه
اتساع وعظمة الارض والسماء.

15
00:01:23,009 --> 00:01:24,017
كما أن الحياة مقفرة

16
00:01:25,007 --> 00:01:29,009
تنجذب بعمق ، مثل حريق طافوا مشتعل.

17
00:01:30,000 --> 00:01:35,008
الماضي ، شاهد وأنا أمشي مرة
واحدة خلال فترات الصعود والهبوط.

18
00:01:36,001 --> 00:01:42,002
اكتب أحداث الماضي واليوم باستخدام
حافة الشفرة الباردة وعزلة القوقين.

19
00:01:42,003 --> 00:01:49,006
السيف الوحيد على أطراف
أصابعي ، يتكلم ويضحك بسهولة.

20
00:01:58,000 --> 00:01:59,008
الحلقة 15

21
00:03:16,000 --> 00:03:16,007
سو سو!

22
00:03:52,003 --> 00:03:53,003
تشينغ شيويه!

23
00:03:58,006 --> 00:03:58,015
تشينغ شيويه!

24
00:04:00,003 --> 00:04:00,011
دعني اذهب!

25
00:04:01,003 --> 00:04:02,007
دعني اذهب!

26
00:04:11,064 --> 00:04:12,135
سو سو ، سو سو ، لا!

27
00:04:13,004 --> 00:04:14,004
لا يمكن السيطرة عليها!

28
00:04:20,009 --> 00:04:21,009
سو سو!

29
00:04:49,000 --> 00:04:52,008
غير ممكن. كيف أخسر؟

30
00:04:58,003 --> 00:05:01,012
Su Su، Su Su، Su Su.

31
00:05:02,008 --> 00:05:03,008
سو سو لا تفعل.

32
00:05:03,009 --> 00:05:04,011
لا تتحكم بهالة الشر.

33
00:05:07,005 --> 00:05:09,005
كيف حالكم؟  سو سو.

34
00:05:12,003 --> 00:05:13,005
سو سو.

35
00:05:17,004 --> 00:05:18,005
سو سو!

36
00:05:20,002 --> 00:05:21,003
سو سو!

37
00:05:22,003 --> 00:05:23,004
سو سو!

38
00:05:38,004 --> 00:05:39,005
سو سو ، كيف حاله؟

39
00:05:40,004 --> 00:05:40,011
لا تقلق.

40
00:05:41,006 --> 00:05:42,006
نبضه هادئ.

41
00:05:43,001 --> 00:05:44,001
كل ما في الأمر أنه استخدم الكثير من الطاقة بعد المعركة.

42
00:05:44,003 --> 00:05:44,012
ليس هناك ضرر.

43
00:05:45,005 --> 00:05:46,012
سيكون بخير بعد الراحة لبضعة أيام.

44
00:05:48,006 --> 00:05:49,012
لقد قمنا بالفعل بتنظيف الشياطين على التلال.

45
00:05:51,006 --> 00:05:51,015
انه فقط،

46
00:05:52,055 --> 00:05:53,060
بخلاف بعض السيدات ،

47
00:05:53,008 --> 00:05:56,009
هؤلاء المواطنون أو قطاع الطرق الذين
استهلكوا الدواء أصبحوا وحوشًا غريبة.

48
00:05:57,004 --> 00:05:59,012
إذا لم يُقتلوا ،
فسوف يستهلكهم وحشهم.

49
00:06:00,006 --> 00:06:01,013
يجب أن يكون تأثير الدواء.

50
00:06:05,005 --> 00:06:08,007
من العار أن الدواء الذي أعطيته لهم من قبل ،

51
00:06:09,002 --> 00:06:10,010
لا يمكن أن ينقذهم.

52
00:06:11,008 --> 00:06:12,016
Shao Gong ، لا يجب أن تشعر بالسوء الشديد.

53
00:06:13,091 --> 00:06:14,133
لقد بذلت قصارى جهدك.

54
00:06:15,035 --> 00:06:16,044
إذا احتاج أي شخص إلى اللوم ،

55
00:06:16,058 --> 00:06:17,079
إنه مجنون لي بان آن.

56
00:06:18,008 --> 00:06:19,015
آه ، لقد وجدت هذه اللفافة الجلدية عليه.

57
00:06:21,006 --> 00:06:23,067
يبدو أنه شيء يتعلق بالبحث عن الطب.

58
00:06:38,006 --> 00:06:39,007
اذا هي كذلك.

59
00:06:40,015 --> 00:06:41,015
هل لها أي علاقة بغرابة التلال؟

60
00:06:41,015 --> 00:06:42,087
هل توجد علاقة

61
00:06:43,005 --> 00:06:44,014
تم تسجيل التعويذات السحرية هنا

62
00:06:45,008 --> 00:06:46,017
أثار جشع لي بان آن.

63
00:06:48,022 --> 00:06:50,031
هكذا خلقت الفوضى الرهيبة اليوم.

64
00:06:53,008 --> 00:06:53,012
هذه القطعة

65
00:06:54,034 --> 00:06:55,035
يسمى تعويذة اليشم السحرية.

66
00:06:56,006 --> 00:06:57,006
إنه عندما أنا

67
00:06:57,092 --> 00:06:59,103
حدث عليها بالصدفة في الماضي واكتسبتها.

68
00:07:00,001 --> 00:07:01,001
آخر مرة مع Tu Su و Lan Sheng ،

69
00:07:01,062 --> 00:07:01,160
عندما وصلنا لقلب يون كلان ،

70
00:07:02,007 --> 00:07:02,014
لقد فقدتها لفترة من الوقت.

71
00:07:04,000 --> 00:07:05,007
لقد بحثت عنه لفترة طويلة ولم أجده.

72
00:07:06,007 --> 00:07:06,085
لا أصدق أن لي بان آن

73
00:07:06,087 --> 00:07:07,140
كان.

74
00:07:09,001 --> 00:07:09,009
يشبه

75
00:07:10,059 --> 00:07:11,158
إنها مجرد قطعة عادية من اليشم.

76
00:07:17,005 --> 00:07:18,013
لكن قوتها

77
00:07:19,007 --> 00:07:20,015
ليس من تعويذة سحرية عادية.

78
00:07:22,001 --> 00:07:23,010
هذا اليشم كنز من بداية الزمن.

79
00:07:24,006 --> 00:07:26,044
السجلات تقول أنه يمكن أن ينقذ العالم ،

80
00:07:26,007 --> 00:07:27,010
يمكن أن تنتج أيضا

81
00:07:28,016 --> 00:07:30,019
حبة يمكن أن تحيي الموتى.

82
00:07:30,007 --> 00:07:31,009
توم لونجيوان

83
00:07:32,054 --> 00:07:33,060
وقد سجل هذا.

84
00:07:33,006 --> 00:07:34,007
أعتقد أن لي بان آن

85
00:07:35,022 --> 00:07:36,110
رأى الكتابات على هذا الدرج ،

86
00:07:37,001 --> 00:07:38,004
هذا هو السبب في أنه خاطر.

87
00:07:38,006 --> 00:07:39,013
لقد استخدم اليشم للتعلم

88
00:07:41,029 --> 00:07:42,070
تغيير الوجه ،

89
00:07:42,075 --> 00:07:43,098
وحبوب تغيير العظام.

90
00:07:44,063 --> 00:07:46,064
لكن معرفته بصنع الحبوب ليست متقدمة ،

91
00:07:46,008 --> 00:07:47,011
وهذا اليشم أيضا

92
00:07:48,012 --> 00:07:49,075
قطعة مكسورة.

93
00:07:49,075 --> 00:07:51,103
ثم أولئك الذين هم على الجانب الشرير ،

94
00:07:52,004 --> 00:07:53,005
أخذ الناس الدواء ،

95
00:07:53,086 --> 00:07:55,113
أصبحوا وحوشًا شياطين ولكنهم ليسوا شياطين أيضًا.

96
00:07:56,031 --> 00:08:00,035
ثم ، ما تقوله هذا اليشم يستخدم
لممارسة الطب على وجه التحديد.

97
00:08:02,000 --> 00:08:06,001
في الواقع ، اليشم هي أداة تستخدم لامتصاص ونقل.

98
00:08:07,002 --> 00:08:10,010
في فرن الطب ، يمكنه
امتصاص الدواء وتغييره ،

99
00:08:11,002 --> 00:08:13,003
ثم ينقل إلى حبة.

100
00:08:17,002 --> 00:08:19,004
لكن ليس هذا فقط.

101
00:08:19,005 --> 00:08:22,008
يمكنه أيضًا امتصاص الطاقة من السماء والأرض.

102
00:08:23,008 --> 00:08:26,014
ما دام هناك كائن مع الحياة في هذا العالم ،

103
00:08:27,043 --> 00:08:29,059
يمكن استخدام اليشم لامتصاص.

104
00:08:29,063 --> 00:08:32,127
ثم عندما تحتاجها ، يمكنك تركها.

105
00:08:54,000 --> 00:08:59,000
هذه مهارة جذب الحياة. لقد رأيت هذا فقط في كتب المعلم
المخفية وكان هذا التأثير هو القوة السماوية فقط.

106
00:09:00,000 --> 00:09:01,007
لديك بالفعل هذا الكنز.

107
00:09:02,009 --> 00:09:04,013
لكن هذه ليست سوى قطعة من اليشم.

