﻿1
00:00:04,205 --> 00:00:05,207
‫"حليب اللوز"

2
00:00:06,584 --> 00:00:07,584
‫صباح الخير يا "آدي".

3
00:00:07,668 --> 00:00:10,086
‫رباه. "تابس"، هل سمعت بشأن "جيسون"؟

4
00:00:10,171 --> 00:00:13,298
‫على رسلك يا "آدي".
‫لقد دخلت للتو. الوقت مبكر جدًا على النميمة.

5
00:00:13,382 --> 00:00:15,633
‫لا يكون الوقت مبكرًا،
‫خاصةً إن كانت نميمة مثيرة.

6
00:00:15,718 --> 00:00:20,848
‫حسنًا، خمّني من كان واقفًا هناك
‫ويلوّح بيده ذات الإصبع العاري؟ "جيسون"!

7
00:00:20,930 --> 00:00:23,975
‫- كم كوب قهوة شربت؟
‫- ليس ما يكفي تقريبًا.

8
00:00:24,059 --> 00:00:26,187
‫كنت مستيقظة طوال الليل
‫أعمل على عرض "مورتنسين".

9
00:00:26,269 --> 00:00:28,898
‫لكن هل تصغين حتى إلى ما أقوله؟

10
00:00:28,980 --> 00:00:31,816
‫"جيسون" لا يرتدي خاتم زفافه.

11
00:00:32,358 --> 00:00:35,905
‫سمعت أنه وزوجته القاسية انفصلا.

12
00:00:35,987 --> 00:00:37,155
‫هذا محزن.

13
00:00:37,239 --> 00:00:39,074
‫لم تسمعي الجزء الحزين بعد.

14
00:00:39,158 --> 00:00:41,077
‫لا، قصدت أنك مثيرة للشفقة لدرجة الحزن.

15
00:00:41,159 --> 00:00:43,828
‫إنها حامل في توأم كما سمعت.

16
00:00:43,913 --> 00:00:45,456
‫أظن أنه حمل بالتلقيح الصناعي،

17
00:00:45,538 --> 00:00:48,792
‫لأنه حين تتعدى المرأة سن الـ35
‫وتنجب توأمًا، فلا بد أنه تلقيح صناعي.

18
00:00:48,876 --> 00:00:51,336
‫- هل تسمعين نفسك؟
‫- لماذا؟ هذا صحيح.

19
00:00:51,420 --> 00:00:53,255
‫لا. أصغي إلى نفسك.

20
00:00:53,338 --> 00:00:55,256
‫- لماذا تتحدثين هكذا؟
‫- لا أعلم.

21
00:00:55,340 --> 00:00:59,929
‫ماذا؟ ثمة خطب في لساني.

22
00:01:01,930 --> 00:01:03,473
‫النجدة.

23
00:01:03,557 --> 00:01:04,849
‫رباه يا "آدي".

24
00:01:05,600 --> 00:01:07,019
‫ماذا يحدث لي؟

25
00:01:07,102 --> 00:01:10,396
‫هل وضعت حليب اللوز في قهوتك؟

26
00:01:10,481 --> 00:01:12,440
‫- هل لديك حساسية منه؟
‫- لا أعلم.

27
00:01:12,525 --> 00:01:14,943
‫حسنًا، أظن أنك مصابة بردّ فعل تحسسي.

28
00:01:15,735 --> 00:01:16,986
‫هل مع أحد دواء فرط الحساسية؟

29
00:01:17,863 --> 00:01:20,574
‫- أنا معك. لا بأس، لا تقلقي.
‫- لا يمكنني…

30
00:01:20,657 --> 00:01:22,200
‫أحتاج إلى دواء الحساسية. هل مع أحد؟

31
00:01:22,284 --> 00:01:24,702
‫- اثبتي. حسنًا.
‫- معي واحد.

32
00:01:24,787 --> 00:01:25,829
‫شكرًا جزيلًا.

33
00:01:25,913 --> 00:01:26,913
‫حسنًا.

34
00:01:28,958 --> 00:01:30,542
‫- اهدئي. إنه معي.
‫- حسنًا.

35
00:01:31,126 --> 00:01:32,127
‫حسنًا.

36
00:01:35,338 --> 00:01:36,339
‫حسنًا.

37
00:01:37,925 --> 00:01:38,884
‫ماذا؟

38
00:01:40,343 --> 00:01:41,720
‫معك النجدة، ما حالتك الطارئة؟

39
00:01:41,803 --> 00:01:43,012
‫{\an8}خرج لسانها عن السيطرة!

40
00:01:43,097 --> 00:01:44,556
‫- لسان من؟
‫- زميلتي.

41
00:01:44,639 --> 00:01:47,142
‫كانت تتحدث وفجأةً بدأ لسانها ينتفخ.

42
00:01:47,225 --> 00:01:48,643
‫حسنًا، ما مدى انتفاخه؟

43
00:01:48,726 --> 00:01:49,937
‫في حجم قبضتي.

44
00:01:50,019 --> 00:01:51,647
‫ما عنوانك؟

45
00:01:51,729 --> 00:01:55,442
‫نحن في "تيلي لايفلي". 1108 "ساوير".
‫في غرفة الاستراحة في الطابق الثاني.

46
00:01:55,525 --> 00:01:57,652
‫- النجدة في الطريق. ما اسمك؟
‫- "تابيثا".

47
00:01:57,736 --> 00:01:59,529
‫كيف بدأ كل هذا؟

48
00:01:59,612 --> 00:02:02,700
‫ظننت أنها مصابة بحساسية من المكسرات،
‫إذ شربت حليب اللوز.

49
00:02:02,782 --> 00:02:06,870
‫فأعطيتها دواء الحساسية،
‫لكنني أظن أنه زاد الطين بلّة.

50
00:02:06,953 --> 00:02:08,580
‫- هل هذا ممكن؟
‫- للأسف، نعم.

51
00:02:08,663 --> 00:02:09,664
‫"البروتوكولات: تورّم لسان"

52
00:02:09,748 --> 00:02:11,500
‫قلت إن لسانها تورّم؟

53
00:02:11,583 --> 00:02:13,377
‫- نعم.
‫- وهل هي مصابة بطفح جلدي؟

54
00:02:13,459 --> 00:02:16,046
‫- قشعريرة؟ شيء كهذا؟
‫- لا، لا أرى ذلك.

55
00:02:16,129 --> 00:02:17,965
‫هل كانت صديقتك تحت أي إجهاد

56
00:02:18,047 --> 00:02:21,760
‫أو في حالة إثارة أو هياج حين بدأت الأعراض؟

57
00:02:21,843 --> 00:02:24,263
‫كانت مستيقظة طوال الليل
‫تعمل على عرض تقديمي،

58
00:02:24,345 --> 00:02:28,058
‫وأنا متأكدة من أنها كانت متحمسة
‫بشأن عدم ارتداء "جيسون" لخاتم زفافه.

