﻿1
00:00:00,002 --> 00:00:02,007
الحلقة 1

2
00:00:11,001 --> 00:00:12,004
في العصور القديمة البعيدة والبعيدة ،

3
00:00:12,046 --> 00:00:14,049
صنع إله النار Zhurong آلة القانون

4
00:00:14,005 --> 00:00:16,010
وقد أعطتها الإلهة نوا روحًا

5
00:00:17,003 --> 00:00:19,091
كان اسمه Taizi Changqin

6
00:00:20,000 --> 00:00:23,000
وعومل مثل الابن

7
00:00:25,004 --> 00:00:27,007
كانت Taizi Changqin هادئة ولطيفة

8
00:00:27,008 --> 00:00:29,015
كان يحب عزف الموسيقى في Yaoshan

9
00:00:30,052 --> 00:00:33,111
وبعد ذلك ، أصبح صديقًا لثعبان الماء Qianyu

10
00:00:38,007 --> 00:00:40,010
قدم Qianyu وعدًا لـ Changqin

11
00:00:41,001 --> 00:00:43,006
اليوم الذي أصبح فيه تنين القوة العظمى ،

12
00:00:43,006 --> 00:00:47,008
سيأخذ تشانغكين في جولة بقرنه

13
00:00:47,085 --> 00:00:49,158
لرؤية العالم

14
00:00:50,006 --> 00:00:55,013
ومع ذلك ، تم استدعاء Changqin مرة أخرى إلى
العالم السماوي من قبل Zhurong قبل الوفاء الموعود

15
00:00:58,001 --> 00:01:02,007
بعد عدة مئات من السنين ، ارتكب Qianyu
جريمة خطيرة وهرب إلى جبل Buzhou

16
00:01:02,008 --> 00:01:06,008
أمر السماوي Taizi Changqin باعتقاله

17
00:01:06,009 --> 00:01:09,014
التعرف على صديقه القديم
، تركه Changqin يهرب

18
00:01:10,005 --> 00:01:12,007
والذي تبين أنه خطأ كبير

19
00:01:12,074 --> 00:01:17,142
انهار العمود السماوي لجبل Buzhou بينما تم طمس العالم تقريبًا

20
00:01:21,006 --> 00:01:24,008
تلقى كل من Qianyu و Changqin عقوبة سماوية

21
00:01:24,009 --> 00:01:28,015
تم طرد Changqin ونفي إلى عالم البشر

22
00:01:32,008 --> 00:01:35,008
Changqin الخالد الذي افتقد صديقه

23
00:01:35,008 --> 00:01:37,011
لن يترك ياوشان

24
00:01:38,002 --> 00:01:40,011
وتم القبض عليه في النهاية من قبل صانعي السيوف في العالم الفاني

25
00:01:55,002 --> 00:01:59,009
من خلال الاستفادة من Changqin الخالد ، جمع صانعو
السيوف مئات الآلاف من المظالم من العوالم الثلاثة...

26
00:01:59,092 --> 00:02:02,168
في صنع سيف العزلة المحترقة

27
00:02:16,004 --> 00:02:18,005
كان Changqin مترددًا في البقاء في السيف

28
00:02:18,051 --> 00:02:22,052
تحرر نصفه وهرب إلى جبل Zhonghuang

29
00:02:22,007 --> 00:02:26,016
منذ ولادة "سيف العزلة المحترقة" ، أصبح له قوى رهيبة

30
00:02:27,006 --> 00:02:33,008
والقدرة على إطعام عقل صاحبها ، مما يلقي بهم في أعمال قتل لا تنتهي

31
00:02:36,000 --> 00:02:38,003
خوفا من قوة السيف المدمرة ،

32
00:02:38,004 --> 00:02:42,004
أغلقها Nuwa في كهف الجليد في Wu Meng Ling Gu

33
00:02:42,005 --> 00:02:45,008
وحمايتها قبيلة لأجيال

34
00:02:46,006 --> 00:02:50,008
الوقت يمر مثل تدفق المياه دون الرجوع إلى الوراء...

35
00:03:01,004 --> 00:03:01,013
الجدة...

36
00:03:02,003 --> 00:03:05,014
مجموعة الختم Nuwa على وشك الانتهاء

37
00:03:05,005 --> 00:03:07,014
ليس فقط أنه لن يكون قادرًا على حمل سيف العزلة المحترقة

38
00:03:08,043 --> 00:03:12,121
كما أنه سينهي سحر حماية Wu Meng Ling Gu

39
00:03:13,008 --> 00:03:15,008
إذا لم يأتِ المبعوث قريبًا ،

40
00:03:15,009 --> 00:03:18,009
يجب أن أطلب المساعدة من ريفيراند زيين من جبل كونلون

41
00:03:19,000 --> 00:03:22,001
Xiuning ، يرجى الانتظار ليوم آخر

42
00:03:22,002 --> 00:03:25,006
سأرسل Feng Guangmo هناك في أقرب وقت ممكن

43
00:03:33,006 --> 00:03:35,011
يونشى!

44
00:03:36,002 --> 00:03:38,002
ألم أقل لك ألا تدخل هذا المكان؟

45
00:03:38,022 --> 00:03:41,041
كنت مخطئا يا أمي.  من فضلك لا تضربني

46
00:03:58,009 --> 00:04:00,010
يونشى!  تعال والعب معنا!

47
00:04:01,000 --> 00:04:02,006
ليس اليوم!

48
00:04:02,006 --> 00:04:06,006
أبطئ يا يونشى! احذر!

49
00:04:06,063 --> 00:04:09,068
حسنا!  فهمتك!

50
00:04:22,004 --> 00:04:23,006
كل ما أفعله خطأ!

51
00:04:23,065 --> 00:04:25,080
دخلت لأنني قلق عليك!

