﻿1
00:00:00,002 --> 00:00:02,003
الحلقة 2

2
00:00:12,004 --> 00:00:13,006
كن حذرا أيها الأخ الأكبر

3
00:00:13,007 --> 00:00:14,008
أنا بخير.

4
00:00:20,005 --> 00:00:20,013
أنت ماهر جدا.

5
00:00:26,008 --> 00:00:27,017
يمكنني أن أعلمك إذا
كنت تريد أن تتعلم.

6
00:00:29,000 --> 00:00:29,007
نعم.

7
00:00:29,009 --> 00:00:30,016
تعلم مهارة ركوب السيف
إذا كنت تريد الطيران

8
00:00:31,064 --> 00:00:33,087
حشد أنفاسك للسيطرة على السيف

9
00:00:37,043 --> 00:00:37,138
توسو...

10
00:00:38,004 --> 00:00:39,012
ما المشكله؟

11
00:00:43,001 --> 00:00:44,001
مدرس!

12
00:00:49,003 --> 00:00:50,004
مدرس!

13
00:00:58,004 --> 00:00:59,004
توسو...

14
00:01:15,004 --> 00:01:17,009
هل تعتقد أنك تستطيع إنقاذه ؟!

15
00:01:18,000 --> 00:01:19,008
كلام فارغ!

16
00:01:19,009 --> 00:01:20,017
انه لي.

17
00:01:21,072 --> 00:01:22,077
بيلي توسو!

18
00:01:27,008 --> 00:01:28,008
مدرس...

19
00:01:28,009 --> 00:01:29,011
توسو...

20
00:01:30,002 --> 00:01:32,002
تذكر لماذا أعطيتك هذا الاسم.

21
00:01:32,004 --> 00:01:34,004
لا تستسلم لسيف العزلة المحترقة!

22
00:02:17,008 --> 00:02:18,008
استراحة!

23
00:02:23,008 --> 00:02:24,009
توسو!

24
00:02:26,009 --> 00:02:27,009
توسو.

25
00:02:31,003 --> 00:02:32,004
مدرس..

26
00:02:35,004 --> 00:02:36,010
تعال ، توسو.

27
00:02:46,004 --> 00:02:47,008
اعتقدت انها كانت مختومة.

28
00:02:47,082 --> 00:02:49,141
لماذا لا يزال تحت سيطرة السيف؟

29
00:02:51,009 --> 00:02:53,014
لم يستطع Tusu استخدام Qi الخاص به لركوب السيف

30
00:02:54,007 --> 00:02:59,008
كلما مارس أكثر ،
زادت قوة الشر فيه

31
00:03:00,008 --> 00:03:02,010
يقوى السيف كلما ضعف

32
00:03:09,009 --> 00:03:09,018
رئيس،

33
00:03:10,081 --> 00:03:12,082
سأحضر رئيس القس فورًا

34
00:03:15,002 --> 00:03:17,002
لا تدعه يعرف

35
00:03:18,002 --> 00:03:19,002
هونغ يو ،

36
00:03:19,022 --> 00:03:21,053
انا ذاهب في معتكف قريبا

37
00:03:21,006 --> 00:03:24,015
خلال هذا الوقت ، ستكون
مسؤولاً عن سيف العزلة المحترقة

38
00:03:25,005 --> 00:03:26,012
يجب ألا يكون هناك أي أخطاء

39
00:03:27,004 --> 00:03:28,013
أفهم.

40
00:03:30,007 --> 00:03:33,010
لقد قمت بإخفاء الندبة
الحمراء بين حاجبي توسو مؤقتًا

41
00:03:34,003 --> 00:03:36,046
.. وذلك لتجنب أي شكوك حوله

42
00:03:36,047 --> 00:03:40,136
ولكن عندما يكبر
، سوف يضعف الختم.

43
00:03:41,038 --> 00:03:44,049
سوف أخرج لمدة شهر كل ثلاث سنوات

44
00:03:44,054 --> 00:03:46,107
لتعزيز الختم.

45
00:03:47,001 --> 00:03:48,004
أخبر Lingyue

46
00:03:48,041 --> 00:03:50,066
لا تدع توسو يركب سيفًا

47
00:03:50,007 --> 00:03:53,013
ولا تخبر توسو عن سبب إصابتي.

48
00:03:54,031 --> 00:03:55,074
نعم.

49
00:04:02,000 --> 00:04:05,008
يمتلك سيف العزلة المحترقة قرونًا من قوى الشر

50
00:04:05,082 --> 00:04:08,126
يمكن أن يثير الكراهية بسهولة

51
00:04:10,000 --> 00:04:13,004
آمل أن تكون توسو خالية من الاستياء

52
00:04:13,043 --> 00:04:15,087
دائما نحافظ على طبيعته الطيبة...

53
00:04:17,000 --> 00:04:18,003
مدرس!

54
00:04:18,031 --> 00:04:19,103
توسو!

55
00:04:20,007 --> 00:04:21,007
الأخ الأكبر ،

56
00:04:21,007 --> 00:04:24,008
أصيب المعلم بسببي ، أليس كذلك؟

57
00:04:24,009 --> 00:04:25,009
ليس له علاقة بك.

58
00:04:26,000 --> 00:04:27,008
إذن لماذا لا يريد رؤيتي؟

59
00:04:27,084 --> 00:04:28,111
مدرس!

60
00:04:29,007 --> 00:04:31,009
المعلم في خلوة استجمام.
يمتنع عن الوعي الخمس الحسي

61
00:04:31,093 --> 00:04:32,096
لا يمكنه رؤية أو سماع أي شيء.

62
00:04:33,003 --> 00:04:35,006
لا فائدة من الاتصال به.

63
00:04:41,006 --> 00:04:42,013
توسو ، هذا ليس خطأك.

64
00:04:43,003 --> 00:04:47,009
فقط من خلال العمل الجاد لقمع سيطرة Burning
Solitude عليك يمكنك إراحة عقل مدرسنا

65
00:05:11,002 --> 00:05:12,006
هنا أعتبر.

66
00:05:18,005 --> 00:05:19,007
الأخ الأكبر ،

67
00:05:19,009 --> 00:05:20,017
لماذا نمارس مهارات السيف؟

68
00:05:23,003 --> 00:05:26,008
لأنه بعد ذلك يمكننا حماية الأشخاص الذين نهتم بهم.

69
00:05:37,009 --> 00:05:39,016
توسو ، من الآن فصاعدًا عليك التدرب في الجزء الخلفي من الجبل.

70
00:05:40,007 --> 00:05:43,008
سأعلمك فن المبارزة والفنون
السحرية نيابة عن المعلم

71
00:05:43,009 --> 00:05:47,010
شيء آخر. قال المعلم أنك لا
تمارس مع زملائك التلاميذ الآخرين

72
00:05:59,019 --> 00:06:02,023
أتساءل كيف حال Yunxi؟

73
00:06:07,008 --> 00:06:10,009
الأخ الأكبر ، هل المعلم
يخرج حقًا من خلوته اليوم؟

74
00:06:11,007 --> 00:06:13,010
نعم ، سيخرج المعلم قريبًا.
فقط انتظر قليلا.