59
00:02:28,558 --> 00:02:30,852
‫- "جيسون" زوجها؟
‫- أظن أنها تتمنى ذلك.

60
00:02:31,936 --> 00:02:35,398
‫{\an8}أظن أن صديقتك مصابة بحالة
‫تُسمى الوذمة الوعائية الوراثية.

61
00:02:35,481 --> 00:02:37,818
‫وهي تورّم في الوجه ناتج عن الإجهاد.

62
00:02:38,985 --> 00:02:41,614
‫رباه يا "آدي".

63
00:02:41,696 --> 00:02:44,116
‫- "تابيثا"، تحدّثي إليّ. ماذا يجري؟
‫- تعجز عن التنفس.

64
00:02:44,199 --> 00:02:45,658
‫لسانها يسدّ حلقها.

65
00:02:45,742 --> 00:02:48,287
‫- أين المسعفون؟
‫- ما زالوا على بُعد بضع دقائق.

66
00:02:48,369 --> 00:02:51,165
‫- بشرتها تصبح زرقاء. ماذا حدث؟
‫- "جيسون"، النجدة على الهاتف.

67
00:02:51,247 --> 00:02:52,957
‫"تابيثا"، قلت إنكم في غرفة الاستراحة.

68
00:02:53,042 --> 00:02:55,126
‫هل تُوجد ماصة بجانبكم؟

69
00:02:55,210 --> 00:02:57,754
‫مهلًا. تُوجد ماصة في زجاجة مياهي.

70
00:02:57,838 --> 00:02:59,297
‫ممتاز. "جيسون"، هل تسمعني؟

71
00:02:59,381 --> 00:03:00,423
‫- نعم يا سيدتي.
‫- حسنًا.

72
00:03:00,507 --> 00:03:02,091
‫هل تُوجد أدوات مائدة في غرفة الاستراحة؟

73
00:03:02,175 --> 00:03:03,761
‫- كملعقة مثلًا؟
‫- نعم.

74
00:03:03,843 --> 00:03:06,222
‫جيد. امسكها بالمقلوب

75
00:03:06,304 --> 00:03:09,140
‫واستخدم نهايتها كضاغط لإبعاد لسان "آدي".

76
00:03:10,392 --> 00:03:12,895
‫- حسنًا.
‫- "تابيثا". امسكي الماصة

77
00:03:12,977 --> 00:03:14,771
‫وأدخليها رويدًا من فوق لسانها.

78
00:03:14,854 --> 00:03:16,439
‫لا نحاول إدخالها حتى نهايتها،

79
00:03:16,523 --> 00:03:18,566
‫بل نريد أن تتجاوز التورّم فحسب.

80
00:03:20,235 --> 00:03:22,403
‫- لقد أدخلتها.
‫- حسنًا، عظيم.

81
00:03:24,239 --> 00:03:27,034
‫- لا تتنفس.
‫- أيقظيها إذًا.

82
00:03:27,116 --> 00:03:28,160
‫"آدي"، هيا.

83
00:03:28,243 --> 00:03:30,286
‫"آدي". هذا لا يصلح.

84
00:03:30,370 --> 00:03:32,997
‫"جيسون"، اقرص "آدي" بقوة.

85
00:03:33,081 --> 00:03:34,374
‫- أقرصها؟
‫- افعل هذا فحسب.

86
00:03:37,919 --> 00:03:40,630
‫حسنًا، إنها تتنفس. الحمد لله.

87
00:03:40,713 --> 00:03:41,839
‫أحب سماع هذا.

88
00:03:41,923 --> 00:03:44,300
‫- خدمة طوارئ "أوستن" الصحية.
‫- ابتعدا. سنتولى الأمر.

89
00:03:44,385 --> 00:03:47,553
‫"غريس"، وصل المسعفون للتو.
‫شكرًا. لقد كنت مذهلة.

90
00:03:47,638 --> 00:03:50,266
‫- وأنتما كنتما جيدين.
‫- شكرًا.

91
00:03:50,348 --> 00:03:53,017
‫ضغط الدم جيد. يكاد يكون التنفس طبيعيًا.

92
00:03:53,101 --> 00:03:54,602
‫مجرى الهواء مؤمّن وصاف.

93
00:03:54,687 --> 00:03:58,022
‫هل ستكون بخير؟ لم أؤذها بالماصة؟

94
00:03:58,107 --> 00:03:59,650
‫لا، بل أنقذت حياتها.

95
00:03:59,732 --> 00:04:00,985
‫ها هو ذا.

96
00:04:03,612 --> 00:04:04,989
‫خاتم زفافي.

97
00:04:05,071 --> 00:04:07,198
‫كانت زوجتي ستقتلني لو لم أجده.

98
00:04:08,324 --> 00:04:09,409
‫حقًا؟

99
00:04:10,703 --> 00:04:14,163
‫{\an8}ليكن هذا درسًا لك.
‫حين يُرتدى الخاتم، فإنه لا يُخلع.

100
00:04:14,247 --> 00:04:15,291
‫{\an8}تلك هي الخطة.

101
00:04:22,881 --> 00:04:24,924
‫{\an8}كان الدجاج لذيذًا يا "غريسي".

102
00:04:25,009 --> 00:04:27,385
‫يجب أن تخبريني بسرّ الوصفة.
‫كيف تصبح طرية لهذه الدرجة؟

103
00:04:27,469 --> 00:04:29,179
‫على نار هادئة لمدة طويلة يا أمي.

104
00:04:29,679 --> 00:04:31,889
‫واجعلي زوجك يتفقدها نحو كل عشر دقائق.

105
00:04:31,973 --> 00:04:35,226
‫كانت رائعة. شكرًا لكما.

106
00:04:35,311 --> 00:04:36,853
‫على الرحب.

107
00:04:36,936 --> 00:04:38,771
‫هلّا تنظرين إلى ذلك.

108
00:04:39,564 --> 00:04:41,899
‫متى بدأت حفيدتي التلوين؟

109
00:04:41,984 --> 00:04:43,443
‫تفعل ذلك منذ بضعة أشهر يا أبي.

110
00:04:43,526 --> 00:04:47,030
‫آخر مرة رأيتها،
‫كانت تحاول تناول الطعام القاسي.

111
00:04:47,114 --> 00:04:49,949
‫والآن أصبحت "ليوناردو دافنشي" الصغير.

112
00:04:50,033 --> 00:04:53,203
‫بل "جاكسون بولوك" الصغير،
‫إلا أنها لا تستطيع رسم كل شيء في صفحة.

