﻿1
00:00:03,164 --> 00:00:04,874
‫حسنًا. هل أنتم جاهزون؟

2
00:00:04,956 --> 00:00:07,501
‫إن جهزنا أكثر من هذا، فسنفوّت حفل الزفاف.

3
00:00:07,584 --> 00:00:08,836
‫حسنًا. سندخل.

4
00:00:09,462 --> 00:00:11,046
‫مهلًا. سأضبط الجو العام.

5
00:00:18,387 --> 00:00:20,055
‫رباه.

6
00:00:23,391 --> 00:00:24,350
‫يا للجمال!

7
00:00:24,434 --> 00:00:27,313
‫أنا حقًا على وشك أن أبكي.

8
00:00:27,396 --> 00:00:28,605
‫وأنا كذلك.

9
00:00:28,689 --> 00:00:30,941
‫هل يعجبكم هذا؟

10
00:00:31,024 --> 00:00:32,567
‫بل نعشقه.

11
00:00:33,486 --> 00:00:34,319
‫أنا…

12
00:00:35,487 --> 00:00:36,489
‫لا تُوجد كلمات لوصفكما.

13
00:00:36,571 --> 00:00:39,158
‫يا للعجب! لا يملك أبي كلمات لوصفنا،
‫وهذه علامة جيدة.

14
00:00:39,240 --> 00:00:42,869
‫أجل. البدلتان كلاسيكيتان
‫وصالحتان لكل زمان. إنهما جميلتان.

15
00:00:44,538 --> 00:00:45,623
‫لكنهما لا يصلحان.

16
00:00:46,289 --> 00:00:48,625
‫ماذا؟ كيف لا تصلحان؟

17
00:00:48,709 --> 00:00:50,001
‫لا يعجبني منديلي الجيب.

18
00:00:50,668 --> 00:00:53,213
‫حسنًا.
‫يمكننا استبدال منديلين أكثر لمعانًا بهما.

19
00:00:53,755 --> 00:00:57,217
‫أجل. لا تُوجد مشكلة.
‫يمكننا تغيير منديلي الجيب.

20
00:00:57,301 --> 00:00:59,094
‫- منديلا الجيب ليسا المشكلة.
‫- لكنك قلت…

21
00:00:59,178 --> 00:01:00,930
‫أعرف. ليس منديلا الجيب فحسب.

22
00:01:01,012 --> 00:01:05,350
‫أظن أن لدينا مشكلة أكبر في مجموعة الألوان.

23
00:01:06,142 --> 00:01:07,228
‫ما هي؟

24
00:01:07,310 --> 00:01:09,354
‫إنها بلا تنوع. كالطعام بلا طعم.

25
00:01:09,855 --> 00:01:11,398
‫لكن أيها النقيب، بحقك.

26
00:01:11,481 --> 00:01:12,566
‫البدلتان جميلتان.

27
00:01:12,649 --> 00:01:14,150
‫- شكرًا.
‫- شكرًا.

28
00:01:14,235 --> 00:01:15,693
‫لا نود أن تكونا جميلتين فحسب.

29
00:01:15,778 --> 00:01:17,237
‫بل أن يتجاوزا معايير الجمال.

30
00:01:17,321 --> 00:01:19,990
‫أعرف أن هذا قد يكون مثبطًا،
‫لكن ثقا بي في هذا

31
00:01:20,073 --> 00:01:23,660
‫لأن هذا الزفاف سيخرج عن السيطرة.

32
00:01:29,207 --> 00:01:31,126
‫{\an8}خرج أحد عن السيطرة بالفعل.

33
00:01:52,231 --> 00:01:54,483
‫"(نيو مكسيكو)"

34
00:02:04,576 --> 00:02:07,079
‫- هل معكما مطفأة حريق؟
‫- لا.

35
00:02:07,162 --> 00:02:09,206
‫حسنًا. ابتعدا. هل ما زال الموتور يعمل؟

36
00:02:09,289 --> 00:02:10,832
‫نعم، حاولنا استخدام المشعاع لتبريده.

37
00:02:10,916 --> 00:02:12,333
‫حسنًا، أوقف المحرك.

38
00:02:12,418 --> 00:02:13,251
‫حسنًا.

39
00:02:20,801 --> 00:02:22,635
‫حسنًا. هذا سيفي بالغرض.

40
00:02:22,720 --> 00:02:24,512
‫{\an8}- شكرًا جزيلًا.
‫- على الرحب.

41
00:02:24,596 --> 00:02:27,015
‫{\an8}أنا في غاية الحرج.
‫أظن أن حرارته ارتفعت بشدة.

42
00:02:27,099 --> 00:02:28,100
‫{\an8}هذه غلطتي.

43
00:02:28,183 --> 00:02:30,476
‫{\an8}أراد التوقف في "توسون" للصيانة،

44
00:02:30,561 --> 00:02:32,145
‫{\an8}لكنني قلت إن علينا مواصلة السفر.

45
00:02:32,228 --> 00:02:36,066
‫{\an8}لا يا حبيبتي. لا تلومي نفسك.
‫كلانا اتخذ القرار. إنها ليست غلطتك.

46
00:02:36,149 --> 00:02:38,276
‫{\an8}إن أردتما، يمكنني إصلاح العطل

47
00:02:38,360 --> 00:02:40,153
‫{\an8}لإيصالكما إلى أقرب محطة شاحنات.

48
00:02:40,654 --> 00:02:44,032
‫- هل تعرفان أي شيء عن المحركات؟
‫- أعرف شكل المحرك.

49
00:02:44,116 --> 00:02:45,618
‫سأحضر عدّتي.

50
00:02:46,868 --> 00:02:47,869
‫أنا "غرانت" بالمناسبة.

51
00:02:49,038 --> 00:02:50,663
‫- هذه "كايلي".
‫- أنا "مارجان".

52
00:02:51,497 --> 00:02:52,790
‫الحمد لله على وجودك يا "مارجان".

53
00:02:57,420 --> 00:02:58,797
‫{\an8}لوحة "أيداهو"، صحيح؟

54
00:02:58,880 --> 00:03:01,883
‫{\an8}- أنتما بعيدان جدًا عن بيتكما.
‫- لا، هذه بيتنا.

55
00:03:02,801 --> 00:03:04,427
‫{\an8}حقًا؟ هل تعيشان هنا؟

56
00:03:04,511 --> 00:03:05,511
‫{\an8}منذ أربعة أعوام.

57
00:03:05,595 --> 00:03:07,096
‫{\an8}- يا للعجب!
‫- بها كل ما نحتاج إليه.

58
00:03:07,181 --> 00:03:10,226
‫{\an8}مطبخ وتلفاز.
‫والحمّام أكثر اتساعًا من الموجود في شقتنا.

59
00:03:10,308 --> 00:03:12,519
‫{\an8}يا حبيبي، لقد نسيت أهم شيء.

60
00:03:13,019 --> 00:03:14,021
‫{\an8}- أنا وأنت.
‫- أنا وأنت.

61
00:03:14,103 --> 00:03:15,271
‫{\an8}ذلك جميل.

62
00:03:15,356 --> 00:03:16,814
‫{\an8}الحمد لله لأن هذا رأي معجبينا.

63
00:03:16,899 --> 00:03:19,484
‫{\an8}- معجبوكما؟
‫- نعم، نحن مدوّنا سفر.

64
00:03:20,568 --> 00:03:23,405
‫{\an8}ربما تعرفين حساب "إنستغرام" الخاص بنا.
‫"نيكست دور نومادز".

65
00:03:24,447 --> 00:03:25,699
‫{\an8}ما زلنا نبني الحساب.

66
00:03:25,782 --> 00:03:27,785
‫{\an8}ذلك رائع. لديّ حساب أيضًا. سأتابعكما.

67
00:03:27,867 --> 00:03:30,036
‫{\an8}ماذا تعملين؟ هل أنت ميكانيكية؟

68
00:03:30,119 --> 00:03:34,040
‫{\an8}أنا مجرد هاوية. كنت إطفائية.

69
00:03:34,625 --> 00:03:37,168
‫{\an8}- ذلك مذهل.
‫- أجل، أخذت الأمور مجراها وانتهت.

70
00:03:37,252 --> 00:03:40,213
‫{\an8}حتى أجريت صيانة مجانية لشاحنتنا الرائعة.

71
00:03:40,296 --> 00:03:41,381
‫حتى ذلك.

72
00:03:41,464 --> 00:03:42,966
‫ماذا ستفعلين تاليًا؟

73
00:03:43,050 --> 00:03:44,050
‫لا أعلم.

74
00:03:45,260 --> 00:03:48,846
‫ظننت أن ترحالي
‫سيفيدني في العثور على الصفاء أو الهدف.

75
00:03:48,931 --> 00:03:52,225
‫- لكن حتى الآن لم أجد سوى…
‫- ترحال أكثر.

76
00:03:52,809 --> 00:03:53,810
‫أجل.

77
00:03:53,894 --> 00:03:56,229
‫حسنًا يا "غرانت". شغّل الشاحنة.

78
00:03:56,312 --> 00:03:57,314
‫أجل.

79
00:04:02,193 --> 00:04:04,279
‫{\an8}ما زالت تصدر صوت صرير.

80
00:04:04,362 --> 00:04:05,405
‫{\an8}أجل، توقّف.

81
00:04:05,488 --> 00:04:06,490
‫{\an8}- توقّف.
‫- حسنًا.

82
00:04:08,116 --> 00:04:10,034
‫{\an8}أظن أنني عرفت المشكلة.

83
00:04:10,119 --> 00:04:11,911
‫{\an8}ضغط مكيف الهواء يتعطل.

84
00:04:11,995 --> 00:04:14,498
‫{\an8}توقّف السير عن الدوران،
‫ما تسبب في صدور الدخّان.

85
00:04:14,580 --> 00:04:15,666
‫{\an8}هل يمكنك إصلاحه؟

86
00:04:15,748 --> 00:04:16,749
‫{\an8}مستحيل.

87
00:04:16,833 --> 00:04:19,419
‫{\an8}يمكنني إزالة السير وستتمكنان من قيادتها.

88
00:04:19,502 --> 00:04:23,006
‫{\an8}لكن حتى استبدال ذلك السير،
‫فستكونان في الساونا الخاصة بكما.

89
00:04:23,090 --> 00:04:26,343
‫قضينا يناير الماضي في "يلوستون".

90
00:04:27,135 --> 00:04:29,470
‫لا مشكلة لدينا في عدم الراحة.

91
00:04:29,555 --> 00:04:30,638
‫حسنًا.

92
00:04:35,311 --> 00:04:36,519
‫انتهيت.

93
00:04:36,602 --> 00:04:37,937
‫بالتوفيق.

94
00:04:38,021 --> 00:04:39,022
‫شكرًا.

95
00:04:39,106 --> 00:04:40,273
‫على الرحب.

96
00:04:40,356 --> 00:04:42,025
‫لقد نسيت هذا.

97
00:04:43,067 --> 00:04:45,278
‫عليك الاحتفاظ بها، قد تفيدك.

98
00:04:45,361 --> 00:04:46,195
‫صحيح.