52
00:04:27,001 --> 00:04:28,006
وفر طاقتك

53
00:04:28,007 --> 00:04:29,014
لن تتمكن من الدخول

54
00:04:34,004 --> 00:04:35,005
الثعلب؟

55
00:04:35,006 --> 00:04:36,009
ما بكم؟

56
00:04:37,000 --> 00:04:38,007
تستطيع التحدث؟

57
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
هناك حفرة

58
00:04:47,001 --> 00:04:47,010
يونشى

59
00:04:48,001 --> 00:04:49,008
لا تخرج أبدًا من السحر المحيط بالقرية

60
00:04:49,009 --> 00:04:51,009
قالت أمي إنني لن أخرج أبدًا

61
00:04:51,098 --> 00:04:53,123
سوف أتعرض للتوبيخ مرة أخرى عندما أعود

62
00:04:55,005 --> 00:04:56,012
دعني ألقي نظرة أولا

63
00:05:07,003 --> 00:05:08,009
لا تركض.

64
00:05:09,001 --> 00:05:10,008
لا تركض!

65
00:05:11,000 --> 00:05:14,000
لا تركض.  الانتظار لي.

66
00:05:14,006 --> 00:05:18,009
الجد شجرة ، انتظر!
شخص ما يطاردني!

67
00:05:19,008 --> 00:05:20,010
لا تذهب!

68
00:05:29,005 --> 00:05:32,005
هذا هو حجر يودو السحري الذي صنعته.
هل أحببت ذلك؟

69
00:05:33,009 --> 00:05:39,013
نعم، أنا أحب ذلك. متى ستعود؟

70
00:05:40,007 --> 00:05:42,008
بعد أن أنهي عملي.

71
00:05:43,000 --> 00:05:44,008
يحتوي هذا السوار على قوتي السحرية

72
00:05:44,009 --> 00:05:46,018
عندما تشعر بوجودي ، سوف يتوهج

73
00:05:48,003 --> 00:05:50,012
أتيحت لي الفرصة أخيرًا للذهاب لرؤية العالم.

74
00:05:51,003 --> 00:05:52,008
ألست سعيدا من أجلي؟

75
00:05:52,082 --> 00:05:55,175
هل العالم الخارجي مثير للاهتمام؟

76
00:05:57,004 --> 00:06:00,005
العالم الخارجي مختلف عن هنا.

77
00:06:00,006 --> 00:06:02,014
سوف آخذك لرؤيتها
بعد أن أنهي عملي.

78
00:06:03,043 --> 00:06:04,056
هل حقا؟

79
00:06:04,066 --> 00:06:05,083
نعم حقا.

80
00:06:07,007 --> 00:06:08,007
الجدة...

81
00:06:08,073 --> 00:06:10,160
لن تسمح لي بالذهاب معك.

82
00:06:14,005 --> 00:06:15,008
توقف هناك!

83
00:07:20,034 --> 00:07:22,080
لا تؤاخذني! يركض!

84
00:07:34,008 --> 00:07:35,010
وحش!

85
00:07:36,003 --> 00:07:37,003
اغرب عن وجهي!

86
00:08:08,006 --> 00:08:11,006
فينج غوانغمو من يودو يحيي السيدة شيونينغ

87
00:08:13,009 --> 00:08:15,014
قالت الجدة أنك خرجت قبل شهر

88
00:08:16,046 --> 00:08:17,129
أنت متأخر لمدة ثلاثة أيام

89
00:08:18,003 --> 00:08:19,009
هل حدث أي شيء في طريقك؟

90
00:08:20,000 --> 00:08:23,005
إنها المرة الأولى لي في العالم الفاني.
لم أكن أعرف الطريق وسارت التفافًا

91
00:08:23,006 --> 00:08:25,008
أليس هناك سحر يقودك إلى Youdu؟

92
00:08:25,009 --> 00:08:26,017
كيف يمكن أن يحدث ذلك؟

93
00:08:28,008 --> 00:08:30,010
من الجيد أن تأتي ، جيد أن تأتي

94
00:08:32,006 --> 00:08:35,009
Xiuning ، جاء المبعوث من بعيد

95
00:08:36,000 --> 00:08:40,003
دعه يأخذ قسطًا من الراحة
قبل أن نواصل طقوس الختم غدًا

96
00:08:41,002 --> 00:08:43,008
Sanshui ، قيادة المبعوث للحصول على قسط من الراحة

97
00:08:43,085 --> 00:08:45,176
نعم.  من هنا لو سمحت

98
00:08:50,005 --> 00:08:53,006
كيف يمكن أن ترسل لنا مثل هذا الفتى الشاب غير اللائق؟

99
00:08:53,007 --> 00:08:55,013
لا بد أنه يستمتع بمكان آخر في طريقه

100
00:08:58,002 --> 00:09:01,004
هذا الفتى الشاب خرج للتو من يودو

101
00:09:01,005 --> 00:09:05,010
من الطبيعي أن تنجذب إلى عالم البشر الصاخب

102
00:09:06,000 --> 00:09:07,009
يجب ألا تكون هناك أخطاء في ختم السيف

103
00:09:08,000 --> 00:09:10,009
سيتعين علينا العثور على شخص آخر أكثر حكمة للمساعدة

104
00:09:11,000 --> 00:09:12,003
من يدور في ذهنك؟

105
00:09:12,004 --> 00:09:17,008
هل ما زلت تتذكر قائد السيوف الذي جاء في
زيارة إلى وو مينج لينغ جو عندما ولد يونكسي؟

106
00:09:18,008 --> 00:09:21,015
تقصد Reverand Ziyin من مدينة Tianyong؟

107
00:09:24,005 --> 00:09:26,012
الأخ الأكبر من أين أنت؟

108
00:09:28,004 --> 00:09:32,004
من الشرق. عائلتي مريضة

109
00:09:32,005 --> 00:09:34,009
أحتاج أن أعبر هذا الجبل لأطلب المساعدة الطبية

110
00:09:35,001 --> 00:09:38,001
لكنني ضللت طريقي

111
00:09:39,001 --> 00:09:40,005
هل تعرف كيف تتخطى؟

112
00:09:40,005 --> 00:09:41,012
لا يمكنك عبور هذا المكان

113
00:09:43,001 --> 00:09:45,001
عليك تجاوز الوادي

114
00:09:45,004 --> 00:09:47,004
يبدو أنني أرتكب المزيد من الأخطاء
عندما أكون في عجلة من أمري

115
00:09:49,006 --> 00:09:51,009
ان الوقت يتأخر

116
00:09:53,000 --> 00:09:54,003
طفل صغير

117
00:09:54,004 --> 00:09:56,011
هل تستطيع أن تقدم لي خدمة؟
دعني أبقى ليلة في منزلك

