﻿1
00:00:13,091 --> 00:00:18,180
الروح التي ترقد بين
النجوم والشمس والقمر

2
00:00:20,000 --> 00:00:25,008
يوقظ عجز كابوس هذيان.

3
00:00:26,024 --> 00:00:31,100
الكشف عن سلسلة أحداث هذا المصير ،

4
00:00:32,002 --> 00:00:37,024
لا يمكن الهروب من هذه الحياة من الوحدة.

5
00:00:37,092 --> 00:00:38,153
وراء الكذب ضباب قاتم ،

6
00:00:39,053 --> 00:00:40,120
قبل ممر جبلي.

7
00:00:41,003 --> 00:00:43,080
حتى لو أردت الهروب ، فلا مفر.

8
00:00:44,002 --> 00:00:45,009
لكن بغض النظر عن مصير حياتي ،

9
00:00:45,009 --> 00:00:49,009
قلبي المستمر لن يتغير.

10
00:00:50,028 --> 00:00:58,070
بغض النظر عن مقدار الوقت
الذي يمر ومدى تغير العالم.

11
00:00:59,049 --> 00:01:05,049
الاستماع إلى الصوت البائس من Guqin
، لا يمكن أن ينسى ما ينبغي نسيانه.

12
00:01:05,068 --> 00:01:10,112
العلاقات المميتة تصيب شبابي.

13
00:01:11,062 --> 00:01:17,064
اغفر الغطرسة الواضحة
التي أخفيتها في قلبي.

14
00:01:18,008 --> 00:01:23,080
اخرج الى المعركة وواجه
اتساع وعظمة الارض والسماء.

15
00:01:24,001 --> 00:01:25,009
كما أن الحياة مقفرة

16
00:01:25,009 --> 00:01:29,011
تنجذب بعمق ، مثل حريق طافوا مشتعل.

17
00:01:30,002 --> 00:01:35,010
الماضي ، شاهد وأنا أمشي مرة
واحدة خلال فترات الصعود والهبوط.

18
00:01:36,003 --> 00:01:42,004
اكتب أحداث الماضي واليوم باستخدام
حافة الشفرة الباردة وعزلة القوقين.

19
00:01:42,005 --> 00:01:49,008
السيف الوحيد على أطراف
أصابعي ، يتكلم ويضحك بسهولة.

20
00:01:58,005 --> 00:02:00,013
الحلقة 13

21
00:02:18,000 --> 00:02:20,004
العمة تونغ ، اجلس أولاً

22
00:02:22,000 --> 00:02:24,001
هناك مساعدة Qingxue و Tusu

23
00:02:24,058 --> 00:02:25,124
ليس عليك أن تتعب نفسك

24
00:02:26,003 --> 00:02:30,011
كل ما أفعله هو تنظيم بعض
الأعشاب ، كيف يكون ذلك شاقًا.

25
00:02:31,007 --> 00:02:35,010
أنا عجوز الآن ليس
كما لو كنت أصغر...

26
00:02:37,004 --> 00:02:39,011
وبعد ذلك لا أعرف كم من الوقت
يمكنني البقاء مع Shaogong

27
00:02:40,048 --> 00:02:44,093
الآن إذا كان بإمكانك القيام بالمزيد ، فقم بعمل المزيد.

28
00:02:45,001 --> 00:02:48,001
حسنًا ، عمة تونغ ، لا تفكر
في هذه الأشياء في المستقبل.

29
00:02:48,013 --> 00:02:51,054
ربما في يوم من الأيام سأنتج
بالفعل حبة من أجل الخلود.

30
00:02:51,008 --> 00:02:53,016
لا يزال هناك العديد من الأيام التي ستقضيها معي.

31
00:02:54,091 --> 00:02:58,140
ما يسمى محادثات الخلود وهمية.

32
00:03:00,007 --> 00:03:02,011
الحياة قصيرة ، مع بضعة عقود فقط.

33
00:03:03,029 --> 00:03:06,064
هناك بالفعل الكثير من الألم والعجز.

34
00:03:08,000 --> 00:03:11,001
لا تهتم بعد مائة عام ، ألف عام.

35
00:03:12,009 --> 00:03:14,016
شاو قونج ، لماذا تحاصر نفسك؟

36
00:03:17,053 --> 00:03:20,136
لا أريد أن أواصل رؤيتك بهذه الطريقة المثابرة.

37
00:03:21,007 --> 00:03:25,012
إذا لم يكن لهذا الإصرار /
العناد فما هو الهدف من العيش؟

38
00:03:26,002 --> 00:03:29,071
سأكون مجرد جثة فارغة.

39
00:03:35,005 --> 00:03:36,013
العمة تونغ ، ابتداءً من الغد لن
يسمح لك بالذهاب إلى دار الطب.

40
00:03:37,033 --> 00:03:38,081
استرح جيدًا في المنزل.

41
00:03:38,009 --> 00:03:38,015
أنا أعلم.

42
00:03:39,006 --> 00:03:39,013
العمة تونغ.

43
00:03:40,032 --> 00:03:41,123
أنتما الاثنان عادتا أخيرًا.

44
00:03:42,025 --> 00:03:43,088
كيف هذا؟  هل هو متعب؟

45
00:03:44,000 --> 00:03:45,002
لا تزال جيدة.

46
00:03:45,008 --> 00:03:46,015
ثم هل أكلت العشاء؟

47
00:03:48,005 --> 00:03:50,011
لقد أكلنا أنا وخالة تونغ بعض المعجنات.

48
00:03:52,007 --> 00:03:54,012
Shao Gong ، أنت
معالج سحري طلبت ذلك.

49
00:03:55,003 --> 00:03:57,005
العناية بالمرضى أثناء النهار متعبة بالفعل.

50
00:03:57,006 --> 00:03:58,011
إذا كنت تأكل في الليل بلا مبالاة ،

51
00:03:59,016 --> 00:04:00,084
ثم هو خطأي لسوء الضيافة.

52
00:04:00,009 --> 00:04:02,009
اذهب وأحضر وجبات منتصف الليل التي أعددتها.

53
00:04:02,097 --> 00:04:02,105
نعم.

54
00:04:06,001 --> 00:04:07,005
رو تشين ،

55
00:04:07,008 --> 00:04:08,011
أنت تعاملنا بشكل جيد بما فيه الكفاية.

56
00:04:09,011 --> 00:04:11,096
إذا كان الأمر أفضل ، فسوف
نشعر بالحرج أنا والعمة تونغ.

57
00:04:12,013 --> 00:04:14,057
خلال النهار ، عليك
إدارة أعمال عائلة Fang.

58
00:04:14,062 --> 00:04:16,074
هذه الأشياء الصغيرة ، أنا
وخالة تونغ يمكننا إدارتها.

59
00:04:16,008 --> 00:04:18,017
منذ أن دعوتكما اثنان
للحضور ، فنحن عائلة.

60
00:04:19,072 --> 00:04:20,155
من الطبيعي أن أعتني بكليكما.

61
00:04:23,006 --> 00:04:25,027
العمة تونغ ، الجو بارد بالخارج.

62
00:04:25,009 --> 00:04:26,010
سأرافقك إلى غرفتك للراحة.

63
00:04:27,006 --> 00:04:30,057
أنا بخير. اقض بعض الوقت
مع الآنسة رو تشين وتحدث.

64
00:04:30,086 --> 00:04:31,094
سأعود إلى غرفتي.

65
00:04:42,058 --> 00:04:45,107
رو تشين ، في المستقبل
، لا تنتظرني.

66
00:04:48,003 --> 00:04:50,006
عاد لان شنغ عادة إلى المنزل في وقت متأخر.

67
00:04:50,061 --> 00:04:51,117
أنا أيضا أنتظره هنا.

68
00:04:52,003 --> 00:04:54,007
بما أننا عائلة ، فلا تكن مهذبًا جدًا.

69
00:04:54,008 --> 00:04:57,013
إذا لم تعدوا يا رفاق ،
لا أستطيع النوم جيدًا.

70
00:04:58,006 --> 00:04:59,012
هذا لأنني لست مؤدبًا ،

71
00:05:00,023 --> 00:05:01,080
لذلك لا أريدك أن تنتظرني.

72
00:05:05,087 --> 00:05:08,149
عندما كنت صغيرا وأفلست عائلتنا ،

73
00:05:09,006 --> 00:05:11,012
فقط أنت و Lan Sheng اقتربت مني.

74
00:05:14,003 --> 00:05:17,010
بالنسبة لي ، أنتما أخي المقرب وأختي.

75
00:05:22,002 --> 00:05:24,009
أي منطق هو أن تنتظر أختهم؟

76
00:05:25,006 --> 00:05:27,008
على أي حال ، لا بد لي من انتظار
Lan Sheng للزواج وإنجاب الأطفال.

77
00:05:27,084 --> 00:05:29,089
لا أخشى الانتظار لبضع سنوات أخرى.

78
00:05:30,001 --> 00:05:32,005
شاو غونغ ، لا يزال عليك حضور المرضى غدًا.

79
00:05:32,055 --> 00:05:33,152
بعد تناول وجبات خفيفة في منتصف الليل ، استرح مبكرًا.

80
00:05:34,006 --> 00:05:35,010
سأعود إلى غرفتي أولاً.

81
00:06:04,083 --> 00:06:05,102
تو سو ، تشينغ شيويه.

82
00:06:06,004 --> 00:06:08,006
جسد العمة تونغ ليس على ما يرام ويحتاج إلى بعض الأدوية للشفاء.