99
00:05:02,879 --> 00:05:05,757
‫{\an8}"النجدة، سيقتلني"

100
00:05:20,813 --> 00:05:21,856
‫{\an8}اليدان يا "ويزلي".

101
00:05:23,066 --> 00:05:24,109
‫{\an8}باتجاهي الـ10 والـ2.

102
00:05:25,652 --> 00:05:29,030
‫{\an8}في الواقع، الإدارة الوطنية
‫للسلامة المرورية على الطرق السريعة

103
00:05:29,113 --> 00:05:30,991
‫{\an8}توصي باتجاه الساعة الـ9 والـ3.

104
00:05:31,074 --> 00:05:35,870
‫حسنًا. هكذا؟

105
00:05:36,537 --> 00:05:37,705
‫ما حد السرعة الأقصى؟

106
00:05:38,456 --> 00:05:39,582
‫30 كيلومترًا في الساعة.

107
00:05:39,665 --> 00:05:41,417
‫بل 40 كيلومترًا على ما أظن.

108
00:05:41,501 --> 00:05:42,585
‫40 كيلومترًا على ما تظن؟

109
00:05:44,379 --> 00:05:45,880
‫لماذا تسير بسرعة 42.5 كيلومتر؟

110
00:05:45,963 --> 00:05:47,090
‫حقًا؟

111
00:05:48,383 --> 00:05:50,093
‫أنت تنجرف.

112
00:05:54,722 --> 00:05:58,267
‫يا بنيّ، هل تعرف لماذا سجل قيادتي مثالي؟

113
00:05:58,351 --> 00:06:00,853
‫لأنك تعاني وسواسًا قهريًا بالسيطرة؟

114
00:06:00,938 --> 00:06:03,731
‫{\an8}لأنني دومًا أبقى مركّزًا.

115
00:06:04,607 --> 00:06:07,443
‫{\an8}الآن، شغّل الإشارة اليمنى.

116
00:06:07,527 --> 00:06:08,820
‫{\an8}استعد للتوقف.

117
00:06:11,697 --> 00:06:13,449
‫{\an8}اذهب نحو سلال القمامة تلك.

118
00:06:14,033 --> 00:06:17,704
‫{\an8}رباه. هل أعددت اختبار الركن الموازي؟

119
00:06:17,787 --> 00:06:22,041
‫{\an8}إنها محاكاة لوقوف السيارة.
‫تخيّل أن سلال القمامة هي عربات فارهة.

120
00:06:22,125 --> 00:06:23,627
‫{\an8}الركن الموازي ليس في الاختبار.

121
00:06:23,709 --> 00:06:26,337
‫{\an8}لا أعدّك للاختبار، بل أعدّك للحياة.

122
00:06:26,421 --> 00:06:29,632
‫{\an8}اجعل منتصف السيارة مواز لسلة القمامة تلك.

123
00:06:29,716 --> 00:06:31,509
‫{\an8}- أبي، أعرف.
‫- حسنًا.

124
00:06:32,176 --> 00:06:34,011
‫{\an8}حرّك المقود لـ45 درجة.

125
00:06:34,887 --> 00:06:35,763
‫{\an8}صحيح.

126
00:06:35,847 --> 00:06:37,390
‫{\an8}تأكد من استخدام المرايا.

127
00:06:37,473 --> 00:06:38,850
‫{\an8}المرايا!

128
00:06:41,602 --> 00:06:44,188
‫{\an8}اصطدمت للتو بسيارة صغيرة.
‫قد يكون بها أطفال.

129
00:06:44,272 --> 00:06:46,274
‫{\an8}أخبرتني بأنها شاحنات كبيرة.

130
00:06:46,357 --> 00:06:48,818
‫{\an8}أجل، كما أخبرتك بأن تبقى مركّزًا.

131
00:06:48,901 --> 00:06:50,778
‫{\an8}هذا صعب وأنت تأكل أذنيّ.

132
00:06:50,862 --> 00:06:53,448
‫{\an8}أحاول أن أجعلك تفكّر بصورة جيدة.

133
00:06:53,531 --> 00:06:56,451
‫{\an8}لن أركب دومًا بجانبك
‫حين تحصل على رخصة القيادة.

134
00:06:56,534 --> 00:06:57,953
‫{\an8}هل تعدني؟

135
00:06:59,328 --> 00:07:00,913
‫اخرج. سأقود أنا.

136
00:07:17,346 --> 00:07:18,681
‫{\an8}اسمع يا بنيّ،

137
00:07:20,016 --> 00:07:21,893
‫{\an8}لا أزعجك لأنني أستمتع بذلك.

138
00:07:21,976 --> 00:07:24,770
‫بل لأنني أحاول الحفاظ على سلامتك.

139
00:07:25,396 --> 00:07:27,231
‫أبي. هل أنت بخير؟

140
00:07:35,114 --> 00:07:36,449
‫معك النجدة، ما حالتك الطارئة؟

141
00:07:36,532 --> 00:07:38,034
‫{\an8}طارت سيارتنا من فوق الطريق.

142
00:07:38,117 --> 00:07:40,536
‫أقلت إن سيارتكما خرجت من الطريق؟

143
00:07:40,620 --> 00:07:42,288
‫{\an8}لا، بل طارت.

144
00:07:56,552 --> 00:07:57,386
‫{\an8}"شرطة (أوستن)"

145
00:08:09,315 --> 00:08:11,484
‫يا لهذا الركن!

146
00:08:11,567 --> 00:08:13,945
‫يبدو أنه قاد نحو سلك التثبيت الرأسي.

147
00:08:14,028 --> 00:08:16,155
‫المحور فوق خط كهرباء شدته عشرة آلاف فولت.

148
00:08:17,865 --> 00:08:21,285
‫أبلغ المرافق وأحضرهم في أسرع وقت ممكن.
‫يجب قطع الكهرباء.

149
00:08:21,369 --> 00:08:23,204
‫- ساعدونا أرجوكم.
‫- اصمد يا "ويزلي".

150
00:08:23,287 --> 00:08:25,331
‫سينزلونكما في أسرع وقت ممكن.

151
00:08:25,414 --> 00:08:27,667
‫أوصلتنا عاملة المقسّم بالأب والابن
‫على القناة الثالثة.

152
00:08:27,750 --> 00:08:28,751
‫ماذا ينتظرنا؟

153
00:08:28,834 --> 00:08:31,921
‫قال الابن إن جدّه مات نتيجة أزمة قلبية
‫تُسمى أزمة غلق الشريان بالكامل.

154
00:08:32,004 --> 00:08:33,756
‫يبدو أن أباه يعاني الإصابة نفسها.

155
00:08:33,839 --> 00:08:34,840
‫كم لدينا من وقت؟

156
00:08:34,924 --> 00:08:35,925
‫عشرة دقائق على الأكثر.

157
00:08:36,008 --> 00:08:37,760
‫"جود"، هل من مستجدات عن المرافق؟

158
00:08:37,843 --> 00:08:40,805
‫فريق مدينة "سبرينغ هولو" الأقرب.
‫وهو على بُعد من 15 إلى 20 دقيقة.

159
00:08:40,888 --> 00:08:42,473
‫ما يعني أنها 30 دقيقة. حسنًا.

160
00:08:42,557 --> 00:08:45,268
‫أريدك أن ترفع السلّم، اقترب لكن ليس كثيرًا.

161
00:08:45,351 --> 00:08:47,228
‫- يجب أن نفترض أن جسم السيارة مكهرب.
‫- أمرك.

162
00:08:47,812 --> 00:08:49,981
‫"بول" و"ماتيو"،
‫هل لعبتما لعبة العمليات من قبل؟

163
00:08:50,064 --> 00:08:51,899
‫- "بول" يهزمني في تلك اللعبة.
‫- هذا صحيح.

164
00:08:51,983 --> 00:08:53,359
‫ستلعبها في الواقع اليوم.

165
00:08:53,442 --> 00:08:55,611
‫ستصعدان وتأخذان لوحًا ودلوًا وشريطًا.

166
00:08:55,695 --> 00:08:56,821
‫- علمنا.
‫- أجل.

167
00:08:56,904 --> 00:08:59,574
‫- ما اسماهما؟
‫- الأب "كيفين" والابن "ويزلي".

168
00:09:03,619 --> 00:09:05,538
‫"كيفين" و"ويزلي". سنخرجكما.

169
00:09:05,621 --> 00:09:07,290
‫- هل تسمعانني؟
‫- نعم.

170
00:09:08,499 --> 00:09:09,667
‫أجل، يمكننا سماعك.

171
00:09:09,750 --> 00:09:12,545
‫اسمي النقيب "أوين ستراند".
‫سيتولى فريقي أمركما.

172
00:09:14,005 --> 00:09:16,424
‫أسرعوا رجاءً. أبي يعاني مشكلة في التنفّس.

173
00:09:16,507 --> 00:09:20,219
‫حسنًا. أعرف أن النجدة أخبرتكما
‫بأن السيارة مكهربة.

174
00:09:20,303 --> 00:09:21,929
‫لذا يجب أن تتوخيا الحذر بشدة.

175
00:09:22,013 --> 00:09:23,514
‫لا تلسما أي معدن.

176
00:09:23,598 --> 00:09:25,975
‫- مفهوم؟
‫- نعم. مفهوم.

177
00:09:26,058 --> 00:09:28,686
‫كيف ستخرجوننا من هنا
‫إن كانت السيارة مكهربة؟

178
00:09:29,395 --> 00:09:31,104
‫لا تشغل بالك بذلك يا سيدي.

179
00:09:31,188 --> 00:09:32,940
‫اجلس ودعنا نؤدّي عملنا.

180
00:09:38,654 --> 00:09:39,697
‫اقترب أكثر.

181
00:09:41,657 --> 00:09:43,326
‫أحسنت يا "جود". اقترب.

182
00:09:49,457 --> 00:09:50,916
‫على رسلك.

183
00:09:52,126 --> 00:09:53,252
‫على رسلك.

184
00:09:58,132 --> 00:09:59,175
‫مرحبًا.

185
00:09:59,258 --> 00:10:01,385
‫- لا بد أنك "ويزلي". أنا "بول".
‫- مرحبًا.

186
00:10:03,095 --> 00:10:04,555
‫هل أنت صامد يا سيدي؟

187
00:10:04,639 --> 00:10:05,640
‫أحاول.

188
00:10:06,140 --> 00:10:07,308
‫يا "ويزلي".

189
00:10:07,850 --> 00:10:09,434
‫اسمع، أعرف أنك خائف،

190
00:10:09,518 --> 00:10:11,604
‫لكنني أريد منك مساعدة أبيك، مفهوم؟

191
00:10:11,687 --> 00:10:13,230
‫- حسنًا.
‫- أترى هذه البطانية؟

192
00:10:14,773 --> 00:10:16,525
‫ضعها على إطار النافذة،

193
00:10:16,609 --> 00:10:18,152
‫لكن لا تلمس أي معدن.

194
00:10:18,235 --> 00:10:20,780
‫- حسنًا.
‫- تفضّل. جيد.