118
00:09:57,012 --> 00:10:00,080
أنا آسف.
والدتي تمنع أي شخص من دخول قريتنا

119
00:10:01,005 --> 00:10:03,005
سأعتني بأخلاقي وأدعوها

120
00:10:03,005 --> 00:10:04,014
الأمر لا يتعلق بذلك أيها الأخ الأكبر

121
00:10:05,043 --> 00:10:07,056
قريتنا حقا خارج الحدود

122
00:10:07,062 --> 00:10:09,069
خاصة في هذين اليومين

123
00:10:20,009 --> 00:10:21,015
لقد قلت أن قريتك خارج الحدود في هذين اليومين

124
00:10:22,006 --> 00:10:24,011
هل يمكنني زيارتك في القرية في المستقبل؟

125
00:10:26,000 --> 00:10:26,009
لا

126
00:10:26,097 --> 00:10:30,097
الأخ الأكبر ، قريتنا عادة خارج الحدود

127
00:10:31,000 --> 00:10:35,005
بمجرد أن تعزز والدتي السحر
، سيكون من الصعب الدخول

128
00:10:35,005 --> 00:10:36,024
دعنا نذهب

129
00:10:41,004 --> 00:10:44,010
الأخ الأكبر ، أنت تسير في
هذا الطريق وأنت خارج الوادي

130
00:10:46,002 --> 00:10:47,004
حسنا

131
00:10:47,055 --> 00:10:48,107
صحيح!

132
00:10:50,002 --> 00:10:52,004
هذه نوع من كريات طلقات
الرصاص التي صنعتها من النتر

133
00:10:52,004 --> 00:10:54,042
يمكن استخدامه لطرد الوحوش

134
00:10:54,079 --> 00:10:55,147
لك

135
00:10:56,005 --> 00:10:58,008
لن تقلق من الاصطدام بالدب في المرة القادمة بعد ذلك

136
00:10:58,086 --> 00:10:59,161
شكرا اخي الكبير!

137
00:11:00,062 --> 00:11:03,134
الأخ الأكبر ، هل ما زلت تأتي إلى هنا في المستقبل؟

138
00:11:05,006 --> 00:11:07,011
سأقوم بزيارة لك بمجرد
تسوية عملي ، حسناً؟

139
00:11:08,002 --> 00:11:09,006
حسنا

140
00:11:09,009 --> 00:11:10,009
أنا في راحه

141
00:11:12,005 --> 00:11:13,010
وداعا أيها الأخ الأكبر!

142
00:11:24,001 --> 00:11:25,003
دعني اذهب!

143
00:11:25,004 --> 00:11:27,006
قلادة الشامان

144
00:11:27,007 --> 00:11:29,009
يجب أن تكون ابن السيدة Xiuning

145
00:11:30,000 --> 00:11:32,004
حصلت على اسم. اسمي هان يونكسي

146
00:11:32,005 --> 00:11:34,008
ليس "ابن السيدة Xiuning"

147
00:11:36,009 --> 00:11:38,015
أليس القرويون ممنوعين من الخروج من وو مينج لينغ جو؟

148
00:11:39,006 --> 00:11:40,009
انت حقا لديك الشجاعة

149
00:11:40,009 --> 00:11:41,097
ألا تخشى محاضرة من والدتك؟

150
00:11:42,082 --> 00:11:45,121
لا. لم يحدث شيء لسحرنا لقرون

151
00:11:46,056 --> 00:11:47,131
ماذا يمكن أن يحدث للخروج مرة واحدة فقط؟

152
00:11:48,004 --> 00:11:49,008
من أنت؟

153
00:11:49,008 --> 00:11:51,010
أنت لست واحدًا منا ولكن يمكنك الدخول

154
00:11:53,001 --> 00:11:56,007
أنا أعلم! انت من يودو!

155
00:11:57,005 --> 00:11:58,008
من يودو؟

156
00:11:58,009 --> 00:12:01,012
حصلت على اسم أيضا.
اسمي فينج جوانجمو

157
00:12:03,008 --> 00:12:07,015
الأخ فنغ ، ألا يمكنك إخبار
والدتي بأنني خرجت من الوادي؟

158
00:12:08,009 --> 00:12:10,011
بالتأكيد، ولكن...

159
00:12:11,002 --> 00:12:13,008
سيكون عليك أن تشرب وتتحدث معي

160
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
والدتي لن تسمح

161
00:12:16,006 --> 00:12:17,015
لن أخبر والدتك

162
00:12:18,005 --> 00:12:20,013
لماذا ا؟ لا تريد أو أنت خائف؟

163
00:12:21,004 --> 00:12:22,008
بالطبع لست خائفا!

164
00:12:29,008 --> 00:12:30,014
هل يودو ممتع؟

165
00:12:35,007 --> 00:12:37,007
ليس ممتعًا مثل عالم البشر

166
00:12:38,006 --> 00:12:41,009
إذا مشيت عشرة أيام وليالي من هنا ،

167
00:12:42,001 --> 00:12:45,006
ستشاهد المعارض والأسواق
، وكذلك الأنهار والسفن

168
00:12:45,007 --> 00:12:48,007
النهار متوهج من الألوان
والليل في وهج من الضوء

169
00:12:48,076 --> 00:12:50,082
كل مكان يعج بالضوضاء والإثارة

170
00:12:51,004 --> 00:12:53,009
الناس يعزفون على الطبول
والصنوج ويشربون ويلعبون

171
00:12:54,000 --> 00:12:56,006
يستمع الناس إلى الموسيقى أو يؤدونها

172
00:12:57,007 --> 00:12:59,012
أعتقد أنه أمر مثير للغاية هناك

173
00:13:00,003 --> 00:13:02,007
فقط لو استطعت الخروج

174
00:13:03,002 --> 00:13:08,006
بمجرد الانتهاء من الطقوس ، هل
يمكنك إقناع والدتي واصطحابي معك؟