83
00:06:09,001 --> 00:06:10,010
لكن في الوقت الحالي ، ما زلت أفتقر إلى عشب.

84
00:06:11,002 --> 00:06:12,065
لن أحضر للمرضى اليوم.

85
00:06:12,065 --> 00:06:13,150
أنا ذاهب إلى الغابة خارج تشين تشوان لمعرفة ما إذا كان بإمكاني اختياره.

86
00:06:14,005 --> 00:06:15,040
سوف اذهب معك.

87
00:06:15,009 --> 00:06:16,014
لا حاجة.

88
00:06:16,097 --> 00:06:17,193
أنتم يا رفاق تبقى
هنا وتعتني ببيت الطب.

89
00:06:19,000 --> 00:06:22,005
إذا جاء أي مريض إلى هنا للحصول على الدواء
، فما عليك سوى تناول الأعشاب كما هو موصوف.

90
00:06:22,056 --> 00:06:23,117
حسنا ، اسرع وانطلق.

91
00:06:24,003 --> 00:06:25,009
سنساعدك في رعاية دار الطب لذلك لا تقلق.

92
00:06:25,097 --> 00:06:26,138
سوف أزعجكما اثنان.

93
00:06:37,005 --> 00:06:38,008
ماذا تفعل؟

94
00:06:40,000 --> 00:06:41,002
صنع الدواء!

95
00:06:41,003 --> 00:06:42,005
هل تعرف كيف تصنع الدواء؟

96
00:06:42,007 --> 00:06:45,007
بالطبع أنا فتاة روحية ،
ما الذي لا أستطيع فعله؟

97
00:06:45,074 --> 00:06:46,078
فقط انتظر وانظر.

98
00:06:53,093 --> 00:06:56,125
أنت بالفعل في ذلك لمدة 6 ساعات.
ما الدواء الذي تصنعه؟

99
00:06:58,003 --> 00:06:59,007
تنص القوانين القديمة لك دو على ذلك

100
00:06:59,008 --> 00:07:04,017
يحتاج هذا الدواء إلى 81 عشبًا مع 18 نوعًا من الحشرات.
ثم يجب غليها معًا لمدة 10 ساعات حتى تكتمل.

101
00:07:05,082 --> 00:07:06,153
كنت قوانين دو القديمة؟

102
00:07:09,073 --> 00:07:10,109
ماذا يشفي هذا الدواء؟

103
00:07:11,011 --> 00:07:12,017
لمن يشرب؟

104
00:07:12,017 --> 00:07:13,023
بعد اكتماله سأخبرك.

105
00:07:24,006 --> 00:07:26,012
شيانغ لينغ ، لماذا أتيت مبكرا؟

106
00:07:27,021 --> 00:07:30,027
هل كنت تفكر بي كثيرًا بحيث لا يمكنك تناول الطعام
أو الراحة جيدًا ولا يمكنك الانتظار لرؤيتي؟

107
00:07:30,003 --> 00:07:32,004
هل وعدت أختك الثانية أن تقرضني قطعة اليشم؟

108
00:07:33,004 --> 00:07:34,005
قالت: "لا تستطيع الإقراض".

109
00:07:34,054 --> 00:07:36,059
لكني أحضرت آخرين.

110
00:07:37,004 --> 00:07:38,007
انظر ، هل هناك ما يعجبك؟

111
00:07:38,008 --> 00:07:40,011
اختر أيًا ، اختر أيًا.

112
00:07:42,003 --> 00:07:43,096
أنا فقط أريد اليشم الأخضر الخاص بك

113
00:07:44,000 --> 00:07:45,095
لكن هذا ، لا يمكنني
حقًا إقراضه لك.

114
00:07:51,006 --> 00:07:52,063
أنت تكذب علي!

115
00:07:53,051 --> 00:07:55,144
لا ترحل ولا تغضب.

116
00:07:56,072 --> 00:07:58,109
كاذب كبير! أنا لا أحبك! ابتعد!

117
00:08:05,000 --> 00:08:06,003
أعدته من أجل لا شيء.

118
00:08:14,005 --> 00:08:15,008
لي؟

119
00:08:16,008 --> 00:08:17,009
ليس لدي مرض.

120
00:08:18,000 --> 00:08:18,009
أنا أعلم.

121
00:08:18,009 --> 00:08:19,013
فلماذا أشربه؟

122
00:08:20,003 --> 00:08:22,046
اشربه دون قلق. ليس لديها سم.

123
00:08:22,008 --> 00:08:25,011
يمكن لهذا الدواء أن يقمع طاقتك من الخروج
عن نطاق السيطرة وامتلاك الهالات الشيطانية.

124
00:08:26,002 --> 00:08:28,008
لقد اختبرت ذلك بالفعل من قبل ،
لا ينبغي أن يكون هناك أي مشاكل.

125
00:08:28,009 --> 00:08:30,012
لقد اختبرت ذلك من قبل ، لماذا؟

126
00:08:32,000 --> 00:08:35,001
إذا لم أختبره بنفسي ، كيف أعرف أنه
آمن للشرب وما إذا كنت ستتمكن من شربه؟

127
00:08:36,000 --> 00:08:37,006
اسرع واشربه وهو ساخن.

128
00:08:38,001 --> 00:08:38,010
سمعت من الأخ لينغ يو ،

129
00:08:39,005 --> 00:08:41,057
خلال كل بدر ، ستدخل هالتك
الشريرة حيز التنفيذ.

130
00:08:42,004 --> 00:08:43,011
إنها ليلة اكتمال القمر تقريبًا.

131
00:08:44,001 --> 00:08:45,009
نأمل أن توفر بعض الفائدة.

132
00:08:54,001 --> 00:08:56,001
أعلم أن هذا الدواء يجب أن يكون مرًا جدًا.

133
00:08:56,006 --> 00:09:00,006
إنه دواء جيد ولكنه مرير. إنه مرير
جدًا ، يجب أن يكون له بعض التأثير.

134
00:09:07,099 --> 00:09:07,195
مهلا!

135
00:09:09,003 --> 00:09:10,011
ما نوع الدواء الذي تغليه؟

136
00:09:11,001 --> 00:09:12,079
أستطيع أن أشم رائحته من مسافة 10 أميال.

137
00:09:12,088 --> 00:09:13,110
ينتن!

138
00:09:14,002 --> 00:09:15,003
هذا هو الدواء الذي يتناسب مع الزراعة.

139
00:09:16,000 --> 00:09:18,004
إذن أليس الطب
السحري؟ اريد ان اشرب.

140
00:09:20,045 --> 00:09:20,133
- اعطني اياه! - مهلا!

141
00:09:22,033 --> 00:09:24,060
لقد استغرق الأمر بعض الوقت
للعثور على مئويات وعقارب كمكونات

142
00:09:24,062 --> 00:09:24,071
إنه مجرد وعاء واحد.

143
00:09:30,001 --> 00:09:31,004
هل تريدان قتلي؟

144
00:09:46,002 --> 00:09:49,002
هذا ، يمكن أن يسمح لي
حقًا بتغيير رأسي ووجهي؟

145
00:09:50,021 --> 00:09:52,049
أليس هذا مذكورًا في لفيفة التنين...

146
00:09:52,055 --> 00:09:53,154
.. الآثار المعجزة لزخرفة اليشم؟

147
00:09:54,006 --> 00:09:56,045
الحبوب التي ساعدتك في إنتاجها ،

148
00:09:57,000 --> 00:10:00,004
لا يساعدك فقط على تغيير وجهك وعظامك بسهولة ،

149
00:10:00,043 --> 00:10:02,059
يمكنه أيضًا زيادة قوتك عدة مرات.

150
00:10:02,063 --> 00:10:03,134
ماذا عن تجربتها؟

151
00:10:05,006 --> 00:10:06,007
إذا كنت لا تجرؤ على استخدامه ،

152
00:10:06,008 --> 00:10:08,013
ثم أخبر أتباعك أن يأتوا ويحاولوا ذلك.

153
00:10:10,000 --> 00:10:12,007
على أي حال ، هناك العديد من الحبوب الأخرى التي يمكن أن ينتجها هذا اليشم.

154
00:10:30,043 --> 00:10:31,055
العمة تونغ ،

155
00:10:32,012 --> 00:10:34,021
لقد صنعت بعض الملابس الجديدة لك ولشاو غونغ.

156
00:10:35,001 --> 00:10:36,003
في الآونة الأخيرة ، الجو بارد.

157
00:10:36,004 --> 00:10:37,006
أنت تسعل دائما.

158
00:10:37,006 --> 00:10:40,042
يمكن أن تساعدك هذه العباءة على منع البرد.

159
00:10:46,034 --> 00:10:47,081
ملكة جمال رو تشين ،

160
00:10:48,005 --> 00:10:49,096
لقد سببت لك المتاعب...

161
00:10:50,084 --> 00:10:51,089
... للاعتناء بي

162
00:10:52,037 --> 00:10:53,135
عمتي تونغ ، لا تتحدثي هكذا بعد الآن.

163
00:10:54,004 --> 00:10:57,006
أنتم عائلة Shao Gong ، وأيضاً شيخنا.

164
00:10:57,006 --> 00:10:59,071
رعاية الصغار لكبار السن أمر طبيعي.

165
00:11:00,007 --> 00:11:01,014
إذا كنت لا تزال مؤدبًا معي ،

166
00:11:02,005 --> 00:11:04,008
سأخجل.