113
00:04:53,286 --> 00:04:55,204
‫{\an8}إنهم يكبرون سريعًا، صحيح؟

114
00:04:55,288 --> 00:04:56,914
‫{\an8}نعم، بسرعة كبيرة.

115
00:04:58,959 --> 00:05:01,127
‫{\an8}"هيربرت" و"يفون كارتر"،

116
00:05:01,211 --> 00:05:03,796
‫{\an8}يجالسان حفيداهما كل أسبوعين.

117
00:05:03,880 --> 00:05:05,799
‫{\an8}حفيداهما كبيران.

118
00:05:06,383 --> 00:05:09,302
‫{\an8}في سن السادسة والعاشرة.
‫أما "تشارلي" ما زالت رضيعة.

119
00:05:09,385 --> 00:05:11,054
‫{\an8}لم تعد رضيعة.

120
00:05:11,929 --> 00:05:15,850
‫{\an8}ثم إننا نود رؤيتها أكثر
‫قبل أن تصبح مراهقة.

121
00:05:19,896 --> 00:05:22,608
‫{\an8}سأخبركما بالخبر السار.

122
00:05:23,359 --> 00:05:27,528
‫{\an8}يمكنكما أن تأخذا معكما
‫لوحة "تشارلي" الأصلية الليلة.

123
00:05:28,113 --> 00:05:31,157
‫{\an8}يا لها من عمل فني مميز!
‫ألا توافقني يا عزيزي؟

124
00:05:31,699 --> 00:05:33,409
‫{\an8}قطعًا.

125
00:05:34,160 --> 00:05:36,330
‫{\an8}النُضج يسري في دم العائلة.

126
00:05:37,163 --> 00:05:38,915
‫{\an8}ليس من ناحية والدها.

127
00:05:38,999 --> 00:05:41,000
‫{\an8}"غريسي"، حين كانت في سن "تشارلي" تقريبًا،

128
00:05:41,085 --> 00:05:43,920
‫{\an8}كانت تجري تناغمًا ثلاثي الأجزاء مع أختيها.

129
00:05:45,297 --> 00:05:46,839
‫{\an8}لا، كان هذا مبكرًا يا أبي.

130
00:05:46,923 --> 00:05:47,966
‫{\an8}أقسم لك بالرب.

131
00:05:48,049 --> 00:05:49,967
‫{\an8}بل هذا من واقع خيالك.

132
00:05:51,260 --> 00:05:55,056
‫{\an8}لأن "ليزا" ما كانت تتحدث بعد و"آش" لم تُلد.

133
00:05:55,139 --> 00:05:56,557
‫{\an8}نالت منك يا "بنجي".

134
00:05:56,641 --> 00:05:58,935
‫{\an8}ربما أخطأت في التواريخ قليلًا.

135
00:05:59,019 --> 00:06:00,686
‫{\an8}لكن اسمعوني،

136
00:06:00,770 --> 00:06:03,189
‫{\an8}أنتنّ الثلاثة كنتنّ تصنعن موسيقى جميلة.

137
00:06:03,815 --> 00:06:06,484
‫{\an8}أتمنى أن تعدن إلى إحداكنّ الأخرى

138
00:06:06,567 --> 00:06:08,778
‫{\an8}وتبدأن في الغناء أكثر كما اعتدنّ.

139
00:06:09,362 --> 00:06:13,032
‫{\an8}صوتك جميل يا "غريس". صحيح يا "جود"؟

140
00:06:13,116 --> 00:06:15,284
‫{\an8}إنه أول شيء وقعت في حبه.

141
00:06:15,368 --> 00:06:19,998
‫{\an8}لا أظن أنني سمعتكنّ تغنين معًا منذ…

142
00:06:20,081 --> 00:06:23,126
‫{\an8}هل كان… نحو قبل ثلاثة أعياد ميلاد؟

143
00:06:23,668 --> 00:06:27,296
‫{\an8}ربما قبل خمسة أعياد ميلاد.
‫كان هذا قبل الوباء.

144
00:06:27,380 --> 00:06:32,385
‫{\an8}والفتاتان دومًا في استوديو تسجيل
‫في مكان ما في "ناشفيل"

145
00:06:32,468 --> 00:06:34,095
‫{\an8}أو ترتحلان لأداء عرض.

146
00:06:34,178 --> 00:06:37,098
‫{\an8}لذا لا أتذكّر بكل صراحة.

147
00:06:37,181 --> 00:06:38,266
‫لا أعلم.

148
00:06:39,268 --> 00:06:41,394
‫الأب يحلم دومًا، صحيح؟

149
00:06:45,773 --> 00:06:46,816
‫خذها.

150
00:06:49,610 --> 00:06:50,903
‫"ريتا"، مرحبًا.

151
00:06:51,737 --> 00:06:52,905
‫رباه.

152
00:06:54,449 --> 00:06:56,868
‫حسنًا. لا بأس. اشربي السوائل.

153
00:06:57,702 --> 00:06:59,620
‫حسنًا. لا، شكرًا.

154
00:07:00,204 --> 00:07:01,582
‫{\an8}يا عزيزي، "ريتا" المتصلة.

155
00:07:02,498 --> 00:07:05,126
‫{\an8}- أُصيبت بالإنفلونزا، لذا تعجز عن المجالسة.
‫- رباه.

156
00:07:05,209 --> 00:07:06,544
‫{\an8}سنجالسها نحن.

157
00:07:06,627 --> 00:07:08,255
‫{\an8}أجل، نود ذلك يا حبيبتي.

158
00:07:08,337 --> 00:07:11,257
‫لا، لا بأس. لا نريد أن نزعجكما.

159
00:07:11,340 --> 00:07:14,969
‫أظن أن هذه فكرة عظيمة. يا لكرمكما! شكرًا.

160
00:07:15,553 --> 00:07:19,307
‫وأظن أن "تشارلي"
‫تود قضاء بعض الوقت مع جدّيها.

161
00:07:27,773 --> 00:07:29,484
‫{\an8}هل "تشارلي" نامت جيدًا؟

162
00:07:35,156 --> 00:07:36,741
‫{\an8}ألن تتحدثي إليّ الآن؟

163
00:07:36,824 --> 00:07:40,203
‫{\an8}لا أود قول شيء قد أندم عليه يا "جود".
‫هذا كل ما في الأمر.

164
00:07:40,286 --> 00:07:43,789
‫{\an8}ما زلت غاضبة
‫لأنني تمكنت من الحصول على رعاية مجانية؟

165
00:07:46,042 --> 00:07:49,462
‫{\an8}تعرف أنني لا أرتاح بمجالسته لابنتنا.