75
00:06:14,001 --> 00:06:15,002
أنا حقا أفتقده.

76
00:06:20,000 --> 00:06:21,001
إنه في الخارج.

77
00:06:22,008 --> 00:06:23,013
مدرس!

78
00:09:19,009 --> 00:09:21,017
توسو...

79
00:09:24,006 --> 00:09:25,009
كبار Fuqu ،

80
00:09:25,009 --> 00:09:27,013
كم مرة قلت لك ألا تخاطبني بصفتي كبير السن؟

81
00:09:28,003 --> 00:09:29,084
تبدو قديمة جدا

82
00:09:38,009 --> 00:09:39,010
خذها.

83
00:09:41,007 --> 00:09:42,013
أنا أختك الكبرى

84
00:09:44,009 --> 00:09:45,011
الاخت الكبرى...

85
00:09:51,003 --> 00:09:53,008
أنت سمين جدا ، آه شيانغ!

86
00:10:05,003 --> 00:10:07,008
جونيور توسو

87
00:10:07,008 --> 00:10:08,012
ماذا تريد؟

88
00:10:10,004 --> 00:10:12,006
ماذا أعطتك أخت صغيرة؟

89
00:10:12,062 --> 00:10:14,063
دعنى ارى

90
00:10:17,000 --> 00:10:18,046
هذا ليس من شأنك.

91
00:10:47,006 --> 00:10:48,013
أنت دجاجة سمين!

92
00:10:50,007 --> 00:10:52,008
دعنا نذهب ، آه شيانغ

93
00:10:59,004 --> 00:11:00,008
هل أنت بخير ، الأخ الأكبر الثاني؟

94
00:11:00,009 --> 00:11:01,014
هذا الدجاج الدسم...

95
00:11:02,044 --> 00:11:04,067
سأقتله يوما ما!

96
00:11:19,004 --> 00:11:20,008
وجبتك جاهزة أيها الأخ الأكبر

97
00:11:20,081 --> 00:11:21,156
أنا أمارس التنفس

98
00:11:22,059 --> 00:11:23,115
لم يمر 49 يومًا حتى الآن

99
00:11:24,002 --> 00:11:27,002
هل تحاول تعذيبي بإحضار الطعام لي؟

100
00:11:27,004 --> 00:11:29,005
أنت لم تأكل منذ أيام.
لا تأكل بعض.

101
00:11:29,006 --> 00:11:31,015
كيف أحصل على الخلود
إذا لم يكن لدي العزيمة؟

102
00:11:32,051 --> 00:11:33,088
مع ذلك ، أنت بحاجة لتناول الطعام

103
00:11:33,009 --> 00:11:34,010
خذه بعيدا.

104
00:11:35,000 --> 00:11:36,003
أنت حقا لن تأكله؟

105
00:11:37,005 --> 00:11:40,006
أريد ذلك ، لكني لا أستطيع.

106
00:11:40,064 --> 00:11:43,135
حسنًا ، سأأخذهم بعيدًا.

107
00:11:52,007 --> 00:11:53,012
ضعه أرضا، أنزله.

108
00:12:17,008 --> 00:12:19,015
أخبرتك ألا تتلقى أي شيء من Fuqu

109
00:12:21,004 --> 00:12:22,008
استعيدها.

110
00:12:25,002 --> 00:12:27,010
قدِّر حسن نية المانح حتى لو كانت الهدية صغيرة

111
00:12:28,003 --> 00:12:29,099
ألم يعلمني الأخ الأكبر ذلك؟

112
00:12:30,000 --> 00:12:32,025
فوكو يتعامل بلطف معك بإعطائك هذا

113
00:12:32,029 --> 00:12:33,115
لماذا ترفض؟

114
00:12:34,015 --> 00:12:36,072
السيف والممارسة الروحية أكثر أهمية

115
00:12:36,008 --> 00:12:39,009
مثل هذا التبادل للهدايا على انفراد ، إذا كان
معروفًا من قبل زملائه التلاميذ الآخرين ،

116
00:12:40,000 --> 00:12:42,003
كان من شأنه أن يثير ثرثرة

117
00:12:42,003 --> 00:12:44,004
سيعود المعلم من معتكف التأمل في غضون عام

118
00:12:44,004 --> 00:12:46,006
سيصاب بخيبة أمل إذا لم أعمل بجد

119
00:12:46,061 --> 00:12:49,062
علاوة على ذلك ، إذا لم أحسن مهاراتي ،

120
00:12:49,077 --> 00:12:51,125
كيف علي أن أساعد المعلم في قمع الشر في جسدك؟

121
00:12:52,031 --> 00:12:53,039
أخبرنى،

122
00:12:53,005 --> 00:12:56,005
هل لدي الوقت لأفكر في أشياء أخرى؟

123
00:12:58,000 --> 00:12:59,006
استعيدها

124
00:13:07,005 --> 00:13:08,011
ماذا حدث؟

125
00:13:10,000 --> 00:13:11,003
لا يريدها.

126
00:13:11,032 --> 00:13:13,060
ألا يمكنك إجباره على قبول ذلك؟

127
00:13:13,006 --> 00:13:14,014
هو أكبر مني ، وأنا أتبع أوامره

128
00:13:15,004 --> 00:13:17,012
أنا أكبر منك أيضًا. لماذا لا تتبع
أوامري إذن؟ اذهب وحاول مرة أخرى

129
00:13:18,023 --> 00:13:19,061
اذهب!

130
00:13:19,008 --> 00:13:20,010
لن يقبل

131
00:13:21,002 --> 00:13:24,059
يمكنك القيام بذلك إذا كنت تريده أن يقبل هديتك

132
00:13:24,006 --> 00:13:26,013
بيلي توسو! عد إلى هنا!

133
00:13:28,000 --> 00:13:30,008
Baili Tusu ، تعال!

134
00:13:34,009 --> 00:13:35,011
أخت صغيرة

135
00:13:37,006 --> 00:13:38,015
هل تتنمر عليك توسو؟

136
00:13:40,000 --> 00:13:41,002
نقل!

137
00:13:41,005 --> 00:13:42,007
أخت صغيرة!

138
00:13:47,005 --> 00:13:48,008
ما الجيد في Baili Tusu؟

139
00:13:48,008 --> 00:13:50,016
ننسى الأخ الأكبر ،
والآن حتى فوكو يقف معه

140
00:13:51,007 --> 00:13:53,007
بالضبط!  إنه بارد مثل الجليد

141
00:13:53,071 --> 00:13:55,147
أتساءل ما الذي يفكر فيه القس
زيان ، الذي يأخذه كطالب له

142
00:13:56,048 --> 00:13:58,055
لم يتم قبول الأخ الأكبر الثاني

143
00:13:59,007 --> 00:14:01,010
من يريد أن يكون تلميذ القس زين؟

144
00:14:03,002 --> 00:14:04,011
أنا طالب رئيس القس!