175
00:13:09,000 --> 00:13:11,003
عندما يأتي ذلك اليوم ،

176
00:13:11,004 --> 00:13:13,009
سأضطر إلى العودة إلى Youdu

177
00:13:14,096 --> 00:13:17,138
لذلك أنت أيضًا تظل في المنزل طوال الوقت أيضًا

178
00:13:19,007 --> 00:13:21,009
يبدو أننا في نفس القارب

179
00:13:22,000 --> 00:13:23,003
هنا

180
00:13:46,000 --> 00:13:48,001
لم يعد لدينا وقت.
يجب أن تكون مختومة الآن

181
00:13:48,002 --> 00:13:50,008
بمجرد أن نبدأ ، لا يمكننا التوقف في منتصف الطريق

182
00:13:50,008 --> 00:13:52,012
هل أنت متأكد أنك تستطيع فعل ذلك؟

183
00:13:53,007 --> 00:13:55,014
سيدة Xiuning ، أنا ساحرة يودو

184
00:13:56,004 --> 00:13:57,007
سأبذل قصارى جهدي بالتأكيد

185
00:13:57,076 --> 00:14:00,078
حسنا اذا. سأبدأ الآن

186
00:15:28,006 --> 00:15:29,015
جوانجمو! جوانجمو!

187
00:15:30,005 --> 00:15:31,014
شيونينغ!

188
00:15:33,003 --> 00:15:34,010
ماذا حدث؟

189
00:15:49,001 --> 00:15:50,007
الجد تشيو!

190
00:15:51,001 --> 00:15:52,006
الجد تشيو!

191
00:15:54,002 --> 00:15:56,009
أخبار سيئة ، جدي كيو!
سحرنا مكسور!

192
00:15:56,009 --> 00:15:57,015
اقتحم المتسللون!

193
00:15:58,006 --> 00:16:01,008
Xiuning ، كلاكما يواصل الطقوس.
لا تفقد التركيز

194
00:16:01,081 --> 00:16:04,095
سأمنعهم من المدخل مع رجال عشيرتنا

195
00:16:50,004 --> 00:16:51,011
جدي!

196
00:16:52,004 --> 00:16:55,005
لا تأتي! يركض!

197
00:16:58,008 --> 00:16:59,014
يونشى!

198
00:17:04,009 --> 00:17:05,017
جدي!

199
00:17:14,008 --> 00:17:17,017
ترك لي!

200
00:17:18,008 --> 00:17:19,014
أنت شخص سيء!

201
00:17:20,005 --> 00:17:24,005
-يونكسي! دعني أذهب أيها الشرير!

202
00:17:26,000 --> 00:17:28,001
اترك لي أيها الشرير!

203
00:17:28,007 --> 00:17:29,012
دعني اذهب!

204
00:17:33,006 --> 00:17:36,006
هان شيونينغ!
كل رجال عشيرتك ماتوا!

205
00:17:36,007 --> 00:17:38,016
ارفع الختم وسلم سيف العزلة
المحترقة إذا كنت تعرف ما هو جيد لك!

206
00:17:39,007 --> 00:17:42,007
وإلا سأقتل ابنك.

207
00:17:42,007 --> 00:17:43,013
دعه يذهب.

208
00:17:52,008 --> 00:17:54,012
يونشى!  يونشى!

209
00:17:57,001 --> 00:17:58,002
اقتلهم!

210
00:18:33,007 --> 00:18:35,013
عشيرتي تحمي السيف لأجيال

211
00:18:36,035 --> 00:18:38,071
يجب ألا أدعهم يمسكون بسيف العزلة المحترقة

212
00:18:38,008 --> 00:18:40,009
أنا آسف يونكسي

213
00:18:40,009 --> 00:18:43,010
كان بإمكاني فقط نقل التصرفات الاستبدادية للسيف إلى جسدنا

214
00:18:44,005 --> 00:18:47,058
نأمل أيضًا أن تنقذ بقوة السيف

215
00:19:43,002 --> 00:19:44,009
الجدة!  الجدة!

216
00:19:46,009 --> 00:19:47,009
كينجسو

217
00:19:47,094 --> 00:19:49,131
الجدة!  الجدة!

218
00:19:51,001 --> 00:19:52,002
ما المشكله؟

219
00:19:52,003 --> 00:19:54,003
جدتي ، كان لدي كابوس

220
00:19:54,031 --> 00:19:58,036
حلمت أن الأخ على وشك الموت ، يا جدتي.
ماذا افعل؟

221
00:19:58,038 --> 00:20:01,124
الأخ الأكبر... سيقتل الأخ على يد مجموعة من الأشرار ، الجدة!

222
00:20:02,007 --> 00:20:03,010
لا تخف

223
00:20:04,005 --> 00:20:06,051
لقد كان مجرد حلم

224
00:20:06,006 --> 00:20:08,015
لا يا جدتي! إنه شعور حقيقي!

225
00:20:09,052 --> 00:20:13,124
اذهب وانقذ أخي الآن ، الجدة!
أو سيكون الوقت قد فات!

226
00:20:14,003 --> 00:20:18,003
Qingxue ، ختم سيف العزلة المحترقة يواجه مشكلة في الوقت الحالي

227
00:20:18,004 --> 00:20:20,010
غوانغمو ليس في يودو ، لذا لا يوجد من يهتم بها

228
00:20:21,004 --> 00:20:22,060
الجدة لا تستطيع المغادرة الآن

229
00:20:22,006 --> 00:20:24,011
كن جيدا وارجع

230
00:20:25,015 --> 00:20:27,024
سترسل الجدة شخصًا ما إلى Wu Meng Ling Gu للتحقق من الوضع

231
00:20:28,007 --> 00:20:31,034
هل يمكنك السماح لي بالمضي قدمًا أيضًا؟

232
00:20:31,037 --> 00:20:33,122
لا ، أنت صغير جدًا

233
00:20:34,003 --> 00:20:37,010
من فضلك يا جدتي!
اسمحوا لي على طول!

234
00:20:38,000 --> 00:20:40,000
أنا قلق حقا على الأخ الأكبر!

235
00:20:40,005 --> 00:20:42,009
يكفي!

236
00:20:44,074 --> 00:20:47,132
Qingxue ، أنت وصي المستقبل

237
00:20:48,034 --> 00:20:50,037
يجب أن تكون أنت على رأس أولوياتك

238
00:20:50,007 --> 00:20:52,008
كن جيدا وارجع

239
00:20:56,004 --> 00:20:57,012
اذهب الآن!