195
00:10:21,280 --> 00:10:23,282
‫هيا. جيد.

196
00:10:24,617 --> 00:10:27,161
‫حسنًا. أترى هذا اللوح؟ إنه عازل للكهرباء.

197
00:10:27,244 --> 00:10:30,373
‫يعني أنه يمكنك أنت ووالدك العبور عليه
‫من دون الخوف من أي شيء، مفهوم؟

198
00:10:30,456 --> 00:10:31,457
‫حسنًا.

199
00:10:31,540 --> 00:10:34,669
‫تذكّر، لا تلمس إطار النافذة، مفهوم؟

200
00:10:36,796 --> 00:10:37,838
‫"نقيب الوحدة 126"

201
00:10:37,922 --> 00:10:39,215
‫هيا.

202
00:10:41,008 --> 00:10:42,677
‫حسنًا، سأدخله. انتبه.

203
00:10:44,929 --> 00:10:45,930
‫حسنًا يا فتى.

204
00:10:47,348 --> 00:10:50,935
‫اسمع، يجب أن نخرج أباك أولًا، اتفقنا؟

205
00:10:51,017 --> 00:10:54,146
‫أمسك هذا الحزام وساعده على وضعه تحت ذراعه.

206
00:10:54,230 --> 00:10:55,397
‫- أيمكنك فعل ذلك؟
‫- نعم.

207
00:10:55,481 --> 00:10:56,816
‫أجل، يمكنك.

208
00:10:56,899 --> 00:10:59,068
‫حسنًا يا صاح. تفضّل.

209
00:11:00,319 --> 00:11:02,947
‫- حسنًا يا أبي. ارتدي هذا.
‫- رباه.

210
00:11:03,029 --> 00:11:06,449
‫لا، لن نتحرك إلا بعد وصول شركة الكهرباء.

211
00:11:06,534 --> 00:11:08,828
‫يا سيدي، مع كل الاحترام،

212
00:11:08,911 --> 00:11:10,955
‫مع حالتك هذه، وقتهم أطول مما تبقى أمامك.

213
00:11:11,037 --> 00:11:12,331
‫- أبي، يجب أن نصغي إليه.
‫- لا.

214
00:11:12,415 --> 00:11:13,874
‫- عليك دخول المستشفى.
‫- لا يهمني.

215
00:11:13,958 --> 00:11:17,002
‫لن أرسل ابني عبر مجال كهربائي هائل.

216
00:11:18,670 --> 00:11:19,922
‫هيا!

217
00:11:23,300 --> 00:11:25,136
‫يا رفيقيّ. علينا التحرك الآن.

218
00:11:29,515 --> 00:11:31,350
‫رباه. حسنًا يا أبي، اسمح لي أرجوك.

219
00:11:31,433 --> 00:11:34,270
‫- لا، هذا في غاية الخطورة.
‫- عليكما التحرك الآن.

220
00:11:34,353 --> 00:11:38,065
‫إن بقينا هنا، فكلانا سيموت،
‫لذا اخرس ودعني أساعدك.

221
00:11:38,149 --> 00:11:39,150
‫حسنًا.

222
00:11:39,233 --> 00:11:40,317
‫حسنًا.

223
00:11:40,400 --> 00:11:41,777
‫أنا فقط…

224
00:11:44,988 --> 00:11:46,574
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

225
00:11:46,657 --> 00:11:48,616
‫- حسنًا.
‫- تأكد من أنه مربوط.

226
00:11:48,701 --> 00:11:49,994
‫حسنًا، ربطّه.

227
00:11:50,077 --> 00:11:51,537
‫جيد. حسنًا.

228
00:11:52,079 --> 00:11:53,080
‫حسنًا.

229
00:11:53,164 --> 00:11:56,333
‫اسمع، ساعدني في وضعه على اللوح. اتفقنا؟

230
00:11:56,416 --> 00:11:58,961
‫"كيفين"،
‫ضمّ ذراعيك وحافظ على ثباتك قدر الإمكان.

231
00:11:59,044 --> 00:12:01,297
‫- مفهوم؟ لا تلمس الإطار.
‫- حسنًا.

232
00:12:01,379 --> 00:12:03,174
‫أبي، هل أنت جاهز؟

233
00:12:03,257 --> 00:12:05,426
‫يا بنيّ، إن حدث أي شيء…

234
00:12:07,261 --> 00:12:08,261
‫أعرف.

235
00:12:10,973 --> 00:12:12,349
‫- "بول".
‫- يا رجل، أعرف.

236
00:12:16,020 --> 00:12:18,147
‫أحاول مساعدته. أخرجه.

237
00:12:19,314 --> 00:12:20,482
‫انتبه.

238
00:12:20,566 --> 00:12:21,567
‫أحسنت.

239
00:12:22,693 --> 00:12:24,236
‫حسنًا. انتبه.

240
00:12:24,320 --> 00:12:26,071
‫- جيد. أحسنت.
‫- رباه.

241
00:12:26,155 --> 00:12:28,449
‫على رسلك.

242
00:12:28,532 --> 00:12:29,909
‫انتبه لقدميك.

243
00:12:29,991 --> 00:12:32,076
‫حسنًا يا "ماتيو"، لقد خرج.

244
00:12:33,828 --> 00:12:36,248
‫- ضعه على اللوح.
‫- حسنًا، هيا. القدمان أولًا.

245
00:12:37,666 --> 00:12:40,377
‫- هكذا. أحسنت.
‫- أنا معك.

246
00:12:43,839 --> 00:12:45,256
‫أمسكته. أحضر الفتى.

247
00:12:48,636 --> 00:12:49,887
‫"ويزلي"، حان دورك، مفهوم؟

248
00:12:50,428 --> 00:12:52,807
‫اخفض رأسك. هيا. أحسنت.

249
00:12:53,640 --> 00:12:54,808
‫أحسنت.

250
00:12:56,393 --> 00:12:58,354
‫- رباه. حسنًا.
‫- هيا.

251
00:12:58,436 --> 00:12:59,814
‫لقد خرج. أبعد السلّم.

252
00:13:01,607 --> 00:13:03,191
‫أبعده.

253
00:13:29,802 --> 00:13:31,010
‫هل سيغدو أبي بخير؟

254
00:13:31,095 --> 00:13:33,764
‫- أظن ذلك.
‫- إنه محظوظ بوجودك في السيارة.

255
00:13:33,848 --> 00:13:35,558
‫سيركّبون دعامة له في المستشفى،

256
00:13:35,641 --> 00:13:37,560
‫وسيتعافى في غضون أسبوع.

257
00:13:37,643 --> 00:13:38,769
‫أسبوع.

258
00:13:38,852 --> 00:13:40,770
‫أبي، ما زال يمكنني الحصول على رخصتي.

259
00:13:41,772 --> 00:13:43,148
‫إن كنت تظن أنني جاهز.

260
00:13:43,231 --> 00:13:45,609
‫يا فتى، أنت جاهز لأي شيء.

261
00:13:46,318 --> 00:13:49,320
‫سيكون "ويزلي" سائقًا ماهرًا، أفضل من أبيه.

262
00:13:49,405 --> 00:13:51,407
‫سنأخذك إلى مستشفى "ويست بارك".

263
00:13:51,490 --> 00:13:54,994
‫- "ويز"، يمكنك الركوب معنا في الخلف.
‫- "ويست بارك"؟ في هذه الساعة؟

264
00:13:55,703 --> 00:13:57,788
‫طريق 35 سيكون مزدحمًا للغاية.

265
00:13:57,872 --> 00:14:01,458
‫يجب أن نذهب إلى مستشفى "ساينت رايموند"،
‫ويمكننا السير في الشوارع الجانبية.

266
00:14:02,209 --> 00:14:03,711
‫حسنًا. جاهزون؟ هيا بنا.

267
00:14:04,712 --> 00:14:07,381
‫يبدو أن هذه الرحلة
‫ستكون طويلة أيتها النقيب.

268
00:14:07,463 --> 00:14:09,007
‫أحب المهووسين بالسيطرة.

269
00:14:14,805 --> 00:14:16,348
‫{\an8}"عربة الوحدة 126"

270
00:14:17,765 --> 00:14:20,102
‫الشوريزو بالبيض لذيذ جدًا.

271
00:14:20,185 --> 00:14:21,729
‫البارباكوا ليس سيئًا أيضًا.

272
00:14:21,812 --> 00:14:23,188
‫- هل تريد التبادل؟
‫- نعم.

273
00:14:26,316 --> 00:14:28,903
‫- "كارلوس"، ماذا تفعل هنا؟
‫- أتيت لاستدعاء في الحي.

274
00:14:28,985 --> 00:14:31,696
‫وفكرت في مفاجأة ابنك بتاكو من الشارع.

275
00:14:31,780 --> 00:14:33,781
‫آمل أن تكون قد أحضرت ما يكفي للجميع.

276
00:14:33,866 --> 00:14:35,658
‫هذا ما فعلته.

277
00:14:35,743 --> 00:14:37,077
‫هل أحضرت تاكو "خوان خوان"؟

278
00:14:37,161 --> 00:14:39,287
‫أحضر تاكو "خوان خوان" فعلًا!

279
00:14:39,371 --> 00:14:41,749
‫يا لك من شخص رائع!

280
00:14:43,708 --> 00:14:45,294
‫ألا تريد شطيرة يا "أوين"؟

281
00:14:45,376 --> 00:14:48,047
‫لا، لا يمكنني تناول التاكو. عليّ حضور زفاف.

282
00:14:48,130 --> 00:14:51,299
‫ما يذكّرني أنه علينا تذوق الكعك
‫غدًا في المنزل.

283
00:14:53,677 --> 00:14:55,345
‫هل هذا ضروري؟

284
00:14:55,429 --> 00:14:57,805
‫سنختار الكعكة البيضاء التقليدية

285
00:14:57,890 --> 00:15:00,850
‫من المخبز نفسه
‫الذي أعدّها في حفل بلوغ أخواتي.

286
00:15:01,434 --> 00:15:04,396
‫لا، أريد تقديم منافس آخر.

287
00:15:04,479 --> 00:15:06,981
‫- منافس آخر؟
‫- نعم.

288
00:15:07,066 --> 00:15:09,817
‫اسمعا، يُوجد مخبز في شارع "ألفارادو"

289
00:15:09,902 --> 00:15:12,278
‫يعدّ كعكًا
‫خاليًا من الغلوتين والسكر والألبان.

290
00:15:12,862 --> 00:15:13,906
‫يبدو أنه خال من النكهة.

291
00:15:15,240 --> 00:15:18,409
‫حسنًا. اضحكوا كما تريدون،
‫لكنكم ستُصدمون بما يمكن فعله

292
00:15:18,494 --> 00:15:20,079
‫بفاكهة الراهب والأثب الطيفي هذه الأيام.

293
00:15:20,161 --> 00:15:22,331
‫- معذرةً. هل قال "طيف" أم "طفط"؟
‫- لا أعلم.

294
00:15:22,413 --> 00:15:23,915
‫رأيت ذلك آلاف المرات.

295
00:15:23,999 --> 00:15:26,168
‫يسير الحفل بصورة رائعة، ثم يخرجون الكعكة.