108
00:09:06,009 --> 00:09:08,015
دعنا نعود ونبحث عنها ببطء.

109
00:09:09,005 --> 00:09:09,014
حسنا.

110
00:09:12,003 --> 00:09:16,008
يونغ هيرو لينغ ، سمعت من لان شنغ أنك
استخدمت الكثير من الطاقة لإنقاذه.

111
00:09:17,001 --> 00:09:22,007
هذا هو الدواء الذي أعددناه. على الرغم من أن الأدوية من العالم
البشري لا يمكن مقارنتها بالأعشاب السحرية من مدينة تيان يونغ

112
00:09:23,001 --> 00:09:27,009
هذا هو امتنان عائلة فانغ. أتمنى أن تأخذها
بلطف. وأيضًا شكرًا على مساعدة Young Hero.

113
00:09:28,001 --> 00:09:34,009
آنسة فانغ ، أنت مؤدب للغاية. كشخص يزرع ليكون كائنًا
سماويًا ، فإن القضاء على الشرور هو واجبي. أنا أيضا شفيت ،

114
00:09:35,001 --> 00:09:37,007
انها مجرد استخدام Tu Su الكثير من الطاقة الداخلية.

115
00:09:38,000 --> 00:09:41,009
أحتاج إلى إزعاجك لبضعة أيام حتى يتحسن
حتى أتمكن من إعادته إلى مدينة تيان يونغ.

116
00:09:41,092 --> 00:09:46,129
الأخ لينغ يو ، فقط لا تغادر. أنا لم أقم بسداد
فعلك اللطيف. فقط عش في منزلنا لبضعة أيام أخرى.

117
00:09:47,003 --> 00:09:49,009
تسبب Tu Su بالفعل في الكثير من المتاعب للآنسة Fang فقط من خلال اصطحابه.

118
00:09:49,009 --> 00:09:52,009
لا يزال لدى الطائفة مهمات
لإكمالها ، لا يمكنني التأخير حقًا.

119
00:09:53,000 --> 00:09:55,002
ثم متى تغادر؟ حتى
أتمكن من الاستعداد.

120
00:09:55,003 --> 00:09:56,012
ماذا تستعد؟ لا تتحدث بلا منطق.

121
00:09:57,003 --> 00:10:02,003
ما أقوم بإعداده... مع Ling Yue و Tu Su...
لأقول وداعًا ، وماذا عن ذلك؟

122
00:10:02,073 --> 00:10:02,140
أنت!

123
00:10:05,000 --> 00:10:07,008
أخوك لطيف حقًا ، على عكس Tu Su.

124
00:10:08,002 --> 00:10:11,010
يفهم Tu Su حقًا الأشياء ، وثابت.
إنه أقوى بكثير من هذا الشقي.

125
00:10:12,005 --> 00:10:17,005
الأخت الثانية ، إذا كنت تريد حقًا أن تكون أخت
تو سو ، فيمكنني الانتقال إلى الأخ الأكبر.

126
00:10:17,005 --> 00:10:23,008
سأذهب معه إلى مدينة تيان يونغ. أرى أن Tu Su يحب
العيش في منزلنا. بهذه الطريقة ، الجميع سعداء.

127
00:10:23,081 --> 00:10:23,115
أنت!

128
00:10:24,015 --> 00:10:25,097
ماذا عني؟

129
00:10:26,000 --> 00:10:29,006
لا يزال لديك الجرأة لقول أي شيء؟ المشكلة
التي تسببت بها في Tu Su ، ألا تعرف؟

130
00:10:29,006 --> 00:10:35,011
إذا لم يكن ذلك بسبب اندفاعك ، فكيف يمكن للقطاع أن يمسك بك؟ من الآن
فصاعدًا ، أنت على الأرض لمدة شهر ، ولا يمكنك الذهاب إلى أي مكان

131
00:10:43,002 --> 00:10:46,003
لينغ يو الأخ الأكبر!
لينغ يو الأخ الأكبر!

132
00:10:46,078 --> 00:10:46,160
تراوح مكانها!

133
00:10:47,007 --> 00:10:49,008
- أخبرتك بدخول مدينة تيان
يونغ - - لا تخبر الغرباء!

134
00:10:49,008 --> 00:10:56,014
أنا أعلم! قال لي Tu Su. أنا فقط أسأل ، عندما تذهب إلى مدينة
تيان يونغ ، هل يمكنك إحضار معي؟ أريد أن أكون كائنًا سماويًا.

135
00:10:57,007 --> 00:11:01,010
عند دخول مدينة تيان يونغ ، هناك اختبار قبول. إذا
كنت تريد حقًا أن تتدرب لتصبح كائنًا سماويًا ،

136
00:11:02,007 --> 00:11:03,013
ثم ابحث عن المسار بنفسك.

137
00:11:04,041 --> 00:11:13,043
إنه حتى الآن ولا أعرف ما إذا كنت سأجتاز الاختبار. الأخ
الأكبر ، ينظر كيف واجهنا الصعوبات كأصدقاء وتو سو أيضًا ،

138
00:11:13,046 --> 00:11:19,050
أحضرني معي! أيضا ، لا تقول الكتب أنه عندما تذهب الكائنات
السماوية إلى العالم الفاني ، إذا رأوا كائنًا ذا قاعدة جيدة ،

139
00:11:19,091 --> 00:11:21,092
سوف يرفعونهم صعودًا حتى يصبحوا تلاميذ؟

140
00:11:24,009 --> 00:11:25,017
هل تعتقد أن قاعدتك جيدة؟ (T / N:
الحديث عن عضلاته وعظامه الأساسية)

141
00:11:30,001 --> 00:11:31,005
أعتقد أن قاعدتي جيدة جدًا.

142
00:11:31,007 --> 00:11:34,009
حتى لو كان لديك قاعدة جيدة ، فلا فائدة من ذلك. يجب عليك
الحصول على إذن من كبار السن إذا كنت ترغب في تنمية مهاراتك.

143
00:11:35,002 --> 00:11:38,010
تربى والدي ليكون كائنًا سماويًا.
إذا أردت ، سيسمح لي والدي بالتأكيد!

144
00:11:39,006 --> 00:11:42,039
لكن من قبل ، تستمع إلى الآنسة
فانغ ، هي لا تريدك أن تفعل ذلك.

145
00:11:42,005 --> 00:11:48,008
سمعت أيضًا من Tu Su أن أختك الثانية قد نشأت عليك.
إذا لم توافق أختك الثانية ، فلا يمكنني المساعدة.

146
00:11:52,001 --> 00:11:58,001
الأصدقاء لا يريدون مساعدتي. أختي الثانية
أيضًا لا تفسدني. شيانغ لينغ لا يحبني أيضًا.

147
00:11:59,000 --> 00:12:02,004
أشعر أن حياتي مريرة للغاية.

148
00:12:20,002 --> 00:12:23,005
غادر كبير السن لفترة طويلة بالفعل ،
كان يجب أن يكون قد وجد Tu Su بالفعل.

149
00:12:23,009 --> 00:12:24,017
كيف لا يوجد أخبار؟

150
00:12:27,002 --> 00:12:29,002
هل يمكن أن يحدث شيء ما؟

151
00:12:32,008 --> 00:12:32,013
فو تشو!

152
00:12:37,003 --> 00:12:39,003
انظر إلى أي طعام جيد أحضرته!

153
00:12:39,004 --> 00:12:41,004
شان تشا! (T / N: المعروف أيضًا باسم
الزعرور الصيني / الزعرور الصيني)

154
00:12:41,004 --> 00:12:43,007
ركضت شوطًا طويلاً لالتقاط هذه.
جربها.

155
00:12:43,008 --> 00:12:47,014
هذا صحيح. اعتاد الأخ الأكبر على نتف هذه
من أجلي. لقد مضى وقت طويل منذ أن أكلت هذه.

156
00:12:48,006 --> 00:12:49,013
الأخ الأكبر؟

157
00:12:51,009 --> 00:12:55,009
لا شيء ، الأخ الأكبر ليس هنا.
أليس كذلك عندما أقطفهم؟

158
00:12:56,002 --> 00:12:57,005
جيد جدا.

159
00:12:57,006 --> 00:12:59,009
لكني لا أريد أن آكل.

160
00:13:03,003 --> 00:13:06,005
عندما أقطفها ، ليس لديك شهية.
عندما ينقر الأخ الأكبر ، تقول أنه جيد.

161
00:13:06,009 --> 00:13:08,017
ماذا تقول؟ ما الأخ الأكبر؟

162
00:13:09,009 --> 00:13:16,014
لا شيء ولا شيء. أنا أفكر فقط. ألا يخرج للقضاء
على الشيطان؟ أنا أفكر ، أي شيطان ، وأين؟

163
00:13:17,008 --> 00:13:19,012
لم أسمعه من قبل يذكره.

164
00:13:20,004 --> 00:13:22,012
يبدو أنه ذهب لزيارة شيخ أخفى نفسه للزراعة.

165
00:13:23,004 --> 00:13:27,011
انا لست متأكدا ايضا ماذا؟ هل يتعين
على الأخ الأكبر إبلاغك بكل شيء؟

166
00:13:29,000 --> 00:13:33,001
أنا لا أقصد ذلك من هذا القبيل. انظر ،
لقد غادر الأخ الأكبر بالفعل لفترة طويلة ،

167
00:13:33,003 --> 00:13:36,008
تقول ، هل كان سيذهب للبحث عن Tu Su؟

168
00:13:38,008 --> 00:13:39,010
بالطبع لا.