240
00:21:01,007 --> 00:21:05,008
لا شيء يجب أن يحدث لك أيها الأخ الأكبر

241
00:21:58,082 --> 00:22:01,175
قال الأخ ذات مرة أنه يمكنك
الخروج من هنا باتباع هذه الخريطة.

242
00:22:10,007 --> 00:22:13,012
انتظر ، يونكسي!
نحن نصل إلى Youdu!

243
00:22:21,008 --> 00:22:21,091
يونشى

244
00:22:24,027 --> 00:22:26,099
يونشى!  يونشى...

245
00:22:30,013 --> 00:22:31,076
لقد خرجت أخيرًا

246
00:22:44,031 --> 00:22:45,124
هذه قوة شريرة لسيف شيطاني

247
00:22:46,031 --> 00:22:48,034
كيف أصيب بمثل هذا الجرح؟

248
00:22:49,002 --> 00:22:50,005
انت من يودو

249
00:23:29,009 --> 00:23:29,013
تشينغشو!

250
00:23:40,008 --> 00:23:46,013
أصيب هذا الطفل بهالة سيف العزلة المحترقة.
حالته غير مستقرة لذا يجب معالجته على الفور

251
00:23:47,076 --> 00:23:48,155
أو ستكون حياته في خطر.

252
00:23:49,099 --> 00:23:50,166
سيف العزلة المحترقة هو سيف شيطاني قديم

253
00:23:51,072 --> 00:23:53,115
الآن بعد أن ذهب ختم نوا ،

254
00:23:54,002 --> 00:23:55,005
كما نجت قوة السيف الشريرة

255
00:23:55,005 --> 00:23:56,014
عاجلاً أم آجلاً ،
سوف يلتهم عقل الطفل

256
00:23:57,009 --> 00:23:58,009
ويتلاعب بجسده

257
00:23:58,009 --> 00:24:00,010
سوف يجلب الضرر للعالم بهذا السيف بالذات

258
00:24:02,000 --> 00:24:03,003
في مثل هذه الظروف الملحة ،

259
00:24:03,004 --> 00:24:05,006
كان بإمكاني فقط حشد قوة يودو

260
00:24:05,006 --> 00:24:06,098
لإعادة ختم سيف العزلة المحترقة

261
00:24:07,059 --> 00:24:09,098
الرجاء تسليم السيف إلينا

262
00:24:18,005 --> 00:24:21,007
هل لي أن أسأل عما إذا كان سيكون هناك أي تأثير على Yunxi...

263
00:24:21,074 --> 00:24:23,075
...في العمليه؟

264
00:24:24,008 --> 00:24:24,017
أن نكون صادقين،

265
00:24:27,006 --> 00:24:29,007
أصبح السيف وهان يونكسي واحدًا

266
00:24:29,077 --> 00:24:31,084
أثناء العملية ، أخشى...

267
00:24:32,005 --> 00:24:34,006
هذا الطفل يبلغ من العمر عشر سنوات فقط

268
00:24:34,007 --> 00:24:36,013
مات كل أفراد عائلته بسبب سيف العزلة المحترقة

269
00:24:37,004 --> 00:24:38,012
إذا لم نختم سيف العزلة المحترقة ،

270
00:24:40,003 --> 00:24:45,007
سيكون هناك المزيد من الأرواح البريئة التي سيتم التضحية بها في المستقبل

271
00:24:46,004 --> 00:24:48,005
يجب أن يفهم القس عواقبه

272
00:24:49,002 --> 00:24:53,005
لقد ضحى Wu Meng Ling Gu بأنفسهم بسبب السيف

273
00:24:53,054 --> 00:24:56,055
فقط هذا الطفل البريء ما زال على قيد الحياة

274
00:24:57,002 --> 00:25:00,002
الى جانب ذلك ، قد يكون السيف قويا

275
00:25:00,005 --> 00:25:03,009
لكنها لن تكون قادرة على التلاعب بجسد عمره عشر سنوات

276
00:25:03,092 --> 00:25:05,092
أن تكون مهددة أو مؤذية

277
00:25:07,004 --> 00:25:09,009
يمكنك ختم سيف العزلة المحترقة

278
00:25:09,094 --> 00:25:12,131
لكن يجب أن تحافظ على حياته أيضًا

279
00:25:13,007 --> 00:25:18,008
إذا لم تستطع فعل ذلك ،
فاعذرني لعدم تسليم السيف

280
00:25:18,085 --> 00:25:24,171
لا يهمك حتى لو فقدت
أرواح أكثر بسبب السيف؟

281
00:25:26,000 --> 00:25:30,006
إن الحياة والملايين من الأرواح لا تحدث فرقًا بالنسبة لي

282
00:25:30,009 --> 00:25:33,011
هذا الطفل لديه الحق في البقاء على قيد الحياة

283
00:25:34,007 --> 00:25:35,015
والحق في العيش

284
00:25:36,006 --> 00:25:39,015
لا أحد يستطيع أن يقرر حياته نيابة عنه

285
00:25:40,005 --> 00:25:41,037
أنت!

286
00:25:45,004 --> 00:25:46,011
بما أنك مثابر جدًا ،

287
00:25:47,001 --> 00:25:49,003
أطلب منك البقاء في يودو للحظة

288
00:25:49,033 --> 00:25:52,037
سنحاول أنا والحكماء إيجاد أفضل حل

289
00:25:53,002 --> 00:25:56,006
الرجاء الإيمان بي وتسليم السيف

290
00:25:56,064 --> 00:25:58,102
حتى أتمكن من التوصل إلى خطة

291
00:26:17,006 --> 00:26:18,011
هان يونكسي

292
00:26:20,002 --> 00:26:22,011
كينجسو. ما هذا المكان؟

293
00:26:23,007 --> 00:26:25,009
هذا المكان هو تيانخه.

294
00:26:25,092 --> 00:26:28,114
إنه يأتي من عالم البشر ، يتدفق تحت الأرض

295
00:26:29,019 --> 00:26:31,024
... وفي البحر اللامحدود

296
00:26:33,009 --> 00:26:34,017
ما هذا المكان؟

297
00:26:35,008 --> 00:26:36,015
هذا هو Gaoli.

298
00:26:37,056 --> 00:26:40,155
أنا... أنا خائف حقًا من ظهور الأخ الأكبر هناك.