145
00:14:05,001 --> 00:14:06,010
التلميذ الثاني لمدينة تيانيونغ!

146
00:14:08,001 --> 00:14:09,009
يجب أن أفكر في خطة

147
00:14:10,000 --> 00:14:13,004
لتعليم ذلك الصبي درسًا ،

148
00:14:13,004 --> 00:14:15,008
أو لن أتمكن من التنفيس عن غضبي

149
00:14:15,008 --> 00:14:17,008
اهدأ أيها الأخ الأكبر الثاني

150
00:14:17,009 --> 00:14:20,017
المعارك الشخصية ممنوعة في مدينة تيانيونغ.
يمكن أن يتم طردك لخوض معركة

151
00:14:21,007 --> 00:14:23,009
أنا أعرف القواعد

152
00:14:25,000 --> 00:14:26,008
أنا أفكر في كيفية

153
00:14:26,008 --> 00:14:28,085
تجبره على اتخاذ الخطوة الأولى.

154
00:14:30,002 --> 00:14:31,002
الأخ الأكبر الثاني ،

155
00:14:31,003 --> 00:14:33,004
يمكنك الاستفادة من دجاجه السمين

156
00:14:33,044 --> 00:14:36,086
إذا تجرأ على القتال ، يمكننا جميعًا أن نتحد معه

157
00:14:36,009 --> 00:14:38,015
وتسليمه إلى رئيس القس

158
00:14:41,000 --> 00:14:44,000
لكن كيف أضع يدي على هذا الدجاج السمين؟

159
00:14:46,003 --> 00:14:47,003
فهمتك!

160
00:14:47,005 --> 00:14:49,010
Zhaolin ، اذهب واحضر بعض لحم الخنزير المقدد من المطبخ

161
00:14:50,001 --> 00:14:51,001
لحم الخنزير المقدد معرق؟

162
00:14:51,014 --> 00:14:52,062
اذهب الآن.

163
00:14:53,006 --> 00:14:54,007
نعم.

164
00:14:57,003 --> 00:15:01,005
توسو ، فقط انتظر.

165
00:15:12,031 --> 00:15:13,069
آه شيانغ؟

166
00:15:16,006 --> 00:15:17,014
هل الماء يغلي بعد؟

167
00:15:18,004 --> 00:15:18,013
نعم.

168
00:15:19,032 --> 00:15:20,090
حسن.

169
00:15:23,008 --> 00:15:24,016
أنت تجرؤ على عضني ،

170
00:15:25,008 --> 00:15:26,015
لعنة الطيور السمين.

171
00:15:29,003 --> 00:15:32,006
سأجزرك... وأنتف ريشك!

172
00:15:33,000 --> 00:15:34,003
تشو لين.

173
00:15:35,006 --> 00:15:36,013
- استعد للقيام بذلك. - حسنا.

174
00:15:39,093 --> 00:15:39,189
قف!

175
00:15:43,003 --> 00:15:45,005
توسو؟  أنت...

176
00:15:45,005 --> 00:15:46,006
تزامن جيد

177
00:15:46,006 --> 00:15:48,007
لقد اصطادنا طائرًا سمينًا حقًا!

178
00:15:48,071 --> 00:15:49,079
دعونا نأكله معًا.

179
00:15:54,001 --> 00:15:55,005
توسو ، أنت ..

180
00:15:59,004 --> 00:16:00,012
أسرع وغادر ، آه شيانغ

181
00:16:46,001 --> 00:16:47,004
رئيس القس

182
00:16:48,001 --> 00:16:49,005
بدأت Tusu ذلك

183
00:16:49,051 --> 00:16:50,133
نحن لم نرد.

184
00:16:51,038 --> 00:16:52,100
لقد ذهب توسو بعيدا جدا

185
00:16:53,005 --> 00:16:55,023
لقد ترك هذا الطائر يؤذي الآخرين.

186
00:16:55,026 --> 00:16:56,103
نظرة.

187
00:16:58,000 --> 00:16:59,005
لم يكن الأمر كذلك.

188
00:16:59,005 --> 00:17:00,006
لقد بدأها.

189
00:17:00,006 --> 00:17:02,010
هناك أدلة وشهود.
كيف تجرؤ على القول خلاف ذلك؟

190
00:17:03,001 --> 00:17:05,001
رئيس القس ، رأينا ذلك أيضًا.

191
00:17:05,014 --> 00:17:07,033
بدأت Tusu ذلك.

192
00:17:08,002 --> 00:17:10,008
رئيس القس ، لقد اتبع توسو
دائمًا قواعد الطائفة.

193
00:17:10,008 --> 00:17:11,017
لن يبدأ معركة بدون أسباب.

194
00:17:12,007 --> 00:17:17,025
الأخ الأكبر ، لا يجب عليك التستر
على توسو لمجرد أنه متدرب مبتدئ مباشر

195
00:17:17,093 --> 00:17:18,169
بغض النظر،

196
00:17:19,007 --> 00:17:20,014
لقد انتهك توسو قواعد طائفتنا ،

197
00:17:21,005 --> 00:17:23,012
وتسبب في قتال.
وفق أحكام الطائفة-

198
00:17:24,002 --> 00:17:26,085
يجب طرده من مدينة تيانيونغ!

199
00:17:27,001 --> 00:17:28,004
رئيس القس ،

200
00:17:28,005 --> 00:17:31,007
لقد فعلها Tusu بدافع اليأس المطلق.
كان غير مقصود.

201
00:17:34,003 --> 00:17:37,006
يمكن أن يفلت من العقاب لمجرد
أنه كان غير مقصود؟ أعترض!

202
00:17:37,061 --> 00:17:39,155
هذا صحيح يا معلم!

203
00:17:42,002 --> 00:17:44,007
من فضلك ارحم توسو برؤية
أن هذا كان خطأه الأول

204
00:17:44,007 --> 00:17:47,074
غرامة.  Baili Tusu ، اسمع.

205
00:17:48,039 --> 00:17:53,047
بما أن هذه هي المرة الأولى لك ، فإنني
أعاقب على تنظيف السلالم السماوية.

206
00:17:53,052 --> 00:17:55,086
لا يمكنك العودة حتى يتم تنظيفها بالكامل.

207
00:17:55,091 --> 00:17:58,187
في المرة القادمة التي تكرر
فيها خطأك ، ستعاقب بشدة!

208
00:18:10,000 --> 00:18:12,008
أنا متأكد من أنه يمكنني المغادرة هذه المرة.

209
00:18:20,003 --> 00:18:21,009
أنا ذاهب إلى مدينة تيانيونغ الآن

210
00:18:21,009 --> 00:18:22,107
سأجدك.

211
00:18:23,093 --> 00:18:26,165
Qingxue ، من الذي تحاول العثور عليه؟

212
00:18:27,008 --> 00:18:28,013
لقد أخفتني حتى الموت.

213
00:18:29,033 --> 00:18:30,096
سيدتي العزيزة ،

214
00:18:31,000 --> 00:18:34,007
هذه هي المرة التاسعة والسبعون ..
لا ، المرة الثمانين التي حاولت الهروب.