169
00:13:42,008 --> 00:13:48,015
حتى لو فعل ذلك ، فهذا ليس غريبًا. انظر ، لقد
كان دائمًا يعامل تو سو مثل أخيه المرتبط بالدم.

170
00:13:50,002 --> 00:13:52,006
الآن بعد أن غادر Tu Su ،

171
00:13:52,007 --> 00:13:55,015
الأخ الأكبر قلق وذهب للبحث عنه ، فمن المنطقي.

172
00:13:56,005 --> 00:14:01,006
الأخ الأكبر مشغول جدا. لم يتم حل مشكلات Tian
Yong City بعد ، كيف لديه الوقت للعثور على Tu Su؟

173
00:14:03,002 --> 00:14:04,006
هذا صحيح أيضًا.

174
00:14:05,008 --> 00:14:13,017
قل ، من الجيد أيضًا أن غادر Tu Su. في الواقع ، أنا قلق
من أنه سيكون مثل عندما قتل تشاو لين. ممسوس وغير مستقر.

175
00:14:15,000 --> 00:14:19,004
لا يمكن! لن يقتل Tu Su Zhao Lin
حتى لو كان ممسوسًا. أعتقد فيه.

176
00:14:19,006 --> 00:14:22,015
لا يهم إذا قتله أم لا.
موت تشاو لين ، تو سو مرتبط به بالتأكيد.

177
00:14:24,000 --> 00:14:29,002
إذا كان الأمر فعلاً يقوم به شخص آخر ، بمهارات Tu Su ،
إذا لم يستطع حماية صغاره ، فمن الصعب الإفلات من العقاب.

178
00:14:29,003 --> 00:14:36,005
ألا يمكنك التحدث عن هذا بعد الآن؟ الجميع حزين على وفاة تشاو لين.
لا يمكننا تحديد أي شيء ولكن لا يمكننا إلقاء اللوم على Tu Su.

179
00:14:36,006 --> 00:14:39,007
حسنًا ، حسنًا ، حسنًا.
لن أتحدث عنها بعد الآن.

180
00:14:41,006 --> 00:14:45,008
Tu Su ليس في مدينة Tian Yong على أي حال.
من الأفضل ألا يعود أبدًا.

181
00:14:46,000 --> 00:14:47,002
ماذا قلت؟

182
00:14:50,003 --> 00:14:56,010
أقول .. ذلك ، لم يعد الأخ الأكبر بعد.
هناك أشياء كثيرة تنتظره لحلها.

183
00:14:57,000 --> 00:15:04,003
لا يمكنك المساعدة بعد ذلك؟ لتعتقد أنك التلميذ الثاني
لرئيس القس! كل ما تعرفه هو أن تضيع الأيام! ممل!

184
00:15:05,006 --> 00:15:09,010
مرحبًا ، مرحبًا ، مرحبًا ، مرحبًا!
انا ممل؟

185
00:15:10,001 --> 00:15:12,006
من الأفضل ألا يعود الأخ الأكبر أيضًا.

186
00:15:13,003 --> 00:15:15,012
في ذلك الوقت ، سأرى كيف ستكون.

187
00:15:19,004 --> 00:15:20,005
هنا.

188
00:15:21,002 --> 00:15:26,004
- أنا على وشك الشفاء. هذا الدواء - - يجب أن تشرب.
هذه المرة تمكنت من السيطرة على الهالة الشريرة ،

189
00:15:26,005 --> 00:15:31,007
أكثر من نصف الجهود تذهب إلى طب تشينغ شيويه. لا تجعلك
تشرب هذا ثلاث مرات في اليوم ، يجب أن تكون شاكراً.

190
00:15:47,000 --> 00:15:48,007
هذا الدواء دواء جيد.

191
00:15:48,008 --> 00:15:50,013
لكن الأعشاب في هذا الدواء ،

192
00:15:51,005 --> 00:15:55,008
بالنسبة لي ، ساعدتني Qing Xue على قمع
الهالة الشريرة ، واستخدمت الكثير من طاقتها.

193
00:15:55,009 --> 00:15:56,017
أنا حقا لا أعرف كيف أشكرها.

194
00:15:57,008 --> 00:16:00,017
ألم تخاطر بحياتك أيضًا من أجلها باستخدام سيف العزلة المحترقة؟

195
00:16:01,008 --> 00:16:03,013
هذا يسمى العطاء والأخذ ، مشاعر اثنين -

196
00:16:04,004 --> 00:16:05,012
نحن مجرد أصدقاء.

197
00:16:08,007 --> 00:16:09,016
ويمكننا فقط أن نكون أصدقاء.

198
00:16:11,004 --> 00:16:14,005
الأشياء في تشين تشوان قد وصلت إلى نهايتها.

199
00:16:15,002 --> 00:16:18,007
بعد أيام قليلة ، سأعود إلى مدينة تيان يونغ مع الأخ الأكبر.

200
00:16:19,000 --> 00:16:23,009
لقد طلبني المعلم من قبل ألا يكون لدي أي عمل مع أشخاص من You Du.

201
00:16:24,002 --> 00:16:28,007
دعنا لا نذكر أشياء عن You Du.
ولكن اسمحوا لي أن أطرح عليكم هذا،

202
00:16:28,009 --> 00:16:30,013
هل أنت مستعد حقًا للعودة إلى مدينة تيان يونغ؟

203
00:16:34,003 --> 00:16:35,004
ليس على استعداد.

204
00:16:37,004 --> 00:16:39,010
القاتل الذي قتل تشاو لين لا يزال مفقودًا.

205
00:16:40,001 --> 00:16:43,006
بعد عودتي ، لا أعرف ما إذا
كنت سأتمكن من إثبات براءتي.

206
00:16:43,006 --> 00:16:46,012
في ذلك الوقت ، عند الجدال مع Ling Duan ، سيواجه Senior وقتًا عصيبًا.

207
00:16:48,004 --> 00:16:51,010
أيضا ، تشين تشوان لديه يا رفاق.

208
00:16:53,003 --> 00:16:57,004
أعلم أنك متردد في الفراق معي... و Qing Xue ، أليس كذلك؟

209
00:17:02,055 --> 00:17:05,119
اتبع قلبك.

210
00:17:06,003 --> 00:17:12,007
Tu Su ، إذا كنت لا تريد العودة ، أخبر الأخ الأكبر
أنك لا تريد ذلك. أعلم أن الأخ الأكبر لن يجبرك.

211
00:17:12,009 --> 00:17:15,011
يتبع كبير دائمًا قواعد الطائفة وهو صارم وغير متحيز.

212
00:17:16,002 --> 00:17:17,010
لن يتصرف بأنانية من أجلي.

213
00:17:18,001 --> 00:17:21,001
إذن ، هل تخطط حقًا للعودة
والبقاء في قفص لبقية حياتك؟

214
00:17:22,005 --> 00:17:23,014
Shao Gong!

215
00:17:25,000 --> 00:17:26,006
ألم تذهب إلى منزل الآنسة صن؟

216
00:17:26,006 --> 00:17:28,009
ذهبت للتو ، أريد أن أطلب منك المساعدة في شيء ما.

217
00:17:29,001 --> 00:17:36,004
هو مثل هذا. اكتشفت Yue Yan أن Lan Sheng في خطر
لذا أرادت رؤيته. لكن ممرضتها لا تسمح لها بالذهاب

218
00:17:36,004 --> 00:17:40,006
لذا... أرى أنها كانت متوقفة
جدًا من القلق ، أريدك أن تساعد.

219
00:17:40,008 --> 00:17:46,009
لذا ، أنت تدع الآنسة صن تأتي إلي للنظر في مرضها.
باستخدام هذه الفرصة ، يمكنها رؤية ليتل لان ، أليس كذلك؟

220
00:17:47,001 --> 00:17:50,009
Shao Gong ، أنت ذكي جدًا! أعلم أنك أفضل
شخص ، والأكثر رقة ، والأكثر لطفًا ،

221
00:17:51,001 --> 00:17:58,006
حسنا حسنا. التوفيق بين الزوجين وتحقيق رغبة
الشخص أمر جيد. يمكنه أيضًا حل رغبات رو تشين.

222
00:17:59,004 --> 00:18:03,009
لكن ، يبدو أن ليتل لان ما زال يفكر في ذلك الثعلب الصغير.

223
00:18:04,000 --> 00:18:07,004
Xiang Ling لطيف حقًا لكن Yue Yan ليس سيئًا أيضًا.

224
00:18:07,006 --> 00:18:13,015
في كلتا الحالتين ، يحكم Lan Sheng على الأشخاص من خلال مظهرهم.
لدي إيمان في يو يان. ربما عندما تراها لان شنغ سوف يتغير.

225
00:18:14,007 --> 00:18:20,010
المشاعر تعتمد على القدر. أيضًا ، الآن بعد أن أصبح لدى
Lan Sheng شخص آخر في قلبه ، لن يكون الأمر سهلاً.

226
00:18:21,003 --> 00:18:22,069
القدر من النظرة الأولى ، القدر من النظرة الأولى.