166
00:07:49,545 --> 00:07:53,090
‫{\an8}لست مرتاحًا في أي وقت
‫تكونان فيه في الغرفة نفسها.

167
00:07:53,174 --> 00:07:55,343
‫{\an8}ولست الوحيد الذي لاحظ هذا.

168
00:07:56,302 --> 00:07:58,596
‫{\an8}عمن تتحدث؟ أمي أم أبي؟

169
00:07:59,597 --> 00:08:01,265
‫{\an8}لا، بل أتحدّث عن ابنتك.

170
00:08:01,974 --> 00:08:04,727
‫{\an8}بحقك. الأطفال يفهمون تلك الأمور يا "غريس"،

171
00:08:04,810 --> 00:08:07,188
‫{\an8}مع تلك الأجواء المتوترة.

172
00:08:07,730 --> 00:08:09,232
‫{\an8}وثمة شيء آخر يا حبيبتي،

173
00:08:09,315 --> 00:08:12,610
‫{\an8}لا يأتيان تقريبًا منذ إنجاب "تشارلي".

174
00:08:13,569 --> 00:08:14,612
‫{\an8}وذلك غير صائب.

175
00:08:15,655 --> 00:08:16,989
‫{\an8}أتعرف ما غير الصائب؟

176
00:08:17,782 --> 00:08:19,200
‫{\an8}عدم الإخلاص في الزواج.

177
00:08:19,700 --> 00:08:21,452
‫{\an8}هذا غير صائب حقًا.

178
00:08:21,536 --> 00:08:24,705
‫{\an8}اسمعي، أوافقك. والدك أخطأ.

179
00:08:24,789 --> 00:08:29,460
‫{\an8}لكن كان ذلك قبل عامين.
‫فعل هذا مرة واحدة وتاب.

180
00:08:30,086 --> 00:08:31,379
‫{\an8}لك يا "جود".

181
00:08:32,255 --> 00:08:34,048
‫{\an8}ولك وحدك.

182
00:08:34,131 --> 00:08:37,260
‫{\an8}وربما لهذا علاقة بحقيقة أنك من أمسك به.

183
00:08:37,760 --> 00:08:40,346
‫{\an8}لا أعرف إلى متى تريدين عقاب ذلك الرجل.

184
00:08:41,430 --> 00:08:44,183
‫{\an8}كم مدة العقاب في رأيك؟

185
00:08:47,478 --> 00:08:50,690
‫{\an8}لا. هذا فخ، لن أخبرك بشيء.

186
00:08:51,440 --> 00:08:53,442
‫{\an8}فهمت. حدث هذا مرة واحدة.

187
00:08:53,526 --> 00:08:55,361
‫{\an8}لكن في كل مرة أكون فيها مع أمي

188
00:08:56,195 --> 00:09:00,449
‫{\an8}وعليّ التظاهر كأن شيئًا لم يحدث
‫وأن كل شيء بخير،

189
00:09:00,533 --> 00:09:02,535
‫{\an8}أشعر بأنني أكذب عليها.

190
00:09:03,494 --> 00:09:04,495
‫{\an8}أتفهّم موقفك.

191
00:09:05,538 --> 00:09:09,041
‫{\an8}لكن لا يمكنك مواصلة فعل هذا.
‫هذا غير صحي لأي أحد.

192
00:09:09,750 --> 00:09:10,751
‫{\an8}أعرف.

193
00:09:10,835 --> 00:09:12,587
‫{\an8}إما أن تمضي قدمًا

194
00:09:12,670 --> 00:09:16,048
‫{\an8}وتناقشي الأمر بالكامل
‫مع الرجل بشأن ما فعله،

195
00:09:17,049 --> 00:09:19,343
‫{\an8}وإما أن تنسي ما حصل
‫وأن تضعي الأمر في يد الرب.

196
00:09:34,650 --> 00:09:35,693
‫عجبًا، كان ذلك…

197
00:09:37,193 --> 00:09:39,655
‫رباه، أرفع لك القبعة.

198
00:09:40,489 --> 00:09:41,824
‫كان جهدًا مشتركًا.

199
00:09:41,907 --> 00:09:43,951
‫لو كان يُوجد جمهور، لطلبوا إعادة.

200
00:09:44,035 --> 00:09:45,745
‫أظن أن هذه كانت الإعادة.

201
00:09:48,080 --> 00:09:49,206
‫هل أنت بخير؟

202
00:09:49,874 --> 00:09:51,584
‫أظن أنني شددت عضلة الأرداف.

203
00:09:51,667 --> 00:09:52,752
‫{\an8}"(رودولف ستينغل)"

204
00:09:52,835 --> 00:09:54,462
‫- مهلًا.
‫- ماذا؟

205
00:09:54,545 --> 00:09:57,340
‫لديك كتاب عن قصة حياة "رودولف ستينغل"
‫بجانب سريرك؟

206
00:09:57,422 --> 00:09:58,507
‫كيف لم أره؟

207
00:09:58,591 --> 00:10:01,135
‫أظن أن انتباهك كان لمكان آخر.

208
00:10:03,095 --> 00:10:04,180
‫هل بحثت عني على "غوغل"؟

209
00:10:05,097 --> 00:10:06,307
‫لا. لماذا تسأل؟

210
00:10:06,389 --> 00:10:09,185
‫لأن حبي لـ"ستينغل" موجود في سجل عام.

211
00:10:10,102 --> 00:10:11,604
‫وأي سجل ذلك؟

212
00:10:11,687 --> 00:10:14,857
‫تقويم رجال إطفاء "مانهاتن" لعام 1999.

213
00:10:14,940 --> 00:10:17,360
‫تنظرين إلى عارض شهر "أكتوبر".

214
00:10:17,860 --> 00:10:19,278
‫الآن سأبحث عنك قطعًا.

215
00:10:19,361 --> 00:10:21,739
‫لا، أحد الأسئلة كانت عن فناني المفضّل،

216
00:10:21,821 --> 00:10:23,365
‫وأخبرتهم بأنه "ستينغل".

217
00:10:23,449 --> 00:10:24,659
‫حضرت معرضًا له،

218
00:10:24,742 --> 00:10:27,703
‫وحين ترين لوحاته أمام عينيك، إنها…

219
00:10:29,163 --> 00:10:30,206
‫بينما أتحدّث،

220
00:10:30,289 --> 00:10:32,750
‫أدركت أنه ربما تُوجد لوحة له
‫معلّقة في غرفة طعامك.

221
00:10:33,334 --> 00:10:34,960
‫لا، بل في المكتبة.

222
00:10:35,044 --> 00:10:37,546
‫أنت مذهلة. أتعرفين ذلك؟

223
00:10:37,630 --> 00:10:38,798
‫وأنت لست سيئًا.