215
00:18:34,076 --> 00:18:36,085
أنت ما زلت لن تستسلم؟

216
00:18:37,008 --> 00:18:39,017
لقد خططت لهذا بشكل مثالي.
سأكون قادرة على الهروب هذه المرة.

217
00:18:40,072 --> 00:18:42,119
لكنك على وشك أن تصبح السيدة المقدسة.

218
00:18:43,002 --> 00:18:45,004
سيكون الأمر أكثر صعوبة بعد ذلك.

219
00:18:45,005 --> 00:18:46,014
لديك لمساعدتي.

220
00:18:49,004 --> 00:18:52,009
لا يمكن.  لا اعرف السحر ولا فنون الدفاع عن النفس.

221
00:18:53,000 --> 00:18:55,007
لقد عوقبت في كل مرة ساعدتك فيها

222
00:18:55,009 --> 00:18:58,012
أنت تفعل هذا بسبب هان يونكسي.
لماذا علي مساعدتك؟

223
00:19:00,018 --> 00:19:03,043
بسبب حبنا الأخوي.

224
00:19:04,004 --> 00:19:07,009
لقد وقعت في غرامه فقط بسبب هذه الدمية الطينية؟

225
00:19:09,003 --> 00:19:10,010
أنا لاأكترث لأمرك

226
00:19:11,000 --> 00:19:15,062
هوان هوان ، كانت طاقة العزلة المحترقة
في حجر نووا مستقرة لمدة ثماني سنوات ،

227
00:19:15,064 --> 00:19:17,096
لكن هناك حركة فجأة.

228
00:19:18,000 --> 00:19:21,008
أعتقد أنه إذا لم يكن يونكسي
، فهناك مشكلة بالسيف.

229
00:19:21,009 --> 00:19:23,014
لهذا السبب يجب أن أذهب إلى مدينة تيانيونغ.

230
00:19:24,004 --> 00:19:27,092
أحتاج أن أجد Yunxi وأخي.

231
00:19:28,031 --> 00:19:30,086
هل أنت متأكد من أن أخيك لا يزال على قيد الحياة؟

232
00:19:32,000 --> 00:19:33,007
أعتقد أنه لا يزال على قيد الحياة.

233
00:19:33,008 --> 00:19:37,012
قبل ثماني سنوات ، عندما أرسلت الجدة
شخصًا للعثور عليه ، وجدوا فقط موظفيه

234
00:19:38,003 --> 00:19:39,011
وليس جسده.

235
00:19:40,013 --> 00:19:43,058
لذلك أعتقد أنه لا يزال على قيد الحياة.

236
00:19:43,063 --> 00:19:45,157
إذا كان على قيد الحياة
، فلماذا لم يعد إلى هنا؟

237
00:19:47,006 --> 00:19:49,006
ربما هو مصاب...

238
00:19:49,062 --> 00:19:52,151
أو لا يزال يبحث عن السيف

239
00:19:53,054 --> 00:19:56,139
على أي حال ، يمكن لحجري السحري أن يشعر بوجوده.

240
00:19:57,044 --> 00:19:58,126
إذا وجدت Yunxi ،

241
00:19:59,031 --> 00:20:01,078
سأعرف مكان أخي.

242
00:20:03,000 --> 00:20:06,005
لماذا ا؟ ألا تريد
أن ترى عودة أخي؟

243
00:20:06,052 --> 00:20:07,083
غرامة.

244
00:20:16,003 --> 00:20:18,006
هناك 14000 خطوة.

245
00:20:18,006 --> 00:20:20,009
جونيور توسو

246
00:20:21,004 --> 00:20:23,010
يجب أن تعمل بجد.

247
00:20:24,005 --> 00:20:26,006
سينيور توسو ، لماذا لا تتحدث؟

248
00:20:26,006 --> 00:20:28,009
تعويذة اللهب التي استخدمتها
، ألم تكن قوية جدًا؟

249
00:20:28,009 --> 00:20:30,016
تعال وجربها مرة أخرى واعجب بنا.

250
00:20:31,007 --> 00:20:33,015
هذه المرة حتى الأخ الأكبر لا يستطيع حمايته

251
00:20:34,005 --> 00:20:36,012
قائدنا عاقبه جيداً ، أليس كذلك؟

252
00:20:37,023 --> 00:20:39,091
نعم ، عاقبه جيدًا!

253
00:20:47,001 --> 00:20:49,009
يبدو الطقس وكأنه سوف تمطر.

254
00:20:49,092 --> 00:20:51,125
من الأفضل أن تسرع.

255
00:20:52,003 --> 00:20:54,007
لن نرافقك بعد الآن.

256
00:20:54,074 --> 00:20:55,078
دعنا نذهب.

257
00:21:04,000 --> 00:21:05,006
كبار توسو ،

258
00:21:05,008 --> 00:21:07,009
عليك تنظيفه مرة أخرى.

259
00:21:53,007 --> 00:21:54,013
على عجل ، Qingxue.

260
00:22:02,009 --> 00:22:04,017
هوان هوان ، انتظر هنا.

261
00:22:05,008 --> 00:22:08,013
إذا جاء أي شخص ، استخدم مسحوق الداتورة هذا لإغماءه.

262
00:22:09,003 --> 00:22:10,003
انا ذاهب الان

263
00:22:10,004 --> 00:22:11,004
عليك أن تكون حذرا.

264
00:22:11,043 --> 00:22:12,110
-عود قريبا. -حسنا.

265
00:22:23,008 --> 00:22:24,011
نوا أصلحت السماء.

266
00:22:25,012 --> 00:22:26,088
إذا خرجت عبر صدع في السماء ،

267
00:22:26,009 --> 00:22:28,012
أستطيع أن أدخل العالم الفاني.

268
00:22:46,009 --> 00:22:47,016
الجدة والشيوخ.

269
00:22:50,005 --> 00:22:52,007
الأخت هونغ يو ، هل تبحث عني؟

270
00:22:53,003 --> 00:22:54,005
نظرة.

271
00:22:56,074 --> 00:22:57,136
هالة السيف الشريرة قوية للغاية.

272
00:22:58,004 --> 00:22:59,011
هل حدث شئ؟

273
00:23:00,001 --> 00:23:03,002
سمعت أن توسو عوقب على أخطائه.

274
00:23:03,003 --> 00:23:06,003
تم استفزازه من قبل Lingduan والآخرين.

275
00:23:07,005 --> 00:23:08,031
لا عجب.

276
00:23:09,006 --> 00:23:10,010
قال المعلم ذات مرة...

277
00:23:11,002 --> 00:23:13,086
سيف العزلة المحترقة يجمع الطاقات الخبيثة من العالم.

278
00:23:13,009 --> 00:23:15,016
يمكن بسهولة إثارة الكراهية والاستياء

279
00:23:17,004 --> 00:23:19,009
لابد أن توسو يشعر بالظلم.

280
00:23:19,092 --> 00:23:22,095
شعر السيف بسخطه وإحباطه ،

281
00:23:23,023 --> 00:23:24,062
لذلك...