227
00:18:22,069 --> 00:18:25,100
إذا كانوا لا يرون بعضهم البعض فكيف يتقرر مصيرهم؟

228
00:18:51,001 --> 00:18:54,005
تم إضعاف الصغار بسبب سلسلة من الأمراض
، كما أن الدورة الدموية والهواء خافت.

229
00:18:54,056 --> 00:18:56,070
إذا كنت تستهلك الدواء للتو ،

230
00:18:56,007 --> 00:18:59,007
أخشى أنه سيعالج الأعراض فقط وليس السبب الأساسي.

231
00:18:59,007 --> 00:19:01,015
يبدو أن هذا الطبيب لديه بعض المهارات.

232
00:19:02,006 --> 00:19:06,006
بالطبع بكل تأكيد. دكتور اويانغ مذهل.
ماذا لو نجلس ونشرب كوبا من الشاي؟

233
00:19:06,071 --> 00:19:07,127
شكر.

234
00:19:24,001 --> 00:19:27,007
مربية ، انظر إلى مدى تعقيد حالة يوي يان.

235
00:19:27,073 --> 00:19:29,100
ربما يحتاج إلى الملاحظة ببطء.

236
00:19:30,000 --> 00:19:32,005
- ما رأيك في الراحة
لبعض الوقت؟ -حسنا.

237
00:19:53,047 --> 00:19:53,126
نحن مغادرون.  اذهب!

238
00:20:07,061 --> 00:20:10,107
شيانغ لينغ ، أين ذهبت؟

239
00:20:11,011 --> 00:20:15,042
على عجل واخرج.
لن أمانع في أنك شيطان.

240
00:20:15,046 --> 00:20:17,098
لم أرك منذ وقت طويل.

241
00:20:18,008 --> 00:20:18,015
تأتي.

242
00:20:27,004 --> 00:20:28,005
اسرع وانطلق.

243
00:20:29,007 --> 00:20:33,014
لا يمكن. اسمحوا لي أن أهدأ أولا.
لا أستطيع حتى التنفس.

244
00:20:34,006 --> 00:20:36,014
ثم سأذهب وأؤمنه. الانتظار لي.

245
00:20:37,008 --> 00:20:38,009
لان شنغ!

246
00:20:39,001 --> 00:20:41,009
تشينغ شيويه ، لماذا تبحث
عني؟ هل هو بسبب شيانغ لينغ؟

247
00:20:42,001 --> 00:20:45,006
لا ، هذا بسبب الآنسة صن ، صن يو يان.
هل تذكر؟

248
00:20:46,002 --> 00:20:47,008
صن يو يان؟

249
00:20:47,009 --> 00:20:48,016
تلك السيدة المريضة؟

250
00:20:49,007 --> 00:20:52,009
ماذا عليها أن تفعل معي؟ اعتقدت أنك
ستتحدث عن Xiang Ling. سأرحل أولاً!

251
00:20:53,000 --> 00:20:57,009
استمع إلي أولا.
شيانغ لينغ شيطان وليس بشرا. هي لا تحبك.

252
00:20:58,000 --> 00:21:00,007
ما الذي يهم أنها شيطان؟
لقد فكرت بالفعل في ذلك.

253
00:21:00,007 --> 00:21:03,014
مثل مثل. الكراهية هي كره. حتى لو كان Xiang
Ling شيطانًا ، فأنا أريد الزواج منها.

254
00:21:03,077 --> 00:21:06,170
حتى لو كانت Sun Yue Yan جنية ، فأنا لا
أريد الزواج منها. قل لها ودعها تستسلم!

255
00:21:10,000 --> 00:21:11,003
ملكة جمال صن.

256
00:21:11,004 --> 00:21:12,004
هل تريد قتلي؟

257
00:21:12,007 --> 00:21:13,011
- أنت! - لقد مر وقت طويل
منذ أن رأينا بعضنا البعض.

258
00:21:14,004 --> 00:21:16,009
السيد فانغ ، لم أرك منذ وقت طويل.

259
00:21:17,002 --> 00:21:21,002
ملكة جمال صن.
لم يكن لدي أي نوايا. أنا فقط...

260
00:21:21,003 --> 00:21:24,010
أفهم. لقد قاطعت.

261
00:21:25,002 --> 00:21:26,011
- ملكة جمال صن. - يو يان!

262
00:21:32,001 --> 00:21:36,006
فان لان شنغ ، أنت أكثر من اللازم! لقد أحببتك Yue Yan لسنوات
عديدة. حتى لو كنت لا تحبها ، فلا داعي لأن تكون هكذا.

263
00:21:36,007 --> 00:21:38,013
مازلت تتحدث؟ لقد
جاءت ولم تخبرني؟

264
00:21:39,004 --> 00:21:41,004
هل تتحدث عني ؟!

265
00:21:41,083 --> 00:21:41,124
همف!

266
00:21:50,022 --> 00:21:52,081
هل ما زلت مستيقظًا هذا متأخرًا؟

267
00:21:52,085 --> 00:21:53,089
أنا أنتظرك

268
00:21:55,003 --> 00:21:59,012
في هذه الأيام القليلة تكون خارج المنزل من الصباح الباكر
حتى وقت متأخر من الليل. لم أجدك في القاعة الطبية أيضًا

269
00:22:00,007 --> 00:22:01,098
هل تتجنبني؟

270
00:22:02,008 --> 00:22:03,010
بالطبع لا

271
00:22:04,002 --> 00:22:06,011
كيف حال إصابتك؟
احتاجني لفحص نبضك؟

272
00:22:07,002 --> 00:22:09,002
أنا على وشك الشفاء

273
00:22:09,003 --> 00:22:13,010
في هذه الحالة ، وداع السيدة فانغ
والآخرين والعودة معي إلى مدينة تيان يونغ

274
00:22:16,004 --> 00:22:16,013
ما المشكله؟

275
00:22:21,009 --> 00:22:22,010
الأخ الأكبر

276
00:22:26,001 --> 00:22:27,010
أتمنى البقاء في تشينشوان

277
00:22:28,006 --> 00:22:32,015
قبل أن أعود إلى مدينة تيان
يونغ ، أود التحقيق في...

278
00:22:33,008 --> 00:22:37,008
.. لص السيف قبل ثلاث سنوات والرجل المقنع الذي قتل تشاو لين

279
00:22:39,006 --> 00:22:41,101
لا داعي للقلق.
بمجرد أن أعود إلى مدينة تيان يونغ ،

280
00:22:42,055 --> 00:22:45,090
سأقدم طلبًا إلى رئيس القس للتحقيق في الأمر

281
00:22:46,001 --> 00:22:47,045
ولكن إذا عدت إلى مدينة تيان يونغ ،

282
00:22:47,054 --> 00:22:48,150
سيكون من الصعب استدراج الملثمين للخارج

283
00:22:49,005 --> 00:22:51,096
يريدون سيف العزلة المحترقة.
سيتم استدراجهم فقط...

284
00:22:52,041 --> 00:22:53,120
... عندما لا أكون في مدينة تيان يونغ

285
00:22:54,004 --> 00:22:56,012
هذا بالضبط لأنك هنا هو أمر محفوف بالمخاطر

286
00:22:57,003 --> 00:22:59,041
لقد تلقيت رسالة من رئيس القس

287
00:22:59,074 --> 00:23:00,165
يريدني أن أعيدك إلى مدينة تيان يونغ على الفور

288
00:23:01,007 --> 00:23:02,011
يجب أن تعود معي

289
00:23:03,002 --> 00:23:04,009
رئيس القس لا يفهم الوضع!

290
00:23:05,000 --> 00:23:07,063
ومع ذلك ، ألا أفهم الموقف أيضًا؟

291
00:23:07,063 --> 00:23:09,130
لن تستمع إلى رئيس القس

292
00:23:10,005 --> 00:23:11,103
لكن ألا تسمعني بعد الآن؟

293
00:23:12,048 --> 00:23:15,090
فكر مرة اخرى.  ماذا قال لك المعلم؟

294
00:23:16,001 --> 00:23:18,001
هل نسيت كل شيء؟

295
00:23:20,007 --> 00:23:21,010
أين هي توسو؟

296
00:23:22,005 --> 00:23:24,009
ليس في قصر فانغ؟ تشينغ شيويه...

297
00:23:25,004 --> 00:23:28,011
لا اعرف.
ما المشكله؟ كلاكما تشاجر؟

298
00:23:29,004 --> 00:23:33,013
لقد وعدني بالعودة إلى مدينة تيان يونغ معي.
لقد أصبح جريئا. لا مشهد له منذ الصباح

299
00:23:34,005 --> 00:23:36,008
ذهب كل ملابسه أيضا

300
00:23:36,082 --> 00:23:38,174
كلاكما يعرف مكانه ، أليس كذلك؟

301
00:23:40,002 --> 00:23:43,085
انا حقا لا اعلم. هل يمكن أن يكون ذلك لأن
توسو لا ترغب في المغادرة مع الأخ الأكبر؟

302
00:23:44,003 --> 00:23:45,070
لهذا جادل معك...

303
00:23:46,001 --> 00:23:47,010
.. ثم ترك Qinchuan؟

304
00:23:48,000 --> 00:23:50,008
ترك تشينشوان؟ اين يذهب؟

305
00:23:50,009 --> 00:23:52,058
ذكر توسو ذات مرة أن جيانغ دو أكثر ثراء...