299
00:26:41,006 --> 00:26:42,006
أخوك الأكبر؟

300
00:26:42,007 --> 00:26:43,007
بلى.

301
00:26:43,075 --> 00:26:45,162
ذهب أخي إلى Wu Meng Ling Gu.

302
00:26:49,029 --> 00:26:51,050
إنه كبير وطويل

303
00:26:52,002 --> 00:26:54,008
يحب الابتسام وله شعر طويل.

304
00:26:54,083 --> 00:26:55,177
هل رأيته من قبل؟

305
00:26:57,003 --> 00:26:58,005
أبدا

306
00:26:58,052 --> 00:26:59,111
أبدا...

307
00:27:00,008 --> 00:27:03,009
إذن ، هل ما زلت تتذكر الأحداث التي وقعت في Wu Meng Ling Gu؟

308
00:27:04,002 --> 00:27:05,010
وو منغ لينغ جو؟

309
00:27:12,007 --> 00:27:14,012
أعتقد أنني نمت لفترة طويلة حقًا.

310
00:27:15,021 --> 00:27:18,082
عندما استيقظت التقيت القس زين.

311
00:27:18,084 --> 00:27:21,093
بعد ذلك التقيت بك.

312
00:27:23,001 --> 00:27:24,001
كينجسو

313
00:27:24,002 --> 00:27:26,005
كيف شفيتني؟

314
00:27:26,006 --> 00:27:30,014
قوتك قللت الكثير من الألم على جسدي.

315
00:27:31,041 --> 00:27:34,042
لقد ورث عرقنا قدرات نوا.

316
00:27:34,006 --> 00:27:36,006
لدينا قوى سحرية فريدة خاصة بنا

317
00:27:36,006 --> 00:27:38,015
يمكنها قمع هالة Sword of Burning Solitude بداخلك

318
00:27:39,053 --> 00:27:41,101
ما هي هالة سيف حرق الوحدة؟

319
00:27:42,008 --> 00:27:44,012
هذه هى...

320
00:27:44,053 --> 00:27:46,137
إنه أمر سيء للغاية!

321
00:27:48,008 --> 00:27:51,010
بسبب هذه الهالة

322
00:27:52,001 --> 00:27:53,009
غادر الأخ الأكبر

323
00:27:54,000 --> 00:27:55,008
كينجسو. إذا كنت هذا رائعًا ،

324
00:27:55,084 --> 00:27:57,098
يجب أن يكون أخوك أكثر روعة!

325
00:27:58,001 --> 00:27:59,006
سيكون بالتأكيد بخير.

326
00:27:59,064 --> 00:28:00,133
لا تقلق.

327
00:28:06,009 --> 00:28:07,015
ماذا تفعل بقطعة الطين هذه؟

328
00:28:08,053 --> 00:28:09,099
سوف تجد في وقت لاحق.

329
00:28:25,000 --> 00:28:26,001
فعله.

330
00:28:26,007 --> 00:28:27,009
هل هذا انا

331
00:28:28,003 --> 00:28:29,008
نعم. إنها لك.

332
00:28:36,007 --> 00:28:37,015
هل جعلتها قبيحة جدا؟

333
00:28:39,007 --> 00:28:40,008
انساها اذن.

334
00:28:40,009 --> 00:28:41,017
لا لا لا. لقد أعجبتنى حقا.

335
00:28:42,008 --> 00:28:45,012
هل حقا؟ هل حقا تعجبك؟

336
00:28:50,002 --> 00:28:51,003
كينجسو

337
00:28:51,004 --> 00:28:52,006
المسنين

338
00:28:53,000 --> 00:28:54,006
هان يونكسي

339
00:28:54,061 --> 00:28:55,116
المسنين

340
00:28:57,000 --> 00:28:58,007
اتبعني

341
00:28:59,008 --> 00:29:00,009
كينجسو

342
00:29:01,002 --> 00:29:04,005
الجدة لم تعاقبك بعد على الهروب سرا.

343
00:29:05,000 --> 00:29:06,008
العودة بسرعة والتفكير.

344
00:29:06,008 --> 00:29:07,017
لا يسمح لك بالخروج واللعب.

345
00:29:11,004 --> 00:29:14,012
يونشى.  عليك ان تكون بخير

346
00:29:18,002 --> 00:29:19,004
طفل

347
00:29:19,004 --> 00:29:21,012
هالة سيف العزلة المحترقة أضعفتك.

348
00:29:23,001 --> 00:29:24,005
في لحظة،

349
00:29:24,011 --> 00:29:27,098
ستساعدك الجدة والشيخ على تحرير الهالة.

350
00:29:28,000 --> 00:29:29,001
لا تخف.

351
00:29:29,002 --> 00:29:32,007
بعد إطلاق الهالة ،
ألن أعاني من الألم؟

352
00:30:06,008 --> 00:30:07,011
هذا سيف العزلة المحترقة

353
00:30:08,011 --> 00:30:10,095
لقد حبستني عشيرة نوا جميعًا لآلاف السنين!

354
00:30:11,000 --> 00:30:13,008
اليوم جئت لأقتلك!

355
00:30:20,000 --> 00:30:22,009
انتظر وادفعها مرة أخرى!

356
00:30:25,008 --> 00:30:27,008
لا تتردد يا جدتي!

357
00:30:27,009 --> 00:30:29,010
هذا الطفل ليس لديه فرصة للعيش.

358
00:30:30,002 --> 00:30:31,099
توقف بسرعة!

359
00:30:40,007 --> 00:30:43,010
هذا الطفل سوف يبتلع قريبا.

360
00:30:44,003 --> 00:30:46,005
توقف بسرعة!

361
00:31:15,000 --> 00:31:17,005
والمثير للدهشة أنك لا تستطيع الحفاظ على مصداقيتك كشعب يودو.

362
00:31:18,001 --> 00:31:20,007
زيين. استعاد سيف
العزلة المحترقة وعيه.

363
00:31:20,071 --> 00:31:22,073
سيكون الأمر أكثر خطورة.

364
00:31:23,000 --> 00:31:24,008
في النهاية ، سوف يبتلع هان يونكسي به.

365
00:31:24,008 --> 00:31:25,008
لا يمكنك أن تأخذه بعيدا!