167
00:11:06,009 --> 00:11:09,009
عمتي تونغ ، لقد صنعتِ آلة القانون هذه لـ Shao Gong ، أليس كذلك؟

168
00:11:10,083 --> 00:11:11,149
Shao Gong يحب آلة القانون ،

169
00:11:13,029 --> 00:11:17,032
هذا القانون مصنوع من خشب بولونيا بأفضل جودة

170
00:11:18,004 --> 00:11:23,006
من المؤسف أنه لا يزال يفتقر إلى بعض
السلاسل من دودة القز الجليدية منذ ألف عام

171
00:11:24,001 --> 00:11:25,003
سمعت ذات مرة

172
00:11:25,033 --> 00:11:26,082
... سلاسل آلة القانون ذات الجودة الأفضل...

173
00:11:26,086 --> 00:11:28,137
... يمكن أن تنتج أصوات خارقة للسحب وتقسيم الصخور

174
00:11:29,004 --> 00:11:30,009
إنه غني وواضح

175
00:11:30,097 --> 00:11:31,156
يمكن أن يوفر حتى غذاء للفكر

176
00:11:32,006 --> 00:11:34,015
ملكة جمال رو تشين يفهم أيضا zithers؟

177
00:11:35,051 --> 00:11:38,064
اعتدت على مشاهدة Shao Gong وهو يعزف آلة القانون عندما كنت صغيراً

178
00:11:38,007 --> 00:11:40,008
على الرغم من أنني لم أتعلمها أبدًا ،

179
00:11:40,084 --> 00:11:41,092
كان دائما يشرح لي كل شيء

180
00:11:42,007 --> 00:11:45,013
آنسة رو تشين ، أنت مخلص حقًا

181
00:11:46,008 --> 00:11:47,012
إلى Shao Gong ،

182
00:11:49,001 --> 00:11:51,007
يمثل القانون ماضيه

183
00:11:52,032 --> 00:11:54,130
أنا أفكر... إذا كان هناك شخص ما...

184
00:11:55,004 --> 00:11:59,004
... يمكنه العثور على سلاسل آلة القانون المتوافقة له ،

185
00:12:00,019 --> 00:12:02,078
ستكون قادرة على إيجاد مكان في قلبه

186
00:12:03,012 --> 00:12:05,088
شكرا لك العمة تونغ! فهمتها

187
00:12:06,002 --> 00:12:08,094
سأجد بالتأكيد سلسلة آلة قانون متوافقة لـ Shao Gong!

188
00:12:20,001 --> 00:12:21,003
العشيقة الشابة الثانية فانغ

189
00:12:21,037 --> 00:12:22,110
اجلس ، اجلس!

190
00:12:23,014 --> 00:12:24,080
يا له من زائر نادر!

191
00:12:25,003 --> 00:12:26,004
الذي تريده مثل ماذا لتحصل عليه؟

192
00:12:26,041 --> 00:12:27,106
لدي بعض الشاي الجيد!

193
00:12:28,075 --> 00:12:29,102
لدي شاي Xihu Longjing

194
00:12:30,072 --> 00:12:32,125
جبل. لو يونو الشاي...
التي لا أملكها

195
00:12:33,008 --> 00:12:34,010
على أي حال ، لا يزال الشاي الشائع يروي العطش

196
00:12:35,001 --> 00:12:35,007
لا يهم

197
00:12:36,054 --> 00:12:37,113
يجب أن أشكرك على آخر مرة

198
00:12:38,017 --> 00:12:39,023
انا هنا اليوم...

199
00:12:39,004 --> 00:12:40,008
لا يزال للتحقق من شيء معك

200
00:12:45,051 --> 00:12:48,135
العشيقة الشابة الثانية سخية حقًا!

201
00:12:49,004 --> 00:12:50,007
ماذا تريد ان تعرف؟

202
00:12:50,007 --> 00:12:50,015
فقط إسأل!

203
00:12:51,006 --> 00:12:53,013
سأخبرك بكل ما أعرفه دون أي تحفظ

204
00:12:54,008 --> 00:12:56,012
غرامة.  أريد أن أعرف عن...

205
00:12:57,003 --> 00:12:58,012
... دودة القز الجليدية الألف سنة

206
00:12:59,003 --> 00:13:03,007
آلاف السنين من دودة القز... نادرة للغاية

207
00:13:05,001 --> 00:13:07,007
فقط الخالدون في العصور القديمة...

208
00:13:07,008 --> 00:13:10,008
... سوف يستخدمونه عندما يريدون صنع zithers

209
00:13:10,008 --> 00:13:11,095
هل تلعب zithers؟

210
00:13:12,007 --> 00:13:13,007
لا تفعل

211
00:13:14,004 --> 00:13:16,009
يجب أن يكون لذلك السيد Ouyang مرة أخرى

212
00:13:17,007 --> 00:13:19,015
كل الجهد المبذول لفتح قاعة طبية
والبحث عن أوتار آلة القانون

213
00:13:20,006 --> 00:13:21,009
هل تم تصحيح كلاكما؟

214
00:13:21,092 --> 00:13:22,168
لا داعي للقلق بشأن ذلك

215
00:13:23,008 --> 00:13:26,017
عليك فقط أن تخبرني أين
يمكنني أن أجد تلك السلسلة

216
00:13:28,007 --> 00:13:29,013
دعني أفكر

217
00:13:31,002 --> 00:13:33,005
لا استطيع تذكرها الآن

218
00:13:35,006 --> 00:13:37,010
انتظر لحظة ، انتظر لحظة

219
00:13:49,061 --> 00:13:51,066
يجب أن يكون هناك شيء ما في هذه اللفيفة.

220
00:13:59,009 --> 00:14:02,016
في جبل وو لينغ هناك نصف إله.

221
00:14:03,064 --> 00:14:07,071
يحب جمع كنوز العالم النادرة.

222
00:14:08,003 --> 00:14:10,010
هنا قيل أن لديه الحرير الجليدي 1000 عام.

223
00:14:11,001 --> 00:14:12,001
هل حقا؟

224
00:14:12,003 --> 00:14:12,062
هنالك.

225
00:14:12,062 --> 00:14:13,066
ثم سأذهب لأجده الآن.

226
00:14:15,003 --> 00:14:17,006
ما هو مكتوب في الكتب قد لا يكون صحيحًا تمامًا.

227
00:14:18,001 --> 00:14:19,004
سوف أساعدك في البحث أولاً.

228
00:14:19,004 --> 00:14:20,005
بعد الانتهاء ، يمكنك الذهاب بعد ذلك.

229
00:14:20,005 --> 00:14:23,006
نظرًا لأنه كائن سماوي ، فليس
الأمر كما لو أنه سيأكلني.

230
00:14:24,004 --> 00:14:25,006
تشا شياو غواي ، شكرا لك.

231
00:14:25,007 --> 00:14:26,010
يو إير ، دعنا نذهب.

232
00:14:44,001 --> 00:14:45,006
يبدو أن العربة لا يمكنها الدخول.

233
00:14:45,007 --> 00:14:46,013
دعنا نسير هناك.

234
00:14:58,003 --> 00:14:59,010
ملكة جمال الثانية ، لماذا لم ترسل الناس للبحث؟

235
00:15:00,001 --> 00:15:01,009
لماذا جلبت هذه المشكلة على نفسك؟

236
00:15:02,046 --> 00:15:04,104
هل تبحث عن كنز كيف يكون سهلا؟

237
00:15:05,007 --> 00:15:07,088
بالطبع يجب أن أذهب شخصيًا لإظهار إخلاصي.

238
00:15:09,059 --> 00:15:12,093
هل انت مرهق؟ ثم فقط
انتظرني في أسفل التل.

239
00:15:13,096 --> 00:15:14,112
ملكة جمال الثانية!

240
00:15:18,004 --> 00:15:19,011
يو إير ، كيف حالك؟

241
00:15:20,002 --> 00:15:21,010
ساقي تؤلمني حقًا.

242
00:15:22,001 --> 00:15:23,010
انسى الأمر ، فقط انتظرني هنا.

243
00:15:24,093 --> 00:15:25,121
ملكة جمال الثانية!

244
00:15:47,077 --> 00:15:49,080
كيف لا يوجد شخص واحد؟

245
00:15:50,002 --> 00:15:51,009
هل قال أن هناك نصف إله هنا؟

246
00:16:09,003 --> 00:16:11,004
أنا ملكة جمال شابة من Qin Chuan ، Fasng Ru Qin.

247
00:16:11,042 --> 00:16:13,098
أريد أن أستخدم الحرير الجليدي الذي يبلغ من العمر 1000 عام لعمل آلة القانون.

248
00:16:14,006 --> 00:16:15,100
أرجو أن يساعد النصف بدائى تشاو.

249
00:16:37,004 --> 00:16:39,013
هل تعرف كيف تحل لعبة الشطرنج هذه؟

250
00:16:58,000 --> 00:17:01,002
الوجود السماوي ، لم أقصد مقاطعة تطهيرك.

251
00:17:01,026 --> 00:17:03,074
أردت فقط أن أتوسل إليكم من أجل الحرير الجليدي البالغ من العمر 1000 عام.

252
00:17:09,004 --> 00:17:13,004
هل تطلبه لنفسك أو لشخص آخر؟

253
00:17:15,008 --> 00:17:19,011
يبدو أنه لشخص آخر.

254
00:17:20,004 --> 00:17:23,010
لا أجرؤ على إخفائه عنك
، لقد جئت لشخص مهم.

255
00:17:24,008 --> 00:17:26,013
إذا أعطاني سيدي الحرير الجليدي لمدة 1000 عام ،

256
00:17:27,032 --> 00:17:29,053
سأكون ممتنا للغاية.