306
00:23:53,039 --> 00:23:56,120
... بمصادر معلومات شاملة متاحة.
هل يمكن أن يكون...؟

307
00:23:57,003 --> 00:24:00,048
سأذهب للبحث عنه.
إذا رآه أي منكم ، اطلب منه أن ينتظرني هنا

308
00:24:00,075 --> 00:24:02,130
يمكننا دائما التحدث عنها.
ليست هناك حاجة للهروب

309
00:24:03,005 --> 00:24:05,007
كيف يمكن أن يكون عديم الإحساس؟

310
00:24:08,007 --> 00:24:09,013
اسمع ذلك؟ غير محسوس جدا!

311
00:24:10,004 --> 00:24:12,005
كان فكرتك

312
00:24:14,003 --> 00:24:17,020
أتعلم؟ أنا و Shao Gong
نلعب أدوارنا بشكل مثالي

313
00:24:17,047 --> 00:24:20,120
صدق الأخ الأكبر ذلك واندفع للبحث
عنك في جيانغ دو دون أن ينبس ببنت شفة

314
00:24:21,007 --> 00:24:22,008
لقد غادر الأخ الأكبر؟

315
00:24:22,009 --> 00:24:26,016
رأيته يغادر تشينشوان بأم
عيني قبل المجيء إلى هنا

316
00:24:31,001 --> 00:24:33,084
ما المشكله؟ لا تكن قاتما جدا

317
00:24:33,093 --> 00:24:37,140
الآن وقد ذهب الأخ الأكبر إلى Jiang Du ، فلن يعود
قريبًا. يمكنك البقاء في QInchuan لبعض الوقت

318
00:24:38,005 --> 00:24:40,005
لا يجب أن أخدع الأخ الأكبر

319
00:24:41,002 --> 00:24:44,003
اذا انت تعرف!
ومع ذلك ما زلت تفعل ذلك

320
00:24:44,005 --> 00:24:45,008
- الأخ الأكبر! - أنا...

321
00:24:46,004 --> 00:24:49,005
هل تعتقد أنني سأشتري لك وخدعة شاو غونغ؟

322
00:24:50,004 --> 00:24:53,011
أنا أعرف توسو. حتى لو لم يرغب
في العودة إلى مدينة تيان يونغ ،

323
00:24:53,047 --> 00:24:55,110
لن يغادر بدون كلمة

324
00:24:57,003 --> 00:24:58,010
لكن... لكني رأيتك...

325
00:24:59,001 --> 00:25:03,006
إذا لم أدعك تراني أغادر ، فهل كنت
ستأتي إلى توسو غير حذر من وجودي؟

326
00:25:04,003 --> 00:25:05,003
أنا آسف

327
00:25:05,003 --> 00:25:07,004
كان كل خطأي ، أخي الأكبر

328
00:25:07,005 --> 00:25:09,061
في هذه الحالة ، عد معي إلى مدينة تيان يونغ

329
00:25:10,006 --> 00:25:13,054
هذا المكان ليس بجودة مدينة تيان يونغ.
ليس لديها ما يكفي من الهواء النقي...

330
00:25:13,054 --> 00:25:15,060
.. لقمع هالة السيف في جسمك

331
00:25:15,006 --> 00:25:19,025
الأخ لينغ يو ، نحن نفكر في
طريقة للتعامل مع هالة سيف سوسو

332
00:25:19,079 --> 00:25:22,116
لقد رأيت كيف يمكنه بالفعل السيطرة على هالة السيف بمفرده في Fan Yun Stockade

333
00:25:23,016 --> 00:25:26,030
بالإضافة إلى طب Shao Gong
، فإنه يتقدم بشكل إيجابي

334
00:25:26,003 --> 00:25:29,004
هالة سيف العزلة المحترقة ليست بسيطة كما تعتقد

335
00:25:31,006 --> 00:25:36,011
ستكون في خطر أكبر هنا مع مرور كل يوم.
قل لا أكثر وغادر معي

336
00:25:38,007 --> 00:25:42,007
انتظر! انتظر! يمكنك الذهاب
بنفسك إذا أردت أيها الأخ الأكبر!

337
00:25:42,007 --> 00:25:46,010
يبدو أن توسو لا يرغب في الذهاب فلماذا تجبره؟ ألم تسمع
عن "البطيخ الذي يتم اقتلاعه بالقوة لن يكون حلوًا"؟

338
00:25:47,001 --> 00:25:48,009
ليس لك أن تقرر

339
00:25:49,000 --> 00:25:52,008
لماذا أنت مثل أختي الثانية؟ هل
يجب أن يغادر فقط لأنك تقول ذلك؟

340
00:25:52,008 --> 00:25:54,015
هل يجب أن يشكرك فقط لأنك تعتقد أنه من أجل أفضل ما لديه؟

341
00:25:55,058 --> 00:25:58,119
هل سألته يومًا ما إذا كان على استعداد
للمغادرة؟ وانظر إلى وجهه المر!

342
00:25:59,019 --> 00:26:01,056
ألا تستطيع أن ترى؟

343
00:26:01,006 --> 00:26:03,012
لا يريد أن يغادر معك على الإطلاق!

344
00:26:06,003 --> 00:26:08,012
اذهب الآن!  على عجل وانطلق!

345
00:26:09,003 --> 00:26:11,003
اذهب!  سوسو!

346
00:26:14,007 --> 00:26:17,016
توسو!  تشينغ شيويه!  اركض بسرعة!

347
00:26:28,009 --> 00:26:29,015
توقف هناك!

348
00:26:34,004 --> 00:26:38,009
اعتقدت أخيرا بها ، الأخ الأكبر؟
هل ستأخذني بدلاً من توسو؟

349
00:26:39,008 --> 00:26:42,103
لم تهرب أبدًا من أي مشاكل
عندما كنت في مدينة Tian Yong

350
00:26:46,005 --> 00:26:48,013
أخي الأكبر ، لقد كنت أهرب من
مشاكلي الخاصة طوال هذه السنوات

351
00:26:49,003 --> 00:26:53,003
بقيت وحدي في مؤخرة
الجبل ، بعيدًا عن إخوتنا

352
00:26:53,082 --> 00:26:56,089
ومع ذلك ما زالوا يرونني غريب الأطوار.
الأخ الأكبر...

353
00:26:56,009 --> 00:27:00,009
أعلم أنني لا يجب أن أكذب عليك لكنني حقًا لا أريد العودة

354
00:27:00,097 --> 00:27:04,111
أريد أن أجد الرجل الذي قتل تشاو لين ، ومكان وجود الرجال الملثمين

355
00:27:05,002 --> 00:27:08,096
إلى جانب ذلك ، الناس هنا طيبون حقًا يا أخي الأكبر

356
00:27:09,014 --> 00:27:11,110
انا احب هذا المكان

357
00:27:12,002 --> 00:27:13,005
ماذا عن هالة السيف في جسدك؟

358
00:27:13,006 --> 00:27:15,009
تبحث Qing Xue بالفعل عن حل

359
00:27:16,002 --> 00:27:19,100
هذا صحيح. ربما سأكون قادرًا على المساعدة
في قمع هالة سيفه خلال اكتمال القمر القادم

360
00:27:20,018 --> 00:27:22,030
أعطني فرصة أخرى من فضلك

361
00:27:22,032 --> 00:27:24,090
أخي الأكبر ، هل يمكنك أن تعطيني بعض الوقت؟

362
00:27:24,095 --> 00:27:26,178
الأخ الأكبر ، يجب أن يكون فناني الدفاع عن النفس متسامحين

363
00:27:27,079 --> 00:27:30,130
انظر إلى مقدار توسو توسو.
فقط دعه يكون ، حسنا؟

364
00:27:35,009 --> 00:27:37,011
سنقرر بعد اكتمال القمر

365
00:28:02,005 --> 00:28:04,008
أنا جائع يا أخي

366
00:28:04,009 --> 00:28:06,011
يكاد ينضج

367
00:28:11,097 --> 00:28:12,158
يمكنك أن تتدخل الآن

368
00:28:22,006 --> 00:28:24,015
هو تسى!  هو تسى!

369
00:28:28,003 --> 00:28:30,005
أمي أمي...

370
00:28:30,006 --> 00:28:33,011
سأحضر لك بعض الأعشاب.
انتظر هنا من أجلي

371
00:28:45,023 --> 00:28:47,045
لذيذ!

372
00:29:01,000 --> 00:29:04,055
-امنحي Hu Zi العودة إلي!
من أين أتى هذا الطفل؟ ماذا تفعل؟!

373
00:29:10,000 --> 00:29:13,078
شخص حثالة!  كيف تجرؤ على عضني؟

374
00:29:13,078 --> 00:29:15,130
هل تجرؤ على عضني ؟!