282
00:23:24,065 --> 00:23:26,079
السيف يهدأ.

283
00:23:26,082 --> 00:23:28,123
تقصد إذا كان لدى توسو أي أفكار سلبية ،

284
00:23:29,003 --> 00:23:30,012
سوف يسيطر عليه سيف الوحدة المحترقة؟

285
00:23:33,000 --> 00:23:35,003
هو والسيف مترابطان

286
00:23:35,033 --> 00:23:36,114
يجب ألا نخذل حراسنا

287
00:23:37,014 --> 00:23:40,081
من الأفضل أن تذهب وتذكر توسو بالحفاظ
على الهدوء وعدم تحمل أي مشاعر سيئة

288
00:23:40,009 --> 00:23:42,018
حتى لا يتم التلاعب به بالسيف

289
00:23:43,082 --> 00:23:44,139
أفهم.

290
00:24:10,003 --> 00:24:11,009
كلكم يعرف هذا

291
00:24:11,092 --> 00:24:13,123
منذ فشلنا في ختم سيف العزلة المحترقة آخر مرة ،

292
00:24:14,026 --> 00:24:17,028
ضاع جزء من قوتي الروحية.

293
00:24:18,006 --> 00:24:20,014
في هذه الأيام ، تبدو طاقة السيف غير مستقرة.

294
00:24:21,044 --> 00:24:22,117
أنا خائف...

295
00:24:26,045 --> 00:24:27,129
هذا جسدي القديم...

296
00:24:28,003 --> 00:24:30,003
يمكن أن تصمد بضع سنوات فقط

297
00:24:30,003 --> 00:24:31,012
اليوم ، أجمعكم هنا يا رفاق...

298
00:24:32,025 --> 00:24:33,106
لمناقشة هذا.

299
00:24:34,001 --> 00:24:36,007
لتمرير الموقف إلى Qingxue في أقرب وقت ممكن.

300
00:24:36,075 --> 00:24:38,164
سيدتي العجوز ، لنقل المنصب إلى Qingxue؟

301
00:24:41,008 --> 00:24:44,013
ملكة جمال Qingxue صغيرة جدا.

302
00:24:45,004 --> 00:24:49,009
قد تكون Qingxue صغيرة
ولكنها ذكية للغاية وقادرة.

303
00:24:50,004 --> 00:24:54,004
أنا على ثقة من أنها تستطيع تحمل مسؤولية حراسة السيف القديم ،

304
00:24:54,041 --> 00:24:58,041
وتقود شعبنا إلى آفاق أعظم.

305
00:24:58,008 --> 00:25:00,010
لقد فقدنا بالفعل جوانجمو.

306
00:25:01,004 --> 00:25:04,005
الآن ، Qingxue هو الوريث الوحيد.

307
00:25:05,005 --> 00:25:06,013
أعتقد أن الإلهة نوا...

308
00:25:07,034 --> 00:25:09,113
سيحمي هذا الطفل أيضًا.

309
00:25:23,004 --> 00:25:26,004
في ذلك الوقت ، أخذ القس زين الطفل
وسيف الوحدة المحترقة بعيدًا.

310
00:25:26,004 --> 00:25:29,013
اعتقدت أنه قادر على قمع هالة السيف الشريرة ،

311
00:25:30,004 --> 00:25:33,008
لذلك لم أذهب إليه وأطلب السيف.

312
00:25:34,007 --> 00:25:36,010
الآن يبدو أن سيف العزلة المحترقة...

313
00:25:37,004 --> 00:25:40,009
سوف يسبب الخراب في العالم الفاني مرة أخرى.

314
00:25:52,009 --> 00:25:53,013
تشينغشو...

315
00:25:57,002 --> 00:26:00,007
هل حقا تترك يودو ، جدتك ،

316
00:26:01,001 --> 00:26:02,008
والتخلي عن عشيرتك...

317
00:26:02,081 --> 00:26:04,116
للذهاب إلى عالم البشر؟

318
00:26:05,007 --> 00:26:06,008
آلهة نوا...

319
00:26:06,009 --> 00:26:07,017
سأعود لتحمل مسؤولياتي بمجرد أن أجد

320
00:26:08,073 --> 00:26:11,087
يونشى وأخي.

321
00:26:19,005 --> 00:26:20,012
مدرس...

322
00:26:21,003 --> 00:26:23,008
أحضرتني إلى مدينة تيانيونغ.

323
00:26:23,009 --> 00:26:25,011
لقد تعاملت دائمًا مع هذا المكان على أنه منزلي.

324
00:26:27,003 --> 00:26:28,005
كل هذه السنوات،

325
00:26:28,005 --> 00:26:31,012
أفضل التدرب بمفردي في الخلف على الجبل...

326
00:26:32,003 --> 00:26:34,010
لأنني أخشى أن تؤذي الهالة
الشريرة زملائي المتدربين الآخرين.

327
00:26:35,091 --> 00:26:39,116
بخلاف الأخ الأكبر ، لا أجرؤ
على الاقتراب من أي شخص.

328
00:26:41,000 --> 00:26:45,003
لم أؤذي أحداً أو آذيه من قبل.

329
00:26:46,006 --> 00:26:47,014
اليوم ، عندما قام Lingduan بتأطيرني...

330
00:26:48,005 --> 00:26:49,013
وعاقبني رئيس القس ،

331
00:26:50,034 --> 00:26:53,111
لا أحد من إخوتي الحاضرين على استعداد للتحدث نيابة عني.

332
00:26:55,008 --> 00:26:57,009
كل هذه السنوات ، كنت أفكر...

333
00:26:57,009 --> 00:26:59,076
ابتلي بهالة السيف الشريرة ،

334
00:27:00,057 --> 00:27:02,104
لا أستطيع الخروج لدعم العدالة ،

335
00:27:04,002 --> 00:27:08,003
ولا يمكنني أن أرفع طائفتنا
إلى مستويات أعلى ، مثل إخوتي.

336
00:27:09,005 --> 00:27:10,012
يوما بعد يوم أتساءل

337
00:27:11,002 --> 00:27:13,007
لماذا يجب أن أمارس مهارات السيف؟

338
00:27:13,073 --> 00:27:17,137
ما الذي أنا بحاجة لفعله؟  وماذا يمكنني أن أفعل؟

339
00:27:24,006 --> 00:27:31,011
كبح جماح نفسك للوفاء بالمعايير ، وتمييز الضمير ، واستخدام
السيف من أجل العدالة ، وسيتحرر القلب والعقل من الذنب

340
00:27:32,007 --> 00:27:33,012
أفهم.

341
00:27:34,025 --> 00:27:38,059
سأتبع تعاليمك.

342
00:28:04,007 --> 00:28:05,011
صنعت لك الأخت هونغ يو ملابس جديدة.

343
00:28:06,001 --> 00:28:08,002
جربه لاحقًا.

344
00:28:08,003 --> 00:28:11,008
الكونجي على الطاولة.
تناول البعض وهو ساخن.