224
00:10:39,965 --> 00:10:43,636
‫أتعرفين؟
‫سأقول شيئًا وأظن أنه ربما سيبدو جنونيًا.

225
00:10:43,719 --> 00:10:46,263
‫- أعرف ما ستقول.
‫- حقًا؟

226
00:10:47,056 --> 00:10:49,058
‫على الرغم من أنه لم يمض سوى بضعة أسابيع…

227
00:10:49,850 --> 00:10:51,977
‫- فإن الشعور رائع.
‫- كما القدر؟

228
00:10:52,770 --> 00:10:55,940
‫- قلت، "كما القدر."
‫- رباه. أكان ذلك مبالغًا؟

229
00:10:56,023 --> 00:10:57,733
‫لا، هذا مثالي…

230
00:10:57,817 --> 00:11:01,237
‫- من هذا الكلب الجميل؟
‫- "بريت"؟

231
00:11:01,319 --> 00:11:03,029
‫- مرحبًا يا "بريت".
‫- لا.

232
00:11:03,613 --> 00:11:06,200
‫- لا، هذا "برادي".
‫- من "بريت"؟

233
00:11:06,283 --> 00:11:09,245
‫آسف. أراد الترحيب بصديقك الجديد.

234
00:11:11,288 --> 00:11:12,289
‫مرحبًا.

235
00:11:14,125 --> 00:11:15,126
‫مرحبًا.

236
00:11:15,209 --> 00:11:17,795
‫آسف. لم أعرف أن لـ"كيندرا" أخًا.

237
00:11:17,878 --> 00:11:19,672
‫لديها عدة أخوة، لكنني زوجها.

238
00:11:19,755 --> 00:11:22,216
‫- ماذا قلت؟
‫- سُررت بلقائك يا "أوين".

239
00:11:22,298 --> 00:11:24,218
‫أتمانعين إن أخذت قميص غولف؟ لديّ مباراة.

240
00:11:24,802 --> 00:11:26,554
‫- خذه.
‫- هل تعرف اسمي؟

241
00:11:26,637 --> 00:11:27,805
‫صوتها عال.

242
00:11:28,472 --> 00:11:30,057
‫لعلك لا تخزنين بندقية في الداخل.

243
00:11:30,141 --> 00:11:31,892
‫كلا، قمصان غولف فحسب.

244
00:11:31,976 --> 00:11:33,102
‫إن كانت عضلات أردافك تؤلمك،

245
00:11:33,185 --> 00:11:35,438
‫فعليك استخدام غرفة التبريد
‫في الأسفل قبل رحيلك.

246
00:11:35,521 --> 00:11:37,064
‫إنها تفعل العجائب.

247
00:11:37,148 --> 00:11:39,483
‫أجل، سأضعها في عين الاعتبار.

248
00:11:39,567 --> 00:11:41,902
‫"برادي"، هيا. لندعهما يستمتعان بصباحهما.

249
00:11:41,986 --> 00:11:43,988
‫هيا. حسنًا أيها المبتز.

250
00:11:45,406 --> 00:11:47,408
‫اجلس. كلب مطيع.

251
00:11:47,491 --> 00:11:50,910
‫"أوين"، سُررت بمقابلتك.
‫"كيندي كاين"، أراك الليلة.

252
00:11:56,500 --> 00:11:59,085
‫حسنًا، لم تخبريني بأنك في خضم طلاق.

253
00:11:59,170 --> 00:12:00,171
‫لست كذلك.

254
00:12:01,379 --> 00:12:04,008
‫حسنًا، أنا الآن مشوّش للغاية.

255
00:12:04,091 --> 00:12:05,509
‫مم؟

256
00:12:06,302 --> 00:12:09,764
‫من حقيقة أننا في المرات
‫التي كنا فيها في الفراش وحضرنا الحفلات معًا

257
00:12:09,847 --> 00:12:12,056
‫وفي الفراش وفي العشاء وفي الفراش ثانيةً،

258
00:12:12,141 --> 00:12:15,436
‫لم تفكّري قط في ذكر حقيقة
‫أنك متزوجة وسعيدة في زواجك.

259
00:12:15,518 --> 00:12:19,607
‫هذا ليس سرًا،
‫إذ إن صورنا موجودة في كل مكان.

260
00:12:19,689 --> 00:12:21,399
‫في المجلات المجتمعية.

261
00:12:21,484 --> 00:12:24,153
‫اشتراكي في المجلات الاجتماعية

262
00:12:24,236 --> 00:12:26,362
‫انتهى عام 1912.

263
00:12:26,447 --> 00:12:28,240
‫أتقصدين أنه لا يمانع هذا؟

264
00:12:28,324 --> 00:12:34,038
‫نعم. كلانا. زواجنا غير تقليدي.

265
00:12:34,121 --> 00:12:36,165
‫كزواج مفتوح.

266
00:12:36,248 --> 00:12:40,126
‫- رباه، أنت تشعر بالهلع.
‫- لا. لا أشعر بالهلع.

267
00:12:40,211 --> 00:12:43,047
‫بل أحاول معالجة الأمر في عقلي فحسب.

268
00:12:45,256 --> 00:12:46,717
‫"كيندي كاين"؟

269
00:12:49,178 --> 00:12:51,222
‫"قسم إطفاء مدينة (أوستن)"

270
00:12:52,223 --> 00:12:54,099
‫أبي، لديك زائر.

271
00:12:54,683 --> 00:12:55,893
‫- "بيرت"!
‫- بل "بريت"!

272
00:12:55,976 --> 00:12:57,019
‫"بريت"!

273
00:12:57,101 --> 00:12:59,938
‫مرحبًا يا "أوين".
‫متأكد من أنك لم تتوقع رؤيتي ثانيةً.

274
00:13:00,022 --> 00:13:01,315
‫لم أتوقّعها.

275
00:13:01,398 --> 00:13:02,733
‫كيف أساعدك؟

276
00:13:02,816 --> 00:13:05,276
‫أظن أنك أخذت شيئًا ملكي.

277
00:13:05,860 --> 00:13:08,489
‫- ليست هنا.
‫- قصدت نظارتي.

278
00:13:11,075 --> 00:13:13,786
‫نعم، لا أعرف كيف حدث ذلك.

279
00:13:13,868 --> 00:13:17,581
‫لا بد أنك أخذتها من فوق منضدتي
‫وأنت في طريق خروجك.

280
00:13:19,083 --> 00:13:20,750
‫- آسف.
‫- لا عليك.

281
00:13:22,127 --> 00:13:23,128
‫تسرّني مشاركتها.