296
00:15:26,250 --> 00:15:27,419
‫ثم يأكلها الجميع،

297
00:15:27,503 --> 00:15:31,090
‫فيتجرعون جرعة عالية من الفركتوز والسكر،
‫فيُصابون بانخفاض طاقة شديد.

298
00:15:31,172 --> 00:15:32,715
‫ثم يبدأ الجميع في الرحيل.

299
00:15:32,800 --> 00:15:34,718
‫وحينها تختفي الفرحة من حفل الزفاف.

300
00:15:34,801 --> 00:15:36,387
‫- تخيّل ذلك.
‫- حسنًا.

301
00:15:36,470 --> 00:15:38,389
‫عداني بأنكما ستعطيان الأمر فرصة.

302
00:15:38,471 --> 00:15:40,348
‫- غدًا. الساعة الـ3.
‫- أمرك.

303
00:15:43,477 --> 00:15:45,729
‫وأنا من ظن أنه لن يتدخل أكثر،

304
00:15:45,813 --> 00:15:48,189
‫وها هو يضع فاكهة راهب على كعكة زفافنا.

305
00:15:48,691 --> 00:15:50,108
‫أظن أنها فاكهة الراهب فحسب.

306
00:15:50,776 --> 00:15:51,902
‫بلا ضمائر ملكية.

307
00:15:54,237 --> 00:15:55,322
‫ماذا؟

308
00:15:56,197 --> 00:15:59,493
‫اسمع، إنه يطلب تجربتها فحسب. مفهوم؟

309
00:16:00,201 --> 00:16:02,162
‫لا يُوجد ما يُسمى تجربة في نظر أبيك،
‫بل الفعل فحسب.

310
00:16:02,245 --> 00:16:04,498
‫- إنه مهووس بالسيطرة لدرجة أنه خرج عنها.
‫- أصبت.

311
00:16:04,580 --> 00:16:08,085
‫لقد جعلهما يخلعان منديلي الجيب كأنه الآمر.

312
00:16:08,669 --> 00:16:09,795
‫إنه مسيطر.

313
00:16:09,877 --> 00:16:12,797
‫هل فكر أحدكما في التحدث إليه؟

314
00:16:12,881 --> 00:16:13,966
‫قائلًا إن عليه التراجع؟

315
00:16:14,049 --> 00:16:15,800
‫فكرت في ذلك، لكن بصراحة،

316
00:16:15,884 --> 00:16:19,888
‫لم أره في مثل هذا الحماس
‫بخصوص أي شيء في حياتي.

317
00:16:19,971 --> 00:16:21,723
‫لا أريد أن أجعله يشعر بسوء.

318
00:16:21,807 --> 00:16:25,644
‫- لذا نحن من نشعر بالسوء.
‫- اسمع، يمكنك أن تتحدث إليه أيضًا.

319
00:16:25,727 --> 00:16:28,187
‫وأبدأ علاقتي مع حماي بالتراجع؟

320
00:16:28,272 --> 00:16:29,564
‫- لا.
‫- لا أعلم.

321
00:16:29,648 --> 00:16:33,317
‫دخلت أنا ووالد "غريسي" في مناقشة محمومة
‫عند اقتراب زفافنا.

322
00:16:33,401 --> 00:16:35,738
‫حقًا؟ ماذا كانت النتيجة؟

323
00:16:36,739 --> 00:16:38,156
‫لم نتحدث لعامين.

324
00:16:40,284 --> 00:16:42,244
‫حسنًا. هذا رفض إذًا.

325
00:16:42,326 --> 00:16:43,912
‫يُستحسن على أحدكما قول شيء قريبًا،

326
00:16:43,996 --> 00:16:45,997
‫لأنني رأيت قائمة أغاني الاستقبال
‫التي أعدّها.

327
00:16:46,497 --> 00:16:48,791
‫لنقل إنكما إن لم تقيما الزفاف على يخت،

328
00:16:48,876 --> 00:16:50,961
‫فربما لن تحظيا
‫بموسيقى الروك التي تريدانها.

329
00:16:53,004 --> 00:16:54,214
‫رباه…

330
00:16:54,714 --> 00:16:55,882
‫حسنًا. طفح الكيل.

331
00:16:56,466 --> 00:16:59,011
‫أنتم محقون. يجب أن يواجهه أحد.

332
00:17:00,512 --> 00:17:02,598
‫وأعرف الشخص المناسب الذي سيفعلها.

333
00:17:06,017 --> 00:17:12,149
‫ها قد أتيتما إليّ بخصوص يوم زفاف ابني.

334
00:17:14,234 --> 00:17:15,318
‫نحن آسفان يا أمي.

335
00:17:16,235 --> 00:17:17,863
‫أخطأنا في استبعادك.

336
00:17:17,945 --> 00:17:19,573
‫لقد استبعدتماني فعلًا.

337
00:17:20,574 --> 00:17:25,078
‫قدمت لكما إرشادي ونصائحي ورفضتما.

338
00:17:25,162 --> 00:17:27,163
‫لم نقصد أن نجرح مشاعرك.

339
00:17:27,247 --> 00:17:28,957
‫أردنا أن يكون اليوم يومنا فحسب.

340
00:17:32,586 --> 00:17:33,795
‫ماذا تغيّر إذًا؟

341
00:17:33,879 --> 00:17:36,631
‫جُن جنون أبي.

342
00:17:36,714 --> 00:17:38,300
‫هل سمحت لـ"أوين" بالتدخل؟

343
00:17:38,382 --> 00:17:40,803
‫سمحت له؟ بل هو من أقحم نفسه.

344
00:17:42,096 --> 00:17:45,349
‫لذا كنا نأمل أن تستميليه.

345
00:17:45,431 --> 00:17:47,476
‫لا يحب بدلاتنا ولا موسيقانا.

346
00:17:47,558 --> 00:17:49,144
‫والآن يريد تغيير الكعكة.

347
00:17:49,937 --> 00:17:52,313
‫يبدو أن كل هذا مؤسف يا عزيزي.

348
00:17:52,855 --> 00:17:57,778
‫لكن العلاقة بين الأحماء مهمة للغاية.

349
00:17:57,860 --> 00:18:01,406
‫إنها أساس العلاقة السعيدة بين العائلات.

350
00:18:02,116 --> 00:18:05,868
‫إن أراد "أوين" أن يتولى المسؤولية،
‫فلا يمكنني التدخل.

351
00:18:06,410 --> 00:18:07,704
‫أمي،

352
00:18:08,329 --> 00:18:10,958
‫يريد كعكة خالية من الغلوتين.

353
00:18:15,628 --> 00:18:19,173
‫قطعًا لا. لا.

354
00:18:19,257 --> 00:18:21,593
‫يجب إيقاف ذلك الرجل حالًا.

355
00:18:21,676 --> 00:18:22,970
‫إلا الكعك الخالي من الغلوتين.

356
00:18:28,975 --> 00:18:30,643
‫"(غريسي مايك) لصيانة الشاحنات"

357
00:18:40,112 --> 00:18:41,613
‫"طبخ منزلي، أُعد من الصفر"

358
00:18:42,990 --> 00:18:44,491
‫حسنًا، البيض عند النافذة.

359
00:18:48,161 --> 00:18:50,998
‫"مارك". شاحنة "جي تي" جاهزة.

360
00:18:57,003 --> 00:18:58,755
‫- أيمكنني الجلوس هنا؟
‫- طبعًا.

361
00:18:59,381 --> 00:19:02,759
‫أحب مراقبة شاحنتي. أنا "باتي".

362
00:19:02,842 --> 00:19:04,969
‫- أنا "مارجان".
‫- تشرّفت.

363
00:19:06,013 --> 00:19:08,431
‫يا فتاة. المعتاد يا "كلوي".

364
00:19:08,931 --> 00:19:10,892
‫ربما هذه المرة عليك طهو اللحم المقدد.

365
00:19:11,726 --> 00:19:13,854
‫- فاللحم المقدد الحقيقي لا يُطوى.
‫- أجل.

366
00:19:17,440 --> 00:19:19,734
‫حسنًا، قطعة لحم. البطاطس المقلية جاهزة.

367
00:19:23,363 --> 00:19:24,740
‫هذا غريب بعض الشيء.

368
00:19:25,324 --> 00:19:26,199
‫ماذا؟

369
00:19:26,283 --> 00:19:28,075
‫هذان هما الزوجان هناك، صحيح؟

370
00:19:28,911 --> 00:19:30,494
‫لست متربصة. أقسم لك.

371
00:19:30,578 --> 00:19:33,290
‫أنا أراقبهما خلسة فحسب.

372
00:19:33,372 --> 00:19:37,711
‫كمراقبتي خلسة
‫لزوجي الأول ابن العاهرة الخائن.

373
00:19:37,793 --> 00:19:38,794
‫الوضع مختلف.

374
00:19:39,421 --> 00:19:40,671
‫ما الوضع إذًا؟

375
00:19:41,422 --> 00:19:42,633
‫إنها قصة طويلة.

376
00:19:43,800 --> 00:19:46,845
‫أنت مرافقتي الوحيدة، لذا قولي ما لديك.

377
00:19:49,263 --> 00:19:52,392
‫ساعدتهما في إصلاح مشكلة في المحرك
‫قبل نحو 130 كيلومترًا.

378
00:19:52,475 --> 00:19:56,270
‫وبدا لطيفين للغاية.

379
00:19:56,354 --> 00:19:57,731
‫مثل لطاقة "ستبفورد" المرعبة.

380
00:19:58,814 --> 00:20:01,234
‫إنه فيلم من الخمسينيات.

381
00:20:01,317 --> 00:20:03,903
‫- بل 1975.
‫- حسنًا. أنت تفهمينني إذًا، صحيح؟

382
00:20:03,987 --> 00:20:06,781
‫ثم عدت إلى دراجتي ووجدت هذا.

383
00:20:08,699 --> 00:20:10,660
‫دخلت في صلب الموضوع مباشرةً، صحيح؟

384
00:20:10,743 --> 00:20:14,915
‫هذا لا يناسب الزوجين السعيدين
‫اللذين أراهما على وسائل التواصل الاجتماعي

385
00:20:14,997 --> 00:20:18,542
‫أو المرأة المبتسمة
‫التي تطعمه البطاطس المقلية.

386
00:20:19,210 --> 00:20:22,923
‫مررت بمواقف سيئة يا عزيزتي
‫وما كان عليّ سوى التكيف للنجاة.

387
00:20:23,005 --> 00:20:25,926
‫إن كنت تظنين أنه يُوجد خطب ما،
‫فالأفضل تقصّي الأمر.

388
00:20:30,931 --> 00:20:32,515
‫ها هي ترحل.

389
00:20:33,432 --> 00:20:36,270
‫إن أردت التحدث إليها، فهذه فرصتك.

390
00:20:36,352 --> 00:20:38,522
‫وماذا إن كنت مخطئة وظنت أنني مجنونة؟

391
00:20:38,604 --> 00:20:42,901
‫لكن ماذا إن كنت محقة؟
‫يُستحسن أن تكوني مجنونة على أن تموت.