345
00:28:11,083 --> 00:28:12,178
سوف يساعد في علاج البرد.

346
00:28:17,004 --> 00:28:21,007
آخر مرة ، على الرغم من أنني لم أتمكن من إتقان التنفس ،

347
00:28:21,008 --> 00:28:23,014
لقد تحسنت مهاراتي قليلاً.

348
00:28:24,044 --> 00:28:27,068
أخطط لتحقيق الخلود ، مثل المعلم.

349
00:28:27,007 --> 00:28:29,014
هل أنت مهتم بالانضمام إلي؟

350
00:28:31,005 --> 00:28:33,008
معلمنا سيف خالد.

351
00:28:33,083 --> 00:28:35,135
هل فكرت به من قبل؟

352
00:28:39,007 --> 00:28:41,008
ليس هناك اندفاع. انت مازلت صغير.

353
00:28:41,081 --> 00:28:44,085
سنتعلم من المعلم عندما يخرج من الانسحاب.

354
00:28:47,000 --> 00:28:48,004
بالتأكيد ، مهما قلت.

355
00:28:53,003 --> 00:28:54,008
أكل الكونجي أولا.

356
00:29:03,001 --> 00:29:06,005
أرسل لي رئيس القس ضريح العمود الحديدي لقتل الشياطين.

357
00:29:06,051 --> 00:29:08,059
قد أكون بعيدًا لأيام ، حتى لشهر.

358
00:29:09,034 --> 00:29:11,126
يجب أن تمارس سيفك عندما أكون بعيدًا.

359
00:29:12,003 --> 00:29:13,006
لا تقلق أيها الأخ الأكبر.

360
00:29:13,007 --> 00:29:17,010
الأخ الأكبر ، يجب أن تكون حذرًا عندما تقتل الشياطين.

361
00:29:19,003 --> 00:29:20,004
توسو...

362
00:29:30,001 --> 00:29:32,001
استخدم هذا بحذر.

363
00:29:32,001 --> 00:29:33,006
تذكر ذلك.

364
00:29:40,006 --> 00:29:42,008
ماذا اعطاك؟

365
00:29:42,009 --> 00:29:44,010
لماذا لم يعطها لي؟

366
00:29:45,009 --> 00:29:46,012
دعني أراه.

367
00:29:49,005 --> 00:29:50,014
توسو ، دعني أراها.

368
00:29:51,004 --> 00:29:52,009
دعنى ارى.

369
00:29:53,000 --> 00:29:54,009
-توسو! - جونيور توسو

370
00:29:54,094 --> 00:29:57,123
الآن ، ماذا أعطاك الأخ الأكبر؟

371
00:29:58,008 --> 00:29:59,017
خذها واسمحوا لي أن ألقي نظرة.

372
00:30:01,001 --> 00:30:02,002
هل تريد حقا رؤيته؟

373
00:30:02,022 --> 00:30:04,038
نعم بالطبع.

374
00:30:14,002 --> 00:30:16,004
توسو ، ماذا يحدث؟

375
00:30:21,008 --> 00:30:22,016
توسو...

376
00:30:23,008 --> 00:30:25,008
ما هذا؟

377
00:30:25,009 --> 00:30:26,014
سانت أوقفه.

378
00:30:27,042 --> 00:30:28,108
الأخ الأكبر الثاني!

379
00:30:30,007 --> 00:30:31,014
توسو ، اجعلها تتوقف!

380
00:30:32,043 --> 00:30:33,127
عجل!

381
00:30:39,004 --> 00:30:40,004
توسو...

382
00:30:42,000 --> 00:30:45,000
نحن نتحطم! نحن نتحطم!

383
00:30:45,005 --> 00:30:47,006
توسو... توقف عن هذا!

384
00:30:47,006 --> 00:30:50,015
- توقف ، الأخ الثاني!
-توقف عن ذلك! عجل!

385
00:30:55,001 --> 00:30:57,007
توسو ، توقف عن هذا الآن!

386
00:30:59,008 --> 00:31:01,011
نحن نتحطم! نحن نتحطم!

387
00:31:03,002 --> 00:31:05,010
كم سيطول هذا الأمر؟

388
00:31:06,041 --> 00:31:09,120
سيتوقف بعد أربع ساعات.

389
00:31:10,002 --> 00:31:12,058
ماذا؟!  بعد أربع ساعات ؟!

390
00:31:12,081 --> 00:31:13,152
توقف عن ذلك.

391
00:31:14,006 --> 00:31:16,007
- الأخ الأكبر الثاني!
-يجب علينا أن نتوقف!

392
00:31:16,008 --> 00:31:19,012
فوكو!  توسو!  لا ترحل!

393
00:31:20,003 --> 00:31:21,008
الأخ الأكبر الثاني!

394
00:31:23,004 --> 00:31:27,006
ظهري .. لم أعاني مثل هذا منذ ولادتي!

395
00:31:27,007 --> 00:31:28,015
بلطف...

396
00:31:29,005 --> 00:31:31,017
سوف أعود إليه.

397
00:31:31,009 --> 00:31:35,009
هذا لا يكفي بالنسبة لي.

398
00:31:37,000 --> 00:31:38,005
ثم ماذا؟

399
00:31:40,045 --> 00:31:41,051
في غضون 10 أيام ،

400
00:31:42,007 --> 00:31:45,071
سيتم إجراء الفحص مرة كل أربع سنوات للتلاميذ الجدد.

401
00:31:45,073 --> 00:31:49,077
لقد تولى الأخ الأكبر دائمًا مسؤولية الامتحان الأخير.

402
00:31:49,078 --> 00:31:51,087
الآن بعد أن أصبح بعيدًا ،

403
00:31:51,092 --> 00:31:53,178
سأكون من يتولى المسؤولية.

404
00:31:55,006 --> 00:31:58,014
فقط انتظر وانظر كيف
سأطرده من مدينة تيانيونغ!

405
00:32:02,001 --> 00:32:03,006
بلطف!

406
00:32:03,064 --> 00:32:05,082
ستشفى أسرع بقوة أكبر.

407
00:32:05,086 --> 00:32:07,161
هنا.  ضعي المزيد من الأدوية.

408
00:32:08,008 --> 00:32:09,013
يؤلم كثيرا.

409
00:32:13,007 --> 00:32:14,011
ببطء.

410
00:32:15,009 --> 00:32:16,012
أفضل؟

411
00:32:27,005 --> 00:32:28,010
هناك الكثير من الجبال.

412
00:32:29,007 --> 00:32:31,007
أيهما هي المدينة السماوية المسورة؟

413
00:33:08,002 --> 00:33:11,009
سيد اويانغ ، متى ستنتهي من اللعب؟

414
00:33:14,006 --> 00:33:14,015
هكذا.

415
00:33:15,005 --> 00:33:18,013
قلت أنك ستعود معنا بعد هذه القطعة.

416
00:33:19,034 --> 00:33:21,083
لكنها مرت ست ساعات.

417
00:33:21,009 --> 00:33:24,011
نحن في انتظارك منذ الظهر.