375
00:29:27,008 --> 00:29:31,014
هل تبكي أيها الأخ الأكبر؟
لماذا تبكين ألست سيف خالد؟

376
00:29:34,008 --> 00:29:38,009
أنا تلميذ في مدينة تيان يونغ ، ولست
سيفًا خالدًا. معلمي واحد بالرغم من ذلك

377
00:29:39,001 --> 00:29:42,048
أنت أول تلميذ لمعلمك. بطبيعة الحال
، سوف تصبح سيفًا خالدًا في المستقبل

378
00:29:42,057 --> 00:29:43,140
أليس كذلك؟

379
00:29:44,007 --> 00:29:45,011
هل لديك شيء لتتحدث معي؟

380
00:29:46,003 --> 00:29:48,048
لا شيء كثيرًا حقًا

381
00:29:48,075 --> 00:29:51,160
أنا فقط أريد أن أعتذر لك.
لم أقصد أن أكون وقحًا الآن

382
00:29:52,008 --> 00:29:54,015
لقد فقدت رأسي للتو.
آمل ألا يأخذ الأخ الأكبر الأمر صعبًا

383
00:29:55,051 --> 00:29:57,130
لا تغضب علي

384
00:29:58,003 --> 00:29:58,011
أنا لست غاضبًا منك

385
00:29:59,004 --> 00:30:03,004
هل حقا؟  أعلم أنك متسامح جدا

386
00:30:03,007 --> 00:30:06,028
أخي الأكبر ، ابق هنا لبضعة أيام أخرى

387
00:30:06,091 --> 00:30:09,095
من فضلك علمني بعض الحركات العسكرية إذا كنت حرا

388
00:30:10,031 --> 00:30:12,090
حتى أتمكن من حماية نفسي إذا حدث أي شيء

389
00:30:12,009 --> 00:30:14,013
-حقاً -حقاً ؟!

390
00:30:15,003 --> 00:30:17,005
لقد أزعجت Tu Su عائلتك لفترة طويلة.

391
00:30:17,005 --> 00:30:20,029
ليس لدينا طريقة لسداد لطفك.
سأعلمك فقط بعض المهارات الأساسية.

392
00:30:20,074 --> 00:30:23,100
لكن عليك أن تكون مستعدًا للعمل الجاد.

393
00:30:24,001 --> 00:30:26,024
لا تقلق.
أستطيع تحمل الكثير من المصاعب.

394
00:30:26,033 --> 00:30:28,060
شكرا الأخ الأكبر.

395
00:30:28,071 --> 00:30:31,154
لا تدعوني كبير.
أنت لست من تلاميذ مدينة تيان يونغ.

396
00:30:34,001 --> 00:30:36,003
اتصل بي الأخ الأكبر.

397
00:30:36,007 --> 00:30:37,103
حسنًا ، شكرًا للسيد لينغ يو. (يمكن أن
يكون لدا شي معاني مختلفة حسب السياق)

398
00:30:38,066 --> 00:30:41,140
الأخ لينغ يو.

399
00:31:08,000 --> 00:31:12,004
ما نوع فنون الدفاع عن النفس التي
تعلمني؟ هل سأخرج عن السيطرة وأكون ممسكا؟

400
00:31:12,004 --> 00:31:14,008
الخطوة الأولى نحو الزراعة هي فتح كل ممراتك.

401
00:31:14,008 --> 00:31:16,102
الشعور بالحرارة أمر طبيعي.
إذا شعرت بالتعب

402
00:31:17,079 --> 00:31:18,160
اذهب واجلس.

403
00:31:19,006 --> 00:31:21,015
هذا ما قلته. لا تندم على ذلك.

404
00:31:33,008 --> 00:31:35,012
كيف حصلت على ندبك؟

405
00:31:36,002 --> 00:31:41,008
هذه؟ هذه ليست ندبة. أختي الثانية
قالت لي منذ ولادتي. يجب أن تكون وحمة.

406
00:31:41,094 --> 00:31:44,156
الإله إرلانج لديه عين سماوية. لدى Liu
Bang سبع شامات تشبه النجوم على باطن قدمه

407
00:31:45,056 --> 00:31:47,078
أعتقد أن هذه الوحمة الخاصة بي

408
00:31:47,008 --> 00:31:49,010
مقدر لي أن أكون كائنًا سماويًا.

409
00:31:50,000 --> 00:31:54,005
لكني بحاجة إلى شخص ما ليبرز الإمكانات
بداخلي. لهذا ، أنا أعول عليكم

410
00:31:54,007 --> 00:31:55,016
ثم زراعتك ، هل سألت والدك؟

411
00:31:56,007 --> 00:31:58,072
لقد ذهب بالفعل ليصبح
راهبًا ، ولن يهتم بي.

412
00:31:59,035 --> 00:32:03,120
أعتقد أنه يجد إدارة أعمال العائلة مزعجة لذلك ذهب ليصبح راهبًا.

413
00:32:04,008 --> 00:32:06,041
لقد ترك كل شيء لأختي الثانية.

414
00:32:07,013 --> 00:32:10,018
تقول ، أختي الثانية امرأة. إدارة هذه
الأعمال ، ما مدى القلق الذي يجب أن يكون؟

415
00:32:10,063 --> 00:32:14,100
ما زالت لم تتزوج في هذا العمر.
وتواصل الحديث عني وتجبرني على الزواج.

416
00:32:15,005 --> 00:32:17,011
هل تعرف أين ذهب والدك؟

417
00:32:18,002 --> 00:32:20,003
يمكنه أن يذهب أينما يحب.
لا أهتم.

418
00:32:20,058 --> 00:32:22,119
هل أخبرك ببيانات ميلادك؟ (يشير إلى
شهر الميلاد والسنة والتاريخ والساعة)

419
00:32:23,003 --> 00:32:26,010
لا. إذا أردت أن تعرف ، يمكنني أن أسأل أختي الثانية.

420
00:32:27,001 --> 00:32:29,003
لا ، أنا فقط أسأل.

421
00:32:29,005 --> 00:32:31,011
هل يمكن أن يكون ذلك بالنسبة للزراعة
، يعتمد على الأحرف الثمانية؟

422
00:32:32,001 --> 00:32:35,008
استنادًا إلى الشخصيات الثمانية ، هل يمكنه
تحديد ما إذا كان لديك القدرة على الزراعة؟

423
00:32:36,004 --> 00:32:38,010
لا ، فقط أسأل عرضا.

424
00:32:40,005 --> 00:32:44,006
حسنًا ، استمر في التمرين بعد الراحة.

425
00:32:47,015 --> 00:32:49,053
لماذا يطلب Ling Yue من Little Lan هذه الأشياء؟

426
00:32:59,008 --> 00:33:02,012
فقط الآن عندما خرجت ، رأيت
الأخ الأكبر يعلم لان شنغ.

427
00:33:03,003 --> 00:33:06,003
لماذا يدرس الأخ لينغ يو لان شنغ؟

428
00:33:06,005 --> 00:33:08,070
اعتقدت ايضا انه كان غريبا.
مهارات مدينة تيان يونغ

429
00:33:09,015 --> 00:33:11,020
عادة لا يتم تعليمها للغرباء.

430
00:33:11,004 --> 00:33:13,079
ويتبع الأخ الأكبر دائمًا قواعد الطائفة بدقة.

431
00:33:14,015 --> 00:33:16,100
لماذا يعامل لان شنغ كاستثناء؟

432
00:33:18,005 --> 00:33:20,008
كبار ليس من الطراز القديم الصارم.

433
00:33:21,002 --> 00:33:23,011
هذا لأنه يعاملك جيدًا فقط ، ويهتم بك بشكل مفرط.

434
00:33:24,005 --> 00:33:26,059
مما أراه ، إنه يعامل تلاميذ مدينة تيان يونغ الآخرين

435
00:33:27,004 --> 00:33:29,070
فقط بدقة ، وليس النكات.

436
00:33:30,001 --> 00:33:32,070
هذا لأن الأخ الأكبر لينغ يو يعامل سو سو كأخيه الأصغر.

437
00:33:32,079 --> 00:33:35,100
لقد قام بتربيته ، بالطبع هو مختلف عن الآخرين.

438
00:33:36,006 --> 00:33:37,013
كيف عرفت؟

439
00:33:37,002 --> 00:33:40,007
عندما ذهبت إلى مدينة تيان
يونغ ، سمعتها من كبار فو تشو.

440
00:33:40,082 --> 00:33:44,160
قال سينيور إن الأخ الأكبر لينغ يو لديه أخ أصغر
منه بخمسة أعوام. عندما كانوا صغارًا ، انفصلوا

441
00:33:45,008 --> 00:33:47,015
لذلك من قبل ، كان يعتقد دائمًا أنك أخوه.

442
00:33:48,006 --> 00:33:50,014
الأخ الأكبر لديه أخ أصغر؟ كيف
يحدث أنه لم يسمع به من قبل؟

443
00:33:51,005 --> 00:33:55,005
لطالما اعتقد الأب أنه كان خطؤه ، وأن شقيقه الأصغر قد ضاع.

444
00:33:55,009 --> 00:33:58,014
ويشعر أن شقيقه بالفعل...

445
00:34:00,007 --> 00:34:01,010
لذلك لم يذكرها أبدا.

446
00:34:02,002 --> 00:34:03,010
لا عجب أن يعاملك الأخ الأكبر جيدًا.

447
00:34:04,001 --> 00:34:05,089
الأخ الأكبر يعامل سو سو جيدًا ليس غريبًا.