366
00:31:25,009 --> 00:31:27,011
أحضرت Yunxi هنا لحماية حياته.

367
00:31:28,002 --> 00:31:31,007
نظرًا لأننا لم نعد قادرين على العمل
معًا ، فسوف أجد طريقة أخرى بنفسي.

368
00:31:31,008 --> 00:31:31,017
توديع - فراق

369
00:31:32,007 --> 00:31:33,063
لا يمكنك المغادرة!

370
00:31:34,004 --> 00:31:36,005
لا يمكننا السماح لسيف العزلة المحترقة بترك يودو!

371
00:31:47,003 --> 00:31:48,009
القس! القس!

372
00:31:48,092 --> 00:31:49,180
من هنا

373
00:31:58,003 --> 00:32:00,011
القس. يمكنك الهروب من هنا.

374
00:32:01,011 --> 00:32:02,059
شكرا جزيلا.

375
00:32:05,003 --> 00:32:06,009
يونشى! وداعا!

376
00:32:06,009 --> 00:32:07,017
عليك أن تبقى على قيد الحياة!

377
00:32:08,071 --> 00:32:10,114
سوف آتي لأبحث عنك!

378
00:32:37,002 --> 00:32:38,005
انت مستيقظ.

379
00:32:42,005 --> 00:32:42,014
من أنت؟

380
00:32:43,005 --> 00:32:45,005
أنا Lingyue ، تلميذ القس زيان.

381
00:32:45,005 --> 00:32:47,006
القس... زين...؟

382
00:32:47,006 --> 00:32:49,008
إنه الشخص الذي أنقذك وأحضرك إلى هنا.

383
00:32:50,003 --> 00:32:52,004
لقد كنت فاقدًا للوعي لمدة 7 أيام وليالٍ.

384
00:32:52,042 --> 00:32:54,117
7 أيام وليالي؟

385
00:32:57,008 --> 00:32:59,014
7 أيام وليالي...

386
00:33:03,004 --> 00:33:04,009
7 أيام-

387
00:33:05,003 --> 00:33:07,004
لم تنتهِ من الكلام! لا تهرب!

388
00:33:09,062 --> 00:33:10,128
ما هذا المكان؟

389
00:33:11,028 --> 00:33:13,063
جبل كونلون.
المدينة السماوية المسورة.

390
00:33:36,008 --> 00:33:39,017
لعن هذا الطفل بسيف العزلة المحترقة منذ ولادته

391
00:33:40,071 --> 00:33:43,123
لهذا السبب جعله السيف يتيما.

392
00:33:44,006 --> 00:33:46,008
كنت أنا ووالدته أصدقاء.

393
00:33:46,081 --> 00:33:50,089
لا جدال فيه ، يجب أن أحمي حياته.

394
00:33:54,001 --> 00:33:56,003
رئيس.  لقد نجحت.

395
00:34:04,007 --> 00:34:05,016
خذه هناك للراحة.

396
00:34:06,006 --> 00:34:07,012
نعم أستاذ.

397
00:34:11,007 --> 00:34:12,013
شكرا لك أيها القس.

398
00:34:13,033 --> 00:34:14,079
لا حاجة للشكر.

399
00:34:15,005 --> 00:34:16,008
القس زين

400
00:34:16,009 --> 00:34:20,013
لقد أغلقنا جسده الداخلي

401
00:34:21,005 --> 00:34:24,012
لكنني ببساطة لا أستطيع أن أعيق هالة سيف العزلة المحترقة في جسده.

402
00:34:25,024 --> 00:34:29,089
في النهاية ، ستؤثر هذه الهالة على تطوره.

403
00:34:30,006 --> 00:34:32,012
في المستقبل ، عندما ينضج الطفل

404
00:34:33,002 --> 00:34:35,007
هذا الختم سوف يضعف تدريجيا.

405
00:34:35,007 --> 00:34:36,010
لا يستطيع تحمل العواقب.

406
00:34:37,000 --> 00:34:39,004
أخشى أن يصبح ذلك حقيقة ،

407
00:34:39,005 --> 00:34:41,007
ومع ذلك ما زلت أرغب في المحاولة.

408
00:34:42,000 --> 00:34:43,006
هذا الطفل مثير للشفقة حقًا.

409
00:34:43,006 --> 00:34:44,006
زيين

410
00:34:44,006 --> 00:34:45,014
أعلم أنك متأصل في الشفقة ،

411
00:34:47,000 --> 00:34:49,005
لكن هذا الطفل سيكون آلة.

412
00:34:49,006 --> 00:34:52,013
حتى لو لم نعيده إلى يودو ، فلا يزال غير قادر
على البقاء في مدينتنا السماوية المسورة.

413
00:34:53,003 --> 00:34:55,007
هذا الطفل لم يعد لديه أقارب

414
00:34:55,007 --> 00:34:57,035
أو منزل

415
00:34:58,006 --> 00:35:00,006
عظامه ليست في حالة سيئة.

416
00:35:00,006 --> 00:35:02,013
أعتقد أننا يجب أن نقبله في طائفتنا لفترة من الوقت.

417
00:35:06,000 --> 00:35:09,001
لقد أصبت بجروح بالغة عندما كنت في يودو

418
00:35:10,001 --> 00:35:12,005
قريبًا جدًا ، سأضطر إلى التراجع حتى أتعافى

419
00:35:12,005 --> 00:35:13,014
لا أستطيع أن أعتبره تلميذي

420
00:35:14,004 --> 00:35:18,073
إذا لم تتمكن من اصطحابه ، فسيتعين عليك
أخذه بعيدًا عن سيف العزلة المحترقة

421
00:35:19,001 --> 00:35:23,003
وإلا فإن روح السيف الشريرة ستؤذيه بالتأكيد

422
00:35:23,033 --> 00:35:26,040
لن يكون ذلك جيدًا لمستقبل الطفل أيضًا

423
00:35:38,004 --> 00:35:39,008
الجدة

424
00:35:40,000 --> 00:35:43,003
يجب أن نرسل شخصًا ما إلى مدينة تيانيونغ لاستعادة السيف

425
00:35:43,007 --> 00:35:45,008
وإلا فإن السيف سيلحق الضرر بالعالم الفاني

426
00:35:45,008 --> 00:35:48,014
كيف يفترض بنا أن نواجه الإلهة نوا بحلول ذلك الوقت؟

427
00:35:49,043 --> 00:35:51,099
كلنا ، الحكماء مصابين

428
00:35:52,007 --> 00:35:53,016
كيف تسترجعها؟

429
00:35:54,006 --> 00:35:56,007
إلى جانب حقيقة أن (زين) هو صاحب سيف عظيم

430
00:35:56,008 --> 00:35:58,011
مع العدد الهائل من التلاميذ في مدينة تيانيونغ ،

431
00:35:59,004 --> 00:36:01,010
أخشى أننا لا نستطيع حتى تجاوز مدخل الجبل

432
00:36:02,004 --> 00:36:03,046
لا تقل لي...