418
00:33:25,004 --> 00:33:27,008
لقد لعبت ذلك مرات عديدة.

419
00:33:27,083 --> 00:33:30,162
حتى الزهور ذبلت بسبب موسيقاك.

420
00:33:32,004 --> 00:33:32,012
كن صبورا.

421
00:33:33,003 --> 00:33:37,004
قال السيد أويانغ ، الرئيس
لي إذا لم نعيدك هذه المرة ،

422
00:33:37,004 --> 00:33:39,007
كنا قد فشلنا في واجبنا.

423
00:33:39,072 --> 00:33:43,091
هذا صحيح يا سيد أويانغ.
لا تجعل الأمر صعبًا علينا.

424
00:33:48,007 --> 00:33:50,009
لقد لعبت هذه النغمة مرات عديدة!

425
00:33:51,000 --> 00:33:53,008
إذا كنت لا تزال لا تتوقف ،
فلا تلومنا على أن نكون قاسيين!

426
00:33:53,009 --> 00:33:55,011
أعتقد أنه يلعب معنا فقط!

427
00:33:56,001 --> 00:33:59,001
دعونا نقبض عليه الآن.
أيها الإخوة ، تعالوا!

428
00:33:59,003 --> 00:34:00,011
قف.

429
00:34:02,003 --> 00:34:04,007
اللحن جميل حقا.  لماذا يجب ان توقفه؟

430
00:34:04,071 --> 00:34:07,099
لماذا لا تحاول الاستماع إلى نفس المقطوعة لمدة ست ساعات؟

431
00:34:08,000 --> 00:34:09,003
أريد أن أتقيأ بالفعل.

432
00:34:09,033 --> 00:34:10,107
من أنت؟

433
00:34:11,001 --> 00:34:13,002
هل أنت معه؟

434
00:34:13,003 --> 00:34:15,012
لا أستطيع أن أتسامح مع كل من يتحدون عليه.

435
00:34:16,002 --> 00:34:18,096
دعنا فقط نتعامل معها!

436
00:34:26,009 --> 00:34:27,017
ماذا يحصل هنا؟

437
00:34:33,002 --> 00:34:34,008
ماذا يحدث؟

438
00:34:42,007 --> 00:34:43,015
لا أستطيع السيطرة عليه.

439
00:34:45,003 --> 00:34:46,012
نحن تحت تأثير سحر Ouyang Shaogong!

440
00:34:54,000 --> 00:34:56,005
يبدو ذلك ممتعًا.  ما هي التعويذة التي استخدمتها؟

441
00:34:56,005 --> 00:34:57,061
شكرا على المدح.

442
00:34:58,009 --> 00:35:01,088
ستحصل على المزيد من المرح بعد أن أعد إلى ثلاثة.

443
00:35:01,092 --> 00:35:03,184
واحد اثنين ثلاثة.

444
00:35:11,000 --> 00:35:14,007
مساعدة!  اوقف هذا!

445
00:35:15,000 --> 00:35:16,001
هم...

446
00:35:16,001 --> 00:35:18,098
لا أستطيع السباحة!

447
00:35:19,009 --> 00:35:20,018
لماذا تصرفوا هكذا؟

448
00:35:22,002 --> 00:35:25,004
قبل مجيئك كنت قد أحرقت البخور النائم لمدة ست ساعات.

449
00:35:25,042 --> 00:35:27,107
هذا هو السبب في أنهم كانوا يتحكمون في اللحن.

450
00:35:29,008 --> 00:35:31,013
لا عجب أنك أردت منهم الاستماع.

451
00:35:32,003 --> 00:35:34,084
لكن لماذا لم تعزف لحنًا مختلفًا؟

452
00:35:35,002 --> 00:35:36,009
هل هذا لأنك تعرف هذه القطعة الواحدة فقط؟

453
00:35:36,009 --> 00:35:39,067
هل ستكون في مزاج للعب مقطوعات مختلفة لشخص لا تحبه؟

454
00:35:40,053 --> 00:35:42,148
مجرد قطعة أكثر من كافية بالنسبة لهم.

455
00:35:44,006 --> 00:35:45,010
هذه تضاريس جبلية عميقة.

456
00:35:46,004 --> 00:35:49,025
لماذا تكون الفتاة هنا؟

457
00:35:49,007 --> 00:35:51,012
أبحث عن صديق الطفولة.

458
00:35:54,001 --> 00:35:57,008
أين مسقط رأسك؟ لماذا
لم ترافقك عائلتك؟

459
00:35:58,009 --> 00:35:59,012
كلهم مشغولون.

460
00:36:00,027 --> 00:36:02,034
لهذا السبب جئت بنفسي.

461
00:36:03,002 --> 00:36:05,003
هل هذا جاهز؟

462
00:36:08,002 --> 00:36:08,009
شكرا جزيلا.

463
00:36:08,091 --> 00:36:09,098
احذر ، الجو حار.

464
00:36:12,002 --> 00:36:13,003
رائحته رائعة.

465
00:36:15,005 --> 00:36:15,014
حب

466
00:36:16,047 --> 00:36:19,090
هل هي مليئة بالإغراءات؟

467
00:36:19,091 --> 00:36:22,157
هل هي قادرة على إسكات الناس؟

468
00:36:23,006 --> 00:36:25,014
وهل هي مخبأة في زاوية من القلب؟

469
00:36:26,004 --> 00:36:28,013
الأخ اويانغ ، ما الخطب؟

470
00:36:29,003 --> 00:36:30,003
لا شيئ.

471
00:36:30,034 --> 00:36:33,128
لا أجرؤ على قول ذلك بصوت عالٍ

472
00:36:34,033 --> 00:36:37,092
لا تجرؤ على الإمساك به بسهولة

473
00:36:38,000 --> 00:36:41,005
لا تجرؤ على إلقاء اللوم على برودتك

474
00:36:41,054 --> 00:36:42,153
ما اسمك؟

475
00:36:43,006 --> 00:36:44,011
أنا Feng Qingxue.

476
00:36:45,002 --> 00:36:46,009
أنا "م أويانغ شاوغونغ.

477
00:36:48,004 --> 00:36:51,006
لماذا أكلت معدة السمكة أيضًا؟

478
00:36:52,006 --> 00:36:53,013
لا يمكنك أكل ذلك؟

479
00:36:54,009 --> 00:36:55,013
هذا ليس هو.

480
00:36:56,004 --> 00:36:57,013
لقد استخدمت الديدان لاصطياد السمك.

481
00:36:58,004 --> 00:37:00,011
عندما تأكل معدة السمكة ،
فإنك تأكل الديدان أيضًا.

482
00:37:01,012 --> 00:37:03,012
الديدان طعم جيد أيضا.

483
00:37:04,072 --> 00:37:05,139
هل كلكم تأكلون هكذا في بلدتكم؟

484
00:37:06,042 --> 00:37:07,128
مدينتى...

485
00:37:08,036 --> 00:37:10,053
ليس لدينا أسماك في النهر.

486
00:37:11,006 --> 00:37:14,007
هذه حقا أرض قاحلة.
لا عجب أنك غادرت.