257
00:17:29,057 --> 00:17:31,057
سأستخدم الكثير من المال كشكر.

258
00:17:31,009 --> 00:17:35,014
لن أترك التلال ، ما الفائدة
التي سأحصل عليها مقابل نقودك؟

259
00:17:37,061 --> 00:17:39,137
في جبل وو لينغ هذا ،

260
00:17:40,047 --> 00:17:42,109
لقد مضى وقت طويل منذ أن جاء أي شخص.

261
00:17:43,007 --> 00:17:44,016
لقد شعرت بالملل حقا ، لكوني وحيدا.

262
00:17:45,073 --> 00:17:49,119
وماذا عن هذا؟ انتهيت من
لعبة الشطرنج هذه معي.

263
00:17:50,003 --> 00:17:52,008
اذا انت ربحت،

264
00:17:56,004 --> 00:18:01,012
سأعطيك هذا الحرير الجليدي الذي يبلغ عمره 1000 عام.

265
00:18:04,002 --> 00:18:09,003
لكني لست قويا في
الشطرنج فكيف سأقاومك؟

266
00:18:09,007 --> 00:18:10,010
إذا خسرت...

267
00:18:11,001 --> 00:18:11,009
تخسر...

268
00:18:13,000 --> 00:18:16,006
إذا خسرت ، فمن الواضح أنك ستبقى هنا معي.

269
00:18:16,093 --> 00:18:18,134
لكن إذا كنت لا تريد اللعب ،

270
00:18:19,034 --> 00:18:20,081
ليس لها أهمية.

271
00:18:20,088 --> 00:18:22,171
لن أجبر الناس.

272
00:18:23,072 --> 00:18:29,078
لكن لا تفكر في الحصول على هذا الحرير الجليدي.

273
00:18:31,000 --> 00:18:32,003
سألعب.

274
00:18:40,001 --> 00:18:41,001
رجاء.

275
00:18:59,028 --> 00:19:01,121
تشا شياو غواي ، ما نوع
الأخبار المزيفة التي باعها؟

276
00:19:02,008 --> 00:19:04,013
إذا خسرت فكيف أخرج منها؟

277
00:19:22,001 --> 00:19:23,008
إنه سيء ​​، إنه سيء!

278
00:19:23,081 --> 00:19:24,144
تشا شياو غواي ، لماذا أنت متوتر جدًا؟

279
00:19:25,005 --> 00:19:27,056
الأخبار التي أخبرت بها الآنسة الثانية خاطئة!

280
00:19:28,001 --> 00:19:30,009
تشاو السماوي في جبل وو لينغ
ليس كائنًا سماويًا جيدًا.

281
00:19:30,091 --> 00:19:34,164
إنه الوحش الغريب الذي تعاقبه السماء
ويبقى في جبل وو لينج إلى الأبد.

282
00:19:35,007 --> 00:19:38,008
من هو السماوي تشاو.
أي وحش غريب؟ ما علاقة ذلك بـ Ru Qin؟

283
00:19:38,082 --> 00:19:42,126
جاءتني الآنسة الثانية هذا الصباح. قالت إنها تريد العثور
على الحرير الجليدي لمدة 1000 عام لاستخدامه كسلسلة من أجلك

284
00:19:43,026 --> 00:19:45,063
لقد وجدت أن السماوية تشاو لديها واحدة.

285
00:19:45,066 --> 00:19:48,120
في وقت لاحق اكتشفت أن هذا تشاو السماوي يأكل الناس!

286
00:20:07,008 --> 00:20:09,009
سيدي السماوي ، لقد فزت.

287
00:20:09,091 --> 00:20:10,175
لقد فزت هذه المرة.

288
00:20:18,041 --> 00:20:20,052
كائن سماوي ، يرجى الوفاء بوعدك!

289
00:20:21,002 --> 00:20:23,002
وعد ما وعد؟

290
00:20:23,022 --> 00:20:24,108
ماذا وعدتك؟

291
00:20:25,001 --> 00:20:28,027
شخصك هنا بالفعل ، هل تريد الركض؟

292
00:20:29,003 --> 00:20:30,005
ادارة؟

293
00:20:32,004 --> 00:20:33,012
أنت!  مساعدة!

294
00:20:34,081 --> 00:20:36,120
مساعدة مساعدة!

295
00:20:38,000 --> 00:20:39,004
- رو تشين! - شاو قونغ!

296
00:20:43,089 --> 00:20:47,107
يبدو أنه الشخص المهم الذي تتحدث عنه.

297
00:20:48,007 --> 00:20:51,046
إنه لأمر مخز أن تكون روحًا سماوية ولكنك تجرؤ على الإضرار بحياة البشر.

298
00:20:51,046 --> 00:20:52,127
ألا تخافون من إغضاب السماء؟

299
00:20:53,003 --> 00:20:57,007
غضب السماء؟ لقد عانيت بالفعل من غضب السماء
لمدة 500 عام ، فما الذي أخاف منه أيضًا ؟!

300
00:20:59,057 --> 00:21:01,144
في ذلك الوقت عندما كنت كائنًا سماويًا في
Dong Hai. (دونغ هاي تعني البحر الشرقي)

301
00:21:02,062 --> 00:21:04,124
كنت مع زوجتي بلا قيود.

302
00:21:05,003 --> 00:21:10,011
لكن لأنني ارتكبت خطأً بسيطًا ، فقد
عاقبني الآب السماوي لأبقى هنا إلى الأبد!

303
00:21:11,006 --> 00:21:13,008
ثم لا يجب أن تجعلني أبقى هنا معك.

304
00:21:14,001 --> 00:21:15,008
ألا تشعر بالأسف على زوجتك؟

305
00:21:16,019 --> 00:21:19,020
أكثر من يؤسف لها ليس أنا ولكن السماء!

306
00:21:20,002 --> 00:21:24,009
في ذلك الوقت ، أرادت أن تجدني لكنها فقدت حياتها.

307
00:21:25,027 --> 00:21:28,075
ولا يمكنني إلا أن أراقب هذه البحيرة القذرة عامًا بعد عام.

308
00:21:30,004 --> 00:21:32,008
لدرجة أنني نسيت شكلها.

309
00:21:33,003 --> 00:21:35,005
حتى عندما أحلم لا أحلم بها!

310
00:21:36,007 --> 00:21:38,009
هنا ، أنا أعيش بل أموت.

311
00:21:38,009 --> 00:21:40,023
من يؤسفني ؟!

312
00:21:41,003 --> 00:21:44,011
طالما تركت رو تشين ، لدي
طريقة للسماح لك بنسيان الألم.

313
00:21:45,003 --> 00:21:46,003
دعك تتذكر زوجتك.

314
00:21:46,033 --> 00:21:49,077
بشري ، وتريد أن تكذب علي؟

315
00:21:49,008 --> 00:21:53,013
ليس عليك أن تثق بي ، لكن يجب أن
تصدق حبة Dream Soul ، أليس كذلك؟

316
00:21:54,008 --> 00:21:55,017
كيف حصلت على هذا؟

317
00:21:56,071 --> 00:21:59,084
ليس عليك أن تهتم بذلك.
طالما تركت رو تشين ،

318
00:21:59,088 --> 00:22:00,143
هذه الحبة لك.

319
00:22:03,007 --> 00:22:05,009
كيف اعرف انك تكذب علي ام لا؟

320
00:22:06,000 --> 00:22:08,008
أيضا ، حبة دريم سول هي دواء سماوي.

321
00:22:09,002 --> 00:22:10,006
أنت بشر.

322
00:22:10,006 --> 00:22:11,080
كيف حصلت عليها؟

323
00:22:12,004 --> 00:22:13,011
أنت كائن سماوي يمتلك مهارات قوية.

324
00:22:14,001 --> 00:22:17,002
حتى لو كذبت عليك ، لا يمكنني الهروب.

325
00:22:17,006 --> 00:22:18,009
ما الذي تخشاه؟

326
00:22:20,003 --> 00:22:25,005
في الحقيقة أنا مثلك.
لقد عانيت من ألم فقدان شخص أحبه.

327
00:22:25,006 --> 00:22:28,013
لذلك توسلت للحصول على حبة Dream Soul من كائن سماوي.

328
00:22:30,003 --> 00:22:32,012
أتمنى أن أنسى الألم يومًا ما ،

329
00:22:33,025 --> 00:22:34,089
وألتقي بعزيزي.

330
00:22:35,009 --> 00:22:38,011
حسنًا ، سأصدقك هذه المرة.

331
00:22:43,022 --> 00:22:44,064
انت بخير؟

332
00:23:15,002 --> 00:23:16,008
ما خطبه؟

333
00:23:16,008 --> 00:23:18,024
كان يجب أن يجتمع مع زوجته.

334
00:23:20,006 --> 00:23:21,012
دعنا نذهب.

335
00:23:29,073 --> 00:23:31,159
Shao Gong ، لحسن الحظ أتيت في الوقت المحدد.

336
00:23:32,059 --> 00:23:33,140
لم يكن هناك سوى مفاجأة ولا خطر.

337
00:23:34,043 --> 00:23:38,096
ولكن الآن بعد أن أصبح لدينا هذا الحرير الجليدي
لمدة 1000 عام ، سيكتمل القانون الخاص بك.

338
00:23:39,004 --> 00:23:41,073
رو تشين ، لماذا فعلت هذا؟

339
00:23:41,076 --> 00:23:43,088
منذ أن كنت صغيرًا ، أحببت الاستماع
إليك وأنت تعزف آلة القانون.