282
00:13:25,422 --> 00:13:26,549
‫حقًا؟

283
00:13:27,883 --> 00:13:28,884
‫يا للعجب!

284
00:13:29,802 --> 00:13:32,221
‫فهمت سبب وقوع "كيندرا" في حب هذا المكان.

285
00:13:32,304 --> 00:13:33,931
‫إنه ساحر حقًا.

286
00:13:34,681 --> 00:13:35,683
‫نحبه.

287
00:13:36,308 --> 00:13:38,852
‫يا رفاق، هذا زوج حبيبتي، "بريت هارينغتون".

288
00:13:40,271 --> 00:13:41,688
‫بل "كولير".

289
00:13:41,772 --> 00:13:43,439
‫طبعًا. لم تأخذ اسمها الثاني.

290
00:13:44,023 --> 00:13:45,818
‫بل أخذت كل شيء آخر.

291
00:13:45,900 --> 00:13:46,944
‫مهلًا.

292
00:13:47,486 --> 00:13:49,780
‫- "كيندرا" متزوجة؟
‫- زواج سعيد.

293
00:13:50,906 --> 00:13:52,740
‫- كما تقولان.
‫- لماذا يظل هذا يحدث؟

294
00:13:52,825 --> 00:13:55,911
‫يا للعجب! أنتم في علاقة ثلاثية؟

295
00:13:55,994 --> 00:13:59,957
‫ليس بالضبط. زواجي أنا و"كيندرا" مفتوح.

296
00:14:00,039 --> 00:14:02,835
‫نحب بعضنا بعضًا للغاية،
‫لكن يعرف الجميع أن الزواج الأحادي انتهى.

297
00:14:02,918 --> 00:14:04,043
‫حقًا؟

298
00:14:04,128 --> 00:14:06,463
‫لا، لكنك ستلقى نهايتك.

299
00:14:06,547 --> 00:14:09,007
‫قلنا لأنفسنا، "لماذا نواصل ضرب حصان مجهد

300
00:14:09,091 --> 00:14:11,427
‫في حين أنه يمكننا دعوة
‫فحل جديد إلى الحظيرة؟"

301
00:14:12,010 --> 00:14:13,053
‫- بحقك.
‫- رباه.

302
00:14:13,137 --> 00:14:15,431
‫هذه العلاقات الحديثة المتطورة.

303
00:14:15,514 --> 00:14:16,682
‫يبدو هذا كتبادل الزوجات.

304
00:14:16,765 --> 00:14:18,141
‫ليست لديّ زوجة لأبادلها.

305
00:14:18,225 --> 00:14:20,018
‫واضح أنك الوحيد الذي ليست لديه زوجة.

306
00:14:20,602 --> 00:14:23,188
‫يجب أن أرحل. شكرًا على النظارة.

307
00:14:23,271 --> 00:14:24,690
‫أراك في الإسطبلات.

308
00:14:29,528 --> 00:14:32,323
‫هدّؤوا أعصابكم.
‫الوضع ليس فاحشًا لتلك الدرجة.

309
00:14:32,406 --> 00:14:33,990
‫هيا. عودوا إلى العمل.

310
00:14:34,825 --> 00:14:35,826
‫حسنًا.

311
00:14:39,120 --> 00:14:40,539
‫يجب أن أحييك أيها النقيب.

312
00:14:41,749 --> 00:14:43,124
‫أنت أرجل مني.

313
00:14:43,208 --> 00:14:44,418
‫ما كنت لأستطيع قط

314
00:14:44,919 --> 00:14:47,004
‫أن أمارس الجنس مع فتاة
‫وزوجها في الغرفة المجاورة.

315
00:14:47,087 --> 00:14:50,090
‫مستحيل أن أعود إلى منزل ذلك الرجل.

316
00:14:50,173 --> 00:14:52,009
‫"بعد ساعة"

317
00:14:57,430 --> 00:14:58,973
‫هل قال عامل المقسّم من أجرى الاتصال؟

318
00:14:59,475 --> 00:15:01,560
‫مالك المنزل.
‫إنه عالق عند شرق مكان ركن السيارات.

319
00:15:02,185 --> 00:15:04,438
‫شرق مكان ركن السيارات.
‫يعني هذا أن لديهم أكثر من واحد.

320
00:15:05,397 --> 00:15:07,107
‫هذا هو الثراء في رأيي.

321
00:15:07,858 --> 00:15:10,234
‫ولديهم محصول ليمون خاص. ذلك حلمي.

322
00:15:14,448 --> 00:15:16,491
‫رباه، أشعر كأنني في حلقة
‫من مسلسل "دايناستي".

323
00:15:16,575 --> 00:15:18,201
‫لكنها عائلة "هارينغتون" وليس "كارينغتون".

324
00:15:22,246 --> 00:15:24,332
‫رباه، أبعدوا هذا الشيء عني رجاءً.

325
00:15:24,416 --> 00:15:26,042
‫حسنًا. أتى قسم الإطفاء للتو.

326
00:15:26,126 --> 00:15:29,213
‫توقّف عن التحرك. أنت مصاب بكسر مركّب مفتوح.

327
00:15:29,295 --> 00:15:32,298
‫- يمكن أن تقطع شريانك أو تفقد يدك.
‫- إنه مؤلم للغاية.

328
00:15:32,383 --> 00:15:34,258
‫أعرف. سنحقنك بمسكّن الآن.

329
00:15:34,343 --> 00:15:36,053
‫- "نانسي"، المورفين؟
‫- أتولّى أمره.

330
00:15:36,135 --> 00:15:37,470
‫نبضات قلبه سريعة للغاية.

331
00:15:37,554 --> 00:15:39,222
‫أبعدوا هذا الشيء عني.

332
00:15:39,848 --> 00:15:41,307
‫أهذا رجل النظارات؟

333
00:15:42,100 --> 00:15:43,102
‫نعم.

334
00:15:43,894 --> 00:15:45,354
‫هل هذا منزل حبيبتك؟

335
00:15:45,853 --> 00:15:47,731
‫"بول" و"جود"، ثبّتا ذلك الجانب.

336
00:15:47,814 --> 00:15:50,901
‫"ماتيو"، ثبّت هذا الجانب.
‫"مارجان"، استعدي لوضع الوسادة الهوائية.

337
00:15:50,984 --> 00:15:52,820
‫- سيكون هذا غريبًا.
‫- أجل.

338
00:15:52,902 --> 00:15:55,155
‫- مرحبًا يا "بريت".
‫- مرحبًا، هل أنت هنا من أجل "كيندرا"؟

339
00:15:55,906 --> 00:15:58,032
‫أمزح. أيمكنك إبعاد هذا عني رجاءً؟

340
00:15:58,116 --> 00:16:00,576
‫سنفعل هذا. أخبرني، ماذا حدث بالضبط؟

341
00:16:00,661 --> 00:16:03,621
‫كنت أغيّر إطارات سيارة "كيندرا"،
‫ولا بد أن الرافعة انزلقت.