487
00:37:14,073 --> 00:37:16,074
اين انت ذاهب لتجد صديقك؟

488
00:37:16,077 --> 00:37:17,125
هل تعرف المدينة السماوية المسورة؟

489
00:37:18,003 --> 00:37:19,056
المدينة المسورة من السماء؟

490
00:37:19,009 --> 00:37:20,014
صديقك هناك؟

491
00:37:21,005 --> 00:37:24,013
لا يمكنني التأكد.
لهذا السبب سوف أسأل من حولي.

492
00:37:25,091 --> 00:37:28,100
مدينة تيانيونغ هي أشهر طائفة تمارس الخلود.

493
00:37:29,000 --> 00:37:32,000
لا يمكنك الدخول بسهولة.

494
00:37:32,000 --> 00:37:34,009
ثم... كيف يمكنني الدخول؟

495
00:37:34,094 --> 00:37:36,149
صديقك مهم بالنسبة لك؟

496
00:37:37,005 --> 00:37:40,011
مهم جدا. يجب أن أجده.

497
00:37:42,005 --> 00:37:44,013
يالها من صدفة.
تقوم مدينة Tianyong بتجنيد تلاميذ جدد.

498
00:37:45,003 --> 00:37:46,011
أنا في طريقي للانضمام إليهم.

499
00:37:47,001 --> 00:37:49,008
-لجربها معًا. -تأكيد.

500
00:37:52,006 --> 00:37:53,007
التالى.

501
00:37:54,002 --> 00:37:54,011
ما اسمك؟

502
00:37:55,016 --> 00:37:56,084
أنا سونغ مينغ.

503
00:38:03,000 --> 00:38:04,000
ما اسمك؟

504
00:38:04,000 --> 00:38:05,004
فنغ تشينغشو.

505
00:38:05,004 --> 00:38:08,007
أنت... هنا... للتسجيل؟

506
00:38:09,007 --> 00:38:13,007
لم نقبل أبدًا الإناث في الامتحان.

507
00:38:13,008 --> 00:38:15,008
لذلك لن نقبلك.  عد.

508
00:38:15,009 --> 00:38:17,010
لكن هذا لا يعني أنه لا
يمكن قبولي ، أليس كذلك؟

509
00:38:18,000 --> 00:38:19,002
هذا صحيح ، الأخ الثاني.

510
00:38:19,003 --> 00:38:22,009
لا يمكنك منع الفتيات الأخريات من الانضمام
لمجرد أن لديك عيونًا فقط لـ Senior Fuqu.

511
00:38:22,094 --> 00:38:24,155
ماذا تعرف؟  اخرس.

512
00:38:27,002 --> 00:38:30,007
لم تحدد مدينة تيانيونغ أنها
لا تقبل التلميذات الإناث.

513
00:38:30,008 --> 00:38:32,017
أنا المسؤول. أنا أتخذ القرارات.

514
00:38:33,008 --> 00:38:35,011
كلمة أخرى منك ويمكنك المغادرة.

515
00:38:36,002 --> 00:38:37,008
أليست مدينة تيانيونغ المكان المناسب لممارسة الخلود؟

516
00:38:37,008 --> 00:38:39,011
لماذا تتنمر على الآخرين؟

517
00:38:40,004 --> 00:38:42,008
من قلت أنه كان يتنمر على الآخرين؟

518
00:38:42,008 --> 00:38:43,013
أخت صغيرة ، لماذا أنت هنا؟

519
00:38:44,003 --> 00:38:45,007
طلب المعلم منك أن تأتي؟

520
00:38:45,071 --> 00:38:46,160
لماذا تريد المجيء إلى المدينة السماوية المسورة؟

521
00:38:47,007 --> 00:38:49,011
أريد أن أتعلم مهارات السيف لدعم العدالة.

522
00:38:50,001 --> 00:38:52,009
هناك الكثير من الطوائف في العالم
، لذلك لا داعي للحضور إلينا.

523
00:38:52,094 --> 00:38:54,148
قد يكون هناك العديد من الطوائف ،

524
00:38:55,006 --> 00:38:59,014
لكن ليس كل طائفة ستعامل الفتيات بإنصاف.

525
00:39:00,041 --> 00:39:03,050
سمعت أن هناك تلميذات ومقدسات هنا.

526
00:39:03,006 --> 00:39:05,007
بالنظر إلى أنك تبدو قادرًا جدًا ،

527
00:39:05,075 --> 00:39:08,103
يجب أن تعامل مدينة تيانيونغ مع تلميذات مثل أي متدربات آخرين.

528
00:39:09,004 --> 00:39:11,098
في الواقع ، لم تمنع مدينة تيانيونغ قبول التلميذات الإناث.

529
00:39:12,000 --> 00:39:13,007
ثم انطلق وجربها.

530
00:39:13,008 --> 00:39:15,008
أخت صغيرة ، ماذا لو علمت
المعلمة؟ ماذا سنفعل؟

531
00:39:15,083 --> 00:39:17,167
لا تقلق ، سأقول له نفسي.

532
00:39:18,008 --> 00:39:19,008
شكرا جزيلا.

533
00:39:33,002 --> 00:39:35,005
هل سيكون يونشى هنا؟

534
00:39:35,005 --> 00:39:37,059
أتساءل كيف يبدو الآن؟

535
00:39:53,029 --> 00:39:54,064
قف في الخط.

536
00:39:58,004 --> 00:40:00,004
أول.

537
00:40:03,002 --> 00:40:07,006
لقد اجتزت اختبارات الإمكانات والأخلاق الأساسية.

538
00:40:07,062 --> 00:40:09,104
اما الامتحان الاخير

539
00:40:10,001 --> 00:40:12,006
لقد وضعني رئيس التبجيل في المسؤولية.

540
00:40:12,006 --> 00:40:15,093
سيكون الامتحان على ذبح الوحوش.

541
00:40:16,052 --> 00:40:18,145
كبير هل لي أن أسأل عن التفاصيل؟

542
00:40:19,005 --> 00:40:22,010
عند غروب الشمس اليوم ،
سيوصلك شخص ما إلى وادي Jade.

543
00:40:23,001 --> 00:40:25,005
سوف تظهر الأرواح الشريرة هناك في الليل.

544
00:40:25,005 --> 00:40:27,014
إذا كنت تستطيع البقاء على قيد الحياة الليلة...

545
00:40:29,000 --> 00:40:31,008
وتعود في ساعة ماو (5 إلى 7 صباحًا) ،

546
00:40:31,083 --> 00:40:33,084
كنت قد اجتزت الاختبار.

547
00:40:36,002 --> 00:40:39,004
لا نعرف أي نوبات.
كيف نذبح الوحوش؟

548
00:40:39,006 --> 00:40:41,012
سنكون محظوظين إذا نجونا.

549
00:40:42,077 --> 00:40:43,155
لا داعي للقلق.

550
00:40:45,001 --> 00:40:52,002
سوف ترسل مدينة Tianyong أحد كبار التلاميذ لحمايتك.