340
00:23:43,088 --> 00:23:45,102
لكنك غادرت لفترة طويلة ،

341
00:23:46,006 --> 00:23:47,062
ولم أسمعه مرة أخرى.

342
00:23:47,088 --> 00:23:48,173
أنا فقط أريد الاستماع إليه مرة أخرى.

343
00:23:49,079 --> 00:23:50,135
لا تفكر كثيرا!

344
00:23:52,000 --> 00:23:54,003
حادثة اليوم هي حادث.

345
00:23:54,032 --> 00:23:56,080
لم أكن أعتقد أنه سيصل إلى ذلك الحد.

346
00:23:57,005 --> 00:23:58,013
لا يهمني أين اكتشفت ،

347
00:23:59,032 --> 00:24:01,039
ماذا يعني القانون بالنسبة لي.

348
00:24:01,004 --> 00:24:03,011
لقد أخبرتك بالفعل ، لدي
بالفعل شخص ما في قلبي.

349
00:24:05,028 --> 00:24:07,116
رو تشين ، لا تنتظرني.

350
00:24:08,003 --> 00:24:09,005
أفهم.

351
00:24:09,053 --> 00:24:13,074
اليوم ، عندما سمعت أنك أخبرت
تشاو السماوي أن لديك بالفعل حبيب.

352
00:24:14,011 --> 00:24:17,105
اعرف ذلك مسبقا.  لكني لا أريدك أن تعدني بشيء.

353
00:24:18,061 --> 00:24:20,150
لم تكن سلسلة القانون هذه سهلة.

354
00:24:21,005 --> 00:24:23,104
لماذا لا تتعامل معها على أنها هدية من القلب من أختك؟

355
00:24:25,000 --> 00:24:26,005
خذها أولاً.

356
00:24:47,003 --> 00:24:49,003
لماذا أخبرت رو تشين عن سلسلة آلة القانون؟

357
00:24:49,034 --> 00:24:51,036
ما هو الحرير الجليدي 1000 سنة؟

358
00:24:53,000 --> 00:24:55,006
هل تعلم أنها كادت أن تكلف حياتها؟

359
00:24:58,000 --> 00:24:59,007
إذا كنت تهتم بـ Ru Qin ،

360
00:24:59,077 --> 00:25:00,166
لماذا لا ترغب في قبولها؟

361
00:25:02,033 --> 00:25:05,062
امنحها ونفسك بداية جديدة.

362
00:25:06,003 --> 00:25:09,011
عندما أنقذني Xun Fang
، كانت تلك بداية جديدة.

363
00:25:11,005 --> 00:25:14,010
لكن النتيجة؟ منذ أن تركتني ،

364
00:25:15,004 --> 00:25:19,005
قررت أنه لن يكون لدي بداية جديدة.

365
00:25:19,007 --> 00:25:22,016
رو تشين بالنسبة لي هو نفس الشيء بالنسبة لي العمة تونغ.  أسرة.

366
00:25:23,065 --> 00:25:26,067
لا تسبب لي أي مشاكل بعد الآن.

367
00:25:26,009 --> 00:25:29,014
إذا كنت ترغب في البقاء في تشين
تشوان ، يمكنك البقاء بمفردك.

368
00:25:46,004 --> 00:25:46,013
إلى أين ذهبت؟

369
00:25:47,004 --> 00:25:49,004
لم تكن لتغضب مني ولم تعد
تهتم بي بعد الآن ، أليس كذلك؟

370
00:25:51,007 --> 00:25:51,016
أحمق سخيف.

371
00:25:53,003 --> 00:25:54,011
شيانغ لينغ؟  لماذا أنت هنا؟

372
00:25:55,013 --> 00:25:56,109
أنت لست غاضبا مني بعد الآن؟

373
00:25:59,048 --> 00:26:03,051
البشر لديهم هالة بشرية.
الشياطين لها هالة شيطانية.

374
00:26:03,009 --> 00:26:05,055
إذا لم يكن هناك هالة (نفس) ، فلن يستطيعوا العيش.
(كلمة "تشي" يمكن أن تعني أيضًا التنفس الذي نتنفسه)

375
00:26:06,089 --> 00:26:08,145
إذن لا يمكن أن يكون البشر والشياطين معًا؟

376
00:26:09,051 --> 00:26:11,073
حسنًا ، لا يمكن قول ذلك على هذا النحو.
هناك طريقة.

377
00:26:11,078 --> 00:26:13,111
ابحث عن كنز به الكثير من الطاقة الروحية ،

378
00:26:14,002 --> 00:26:16,009
استخدمه لقمع هالة الشيطان.
لا بأس إذا لم يتم اكتشافك!

379
00:26:20,000 --> 00:26:22,009
شيانغ لينغ ، اسرع وانزل.
إنه أمر خطير هناك.

380
00:26:24,000 --> 00:26:27,002
لا استطيع النزول.
لا أعرف أي وجوه مألوفة في تشين تشوان.

381
00:26:27,022 --> 00:26:29,031
إذا نزلت ، فلن يكون لدي مكان أعيش فيه.

382
00:26:30,002 --> 00:26:31,005
لذلك لا يمكنني العيش هنا إلا.

383
00:26:31,055 --> 00:26:32,151
لكن لا يجب أن تعيش هنا.

384
00:26:33,051 --> 00:26:35,112
ثم مرة أخرى ، في تشين تشوان ، ألا تعرفني؟

385
00:26:36,012 --> 00:26:39,065
أسرع وانزل ، سوف أمسك بك.

386
00:26:40,001 --> 00:26:41,001
ثم،

387
00:26:48,009 --> 00:26:50,016
لماذا وجهك أحمر هكذا؟

388
00:26:50,025 --> 00:26:51,088
هل انت مريض؟

389
00:26:52,062 --> 00:26:54,161
أنا بخير. ربما لأنه يوم
صيفي ، لذا فهو حار جدًا.

390
00:26:55,007 --> 00:26:58,007
شيانغ لينغ ، هل أنت جائع؟
سأجلب لك لتأكل الطعام.

391
00:26:58,073 --> 00:27:00,161
حسنًا ، أنا جائع بعض الشيء.

392
00:27:03,016 --> 00:27:04,063
أنت تخذلني أولاً.

393
00:27:06,006 --> 00:27:06,015
اذهب!

394
00:27:10,000 --> 00:27:11,009
شيانغ لينغ ، انظر إلى كل الطعام اللذيذ.
على عجل وتناول الطعام.

395
00:27:11,096 --> 00:27:12,124
وهذا.

396
00:27:15,008 --> 00:27:18,013
شيانغ لينغ ، لدي بعض الأسئلة لك.

397
00:27:19,033 --> 00:27:22,045
من أين عائلتك؟ لماذا أتيت
إلى تشين تشوان؟ لماذا ا

398
00:27:22,053 --> 00:27:24,092
هل تريد استعارة تشينغ يو سي نان اليشم؟

399
00:27:25,003 --> 00:27:26,003
أخبرتك لك.

400
00:27:26,031 --> 00:27:27,038
بيتي في هونغ يي هو.

401
00:27:28,004 --> 00:27:33,053
جئت إلى تشين تشوان لأنني أريد أن أجد عائلتي.

402
00:27:33,054 --> 00:27:35,058
لكن حتى الآن ، ما زلت
لم أجد واحدة منهم.

403
00:27:36,003 --> 00:27:39,011
سمعت أن تشينغ يو سي نان اليشم لديه الكثير من
الطاقة الروحية لذلك أردت استعارته ومحاولة ذلك.

404
00:27:41,022 --> 00:27:42,095
لم أكن أعتقد أنك لن تقرضها.

405
00:27:42,097 --> 00:27:49,118
شيانغ لينغ ، لدي تشينغ يو سي نان اليشم القليل من الطاقة الروحية ،
لكن لا يمكنها التنبؤ بأي شيء أو مساعدتك في العثور على العائلة.

406
00:27:50,082 --> 00:27:53,119
قل ، أنت فتاة.
ليس من السهل أن تكون بمفردك هنا.

407
00:27:54,003 --> 00:27:58,003
ماذا عنك تعيش في بيتي أولا؟
سأساعدك في العثور على عائلتك!

408
00:27:58,049 --> 00:28:00,061
هل حقا؟ يمكنني حقا العيش هنا؟

409
00:28:00,065 --> 00:28:02,144
بالتأكيد تستطيع.
أختي الثانية لديها قلب دافئ حقًا.

410
00:28:03,048 --> 00:28:06,116
في المنزل ، هناك العديد من الكلاب الضالة والقطط وحتى الناس!

411
00:28:07,024 --> 00:28:08,088
لا يهم إذا كنت هناك.

412
00:28:09,009 --> 00:28:09,017
لكن،

413
00:28:10,008 --> 00:28:13,009
ولكن ماذا؟  هل من غير المناسب العيش هنا؟

414
00:28:13,091 --> 00:28:14,147
لا لا لا.

415
00:28:15,006 --> 00:28:17,011
الأمر مجرد أن الحالة المزاجية لأختي الثانية مؤخرًا ليست جيدة.

416
00:28:18,001 --> 00:28:19,032
أخشى أنها قد لا تكون سعيدة للغاية.

417
00:28:19,041 --> 00:28:21,050
عندما تكون سعيدة ، سأقدمك إليها.

418
00:28:22,004 --> 00:28:24,009
أنت ، في هذين اليومين فقط تعيش في مكاني.