342
00:16:05,040 --> 00:16:07,751
‫- أسرعوا رجاءً.
‫- اثبت.

343
00:16:07,834 --> 00:16:09,919
‫أحتاج إلى المزيد من المورفين.

344
00:16:10,004 --> 00:16:11,338
‫أعطيته عشرة مليمترات بالفعل.

345
00:16:11,421 --> 00:16:14,298
‫"بريت". هذه أكبر كمية يمكن أن نعطيها لك.

346
00:16:14,882 --> 00:16:17,428
‫- لا يمكنني أن أتحمّل.
‫- بلى، يمكنك.

347
00:16:18,220 --> 00:16:19,220
‫أصغ إليّ.

348
00:16:19,804 --> 00:16:21,723
‫اقترب فريقي من إبعاد السيارة عنك،

349
00:16:21,807 --> 00:16:23,517
‫لكن سيسوء الأمر قبل أن يتحسن.

350
00:16:23,599 --> 00:16:26,686
‫لذا أغلق عينيك وركّز على التنفس.

351
00:16:26,770 --> 00:16:28,272
‫شهيق وزفير، هكذا.

352
00:16:28,355 --> 00:16:30,232
‫جيد. فكّر في شيء تحبه

353
00:16:30,314 --> 00:16:31,775
‫أكثر من أي شيء آخر في العالم.

354
00:16:31,858 --> 00:16:33,568
‫هل تخيلته؟

355
00:16:34,403 --> 00:16:35,779
‫حسنًا. تشبّث به.

356
00:16:35,862 --> 00:16:37,572
‫- جاهزة.
‫- "بول".

357
00:16:42,619 --> 00:16:43,954
‫الآن.

358
00:16:50,752 --> 00:16:52,462
‫- ما مستوى الألم الآن؟
‫- أفضل.

359
00:16:53,046 --> 00:16:55,924
‫على الرغم من أنني خائف
‫من تأثير ذلك على مباراة الغولف.

360
00:16:57,092 --> 00:17:00,929
‫أصغ إليّ. المرة القادمة،
‫خذ السيارة إلى الورشة.

361
00:17:01,012 --> 00:17:04,432
‫سأفعل ذلك. شكرًا على التحدّث إليّ
‫في أثناء إخراجي.

362
00:17:05,183 --> 00:17:06,268
‫خدعتك البسيطة نجحت.

363
00:17:07,643 --> 00:17:09,480
‫تخيّلت أكثر ما أحب.

364
00:17:10,272 --> 00:17:11,522
‫"بريت"؟

365
00:17:15,651 --> 00:17:17,612
‫- رباه.
‫- سيغدو بخير. إنه…

366
00:17:17,696 --> 00:17:19,280
‫"بريت"، ماذا حدث لك؟

367
00:17:19,363 --> 00:17:23,243
‫أنا في غاية الأسف.
‫خفت ألّا أراك ثانيةً أبدًا.

368
00:17:23,951 --> 00:17:25,995
‫- يا للحرج!
‫- له أم لنا؟

369
00:17:27,163 --> 00:17:29,207
‫دورته الدموية جيدة أيتها النقيب.

370
00:17:29,290 --> 00:17:31,334
‫استقر الجرح وأصبح جاهزًا للنقل.

371
00:17:31,418 --> 00:17:33,921
‫أيمكنني الركوب معه؟ إنه زوجي.

372
00:17:35,129 --> 00:17:36,215
‫طبعًا.

373
00:17:40,052 --> 00:17:41,969
‫يا رجل، هل ستركب معنا؟

374
00:17:44,807 --> 00:17:47,350
‫{\an8}"إطفاء (أوستن)"

375
00:17:52,271 --> 00:17:54,565
‫صباح الخير. الجدّان جاهزان لتأدية الواجب.

376
00:17:54,649 --> 00:17:56,985
‫لا، إنها ما زالت نائمة.

377
00:17:58,862 --> 00:18:00,405
‫كانت لا تزال نائمة.

378
00:18:00,488 --> 00:18:02,281
‫آسفان. أتينا مبكرًا قليلًا.

379
00:18:02,366 --> 00:18:03,616
‫لا بأس.

380
00:18:03,700 --> 00:18:05,035
‫- ألا بأس إن أحضرتها؟
‫- بلى.

381
00:18:05,827 --> 00:18:06,953
‫ستود ذلك يا أمي.

382
00:18:09,748 --> 00:18:10,958
‫إذًا…

383
00:18:11,541 --> 00:18:12,959
‫هل زوج ابنتي هنا؟

384
00:18:13,543 --> 00:18:15,169
‫لا، إنه في مناوبته.

385
00:18:16,170 --> 00:18:19,341
‫هلّا تأتي من هنا. سأريك أماكن كل شيء.

386
00:18:19,423 --> 00:18:20,425
‫طبعًا.

387
00:18:20,508 --> 00:18:22,426
‫أكواب الفواكه في الخزانة.

388
00:18:22,970 --> 00:18:24,971
‫تتناول وجبة خفيفة الساعة 9:30،
‫وجبة خفيفة واحدة،

389
00:18:25,055 --> 00:18:26,597
‫وإلا لن تأكل الغداء.

390
00:18:27,265 --> 00:18:29,350
‫يمكنها مشاهدة حلقتين من "دوك ماكستافينز"

391
00:18:29,434 --> 00:18:30,727
‫بعد قيلولتها.

392
00:18:30,810 --> 00:18:32,603
‫إنه على شبكة "هولو". فقط…

393
00:18:32,688 --> 00:18:34,940
‫يُوجد زر أخضر صغير على جهاز التحكم.
‫اضغط عليه فحسب.

394
00:18:35,022 --> 00:18:36,983
‫"دكتور ماكلوفين"، زر أخضر، فهمت.

395
00:18:37,067 --> 00:18:38,360
‫بل "دوك ماكستافينز".

396
00:18:39,736 --> 00:18:44,031
‫هذا رقم هاتف "جود" ورقم عمله.
‫هذا رقم هاتفي ورقم عملي.

397
00:18:44,116 --> 00:18:45,784
‫أظن أنني أعرفه فعلًا.

398
00:18:46,368 --> 00:18:49,120
‫- هل تصغي يا أبي؟
‫- هذه ليست أول مجالسة لنا.

399
00:18:49,704 --> 00:18:52,708
‫لقد ربّينا ثلاثتكنّ لتصبحن شابات مذهلات.