392
00:20:45,028 --> 00:20:46,028
‫أجل.

393
00:20:49,740 --> 00:20:50,658
‫"الحمّامات"

394
00:20:55,621 --> 00:20:57,416
‫- مرحبًا.
‫- "مارجان".

395
00:20:59,250 --> 00:21:00,294
‫ماذا تفعلين هنا؟

396
00:21:00,376 --> 00:21:02,211
‫أتيت من أجلك.

397
00:21:02,295 --> 00:21:05,715
‫- تبعتكما إلى هنا.
‫- تبعتنا؟

398
00:21:06,967 --> 00:21:08,009
‫لم عساك تفعلين ذلك؟

399
00:21:08,844 --> 00:21:10,720
‫لأنك طلبت مني.

400
00:21:17,852 --> 00:21:20,396
‫وأدركت الآن أنك لم تفعلي ذلك. آسفة.

401
00:21:20,480 --> 00:21:22,983
‫هذا خطأ فادح. أقسم لك إنني لست متربصة.

402
00:21:25,860 --> 00:21:27,611
‫آسفة. كان عليّ التأكد من أنه لا يتنصت.

403
00:21:27,695 --> 00:21:28,863
‫إنه يفعل ذلك أحيانًا.

404
00:21:30,156 --> 00:21:31,157
‫شكرًا.

405
00:21:32,117 --> 00:21:33,576
‫شكرًا جزيلًا على القدوم.

406
00:21:37,788 --> 00:21:39,040
‫إن حالته تسوء.

407
00:21:39,123 --> 00:21:40,125
‫ماذا حدث؟

408
00:21:40,791 --> 00:21:44,795
‫عرفت أن "غرانت" سيغضب
‫بسبب عطل الشاحنة ويلومني.

409
00:21:51,886 --> 00:21:53,096
‫هل فعل ذلك بك؟

410
00:21:54,305 --> 00:21:56,098
‫كان عليّ تركه يتوقف في "توسون".

411
00:21:56,182 --> 00:21:58,601
‫لا يا "كايلي"، هذه ليست غلطتك.

412
00:21:58,684 --> 00:22:00,978
‫- سأتصل بالشرطة.
‫- لا، إياك.

413
00:22:01,562 --> 00:22:03,647
‫- لم لا؟
‫- لأنهم لن يفعلوا شيئًا.

414
00:22:04,231 --> 00:22:05,232
‫لقد حاولت.

415
00:22:05,775 --> 00:22:07,526
‫اتصلت بهم ذات مرة خارج "لويفيل"

416
00:22:07,611 --> 00:22:10,404
‫وقالوا إنه بلا وجود دليل،
‫فكلامي أمام كلامه.

417
00:22:11,197 --> 00:22:12,741
‫ثم رحلوا.

418
00:22:13,574 --> 00:22:15,201
‫كاد أن يقتلني في تلك الليلة.

419
00:22:15,910 --> 00:22:19,872
‫حسنًا. ماذا تأملين أن أفعل من أجلك؟

420
00:22:21,040 --> 00:22:24,961
‫لا أعلم.
‫بدوت لطيفة جدًا على الطريق وأنت إطفائية.

421
00:22:27,088 --> 00:22:29,090
‫ظننت أنه ربما يمكنك إنقاذي.

422
00:22:30,675 --> 00:22:32,134
‫وأنه يمكنك أخذي بعيدًا عنه.

423
00:22:33,386 --> 00:22:35,554
‫يمكنني ذلك، لكن دراجتي من نوع "بوبر".

424
00:22:36,847 --> 00:22:39,183
‫- ماذا؟
‫- دراجة معدلة.

425
00:22:39,267 --> 00:22:41,102
‫لا تتسع لشخصين.

426
00:22:43,813 --> 00:22:45,941
‫- يا لغبائي!
‫- لا.

427
00:22:46,023 --> 00:22:49,068
‫رباه، يا لغبائي! آسفة على إزعاجك.

428
00:22:49,151 --> 00:22:51,112
‫لا. مهلًا.

429
00:22:52,113 --> 00:22:53,155
‫لا بأس.

430
00:22:54,115 --> 00:22:56,367
‫أعدك بأنني سأجد حلًا

431
00:22:56,450 --> 00:22:57,827
‫للتأكد من أنك بخير. مفهوم؟

432
00:22:57,910 --> 00:23:00,371
‫لكن الميكانيكي قال إن شاحنتنا
‫ستكون جاهزة في غضون سويعات.

433
00:23:00,454 --> 00:23:01,747
‫وبعد ذلك، سنعود للترحال.

434
00:23:01,831 --> 00:23:03,791
‫وأعرف فعلًا أنه لن تعجبه تكلفة تصليحها.

435
00:23:03,875 --> 00:23:09,589
‫اسمعي. اذهبي وأنهي طعامك
‫وأنا سأفكر في حل. اتفقنا؟

436
00:23:10,214 --> 00:23:12,550
‫سأعثر على وسيلة خروج أخرى لك من هنا.

437
00:23:25,020 --> 00:23:28,023
‫"جايك مارتينيز"، تعال للورشة.
‫شاحنتك جاهزة.

438
00:23:28,107 --> 00:23:30,526
‫- "جايك مارتينيز"، شاحنتك جاهزة.
‫- إنذار كاذب؟

439
00:23:30,609 --> 00:23:32,319
‫لا. بل إنذار خطير.

440
00:23:32,403 --> 00:23:33,529
‫- رباه.
‫- أجل.

441
00:23:33,613 --> 00:23:36,532
‫ماذا ستفعلين بعد تناول وجبة بيض "دينفر"؟

442
00:23:37,575 --> 00:23:40,077
‫"دينفر"؟ أي بيض "دينفر" به لحم مقدد؟

443
00:23:40,161 --> 00:23:41,745
‫لا أعلم. فأنا لا آكل لحم الخنزير.

444
00:23:41,829 --> 00:23:44,081
‫لكن إلى أين ستذهبين يا "باتي"؟

445
00:23:44,165 --> 00:23:46,625
‫بالقرب من "دينفر". إلى "بولدر".

446
00:23:46,709 --> 00:23:48,711
‫ألديك مكان شاغر في شاحنتك؟

447
00:23:48,794 --> 00:23:52,590
‫نعم. إن كانت على استعداد لتحمّل
‫دروس اللغة المندرينية الصينية.

448
00:23:52,673 --> 00:23:53,507
‫عظيم. حسنًا.

449
00:23:53,591 --> 00:23:56,969
‫علينا إيجاد طريقة في غضون الساعة التالية
‫لتفريقها عن حبيبها.

450
00:23:57,052 --> 00:23:59,805
‫وهذا يمكن فعله.

451
00:24:00,931 --> 00:24:02,141
‫حسنًا. عظيم.

452
00:24:02,975 --> 00:24:05,561
‫"غرانت هارلان"، شاحنتك جاهزة.

453
00:24:05,644 --> 00:24:09,815
‫"غرانت هارلان"، تعال إلى الورشة.
‫شاحنتك جاهزة.

454
00:24:12,026 --> 00:24:13,903
‫أظن أن "غرانت" هو الحبيب.

455
00:24:14,904 --> 00:24:16,780
‫انتهوا سريعًا. ما هذا؟

456
00:24:17,281 --> 00:24:19,783
‫"ثيو" بالضبط.
‫إنه مدير الصيانة في هذه المحطة.

457
00:24:19,867 --> 00:24:22,411
‫دومًا يفعل الكثير لرضا الزبائن.

458
00:24:23,037 --> 00:24:24,413
‫حسنًا. لديّ فكرة.

459
00:24:25,206 --> 00:24:26,832
‫أحتاج إلى عشر دقائق على الأقل.

460
00:24:27,541 --> 00:24:30,461
‫حسنًا. يمكنني توفير هذه المدة لك.

461
00:24:30,544 --> 00:24:33,380
‫- كيف؟
‫- فطيرتا تفاح مع المثلجات.

462
00:24:34,256 --> 00:24:36,050
‫- لم نطلب هذا.
‫- إنها من صديقتكما.

463
00:24:36,967 --> 00:24:39,136
‫طلبت مني وضع مثلجات أكثر من أجل الحبيبين.

464
00:24:42,223 --> 00:24:43,933
‫- هل تلك…
‫- "مارجان".

465
00:24:47,061 --> 00:24:48,229
‫يا للصدفة!

466
00:24:48,312 --> 00:24:51,649
‫نحن نسير في الاتجاه نفسه،
‫لذا هذه ليست صدفة.

467
00:24:51,732 --> 00:24:54,068
‫هل علينا أكل هذا؟ أفضّل أن نتابع ترحالنا.

468
00:24:54,151 --> 00:24:57,863
‫يا حبيبي، إنها كريمة معنا وقد أنقذتنا.

469
00:24:58,364 --> 00:24:59,657
‫لا تكن وقحًا.

470
00:25:07,122 --> 00:25:09,041
‫فطيرة التفاح هي المفضلة لي. شكرًا.

471
00:25:23,222 --> 00:25:25,391
‫- أبي؟ هل أنت هنا؟
‫- نعم.

472
00:25:25,474 --> 00:25:28,561
‫أنا أزعج نفسي بتحضيرات الزهور.

473
00:25:28,644 --> 00:25:29,895
‫مرحبًا.

474
00:25:30,771 --> 00:25:33,232
‫"أندريا"؟ يا لها من مفاجأة!

475
00:25:33,315 --> 00:25:34,441
‫آمل أنني لا أتطفل.

476
00:25:34,525 --> 00:25:36,360
‫لا. إطلاقًا.

477
00:25:36,443 --> 00:25:38,070
‫سمعت أنه تُوجد كعكة.

478
00:25:38,152 --> 00:25:42,283
‫أجل. وفي الحقيقة، عليك أن تتدخلي.

479
00:25:42,783 --> 00:25:44,410
‫- أتفرّقين بين النكهات؟
‫- تمامًا.

480
00:25:44,493 --> 00:25:47,538
‫إنها متواضعة.
‫أمي أفضل من يفرّق بين النكهات في العائلة.

481
00:25:47,621 --> 00:25:48,872
‫- إنها معروفة بذلك.
‫- حقًا؟

482
00:25:48,956 --> 00:25:50,708
‫أعرف ما أحبه.

483
00:25:50,791 --> 00:25:52,626
‫في الواقع، تظنين ذلك.

484
00:25:52,710 --> 00:25:57,131
‫لأن معظم الناس
‫يزدرون فكرة الكعكة النباتية.

485
00:25:57,214 --> 00:26:00,009
‫يظنون أنها ستكون جافة وكالحجر،
‫وطبعًا، لماذا لن تكون كذلك؟

486
00:26:00,091 --> 00:26:02,177
‫- بها 20 بالمئة من اللفت.
‫- لفت؟

487
00:26:02,261 --> 00:26:03,470
‫نعم.

488
00:26:03,554 --> 00:26:06,682
‫- من يضع اللفت في كعكة الزفاف؟
‫- أعرف. يبدو هذا مقززًا.