419
00:28:24,092 --> 00:28:25,163
سأذهب إلى مكان آخر للعيش فيه ، حسناً؟

420
00:28:26,092 --> 00:28:27,169
شكرا لك ، لان شنغ.

421
00:28:28,008 --> 00:28:29,009
لماذا انت مؤدب جدا معي؟

422
00:28:29,092 --> 00:28:31,127
التقينا في معبد Matchmaking.

423
00:28:32,005 --> 00:28:35,007
يجب أن يحمينا صانع الثقاب.
لدينا مصير أن نكون معًا لمدة ثلاث مرات.

424
00:28:35,073 --> 00:28:37,105
عائلتك هي عائلتي.

425
00:28:38,005 --> 00:28:40,016
في المستقبل ، يمكنك الاعتماد علي للبحث عن عائلتك.

426
00:28:40,002 --> 00:28:41,007
لا تقلق وتعيش هنا.

427
00:28:41,008 --> 00:28:45,016
أيضا ، لدي تشينغ يو سي نان اليشم.
أينما ذهبت ، سأحميك بالتأكيد!

428
00:28:48,003 --> 00:28:49,010
هنا ، اشرب الماء.

429
00:28:53,004 --> 00:28:53,013
شكرا جزيلا.

430
00:29:07,047 --> 00:29:08,134
تو سو ، ماذا تغلي؟

431
00:29:13,008 --> 00:29:14,008
ما هذه الرائحة؟

432
00:29:14,008 --> 00:29:16,012
قال تشينغ شيويه أن هذه ممارسة طبية قديمة منك.

433
00:29:17,023 --> 00:29:19,115
يمكن أن يهدئ الأعصاب ويمنع الاستحواذ.

434
00:29:20,002 --> 00:29:21,039
لماذا لا تساعدك Qing Xue؟

435
00:29:21,059 --> 00:29:24,067
لقد ساعدتني على غليانه عدة مرات لكن
عندما أشربه ، لا أشعر بأي تأثير.

436
00:29:25,005 --> 00:29:26,010
لا تأثير وأنت ما زلت تشرب؟

437
00:29:29,008 --> 00:29:32,011
أنت تخاف من سيطرة هالة الشر وسوف تؤذيها؟

438
00:29:33,012 --> 00:29:35,111
لذا بغض النظر عن
تأثيره ، عليك المحاولة.

439
00:29:36,013 --> 00:29:38,044
لا أريد أن أقلقك أنت و Qing Xue دائمًا.

440
00:29:38,009 --> 00:29:41,010
حتى لو كان من الصعب شربها ، طالما
أنني أطحن أسناني وأتحملها ، فسوف يمر.

441
00:29:44,006 --> 00:29:45,015
مع العلم أنه مستحيل وما زلت تفعل ذلك.

442
00:29:46,005 --> 00:29:49,048
أخشى أن يكون هذا العناد هو البشر فقط.

443
00:29:51,005 --> 00:29:52,006
ألست أنت نفس الشيء؟

444
00:29:53,003 --> 00:29:55,008
سمعت أن الأخت رو تشين كادت أن
تفقد حياتها وهي تحاول مساعدتك.

445
00:29:57,001 --> 00:29:59,004
أنت لا تقضي الوقت معها ، لكن
بدلاً من ذلك أتيت إلى هنا ،

446
00:29:59,075 --> 00:30:00,121
هذا لأنك تريد تجنبها ، أليس كذلك؟

447
00:30:02,005 --> 00:30:05,020
لا أصدق أنه منذ مغادرتك لمدينة تيان يونغ

448
00:30:05,065 --> 00:30:06,136
أصبحت أذكى.

449
00:30:09,035 --> 00:30:10,056
ليس الأمر أنني أصبحت أذكى ،

450
00:30:10,064 --> 00:30:12,157
ولكن بعد أن أتيت إلى تشين تشوان وتجمعت معكم يا رفاق ،

451
00:30:13,057 --> 00:30:14,156
لقد تعلمت الكثير من الأشياء.

452
00:30:16,041 --> 00:30:18,106
من قبل في مدينة تيان يونغ ، كنت دائمًا وحدي.

453
00:30:19,013 --> 00:30:21,094
لذا فإن لينغ دوان والآخرين لا ينظرون إلي من منظور جيد.

454
00:30:22,008 --> 00:30:25,010
قبل وقوع حادث Zhao Lin ، قل
أنني لم أكن دائمًا بلا عاطفة ،

455
00:30:26,003 --> 00:30:29,018
لن يعزلني التلاميذ الآخرون بعد ذلك.

456
00:30:29,022 --> 00:30:31,051
فقط اترك حادث Zhao Lin أولاً.

457
00:30:31,053 --> 00:30:32,136
الحقيقة ستظهر دائما.

458
00:30:37,049 --> 00:30:39,085
Shao Gong ، ما هي خططك للمستقبل؟

459
00:30:39,009 --> 00:30:41,075
ابق في بيت الطب وواصل؟

460
00:30:44,083 --> 00:30:46,150
ربما سأترك تشين تشوان قريبًا حقًا.

461
00:30:47,053 --> 00:30:48,152
الاستمرار في البحث عن الطب إحياء؟

462
00:30:50,071 --> 00:30:52,095
Shao Gong ، إذا غادرت ،

463
00:30:53,002 --> 00:30:54,101
سوف اذهب معك.

464
00:31:02,061 --> 00:31:02,128
رجاء.

465
00:31:04,078 --> 00:31:05,085
يو يان.

466
00:31:06,008 --> 00:31:08,009
أحضرت لك بعض الأدوية من دار الطب.

467
00:31:09,032 --> 00:31:12,033
تشينغ شيويه ، في المرة القادمة لا تهتم.

468
00:31:12,008 --> 00:31:14,011
جسدي مثل هذا.

469
00:31:15,036 --> 00:31:17,067
يمكن تقوية الجسم الضعيف.

470
00:31:17,069 --> 00:31:18,137
هل تتذكر ما قلته في المرة السابقة؟

471
00:31:19,037 --> 00:31:20,121
لدي صديق مسعف؟

472
00:31:21,096 --> 00:31:22,170
عاد إلى تشين تشوان.

473
00:31:23,073 --> 00:31:26,112
حتى الآن هناك الكثير من أمراض مواطني تشين تشوان يتم علاجها بسببه.

474
00:31:27,012 --> 00:31:30,049
في المرة القادمة ، سوف أحضرك لرؤيته.
يمكنه بالتأكيد أن يعالجك!

475
00:31:30,097 --> 00:31:32,162
سيدتنا - جاء الكثير من الأطباء لكنهم لا يستطيعون علاجها.

476
00:31:33,007 --> 00:31:37,015
سمع هذا الدكتور أويانغ أنه شاب.  ما مدى جودة مهاراته؟

477
00:31:40,077 --> 00:31:41,109
حتى لو لم تذهب ،

478
00:31:42,048 --> 00:31:43,141
على الأقل لا يزال بإمكانك تناول هذه الأدوية.

479
00:31:44,005 --> 00:31:45,009
إنه جيد للجسم.

480
00:31:46,093 --> 00:31:49,110
استخدم نار بطيئة لطهي هذا الدواء.

481
00:31:50,073 --> 00:31:51,084
شكرا جزيلا.

482
00:31:53,007 --> 00:31:58,009
آنسة Qing Xue ، لا تلومني على
معاملتك كما فعلت في معبد Matchmaker.

483
00:31:59,000 --> 00:32:02,036
هذا حقًا لأن ملكة جمالنا تختلف عن الفتيات الأخريات.

484
00:32:03,016 --> 00:32:04,022
أفهم.

485
00:32:04,072 --> 00:32:05,117
ثم سوف أتراجع أولاً.

486
00:32:06,002 --> 00:32:06,084
حسنا.

487
00:32:12,000 --> 00:32:13,005
مربية لا تسمح لي بالذهاب.

488
00:32:13,056 --> 00:32:16,100
يبدو هذا الوقت ، لا
أستطيع رؤية Lan Sheng.

489
00:32:18,022 --> 00:32:20,025
في الأصل لم أكن أريد أن تقابلا حقًا.

490
00:32:20,029 --> 00:32:22,060
آمل حقًا أن يتمكن Shao Gong من علاج مرضك.

491
00:32:23,001 --> 00:32:24,007
لقد جعلتك تقلق.

492
00:32:25,028 --> 00:32:27,104
لان شنغ وأنا... دعونا يقرر القدر.

493
00:32:28,062 --> 00:32:35,076
لكن بالعودة إلى Qing Xue ، إذا كان Shao Gong الذي تتحدث عنه يتمتع
بمثل هذه المهارات العالية ، فهل يمكنه مساعدة Tu Su على تذكر ماضيه؟

494
00:32:36,052 --> 00:32:38,145
حالة سو سو ليست هي نفسها.

495
00:32:40,003 --> 00:32:41,012
ثم مرة أخرى ، اليوم...

496
00:32:42,026 --> 00:32:43,117
الليلة هي ليلة اكتمال القمر.

497
00:32:45,007 --> 00:32:47,028
اليوم ، لا يزال لدي أشياء أخرى.

498
00:32:47,096 --> 00:32:48,178
سأغادر أولا! سأراك في يوم آخر.

499
00:33:20,005 --> 00:33:21,014
لقد رأيت بوضوح أنك قتلته!

500
00:33:23,009 --> 00:33:24,015
لا تؤمن بما يسمى القدر!

501
00:33:27,018 --> 00:33:28,049
لا تفكر ، اسرع واترك!