433
00:36:03,005 --> 00:36:05,014
لا تقل لي اننا تركنا زيين يفعل ما يشاء؟

434
00:36:13,006 --> 00:36:15,010
هذا هذا...

435
00:36:16,004 --> 00:36:19,053
وجد Ziyin طريقة لختم سيف العزلة المحترقة

436
00:36:21,004 --> 00:36:22,009
هذا عظيم!

437
00:36:22,009 --> 00:36:24,017
يمكن حفظ Yunxi!

438
00:36:28,007 --> 00:36:29,011
يونشى

439
00:36:30,005 --> 00:36:32,011
سأتركك في رعاية القرويين

440
00:36:33,005 --> 00:36:35,008
اتمنى ان تكبر جيدا

441
00:36:40,004 --> 00:36:42,004
سأترك هذا الطفل بين يديك

442
00:36:42,043 --> 00:36:43,112
شكرا جزيلا

443
00:36:44,008 --> 00:36:46,010
لا تقلق أيها القس

444
00:36:47,004 --> 00:36:49,052
بالتأكيد سوف نعتني جيدًا بهذا الطفل

445
00:37:01,008 --> 00:37:02,014
القس زين!

446
00:37:32,004 --> 00:37:33,012
ألم ينزل الجبل؟

447
00:37:34,022 --> 00:37:35,094
لماذا عاد مرة أخرى؟

448
00:37:38,005 --> 00:37:40,008
لا يمكن أن يكون بعيدًا جدًا عن سيف العزلة المحترقة

449
00:37:40,008 --> 00:37:41,014
أو ستكون حياته في خطر

450
00:37:42,004 --> 00:37:44,009
كان يعلم أنني سوف أرسله بعيدًا

451
00:37:44,094 --> 00:37:46,120
لكنه كان قلقًا من
أنني قد أكون في مأزق

452
00:37:47,026 --> 00:37:50,073
لذا تباطأ دون كلمة شكوى

453
00:37:50,008 --> 00:37:52,095
مثل هذه المثابرة...

454
00:37:53,007 --> 00:37:55,016
كيف يمكنني التخلي عنه؟

455
00:37:56,065 --> 00:37:58,069
هل ستأخذه بعد ذلك؟

456
00:38:07,000 --> 00:38:09,003
هل تسبب لك المتاعب مرة أخرى؟

457
00:38:09,003 --> 00:38:12,006
لا ، لقد كنت طائشًا

458
00:38:12,007 --> 00:38:15,010
اليوم فصاعدًا ، يجب أن
تقيم في مدينة تيانيونغ

459
00:38:16,000 --> 00:38:17,007
ألا تنوي إبعادني؟

460
00:38:17,007 --> 00:38:19,015
إذا كنت على استعداد لأن تصبح تلميذي ،

461
00:38:20,006 --> 00:38:21,015
هذا المكان سيكون منزلك

462
00:38:22,005 --> 00:38:24,005
لا يستقبل المعلم الطلاب بسهولة

463
00:38:24,053 --> 00:38:26,060
ألن تملق للمعلم؟

464
00:38:29,000 --> 00:38:31,000
احترامي للمعلم

465
00:38:31,009 --> 00:38:33,010
عندما رأيتك لأول مرة،

466
00:38:34,005 --> 00:38:36,061
كنت لا تزال طفلا

467
00:38:36,061 --> 00:38:39,078
كان ذلك في ذلك الوقت
، موسم نمو عشب توسو

468
00:38:41,003 --> 00:38:44,010
انتشر عشب توسو في جميع أنحاء الحدود الجنوبية

469
00:38:46,006 --> 00:38:49,007
لقد ولدت من جديد كتلميذي الجديد الآن

470
00:38:49,007 --> 00:38:50,015
من الان فصاعدا،

471
00:38:51,005 --> 00:38:52,012
أنت بيلي توسو

472
00:38:53,003 --> 00:38:55,008
بيلي... توسو؟

473
00:38:55,008 --> 00:38:56,013
لقبك هو بيلي

474
00:38:57,003 --> 00:39:03,007
بينما يعني اسمك "إبادة
قوى الشر وإيقاظ النفس".

475
00:39:03,008 --> 00:39:07,008
آمل ألا تتحكم فيك القوة الشريرة لسيف الوحدة المحترقة

476
00:39:07,008 --> 00:39:08,014
من الان فصاعدا،

477
00:39:09,004 --> 00:39:13,011
نسيان التفكير أو ذكر ماضيك

478
00:39:14,008 --> 00:39:17,010
كل ما عليك أن تضعه في اعتبارك هو...

479
00:39:18,001 --> 00:39:20,004
أنت بيلي توسو

480
00:39:20,043 --> 00:39:21,052
حصلت عليها توسو

481
00:39:25,000 --> 00:39:28,003
يتوافق المدار الكوني مع نقاط الوخز بالإبر للإنسان

482
00:39:28,003 --> 00:39:31,012
أولئك الذين يزرعون الخلود يمارسون دوران Qi في جميع أنحاء الجسم

483
00:39:35,005 --> 00:39:37,010
القلب يتصل بـ Qi

484
00:39:40,005 --> 00:39:42,009
يتصل Qi بالسيف

485
00:40:05,000 --> 00:40:07,004
معلم ، ما هو شكل كوكبة توسو؟

486
00:40:07,004 --> 00:40:11,038
إنه طائر Chongming مخلوق أسطوري قديم

487
00:40:13,001 --> 00:40:16,009
للاعتقاد بأن توسو لديها مثل هذه السمة...