489
00:26:06,764 --> 00:26:08,517
‫لن يكون هذا خياري الأول.

490
00:26:08,601 --> 00:26:10,269
‫ربما لن تكون كذلك.

491
00:26:10,352 --> 00:26:13,856
‫أوتعرفين؟ سأمنح السُلطة للخبيرة هنا.

492
00:26:13,939 --> 00:26:17,234
‫وأيًا كان ما ستقررينه، فلن تُجرح مشاعري.

493
00:26:17,776 --> 00:26:20,154
‫- حقًا؟
‫- باستثناء واحد.

494
00:26:20,738 --> 00:26:22,448
‫- أي استثناء؟
‫- عليك التذوق بلا سابق معرفة.

495
00:26:22,531 --> 00:26:24,617
‫أبي، هل هذا ضروري؟

496
00:26:24,699 --> 00:26:28,454
‫لا أقصد أن تكون معصوبة العينين،
‫لكن هذه هي الطريقة الوحيدة لمنع المحاباة.

497
00:26:28,537 --> 00:26:31,248
‫استديري رجاءً.

498
00:26:31,332 --> 00:26:33,459
‫استديري. وأنتما استديرا.

499
00:26:38,631 --> 00:26:39,923
‫"أندريا".

500
00:26:40,007 --> 00:26:42,634
‫لك هذا الشرف. الكعكة الأولى.

501
00:26:53,771 --> 00:26:55,731
‫حلوة، لكن ليس بصورة مبالغة.

502
00:26:56,774 --> 00:26:58,275
‫طرية، لكن كثافتها ليست شديدة.

503
00:26:59,943 --> 00:27:03,447
‫أحسّ بوجود اللوز والجزر في الكريمة.

504
00:27:04,323 --> 00:27:05,574
‫أقرّ أنها ليست سيئة.

505
00:27:05,658 --> 00:27:07,951
‫وأقرّ أنك أحسنت التذوق تمامًا.

506
00:27:08,827 --> 00:27:10,621
‫حسنًا.

507
00:27:11,121 --> 00:27:12,122
‫الآن.

508
00:27:13,123 --> 00:27:14,124
‫الكعكة الثانية.

509
00:27:22,841 --> 00:27:25,177
‫طبقة الفانيليا تذوب في فمي.

510
00:27:25,260 --> 00:27:27,596
‫هل أتذوق جبنًا كريميًا متبّلًا
‫في الزبدة الكريمية؟

511
00:27:27,680 --> 00:27:29,473
‫لا أصدّقك!

512
00:27:29,556 --> 00:27:31,350
‫الكعكة الثانية هي الأفضل.

513
00:27:31,432 --> 00:27:34,561
‫آسفة يا "أوين".
‫لا يمكنك تزييف الكعكة الحقيقية.

514
00:27:34,645 --> 00:27:36,604
‫كما اتضح،

515
00:27:36,689 --> 00:27:39,024
‫يمكن ذلك، لأنك اخترت الكعكة النباتية.

516
00:27:39,817 --> 00:27:40,818
‫أجل!

517
00:27:41,359 --> 00:27:43,112
‫إنها واحدة من ألذ الكعكات التي تذوقتها.

518
00:27:43,195 --> 00:27:45,989
‫- هيا. تذوّقاها.
‫- عليكما تذوّقها. هيا.

519
00:27:51,995 --> 00:27:54,748
‫- إنها جيدة.
‫- إنها لذيذة في الواقع.

520
00:27:54,832 --> 00:27:56,542
‫حسنًا. سألغي الكعكة الأخرى.

521
00:27:56,624 --> 00:27:58,085
‫"أوين"، أنت خبير فعلًا.

522
00:27:58,168 --> 00:27:59,795
‫أعرف ما أحب.

523
00:28:00,295 --> 00:28:01,963
‫الآن تتصرف بتواضع.

524
00:28:02,715 --> 00:28:05,591
‫لكنني سمعت أنك تعاني مشكلة
‫في ترتيب الزهور؟

525
00:28:05,676 --> 00:28:07,636
‫نعم. ألقي نظرة.

526
00:28:08,303 --> 00:28:10,055
‫أظن أنه يُوجد شيء ناقص.

527
00:28:11,640 --> 00:28:12,808
‫ربما يمكنني مساعدتك.

528
00:28:13,559 --> 00:28:16,644
‫أظن أن هذا كاف، ألا تظنين ذلك يا أمي؟

529
00:28:16,729 --> 00:28:19,147
‫أجل، نود أن تكون بسيطة.

530
00:28:19,815 --> 00:28:20,983
‫الدراما.

531
00:28:21,066 --> 00:28:22,484
‫- هذا ما ينقصها.
‫- أجل.

532
00:28:22,567 --> 00:28:23,986
‫- شيء جريء.
‫- أجل.

533
00:28:24,068 --> 00:28:26,113
‫شيء يجعلها تظهر.

534
00:28:26,195 --> 00:28:27,948
‫- شيء مثل…
‫- أجل.

535
00:28:28,031 --> 00:28:29,031
‫- …الأوركيد.
‫- الأوركيد.

536
00:28:31,452 --> 00:28:32,953
‫أنت غير…

537
00:28:33,035 --> 00:28:35,913
‫حسنًا. سنزور بائع الزهور لاحقًا.
‫أيمكنك القدوم؟

538
00:28:35,998 --> 00:28:37,750
‫حاول إبعادي.

539
00:28:38,250 --> 00:28:39,960
‫- ها نحن ذان.
‫- ماذا حدث للتو؟

540
00:28:41,086 --> 00:28:43,213
‫أسوأ كوابيسنا. هذا ما حدث بالضبط.

541
00:28:43,797 --> 00:28:45,966
‫- سيكون هذا رائعًا.
‫- أجل.

542
00:28:46,049 --> 00:28:50,554
‫1,457 دولارًا من أجل حزام مروحة؟

543
00:28:52,181 --> 00:28:54,767
‫اللعنة. كيف سنتحمل هذه التكلفة يا "كايلي"؟

544
00:28:55,893 --> 00:28:58,562
‫سنُضطر إلى نشر المزيد من الفيديوهات
‫على "إنستغرام" هذا الشهر.

545
00:28:58,645 --> 00:29:01,272
‫أجل. ونكسب الكثير من الدولارات.

546
00:29:03,317 --> 00:29:04,943
‫كان علينا التوقف في "توسون".

547
00:29:05,860 --> 00:29:08,280
‫إن سحبنا كل أموالنا، فستُعاقبين.

548
00:29:13,952 --> 00:29:15,953
‫"شركة (بي تراكينغ)"

549
00:29:22,503 --> 00:29:23,961
‫لا أصدّق.

550
00:29:28,758 --> 00:29:29,760
‫ما هذا؟

551
00:29:30,511 --> 00:29:31,720
‫هل لديك مشكلة يا بنيّ؟

552
00:29:31,803 --> 00:29:33,847
‫نعم، لقد حاسبتني على ألفين دولار،

553
00:29:33,931 --> 00:29:36,349
‫وشاحنتي في حالة أسوأ من التي أتت بها.

554
00:29:36,433 --> 00:29:37,476
‫لا تعمل حتى.

555
00:29:37,559 --> 00:29:40,103
‫عمّ تتحدث؟ لقد أصلحت المكبس بنفسي.

556
00:29:40,604 --> 00:29:43,273
‫- كانت تعمل بلا مشكلات.
‫- لا أعرف ماذا أقول لك.

557
00:29:43,357 --> 00:29:44,608
‫أما زالت بها مشكلة؟

558
00:29:45,400 --> 00:29:48,070
‫نعم. الآن لا تعمل.

559
00:29:48,153 --> 00:29:51,281
‫حقًا؟ كانت تعمل جيدًا على الطريق.

560
00:29:51,365 --> 00:29:53,324
‫تُصدر الآن صوتًا خافتًا وتتوقف.

561
00:29:53,408 --> 00:29:55,035
‫خافت مثل…

562
00:29:55,118 --> 00:29:58,455
‫أم صوت أعلى مثل… كأن المحرك يحاول أن يعمل؟

563
00:30:00,457 --> 00:30:01,916
‫يحاول أن يعمل على ما أظن.

564
00:30:03,251 --> 00:30:04,503
‫مفتاح التشغيل ليس المشكلة.

565
00:30:05,128 --> 00:30:06,712
‫يبدو أن عليك إلقاء نظرة على المحرك.

566
00:30:06,797 --> 00:30:07,798
‫هذا ما يبدو.

567
00:30:08,965 --> 00:30:12,635
‫هذه سرقة. لقد دفعت 1,400 دولار للتو.

568
00:30:12,719 --> 00:30:14,136
‫كيف لا تعمل شاحنتي؟

569
00:30:14,221 --> 00:30:16,139
‫بحقك يا رجل. هذا سخيف.

570
00:30:16,806 --> 00:30:18,140
‫يبدو كل شيء بخير.

571
00:30:18,809 --> 00:30:21,978
‫سأتفقّد لوحة الصمامات للتأكد.

572
00:30:23,438 --> 00:30:24,438
‫ماذا؟

573
00:30:24,981 --> 00:30:26,732
‫خرطوم الوقود ليس مربوطًا.

574
00:30:27,359 --> 00:30:28,360
‫ذلك غريب.

575
00:30:28,944 --> 00:30:30,696
‫يبدو أن أحدًا خلعه.

576
00:30:36,910 --> 00:30:37,911
‫أين "كايلي"؟

577
00:30:39,621 --> 00:30:40,706
‫"كايلي"؟

578
00:30:45,711 --> 00:30:47,004
‫ودّعها.

579
00:30:47,087 --> 00:30:49,506
‫لأنك لن تراها مرة أخرى.

580
00:30:49,589 --> 00:30:50,923
‫ماذا فعلت؟

581
00:30:51,008 --> 00:30:54,385
‫كان عليّ إنهاء الرومانسية المشتعلة
‫قبل النهاية التعيسة.

582
00:31:03,854 --> 00:31:05,022
‫لطالما كانت ضعيفة.

583
00:31:05,731 --> 00:31:08,025
‫مهما قالت، فإنها تعرف مكانها المناسب.

584
00:31:08,858 --> 00:31:10,026
‫ورجلها المناسب.

585
00:31:31,131 --> 00:31:33,550
‫أهي رائعة كما تخيلت؟

586
00:31:33,634 --> 00:31:34,885
‫بل أفضل.

587
00:31:34,967 --> 00:31:37,470
‫هل سنضع واحدة على كل طاولة؟

588
00:31:37,554 --> 00:31:38,889
‫إلا طاولة العريسين طبعًا.

589
00:31:38,971 --> 00:31:40,390
‫سنضع ثلاثة على طاولتكما.

590
00:31:40,474 --> 00:31:42,559
‫سيكون المكان مكسوًا بالزهور.

591
00:31:42,642 --> 00:31:45,604
‫هل يمكن أن تكون أكبر؟

592
00:31:45,686 --> 00:31:47,356
‫- لا، إنها رائعة.
‫- لا. إنها ممتازة.

593
00:31:47,439 --> 00:31:49,857
‫يمكن أن نجعلها أكبر بنسبة 15 بالمئة.