502
00:33:29,006 --> 00:33:31,015
أنت وحش غريب!
اخرج من مدينة تيان يونغ!

503
00:33:33,007 --> 00:33:34,010
أنا لم أقتل تشاو لين!

504
00:33:35,002 --> 00:33:37,017
يجب أن أجد القاتل الذي قتل تشاو لين!

505
00:33:41,032 --> 00:33:42,037
سو سو.

506
00:33:46,051 --> 00:33:47,068
سو سو

507
00:33:51,009 --> 00:33:53,012
سو سو ، أنا كينغ شيويه.

508
00:33:56,011 --> 00:33:57,028
سو سو!

509
00:34:06,025 --> 00:34:07,056
سو سو.

510
00:34:22,004 --> 00:34:23,011
ماذا تفعل؟

511
00:34:24,015 --> 00:34:27,020
بالعودة إلى You Du ، تعلمت العديد
من الطرق لقمع الهالة الشريرة.

512
00:34:27,061 --> 00:34:29,064
لكني لا أعرف أيهما مفيد.

513
00:34:29,007 --> 00:34:30,009
هل أنت على استعداد لتصديقني؟

514
00:34:34,003 --> 00:34:36,008
سو سو ، عليك أن تظل قوياً.

515
00:34:46,003 --> 00:34:47,006
الأخ تو سو.

516
00:34:51,005 --> 00:34:53,008
سو سو ، لا تزال هناك طرق عديدة لقمع الهالة الشريرة.

517
00:34:53,008 --> 00:34:54,067
دعني احاول مجددا.

518
00:34:55,041 --> 00:34:57,090
تشينغ شيويه ، لا حاجة.  اخرج.

519
00:34:58,049 --> 00:35:01,049
- سو سو ، فقط دعني أحاول مرة أخرى!
سو سو! - اخرج!

520
00:35:01,067 --> 00:35:03,075
سو سو ، سو سو!

521
00:35:05,000 --> 00:35:09,004
سو سو! سو سو ، افتح الباب ودعني أدخل.
دعني أحاول مرة أخرى!

522
00:35:11,052 --> 00:35:13,096
سو سو ، سو سو ، افتح الباب!

523
00:35:14,079 --> 00:35:16,080
- سو سو! - قف! ماذا تفعل؟

524
00:35:17,032 --> 00:35:19,119
يطرق غرفة الأخ تو سو في
منتصف الليل؟ تريد أن تؤذيه!

525
00:35:20,099 --> 00:35:22,198
هذا عمل بيني وبين Su
Su ، لا علاقة له بك.

526
00:35:23,098 --> 00:35:25,139
طالما أن هذا من أعمال Brother
Tu Su ، فإن الأمر يتعلق بي.

527
00:35:26,044 --> 00:35:27,087
غير معقول.

528
00:35:29,000 --> 00:35:30,002
سو سو!

529
00:35:31,045 --> 00:35:33,123
- سو سو! سو سو! سو سو. - أنت!

530
00:36:04,002 --> 00:36:05,007
ما الذي يحدث بالضبط؟

531
00:36:06,055 --> 00:36:09,060
انا لا اعرف من هي لا تعرف
ما يحدث ، لقد جاءت لتقاتلني.

532
00:36:09,009 --> 00:36:10,011
من الواضح أنك ضربتني أولاً!

533
00:36:11,013 --> 00:36:13,100
من انت بالضبط لماذا
تدخلت على بيتي؟

534
00:36:14,098 --> 00:36:16,179
أنا... جئت لأجد الأخ تو سو.

535
00:36:19,008 --> 00:36:21,012
أنا لا أعرفك. لماذا تبحث عني؟

536
00:36:24,009 --> 00:36:25,016
قل لي من انت.

537
00:36:26,067 --> 00:36:28,090
لماذا غزت منزلي عرضًا؟

538
00:36:29,008 --> 00:36:31,017
تجرؤ أيضًا على التحدث بالهراء هنا
، والاعتراف العشوائي بالعائلة.

539
00:36:31,053 --> 00:36:31,136
أنا...

540
00:36:35,073 --> 00:36:35,167
شيانغ لينغ؟

541
00:36:37,002 --> 00:36:37,010
حسنا ، أنت لا تقول.

542
00:36:38,001 --> 00:36:40,029
يو إير ، اذهب وأبلغ المسؤولين.

543
00:36:40,004 --> 00:36:41,007
الاخت الثانية!

544
00:36:42,003 --> 00:36:44,005
شيانغ لينغ!  شيانغ لينغ هو صديقي.

545
00:36:45,004 --> 00:36:47,011
صديق؟ ما الصديق الذي يتطفل على
منزلنا بشكل عشوائي في منتصف الليل؟

546
00:36:48,011 --> 00:36:49,084
وركض للعثور على Tu Su.

547
00:36:50,005 --> 00:36:53,005
البحث عن Tu Su؟ شيانغ لينغ ،
ألم تأتي إلى هنا لتجد عائلة؟

548
00:36:53,007 --> 00:36:54,011
لماذا تبحث عن Tu Su؟

549
00:36:59,000 --> 00:37:00,001
مهلا ، شيانغ لينغ!

550
00:37:00,014 --> 00:37:01,089
الوقوف بلا حراك ، غير مسموح له بالذهاب.

551
00:37:02,006 --> 00:37:03,011
الأخت الثانية ، لم يكن من السهل
السماح لها بالحضور إلى منزلنا.

552
00:37:04,012 --> 00:37:05,019
كيف يمكنك مطاردتها بعيدا؟

553
00:37:06,026 --> 00:37:07,112
ثم في المرة القادمة التي
أراها فيها كيف أشرح؟

554
00:37:08,018 --> 00:37:09,081
هل فكرت يومًا في كيفية شرح ذلك لي؟

555
00:37:09,082 --> 00:37:10,170
لماذا هي دائما تتابعك؟

556
00:37:11,007 --> 00:37:12,054
ما نوع الخطة التي لديها للمجيء إلى منزلنا؟

557
00:37:13,003 --> 00:37:14,012
هل تعرف؟ فهمته؟

558
00:37:15,002 --> 00:37:17,016
مثل هذا الشخص الضخم لكن الدماغ لا ينمو!

559
00:37:17,004 --> 00:37:18,006
أنت فقط تعيد أي شخص إلى المنزل.

560
00:37:18,063 --> 00:37:19,075
ماذا أصبح هذا؟

561
00:37:20,071 --> 00:37:21,144
حسنًا ، أنا لم أنمي العقول!

562
00:37:22,005 --> 00:37:23,009
لقد أغضبت الأخت الثانية.
إذا رحلت فلا بأس ، صحيح ؟!

563
00:37:26,001 --> 00:37:29,001
غادر ، غادر ، غادر!  أنا أيضًا سأرحل.

564
00:37:34,033 --> 00:37:35,097
هل تعرف أن شيانغ لينغ؟

565
00:37:37,000 --> 00:37:38,004
انا حقا لا اعلم.

566
00:37:38,073 --> 00:37:39,091
أنت لا تثق بي؟

567
00:37:41,083 --> 00:37:43,086
لكنني سمعتها بوضوح تقول إنها تعرفك.

568
00:37:45,047 --> 00:37:47,085
حتى أنها ظنت أنني كنت
أحاول إيذائك وقاتلت معي.

569
00:37:48,041 --> 00:37:49,113
إذا كنتما لا تعرفان بعضكما
البعض ، فلا يجب أن تكون هكذا.

570
00:37:50,006 --> 00:37:51,013
يبدو أنها تهتم بك حقًا.

571
00:37:55,002 --> 00:37:57,002
ربما كنت أعرفها عندما كنت صغيرة.

572
00:37:57,022 --> 00:37:58,025
الآن نسيت.

573
00:37:58,008 --> 00:37:59,015
كم شخص نسيت؟

574
00:38:07,051 --> 00:38:08,132
أنا ذاهب إلى دار الطب لأجد Shao Gong.

575
00:38:12,007 --> 00:38:15,007
الليلة الماضية ، لقد تحملت للتو
الهالة الشريرة. لا تكن مجتهدًا اليوم.

576
00:38:18,036 --> 00:38:19,111
أنا بخير.

577
00:38:20,007 --> 00:38:23,011
السحر الذي استخدمته فيك
بالأمس تعلمته من فن قديم.

578
00:38:24,005 --> 00:38:26,014
ربما لأن طريقي ليس صحيحًا ، لذا...

579
00:38:27,042 --> 00:38:29,118
أريد حقًا مساعدتك في قمع الهالة الشريرة.

580
00:38:31,002 --> 00:38:32,006
اصدقك.

581
00:38:33,004 --> 00:38:35,007
ثم سنحاول مرة أخرى في المرة القادمة ، حسنًا؟

582
00:38:36,005 --> 00:38:37,009
لا حاجة.

583
00:38:40,002 --> 00:38:43,009
في الماضي ، في كل مرة تسري فيها الهالة
الشريرة ، كنت قادرًا على السيطرة عليها.

584
00:38:44,003 --> 00:38:45,007
ومع ذلك ، الليلة الماضية ،

585
00:38:48,001 --> 00:38:51,002
ليس لأنني لا أثق بك ولكن الهالة
الشريرة كانت قوية للغاية.

586
00:38:52,014 --> 00:38:52,109
المعلم كائن سماوي سيف.

587
00:38:53,014 --> 00:38:54,106
لقد استخدم الكثير من مهاراته

588
00:38:55,009 --> 00:38:56,097
فقط لقمع الهالة الشريرة.