448
00:34:05,098 --> 00:34:07,160
ولكن لماذا يعامل Lan Sheng جيدًا أيضًا؟

449
00:34:08,006 --> 00:34:10,011
لا يعتقد أن أي شخص يشبه أخيه الأصغر ، أليس كذلك؟

450
00:34:14,004 --> 00:34:16,012
غير ممكن.
كيف يمكن أن تكون هذه مصادفة؟

451
00:34:17,004 --> 00:34:18,051
آمل أيضًا أن تكون مجرد صدفة.

452
00:34:18,087 --> 00:34:21,151
لكن الأخ الأصغر للأخ الأكبر لينغ يو كان يبلغ من العمر 3 سنوات فقط عندما فقد.

453
00:34:22,051 --> 00:34:25,090
وعائلتك فانغ التقطت لان شنغ عندما كان عمره 3 سنوات.

454
00:34:27,002 --> 00:34:29,081
سمعت أيضًا سأله الأخ الأكبر لينغ يو

455
00:34:29,099 --> 00:34:31,120
حول الندبة على يده.

456
00:34:32,003 --> 00:34:33,011
من المحتمل أنه مرتبط بأخيه الأصغر.

457
00:34:34,043 --> 00:34:36,084
ماذا أفعل؟

458
00:34:38,004 --> 00:34:41,012
رو تشين ، لا تأكل.
أين وجد أبي ليتل لان؟

459
00:34:42,003 --> 00:34:46,004
في He Bei Qing Ling. في ذلك العام ،
كان والدي يمارس الأعمال التجارية هناك.

460
00:34:46,005 --> 00:34:48,083
في ذلك الوقت ، كانت هناك مجاعة في He Bei.
كثير من الناس يموتون جوعا.

461
00:34:49,028 --> 00:34:52,053
اعتقد والدي أن عائلته قد ماتت جوعا بالفعل.

462
00:34:52,053 --> 00:34:55,120
أو لا يملكون مالاً لتربيته فتخلصوا به.

463
00:35:06,004 --> 00:35:06,013
قف.

464
00:35:09,006 --> 00:35:10,007
ما الأمر يا "تشانغ العجوز"؟

465
00:35:10,008 --> 00:35:13,008
يا رب هناك طفل في المقدمة.

466
00:35:15,005 --> 00:35:18,010
طفل ، استيقظ.  استيقظ.

467
00:35:26,000 --> 00:35:30,009
بعد ذلك ، أرسل والدي الناس إلى ذلك المكان ليجد عائلته.

468
00:35:31,000 --> 00:35:34,001
ولكن لم تكن هناك أخبار لذلك أعاده إلى تشين تشوان.

469
00:35:34,001 --> 00:35:36,006
أخذته كطفل لعائلة فانغ وتربيته.

470
00:35:37,008 --> 00:35:39,011
يطلق عليه فانغ لان شنغ.

471
00:35:39,002 --> 00:35:40,009
إنه جزء من عائلة فانغ.

472
00:35:40,009 --> 00:35:45,017
رو تشين ، اهدأ أولا.
الأخ الأكبر هو شخص مخلص. بدون دليل

473
00:35:46,008 --> 00:35:48,021
لن يتعرف بشكل عشوائي على الأسرة.

474
00:35:48,093 --> 00:35:50,164
كل ما عليك هو التفكير بوضوح.

475
00:35:51,007 --> 00:35:54,056
إذا كانوا إخوة من ذوي الدم ،

476
00:35:55,024 --> 00:35:59,057
أتريد أن تخبره بصدق أو تخفيه عنه إلى الأبد؟

477
00:36:14,000 --> 00:36:17,008
الأخ الأكبر ، انظر كيف تدربت.
هل تقدمت؟

478
00:36:18,000 --> 00:36:21,004
تحتاج إلى بناء جسمك قبل المضي قدمًا.
أنت بالفعل تتخلى عن ممارسة؟

479
00:36:21,008 --> 00:36:26,010
أنا لم أتوقف عن الممارسة. كان الجو حارا
جدا خلال هذه الساعة الظهيرة ، وأنا جائع.

480
00:36:27,002 --> 00:36:30,002
أريد أن أذهب إلى المطبخ لأجد بعض الطعام.
هل ترغب في أكل شيء ما؟

481
00:36:30,003 --> 00:36:32,004
أنا لست جائعا ، اذهب.

482
00:36:33,003 --> 00:36:37,012
لا تغضب يا أخي الكبير.
في الواقع ، يمكنك السماح لي بتحمل أي مشقة.

483
00:36:38,025 --> 00:36:40,084
كل ما في الأمر أنني لا أستطيع أن أتضور
جوعاً. منذ أن كنت صغيرا ، كنت هكذا.

484
00:36:40,084 --> 00:36:44,146
بمجرد أن أشعر بالجوع ، ترتجف يدي ، ترتجف ساقاي ، وتصبح عيني ضبابية ، ويشعر رأسي بالإغماء.

485
00:36:45,009 --> 00:36:46,015
جدي جدا؟

486
00:36:47,059 --> 00:36:50,116
في الواقع ، تتطلب الممارسة خطوات صغيرة.
لا يمكنك أن تكون مرهقًا أكثر من اللازم.

487
00:36:51,002 --> 00:36:55,007
اليوم ، دعنا نتوقف الآن.
اذهب وتناول الطعام الآن. سأبحث عنك غدا.

488
00:36:56,000 --> 00:36:58,001
حسنًا ، شكرًا لك الأخ الأكبر.

489
00:37:03,004 --> 00:37:05,009
البطل الشاب ، يرجى البقاء.

490
00:37:06,001 --> 00:37:08,001
شكرًا لك على تعليم Lan Sheng

491
00:37:08,001 --> 00:37:11,009
لان شنغ شقي بشكل طبيعي.
ربما سبب لك الكثير من المتاعب.

492
00:37:12,001 --> 00:37:16,002
الآنسة فانغ مهذبة للغاية. لا يزال لان
شنغ صغيرًا ، ورغبته في اللعب معطاة.

493
00:37:16,011 --> 00:37:18,080
على أي حال ، إنه بجانبي نشط ،

494
00:37:19,000 --> 00:37:21,001
أعتقد أنه جيد جدًا.

495
00:37:21,006 --> 00:37:22,065
هذا لأن Young Hero لا يفهمه.

496
00:37:23,019 --> 00:37:26,100
قد يكون لان شنغ مهووسًا بتعلم أن يصبح كائنًا سماويًا

497
00:37:27,011 --> 00:37:30,067
لكنه عاش حياة خالية من القلق بشكل مريح.

498
00:37:30,073 --> 00:37:34,090
ليس لديه الصبر أو المثابرة للزراعة.
لا أريده أن يواجه صعوبات.

499
00:37:35,000 --> 00:37:36,009
بالطبع ، لا يمكنه تحمل هذه المشقة.

500
00:37:37,000 --> 00:37:40,091
Lan Sheng شاب ولا يفهم الأشياء. يريد
دائمًا مغادرة المنزل ليصبح كائنًا سماويًا.

501
00:37:40,094 --> 00:37:43,180
لكن عائلة فانغ لديها عادة ابن واحد لنقل الجينات ، فقط هو الابن الوحيد.

502
00:37:44,085 --> 00:37:48,107
ذهب الآباء لتنمية مهاراتهم ووضع كل آمالهم عليه.

503
00:37:49,007 --> 00:37:53,050
أنا ، بصفتي أخت ، آمل أيضًا أن يتمكن
من متابعة أعمال العائلة وخط العائلة.

504
00:37:53,009 --> 00:37:55,071
البطل الشاب ، عائلة فانغ ليس لها مصير سماوي.

505
00:37:56,052 --> 00:37:59,080
آمل أيضًا ألا تمنح Lan Sheng الأمل بعد الآن.

506
00:37:59,087 --> 00:38:03,176
آنسة فانغ ، لقد أسأت الفهم. علمته بعض المهارات
الأساسية فقط ، وليس المهارات السحرية.

507
00:38:05,001 --> 00:38:07,025
أعرف أن يونغ هيرو هو تلميذ تيان يونغ سيتي الأول.

508
00:38:07,034 --> 00:38:09,110
أنت على استعداد لتعليم لان
شنغ ، هذا هو حظه الجيد.

509
00:38:10,004 --> 00:38:13,030
إنه فقط من الآن فصاعدًا ، يحتاج Lan
Sheng إلى أن يكون تاجرًا ويتزوج.

510
00:38:13,066 --> 00:38:16,070
حتى لو تعلم مهارات سحرية
، لا يمكنه استخدامها.

511
00:38:17,001 --> 00:38:19,080
أنت تنظر إلى حالته الحالية.
هو بالفعل شقي بما فيه الكفاية.

512
00:38:19,089 --> 00:38:21,170
إذا تعلم مهارات سحرية ، فسيكون الأمر أسوأ.

513
00:38:25,001 --> 00:38:27,009
أعلم أنه لا يزال لديك الكثير من الأعمال الرسمية في طائفتك.

514
00:38:28,000 --> 00:38:32,000
لا تدع لان شنغ يؤخرك.
إذا فعل ذلك ، فسأعتذر.

515
00:38:32,002 --> 00:38:34,005
لم يتم حل مشكلة Tu Su حتى الآن.

516
00:38:34,006 --> 00:38:35,007
أنا لن أعود.