594
00:31:49,942 --> 00:31:51,609
‫لا تقرئي أفكاري.

595
00:31:51,693 --> 00:31:53,987
‫- كنت سأقول 15 بالمئة.
‫- يا رفيقيّ.

596
00:31:54,070 --> 00:31:58,158
‫إنها جميلة، لكنها تبدو باهظة.

597
00:31:58,240 --> 00:31:59,408
‫لا.

598
00:31:59,493 --> 00:32:01,203
‫- أنا من سيدفع.
‫- بل أنا وأنت.

599
00:32:01,285 --> 00:32:05,164
‫- لا. ما كنت لأحلم…
‫- لا تجادلني، وإلا سأجعل "غابريل" يكلّمك.

600
00:32:05,958 --> 00:32:08,502
‫- أنا وهي.
‫- هذه بادرة رائعة منكما.

601
00:32:08,584 --> 00:32:11,253
‫لكن بعيدًا عن المال، هذا يبدو مبالغًا.

602
00:32:11,837 --> 00:32:13,048
‫ليس مبالغًا يا "تي كيه".

603
00:32:13,130 --> 00:32:15,509
‫أمي، ستكون الزهور أكبر من الموجودة
‫في مهرجان "فييستا".

604
00:32:15,591 --> 00:32:17,551
‫لا يتزوج المرء سوى مرة يا بنيّ.

605
00:32:18,178 --> 00:32:19,220
‫ومرتان في حالتك.

606
00:32:19,304 --> 00:32:20,847
‫لكن ستتزوج من تحبه مرة واحدة فقط.

607
00:32:20,930 --> 00:32:23,141
‫هذا كرم منكما ونقدّر هذا حقًا.

608
00:32:23,224 --> 00:32:26,228
‫لكننا كنا نأمل اختيار شيء كلاسيكي وبسيط.

609
00:32:26,310 --> 00:32:28,271
‫مثل الورود والليلك.

610
00:32:28,355 --> 00:32:30,065
‫أليس هذا هو المغزى يا أمي؟

611
00:32:30,774 --> 00:32:31,775
‫أن نفعل ما نريد؟

612
00:32:34,318 --> 00:32:36,655
‫ربما يمكننا استخدامها كزينة.

613
00:32:36,738 --> 00:32:37,947
‫ما رأيك يا "أوين"؟

614
00:32:39,783 --> 00:32:41,534
‫أظن ذلك. يمكننا وضعها في الأقواس.

615
00:32:41,618 --> 00:32:43,869
‫- أيمكن هذا؟
‫- بكل تأكيد.

616
00:32:43,954 --> 00:32:45,788
‫هل سنستخدم قوسًا من الزهور الآن؟

617
00:32:45,872 --> 00:32:46,957
‫بل أربعة.

618
00:32:47,040 --> 00:32:49,208
‫أحب الأقواس المملوءة بالزهور.

619
00:32:49,292 --> 00:32:50,334
‫إنها ساحرية.

620
00:32:50,419 --> 00:32:53,212
‫ساحرية للغاية. من لا يحبها؟

621
00:32:53,796 --> 00:32:54,965
‫أنا يا أبي.

622
00:32:55,549 --> 00:32:56,883
‫لم لا؟

623
00:32:56,967 --> 00:32:58,677
‫لا أظن أنكما تصغيان إلينا.

624
00:32:58,759 --> 00:33:02,388
‫لا نحب أقواس الزهور أو الأوركيد.

625
00:33:02,472 --> 00:33:04,558
‫ما نحبه هي المناديل المربعة.

626
00:33:04,640 --> 00:33:05,892
‫- هل تتذكرها؟
‫- حسنًا.

627
00:33:05,975 --> 00:33:07,685
‫- لا. هذه ليست طبيعتنا.
‫- هوّن عليك.

628
00:33:07,769 --> 00:33:09,020
‫لا شيء من هذا يمثّلنا.

629
00:33:09,104 --> 00:33:12,149
‫اسمعا، أعرف أن هذا مرهق للغاية.

630
00:33:12,231 --> 00:33:13,483
‫لكن ثقا بي،

631
00:33:13,566 --> 00:33:15,901
‫عندما يحين اليوم المأمول
‫ويبدو كل شيء جميلًا،

632
00:33:15,986 --> 00:33:17,570
‫- ستشكراننا.
‫- ذلك صحيح.

633
00:33:17,653 --> 00:33:19,197
‫ونفعل هذا كله من أجلكما.

634
00:33:19,281 --> 00:33:20,574
‫لا. رباه.

635
00:33:20,656 --> 00:33:21,949
‫بل تفعل هذا من أجلك.

636
00:33:22,033 --> 00:33:24,118
‫حتى يمكنك السيطرة على كل شيء،
‫كما تفعل دومًا.

637
00:33:24,202 --> 00:33:25,495
‫وقد سئمت ذلك.

638
00:33:25,578 --> 00:33:26,996
‫يا أبي، أنت مطرود.

639
00:33:27,080 --> 00:33:29,623
‫- مطرود مم؟
‫- من التخطيط لزفافنا.

640
00:33:29,708 --> 00:33:31,125
‫كلاكما.

641
00:33:31,209 --> 00:33:33,252
‫لا يمكنكما طردنا، لأنكما لم توظفانا.

642
00:33:34,504 --> 00:33:35,504
‫بالضبط.

643
00:33:46,223 --> 00:33:47,725
‫ألن تتحدث إليّ؟

644
00:33:49,936 --> 00:33:50,936
‫لم عساي ذلك؟

645
00:33:52,480 --> 00:33:53,856
‫كنت ستتركينني.

646
00:33:54,858 --> 00:33:55,900
‫لكنني لم أتركك.

647
00:33:55,983 --> 00:33:57,152
‫تقصدين أنك لم تستطيعي.

648
00:33:58,569 --> 00:34:00,154
‫لا أعرف فيما كنت أفكّر.

649
00:34:00,238 --> 00:34:02,948
‫إذا تخيلت هذه الحياة من دونك،
‫فإنها لن تكون حياة.

650
00:34:03,032 --> 00:34:04,451
‫لأنني أحبك للغاية.

651
00:34:07,787 --> 00:34:08,789
‫يا حبيبي؟

652
00:34:10,414 --> 00:34:11,749
‫ألن تقول شيئًا؟

653
00:34:17,505 --> 00:34:19,048
‫انظري إليّ.

654
00:34:20,174 --> 00:34:21,550
‫إياك والبكاء.

655
00:34:21,635 --> 00:34:24,553
‫لا يحق لك البكاء.

656
00:34:26,097 --> 00:34:27,264
‫هل تفهمينني؟

657
00:34:27,848 --> 00:34:28,933
‫هل تفهمينني؟

658
00:34:29,017 --> 00:34:30,267
‫نعم.

659
00:34:31,728 --> 00:34:33,521
‫ما أحاول معرفته

660
00:34:33,605 --> 00:34:35,856
‫هو متى بدأت التخطيط مع تلك العاهرة؟

661
00:34:37,149 --> 00:34:38,651
‫هل في محطة الشاحنات؟

662
00:34:39,193 --> 00:34:40,903
‫أم قبلها على الطريق؟

663
00:34:43,197 --> 00:34:45,826
‫تركت لها ملاحظة على دراجتها
‫حين تعطلت الشاحنة.

664
00:34:47,076 --> 00:34:50,162
‫كنا نتشاجر وأنت أخفتني يا "غرانت".

665
00:34:50,247 --> 00:34:51,664
‫أردت صديقة فحسب.

666
00:34:51,748 --> 00:34:54,584
‫أين صديقتك الآن؟

667
00:34:55,584 --> 00:35:00,381
‫لقد تركتك، كما يتركك الجميع.

668
00:35:00,464 --> 00:35:02,217
‫إلا أنا.

669
00:35:04,511 --> 00:35:05,970
‫وهل تعرفين السبب؟

670
00:35:06,054 --> 00:35:08,180
‫لأنك الوحيد الذي يحبني.

671
00:35:08,682 --> 00:35:10,642
‫لأنني الوحيد الذي يمكنه تحمّلك.

672
00:35:40,547 --> 00:35:42,299
‫- أتريدين كعكة؟
‫- رباه، نعم.

673
00:35:42,381 --> 00:35:44,176
‫التي بها سكّر حقيقي، مفهوم؟

674
00:35:44,258 --> 00:35:45,343
‫وليست النباتية.

675
00:35:45,426 --> 00:35:46,552
‫سبقتك.

676
00:35:48,137 --> 00:35:50,389
‫- تفضّلي.
‫- شكرًا.

677
00:35:56,061 --> 00:35:59,565
‫إنها لذيذة جدًا. ليست صحية كالنباتية.
‫لكن ماذا عسانا أن نفعل؟

678
00:35:59,649 --> 00:36:02,568
‫لا تقلق،
‫سنأكلها بعدما نأكل المليئة بالسكّر.

679
00:36:03,278 --> 00:36:05,029
‫هل تعرفين ما يزعجني حقًا؟

680
00:36:05,112 --> 00:36:07,114
‫فكرة أننا لا نصغي إليهما.

681
00:36:07,198 --> 00:36:08,241
‫هذا ليس… أجل.

682
00:36:08,324 --> 00:36:10,409
‫نحن نصغي إليهما. لكن أفكارهما بليدة.

683
00:36:10,493 --> 00:36:13,621
‫- أقلّه كانت أفكارهما هما.
‫- أجل.

684
00:36:13,704 --> 00:36:15,039
‫بالضبط. مهلًا، آسف.

685
00:36:16,665 --> 00:36:17,791
‫في أي صف أنت؟

686
00:36:19,627 --> 00:36:22,463
‫هذه ليست أول مرة أُتهم فيها
‫بعدم الإصغاء إلى ابني.

687
00:36:23,422 --> 00:36:25,633
‫حين اعترف "كارلوس" لي ولـ"غابريل"
‫بأنه مثلي،

688
00:36:25,716 --> 00:36:27,260
‫فنحن كنا على الشاكلة القديمة،

689
00:36:27,343 --> 00:36:32,181
‫لم نحظ بالخبرة للتحدث عن مثل هذه الأمور.

690
00:36:32,265 --> 00:36:33,849
‫- فهمتك.
‫- أحببنا ابننا.

691
00:36:33,933 --> 00:36:35,976
‫لكننا لم نكن نعرف ماذا نقول.

692
00:36:36,560 --> 00:36:37,895
‫لذا لم نقل شيئًا.

693
00:36:39,188 --> 00:36:41,233
‫- يعرف أنكما تتقبّلانه.
‫- يعرف الآن.

694
00:36:41,315 --> 00:36:45,195
‫لكن حين أفكّر في كل تلك السنوات الضائعة،

695
00:36:45,779 --> 00:36:47,363
‫وكم جرحه ذلك…

696
00:36:49,241 --> 00:36:51,200
‫فهذا أكبر ندم لي في الحياة يا "أوين".

697
00:36:54,078 --> 00:36:55,663
‫إنه يسامحك.

698
00:36:55,746 --> 00:36:56,831
‫يعرف أنك تحبينه.