589
00:38:56,098 --> 00:38:57,121
ناهيك عن أنه أنت.

590
00:38:59,000 --> 00:39:03,000
تشينغ شيويه ، لا أريدك أن تتعب بسببي.

591
00:39:05,073 --> 00:39:05,170
أنا...

592
00:39:09,005 --> 00:39:13,006
أنت تقول ، أنا بالفعل بهذا العمر. ألا يمكنني
إحضار الفتاة التي أحبها إلى المنزل لتكون ضيفًا؟

593
00:39:14,000 --> 00:39:16,003
أختي الثانية طاردتها بالفعل!

594
00:39:16,004 --> 00:39:17,011
بعد أن غادرت ، لا أريد العودة أيضًا.

595
00:39:18,015 --> 00:39:21,029
بهذه الطريقة لست مضطرًا دائمًا للانصياع
لرغبات أختي كل يوم. الا تظن ذلك؟

596
00:39:21,073 --> 00:39:23,136
ليتل لان ، توقف عن إثارة أعصاب الطفل.

597
00:39:24,037 --> 00:39:25,041
أنت الأخت الثانية تفعل ما هو أفضل لك.

598
00:39:26,001 --> 00:39:30,006
أحضرت فتاة غامضة إلى المنزل وتسببت في ضجة.
كيف تكون سعيدة؟

599
00:39:31,001 --> 00:39:32,006
أنت تتحدث نيابة عنها؟

600
00:39:32,061 --> 00:39:37,117
كل هذا بسببك! أنت تبقى دائمًا في هذه العيادة ولا
تعود إلى منزلنا. بالطبع الأخت الثانية مجنونة!

601
00:39:40,002 --> 00:39:42,007
ليتل لان ، أنا أستعد لمغادرة تشين تشوان.

602
00:39:42,073 --> 00:39:45,084
ترك تشين تشوان؟  لماذا تغادر تشين تشوان؟

603
00:39:46,009 --> 00:39:49,060
يوجد في هذا دار للطب ، ويمكنك
متابعة ممارسة الطب هنا.

604
00:39:50,015 --> 00:39:53,040
وها نحن.  لست مضطرًا للسفر وحدك بلا هدف.

605
00:39:53,098 --> 00:39:55,100
إلا إذا كان ذلك لأن أختي الثانية ليست جيدة بما يكفي؟

606
00:39:56,000 --> 00:40:01,023
على الرغم من أنني أحزن أحيانًا
على أختي ، إلا أن أختي رائعة حقًا.

607
00:40:01,008 --> 00:40:06,014
إنها لطيفة ولطيفة وجميلة وكريمة وذكية وقادرة على فعل
الكثير من الأشياء. الأهم من ذلك أنها تحبك حقًا.

608
00:40:08,001 --> 00:40:10,073
لأنها جيدة جدا.
لا أريد أن أؤذيها.

609
00:40:10,079 --> 00:40:12,152
لا تريد أن تؤذيها؟
اذا لماذا تتركها؟

610
00:40:13,006 --> 00:40:16,015
أختي الثانية انتظرتك طويلا. هل تريد أن تتظاهر
أنك لا تعرف شيئًا وتغادر دون أن تنبس ببنت شفة؟

611
00:40:18,035 --> 00:40:21,093
Little Lan، Ru Qin هي فتاة تستحق
شخصًا يحبها ويعاملها بإخلاص.

612
00:40:22,093 --> 00:40:23,116
لا أستطيع فعل ذلك.

613
00:40:24,016 --> 00:40:26,089
كما أن العواطف ليست شيئًا
يمكن أن تتحكم فيه أنت أو أنا.

614
00:40:27,002 --> 00:40:29,002
لا أستطيع تركها تغرق أعمق.

615
00:40:40,008 --> 00:40:42,008
تشينغ شيويه.

616
00:40:44,099 --> 00:40:45,113
الجدة!

617
00:40:46,002 --> 00:40:50,009
تشينغ شيويه. لقد تركت You Du لفترة طويلة.
أنت لست في مدينة تيان يونغ ، أين ذهبت؟

618
00:40:51,086 --> 00:40:54,102
ما هذا المكان؟

619
00:40:55,008 --> 00:40:57,012
لأن يون شي غادر مدينة تيان يونغ.

620
00:40:58,025 --> 00:40:59,081
نزلت معه.

621
00:40:59,081 --> 00:41:00,170
نحن الآن في قرية صغيرة.

622
00:41:02,008 --> 00:41:04,047
هل غادر مدينة تيان يونغ؟

623
00:41:06,000 --> 00:41:07,003
هذا شيء عظيم إذن!

624
00:41:07,032 --> 00:41:08,104
اسرع واعده اليك دو.

625
00:41:10,036 --> 00:41:12,044
ما الذي مازلت مترددا بشأنه؟

626
00:41:12,045 --> 00:41:14,101
أنت أيضًا لا تريد أن يحدث أي شيء ليون شي ، أليس كذلك؟

627
00:41:15,008 --> 00:41:17,012
في الوقت الحالي ، تزداد الهالة الشريرة داخل جسده.

628
00:41:19,001 --> 00:41:21,009
بمجرد أن يفقد السيطرة ، لم يعد هان يون شي.

629
00:41:21,009 --> 00:41:23,100
سيصبح وحشًا غريبًا تتحكم فيه الهالة الشريرة.

630
00:41:26,000 --> 00:41:33,001
جدتي ، ألا توجد حقًا طريقة يمكن من خلالها
قمع الهالة الشريرة بمهاراتك السرية؟

631
00:41:33,009 --> 00:41:39,009
تتطلب المهارات السرية التي تعلمتها طاقة روحية
لدخول جسد هان يون شي لقمع الهالة الشريرة.

632
00:41:41,042 --> 00:41:44,074
تتطلب هذه الطريقة قدرًا كبيرًا من الطاقة الروحية.

633
00:41:45,001 --> 00:41:48,008
وإلا سيحدث العكس ،
وسيثير هالة الشر.

634
00:41:49,006 --> 00:41:50,014
لذلك هو مثل هذا.

635
00:41:51,005 --> 00:41:56,013
في ذلك العام ، اعتمدت أنا وكبار السن على زراعتنا
لفرض قمع الهالة الشريرة داخل جسد هان يون شي.

636
00:41:57,007 --> 00:42:00,009
لكنها حفزت روح السيف بدلاً من ذلك.

637
00:42:00,092 --> 00:42:01,173
ضد.

638
00:42:02,073 --> 00:42:09,073
فقط أشخاص مثل القس زي يين لديهم سنوات عديدة من
الزراعة السماوية لقمع الهالة الشريرة بالقوة.

639
00:42:10,008 --> 00:42:14,009
تشينغ شيويه ، لا تبالغ في تقدير نفسك.
على عجل وإعادة هان يون شي.

640
00:42:15,025 --> 00:42:19,077
لذلك ، لا بد لي من استخدام طاقتي الروحية للعمل.

641
00:42:21,005 --> 00:42:23,007
حسنا حسنا. اعلم اعلم.

642
00:42:23,073 --> 00:42:24,142
أنا ، أنا ، سأحاول.

643
00:42:25,005 --> 00:42:27,006
أقول أعيدوه على الفور!

644
00:42:27,061 --> 00:42:28,118
الجدة ، وداعا!

645
00:42:29,077 --> 00:42:30,160
تشينغ شيويه ، لا -!

646
00:42:32,008 --> 00:42:33,016
وجدت أخيرًا طريقة لمساعدة Su Su.

647
00:43:08,008 --> 00:43:13,013
عشق نهر النجوم المتدفق
بهدوء والذي يملأ السماء

648
00:43:15,001 --> 00:43:20,005
كما لو أن الحلم قد غطى
نفسه بأردية ناعمة منسدلة

649
00:43:21,004 --> 00:43:26,090
العيون الرطبة لا تكبح
الحزن الذي يثير قلبي

650
00:43:27,007 --> 00:43:31,016
في هذه اللحظة ، يجب
أن أتكئ على كتفك.

651
00:43:34,000 --> 00:43:39,052
ما زلت أتذكر مظهرك
البسيط والبريء في البداية

652
00:43:40,003 --> 00:43:45,005
لكنك الآن قد اختبرت
تقلبات الحياة

653
00:43:46,006 --> 00:43:51,015
حتى لو تأذيت ، ما زلت على
استعداد لذلك إلى الأبد

654
00:43:52,008 --> 00:43:57,010
انتظر بجانبك هكذا.

655
00:43:59,003 --> 00:44:04,009
انظر إلى المسافة ، في
الاتجاه الذي أشرت فيه

656
00:44:05,005 --> 00:44:10,013
ذهبنا إلى هناك للتسلق والتجول

657
00:44:11,009 --> 00:44:17,009
في المسافة ، تلك الأوقات الساطعة الصافية

658
00:44:18,002 --> 00:44:24,002
حتى الآن هم لا ينسى.

659
00:44:24,006 --> 00:44:30,006
انظر إلى المسافة ، كنا
ذات يوم متهورون في شبابنا

660
00:44:31,000 --> 00:44:37,000
إرضاء أحلامنا ،
اجتازنا الأرض الشاسعة

661
00:44:37,003 --> 00:44:43,004
بحثنا عن جنة الحب في أماكن بعيدة

662
00:44:43,006 --> 00:44:49,006
ذهبت بالطائرة معك.

663
00:44:49,008 --> 00:44:56,012
تطير بشجاعة في المسافة.