517
00:38:35,008 --> 00:38:38,010
أنت قلق للغاية بشأن Tu Su ،
معاملته مثل الأخ الأصغر الحقيقي.

518
00:38:38,082 --> 00:38:41,130
أعتقد أنك تفهم مخاوفي على لان شنغ.

519
00:39:03,051 --> 00:39:04,067
الدواء محترق.

520
00:39:08,003 --> 00:39:08,011
هل أنت بخير؟

521
00:39:13,004 --> 00:39:14,004
سو سو.

522
00:39:25,000 --> 00:39:26,008
يكاد يكون البدر.

523
00:39:27,001 --> 00:39:30,006
تقول هذه المرة... هل ستنجح؟

524
00:39:32,005 --> 00:39:33,008
لا اعرف.

525
00:39:33,009 --> 00:39:36,017
هذه المرة ، لا أعرف أيضًا ما إذا كان بإمكاني مساعدتك في قمع الهالة الشريرة.

526
00:39:37,008 --> 00:39:39,017
إذا كانت نفس المرة السابقة وفشلت مرة أخرى ،

527
00:39:39,089 --> 00:39:44,090
ليس فقط أنك تعاني مرة أخرى ولكن عليك العودة
مع الأخ الأكبر لينغ يو إلى مدينة تيان يونغ.

528
00:39:45,008 --> 00:39:47,047
لا تقلق. فقط نبذل قصارى جهدنا.

529
00:39:48,019 --> 00:39:50,040
اصدقك.

530
00:39:59,003 --> 00:40:02,005
شيانغ لينغ!  شيانغ لينغ!

531
00:40:02,032 --> 00:40:04,090
شيانغ لينغ!

532
00:40:12,000 --> 00:40:14,004
إلى أين ذهبت؟

533
00:40:20,001 --> 00:40:21,008
شيانغ لينغ؟

534
00:40:24,001 --> 00:40:27,058
شيانغ لينغ ، لماذا تختبئ هنا؟ لقد
كنت أبحث عنك لمدة نصف يوم بالفعل.

535
00:40:27,067 --> 00:40:33,120
حتى لو كنت على هذا النحو ولا يمكنني قبول ذلك
الآن ، لكنني حقًا لا أمانع في أنك شيطان.

536
00:40:34,028 --> 00:40:36,093
على الأقل لا يزال بإمكاننا أن نكون أصدقاء.

537
00:40:40,015 --> 00:40:41,027
شيانغ لينغ.

538
00:40:41,079 --> 00:40:42,137
تريد ان نكون اصدقاء معي؟

539
00:40:45,038 --> 00:40:46,124
شيانغ لينغ؟

540
00:40:53,000 --> 00:40:56,003
شيانغ لينغ ، لماذا ركضت إلى السطح؟

541
00:40:56,038 --> 00:40:58,086
لأن ضوء الشمس جيد ، أحبه.

542
00:40:59,006 --> 00:41:01,009
أنت حقا لا تمانع في أنني شيطان؟

543
00:41:02,000 --> 00:41:03,005
هل اذيت احدا؟

544
00:41:03,006 --> 00:41:04,013
أنا... لم أؤذي أحدا.

545
00:41:05,004 --> 00:41:11,006
إذن أليس هذا هو؟ البشر لديهم أناس أشرار ، يمكن أن يكون للشياطين
شياطين جيدة. أنت لم تؤذي أحداً أبداً ، فأنت بالتأكيد جيد.

546
00:41:11,008 --> 00:41:14,011
لقد فات الأوان لأنني معجب بك بالفعل ، فماذا أمانع؟

547
00:41:15,005 --> 00:41:18,009
ثم تقول ، هل يمانع الأخ تو سو؟

548
00:41:19,003 --> 00:41:22,052
تو سو ، هو تلميذ مدينة تيان يونغ.

549
00:41:22,079 --> 00:41:26,140
مهمته الرئيسية هي القضاء على الشر وقتل الشياطين. إذا
كان معجبًا بك ، فإنه يتعارض مع قواعد مدينة تيان يونغ.

550
00:41:27,049 --> 00:41:30,056
لذلك إذا كان يحبك ، فسوف يتألم.

551
00:41:30,007 --> 00:41:32,009
لا أريد الأخ تو سو يتألم.

552
00:41:32,094 --> 00:41:34,107
ثم لا يستطيع أن يحبك.

553
00:41:35,003 --> 00:41:36,004
لكن...

554
00:41:36,005 --> 00:41:39,017
لا "لكن".
هناك Qing Xue بجانب Tu Su.

555
00:41:39,062 --> 00:41:42,070
إذا كان Tu Su يحب أي شخص ، فسوف يحب Qing Xue.

556
00:41:43,008 --> 00:41:46,039
لكن لدي طريقة.
لن تتألم "تو سو" ،

557
00:41:47,011 --> 00:41:48,090
لن تحزن.

558
00:41:51,006 --> 00:41:52,011
أي طريق؟

559
00:41:53,003 --> 00:41:55,040
يمكنك فقط مثلي.
بهذه الطريقة تكون سعيدا ،

560
00:41:55,067 --> 00:41:57,130
انا سعيد ايضا.
سيكون Tu Su سعيدًا بشكل طبيعي.

561
00:41:58,004 --> 00:42:00,008
يا لها من طريقة سيئة.
ليست جيدة حتى قليلا.

562
00:42:00,087 --> 00:42:05,095
أنا أفعل هذا فقط من أجل مصلحتك.
أنت هكذا ، تو سو لا تحبك ، ألست حزينة؟

563
00:42:06,003 --> 00:42:10,046
لقد أتيت من هونغ يي هو ، بعيدًا جدًا.
هل تريدين أن تكوني حزينة معه كل يوم؟

564
00:42:10,051 --> 00:42:11,138
هل تعتقد أنني أريد أن أكون هكذا؟

565
00:42:12,042 --> 00:42:15,139
لا يمكنني العثور على والدتي ولكني وجدت
الأخ تو سو. ومع ذلك ، لا يمكنه تذكرني.

566
00:42:16,039 --> 00:42:19,126
وهو مريض.
جسده كله مغطى بالدخان الأسود.

567
00:42:21,097 --> 00:42:23,131
دخان اسود؟ آخر مرة ، Tu Su

568
00:42:24,031 --> 00:42:26,035
أغمي عليه في عشيرة فان يون ،

569
00:42:26,004 --> 00:42:29,006
أخبرني Shao Gong شيئًا عن
الهالة الشريرة. هل هذا؟

570
00:42:29,006 --> 00:42:31,010
يبدو أن... نعم.

571
00:42:32,001 --> 00:42:35,023
ثم تقول ، إذا كنت قادرًا على علاج مرض الأخ تو سو ،

572
00:42:35,032 --> 00:42:37,035
هل يمكن أن يتذكرني؟

573
00:42:37,062 --> 00:42:39,143
Shao Gong رائع في علاج الأمراض.
وتشينغ شيويه تساعد.

574
00:42:40,043 --> 00:42:42,085
ليس عليك بذل جهد.

575
00:42:42,085 --> 00:42:45,103
ماذا تقول؟ ألم تقل
فقط أنك ستساعدني؟

576
00:42:46,008 --> 00:42:48,015
صحيح ، صحيح ، صحيح.
اريد مساعدتك.

577
00:42:48,022 --> 00:42:51,022
ثم ، لا بد لي من علاج مرض الأخ تو سو.

578
00:43:29,002 --> 00:43:34,007
عشق نهر النجوم المتدفق
بهدوء والذي يملأ السماء

579
00:43:35,005 --> 00:43:40,009
كما لو أن الحلم قد غطى
نفسه بأردية ناعمة منسدلة

580
00:43:41,008 --> 00:43:46,094
العيون الرطبة لا تكبح
الحزن الذي يثير قلبي

581
00:43:48,001 --> 00:43:52,010
في هذه اللحظة ، يجب
أن أتكئ على كتفك.

582
00:43:54,004 --> 00:43:59,056
ما زلت أتذكر مظهرك
البسيط والبريء في البداية

583
00:44:00,007 --> 00:44:05,009
لكنك الآن قد اختبرت
تقلبات الحياة

584
00:44:07,000 --> 00:44:12,009
حتى لو تأذيت ، ما زلت على
استعداد لذلك إلى الأبد

585
00:44:13,002 --> 00:44:18,004
انتظر بجانبك هكذا.

586
00:44:19,007 --> 00:44:24,013
انظر إلى المسافة ، في
الاتجاه الذي أشرت فيه

587
00:44:25,009 --> 00:44:30,017
ذهبنا إلى هناك للتسلق والتجول

588
00:44:32,003 --> 00:44:38,003
في المسافة ، تلك الأوقات الساطعة الصافية

589
00:44:38,006 --> 00:44:44,006
حتى الآن هم لا ينسى.

590
00:44:45,000 --> 00:44:51,000
انظر إلى المسافة ، كنا
ذات يوم متهورون في شبابنا

591
00:44:51,004 --> 00:44:57,004
إرضاء أحلامنا ،
اجتازنا الأرض الشاسعة

592
00:44:57,007 --> 00:45:03,008
بحثنا عن جنة الحب في أماكن بعيدة

593
00:45:04,000 --> 00:45:10,000
ذهبت بالطائرة معك.

594
00:45:10,002 --> 00:45:17,006
تطير بشجاعة في المسافة.