699
00:36:56,914 --> 00:36:58,208
‫أعرف ذلك.

700
00:37:00,501 --> 00:37:02,044
‫لكن هذا الزفاف…

701
00:37:05,130 --> 00:37:09,843
‫اشتركت فيه بكل جوارحي وأفسدته.

702
00:37:09,927 --> 00:37:11,554
‫نياتك كانت طيبة.

703
00:37:11,637 --> 00:37:12,763
‫أنت أمّ عظيمة.

704
00:37:12,847 --> 00:37:15,266
‫يمكن أن تُسامحي لضغطك عليه بشدة.

705
00:37:15,934 --> 00:37:18,894
‫أجل. في الواقع، هذا عذري.

706
00:37:21,146 --> 00:37:22,314
‫ما عذرك إذًا؟

707
00:37:36,245 --> 00:37:37,246
‫"كايلي"؟

708
00:37:38,248 --> 00:37:41,500
‫- لست جائعة. لا أريد شيئًا.
‫- لم أسألك إن كنت تريدين شيئًا.

709
00:37:41,583 --> 00:37:43,794
‫اخرجي وقفي حيث أراك.

710
00:37:59,268 --> 00:38:01,270
‫"خدمة 24 ساعة"

711
00:38:25,502 --> 00:38:27,296
‫"غرانت"، أيمكنك خفض الصوت قليلًا؟

712
00:38:30,924 --> 00:38:31,925
‫حبيبي؟

713
00:38:34,011 --> 00:38:35,429
‫- "غرانت"؟
‫- ماذا؟

714
00:38:38,432 --> 00:38:39,433
‫ماذا تريدين الآن؟

715
00:38:39,516 --> 00:38:41,810
‫آسفة. كان الصوت يؤذي أذنيّ.

716
00:38:44,022 --> 00:38:45,190
‫آسفة.

717
00:38:46,900 --> 00:38:48,901
‫ماذا تفعل؟ لماذا تتوقف؟

718
00:38:55,074 --> 00:38:56,825
‫ماذا قلت بشأن البكاء يا "كايلي"؟

719
00:38:56,909 --> 00:38:58,077
‫- آسفة…
‫- ماذا قلت؟

720
00:38:58,161 --> 00:38:59,203
‫آسفة.

721
00:38:59,287 --> 00:39:01,121
‫أتعرفين ماذا اعتاد أبي قوله؟

722
00:39:01,705 --> 00:39:04,375
‫"هل تريد البكاء؟ إذًا فسأعطيك سببًا للبكاء."

723
00:39:05,042 --> 00:39:06,418
‫هذا يكفي.

724
00:39:06,502 --> 00:39:08,379
‫إياك وأن تلمسها ثانيةً.

725
00:39:08,462 --> 00:39:09,589
‫أيتها العاهرة.

726
00:39:20,015 --> 00:39:21,683
‫أخبرتك بأن هذه مفيدة.

727
00:39:21,767 --> 00:39:24,603
‫هوّني عليك. انتهى الأمر. حسنًا.

728
00:39:31,485 --> 00:39:33,112
‫هذا يحدث منذ سنين.

729
00:39:33,195 --> 00:39:34,238
‫"شرطة الولاية"

730
00:39:34,321 --> 00:39:35,447
‫انتبه لرأسك.

731
00:39:36,782 --> 00:39:39,868
‫حسنًا، شكرًا.
‫سنتواصل معك إن احتجنا إلى أي شيء آخر.

732
00:39:43,622 --> 00:39:45,249
‫هل سار كل شيء بخير؟

733
00:39:46,417 --> 00:39:47,418
‫نعم.

734
00:39:48,585 --> 00:39:50,295
‫أصغوا إليّ هذه المرة.

735
00:39:52,548 --> 00:39:54,592
‫أظن أن وجود دليل بالفيديو كان مفيدًا.

736
00:39:54,675 --> 00:39:55,717
‫يسرّني ذلك.

737
00:39:56,218 --> 00:39:57,219
‫شكرًا يا "مارجان".

738
00:39:58,971 --> 00:40:00,013
‫على كل شيء.

739
00:40:02,434 --> 00:40:04,977
‫- لا أعرف ماذا أقول.
‫- لا داعي لقول شيء.

740
00:40:05,644 --> 00:40:07,188
‫هذا هو الصواب.

741
00:40:07,271 --> 00:40:08,355
‫وفقًا لتجاربي،

742
00:40:08,439 --> 00:40:10,732
‫هذا لم يجعل أحدًا يفعل شيئًا من قبل.

743
00:40:13,277 --> 00:40:16,864
‫هل تعرفين لماذا بدأت الترحال
‫للعثور على هدفك الحقيقي؟

744
00:40:17,490 --> 00:40:18,490
‫نعم.

745
00:40:19,450 --> 00:40:21,285
‫أظن أنك وجدته للتو.

746
00:40:21,869 --> 00:40:23,204
‫ما هو؟

747
00:40:23,287 --> 00:40:24,538
‫إنقاذ الناس.

748
00:40:27,666 --> 00:40:29,042
‫أنت بطلتي يا "مارجان".

749
00:40:43,223 --> 00:40:44,850
‫- مرحبًا.
‫- هل تمانع دخولي؟

750
00:40:45,350 --> 00:40:47,352
‫لا مانع، كنت أشرب بعض الشاي.

751
00:40:49,021 --> 00:40:50,230
‫أليس "كارلوس" هنا؟

752
00:40:50,898 --> 00:40:51,899
‫كلا.

753
00:40:51,982 --> 00:40:53,150
‫هذا وقت غريب في الواقع.

754
00:40:53,233 --> 00:40:55,903
‫دعته أمّه إلى العشاء قبل نصف ساعة.

755
00:40:57,362 --> 00:40:58,489
‫ما هذا يا أبي؟

756
00:40:59,281 --> 00:41:01,200
‫زيت زيتون بكر ممتاز من "تاسكاني".

757
00:41:02,910 --> 00:41:05,913
‫لم أجد غصن زيتون حقيقيًا في هذه الساعة.

758
00:41:08,040 --> 00:41:10,834
‫وهذا يقلل من مستوى الكوليسترول،
‫لذا ذلك مفيد.

759
00:41:11,835 --> 00:41:14,755
‫هل ستخبرني بالزيت الذي سأضعه
‫على السلطة الآن؟

760
00:41:15,797 --> 00:41:17,174
‫أستحق ذلك.

761
00:41:18,217 --> 00:41:19,760
‫أردت التحدث إليك

762
00:41:19,843 --> 00:41:22,221
‫عن تعديي البسيط للحدود
‫فيما يخص خطط الزفاف.

763
00:41:22,304 --> 00:41:23,639
‫تعديك البسيط للحدود؟

764
00:41:23,722 --> 00:41:26,350
‫"ليو" لم يتعد حدوده على سفينة "تايتانيك".

765
00:41:26,433 --> 00:41:27,851
‫أقرّ بذلك.

766
00:41:27,935 --> 00:41:29,394
‫كنت لا أُطاق.

767
00:41:30,437 --> 00:41:32,189
‫ظننت أنني أفعل هذا من أجلك،

768
00:41:32,272 --> 00:41:35,108
‫لكن في الأغلب كنت أفعله من أجلي أنا.

769
00:41:35,192 --> 00:41:36,944
‫من أجل ماذا؟ للتباهي؟

770
00:41:37,027 --> 00:41:39,071
‫فنحن لن نظهر على غلاف مجلة "برايدال"

771
00:41:39,154 --> 00:41:40,489
‫مهما كان الزفاف مذهلًا.

772
00:41:40,572 --> 00:41:41,573
‫أنت مخطئ في ذلك.

773
00:41:41,657 --> 00:41:43,951
‫فمجلة "برايدال" تعرض زفافات
‫الأزواج من الجنس الواحد.

774
00:41:44,034 --> 00:41:45,452
‫ما دام مستوى الزفاف…

775
00:41:46,245 --> 00:41:47,454
‫هذا بعيد عن وجهة نظرك.

776
00:41:47,996 --> 00:41:49,414
‫لم أكن أفعل ذلك لأتباهى.

777
00:41:50,207 --> 00:41:51,333
‫لماذا كنت تفعل ذلك إذًا؟

778
00:41:55,295 --> 00:41:58,507
‫لأن هذا آخر شيء على الإطلاق
‫ستحتاج إليه مني.

779
00:41:58,590 --> 00:42:00,384
‫لذا أردته أن يكون مثاليًا.

780
00:42:00,926 --> 00:42:02,052
‫عمّ تتحدث؟

781
00:42:02,678 --> 00:42:05,472
‫أنت تتزوج رجلًا كفؤًا ومحترمًا

782
00:42:05,556 --> 00:42:07,975
‫ورائعًا وسيعتني بك جيدًا.

783
00:42:08,058 --> 00:42:10,602
‫لذا مهمتي انتهت.

784
00:42:12,062 --> 00:42:13,230
‫هذا في أحلامك يا أبي.

785
00:42:13,313 --> 00:42:15,899
‫حسنًا. لا أعرف شيئًا عن الزواج.

786
00:42:15,983 --> 00:42:17,484
‫ولا أنا. فقد أخفقت في زيجتين.

787
00:42:17,568 --> 00:42:20,070
‫لم أكن زوجًا رائعًا.

788
00:42:20,153 --> 00:42:24,491
‫أظن ذلك. لكنك أب رائع.

789
00:42:24,575 --> 00:42:28,328
‫وذات يوم، آمل أن أكون أبًا رائعًا أيضًا.
‫لذا سأحتاج إلى مساعدتك وإرشادك.

790
00:42:29,037 --> 00:42:30,330
‫سيكون هذا رائعًا.

791
00:42:31,081 --> 00:42:33,417
‫وسأحتاج دومًا إلى أعز أصدقائي، مفهوم؟

792
00:42:33,500 --> 00:42:34,585
‫أنا فقط…

793
00:42:34,668 --> 00:42:37,087
‫لا أريدك أن تجعل كل شيء مثاليًا من أجلي.

794
00:42:38,922 --> 00:42:40,257
‫اتفقنا.

795
00:42:40,340 --> 00:42:41,341
‫اتفقنا.

796
00:42:42,217 --> 00:42:43,594
‫هل تريد شايًا أخضر؟

797
00:42:43,677 --> 00:42:45,178
‫- نعم، من فضلك.
‫- حسنًا.

798
00:42:48,098 --> 00:42:51,435
‫يا بنيّ، لا تواصل وضع كيس الشاي دومًا
‫في الكوب، صحيح؟

799
00:42:51,518 --> 00:42:52,644
‫نعم. لماذا؟

800
00:42:52,728 --> 00:42:55,689
‫يجعل الشاي حمضيًا،
‫ما يؤدي إلى اصفرار أسنانك.

801
00:42:56,440 --> 00:42:57,899
‫ها قد بدأنا.

802
00:42:58,483 --> 00:43:00,027
‫ألم أعلّمك شيئًا؟

803
00:43:33,518 --> 00:43:35,520
‫ترجمة "أحمد السيد عرفة"