400
00:18:53,834 --> 00:18:57,629
‫أترين؟ أمك أعجوبة.

401
00:18:58,254 --> 00:18:59,255
‫إنها كذلك فعلًا.

402
00:18:59,881 --> 00:19:02,217
‫وهذا أمر لا أنساه أبدًا.

403
00:19:04,218 --> 00:19:05,219
‫"غريس"…

404
00:19:07,556 --> 00:19:09,057
‫هل يُوجد أمر تودين إخباري به؟

405
00:19:09,683 --> 00:19:10,766
‫لماذا تسأل؟

406
00:19:11,267 --> 00:19:13,227
‫أشعر كأنك لا تريدينني هنا.

407
00:19:13,312 --> 00:19:14,687
‫أريدك هنا يا أبي فعلًا.

408
00:19:15,438 --> 00:19:18,482
‫لأنك حين تكون هنا،
‫فأنت لست في الخارج تتسبب في مشكلات.

409
00:19:21,360 --> 00:19:22,361
‫"غريس"…

410
00:19:22,862 --> 00:19:26,241
‫خمّنا من كانت حفاضتها جافة طوال الليل.

411
00:19:27,409 --> 00:19:29,994
‫تبولت في القعادة كالفتيات الكبيرات.

412
00:19:30,078 --> 00:19:31,871
‫- أجل، هذه حفيدتي.
‫- أجل.

413
00:19:32,539 --> 00:19:34,916
‫شكرًا على أخذها يا أمي.
‫سأذهب لأرتدي ملابسي.

414
00:19:35,000 --> 00:19:36,250
‫طبعًا.

415
00:19:37,251 --> 00:19:40,923
‫لدينا سمك "يلوتيل"
‫ولفائف "كاليفورنيا" ولفائف السالمون.

416
00:19:41,005 --> 00:19:44,884
‫يبدو كل هذا لذيذًا أيها الطاهي.
‫شكرًا على إعداد كل هذا بسرعة.

417
00:19:46,928 --> 00:19:48,429
‫حسنًا، ها قد أتوا.

418
00:19:53,143 --> 00:19:56,103
‫إنه برنامج "آيرون شيف": نسخة الإطفاء.

419
00:19:56,188 --> 00:19:58,731
‫مرحبًا. لعلكم لم تتوقفوا لأكل شيء
‫في أثناء طريق عودتكم.

420
00:19:58,814 --> 00:20:01,067
‫- خذوا طبقًا وتعاملوا على راحتكم.
‫- يا للعجب!

421
00:20:02,193 --> 00:20:03,194
‫عجبًا يا "كيندرا"!

422
00:20:03,278 --> 00:20:05,488
‫- لعل هذا التعجب يكون جيدًا.
‫- أجل.

423
00:20:05,571 --> 00:20:09,116
‫أردت شكركم جميعًا
‫على مساعدة "بريت" في ذلك اليوم.

424
00:20:09,200 --> 00:20:10,702
‫آمل ألّا أكون قد تجرأت كثيرًا.

425
00:20:10,785 --> 00:20:12,246
‫نقبل الجرأة دومًا

426
00:20:12,328 --> 00:20:13,788
‫إن أتت معها سمكة آهي تونة.

427
00:20:15,666 --> 00:20:17,708
‫- أذلك الطاهي "إميكو"؟
‫- رباه، إنه هو.

428
00:20:17,792 --> 00:20:19,418
‫يلزمنا انتظار ستة أشهر لحجز طاولة.

429
00:20:19,502 --> 00:20:21,462
‫- كيف أحضرته؟
‫- طبخ في زفافي.

430
00:20:22,171 --> 00:20:26,759
‫حقًا، تناولوا الطعام.
‫لدينا ساشيمي وأخطبوط للشجعان،

431
00:20:26,842 --> 00:20:29,512
‫- وترياكي لمن…
‫- لا يأكل الطُعم.

432
00:20:30,554 --> 00:20:31,639
‫شكرًا لك.

433
00:20:31,722 --> 00:20:33,516
‫"كيندرا"، يا لكرمك!

434
00:20:33,600 --> 00:20:36,352
‫بحقك يا نقيب "فيغا".
‫هذا أقل ما يمكنني فعله.

435
00:20:36,436 --> 00:20:38,104
‫يا حبيبي، لديهم قنفذ البحر.

436
00:20:38,187 --> 00:20:40,690
‫- عليك تجربته.
‫- ما قنفذ البحر؟

437
00:20:40,773 --> 00:20:42,817
‫لأصبحت متشردين إن لم نأوك.

438
00:20:43,526 --> 00:20:47,196
‫ألن تتناول طبقًا؟ تُوجد تونة تورو
‫ذات الزعنفة الزرقاء في النهاية.

439
00:20:47,280 --> 00:20:49,323
‫أيمكنني التحدث إليك للحظة؟ على انفراد.

440
00:20:49,408 --> 00:20:51,158
‫يا للأسف! حسنًا.

441
00:20:52,743 --> 00:20:53,911
‫هل تعديت حدودي؟

442
00:20:55,122 --> 00:20:56,539
‫أليس هذا ضمن القواعد؟

443
00:20:56,622 --> 00:20:59,250
‫لا. هذا سخاء منك حقًا.

444
00:21:00,501 --> 00:21:02,420
‫لكنك لا تحب المفاجآت.

445
00:21:03,338 --> 00:21:05,840
‫أجل. نوع معيّن منها.

446
00:21:06,967 --> 00:21:09,636
‫أنت غاضب لأنني لم أخبرك
‫بأن لديّ سيارة "رينج روفر".

447
00:21:10,469 --> 00:21:13,180
‫بل بشأن الرجل الذي علق تحتها.

448
00:21:13,265 --> 00:21:14,265
‫أنت محق.

449
00:21:15,891 --> 00:21:19,312
‫كان عليّ أن أكون أكثر صراحة بشأن وضعي.

450
00:21:19,895 --> 00:21:21,355
‫عادةً حين أبدأ أمرًا،

451
00:21:21,440 --> 00:21:23,774
‫أكون واضحة بشأنه
‫حتى لا يتكوّن عند أحد مفهوم خطأ.

452
00:21:23,858 --> 00:21:25,151
‫لماذا ما كنت واضحة معي؟

453
00:21:26,068 --> 00:21:30,197
‫لأنني أظنني ربما أردتك أن تحظى بمفهوم خطأ.

454
00:21:31,532 --> 00:21:34,827
‫انتهى زواجي يا "أوين" منذ فترة.

455
00:21:34,910 --> 00:21:36,203
‫الأمر فقط…

456
00:21:36,287 --> 00:21:39,623
‫ترتيباتنا سهّلت عليّ تجاهل الحقائق.

457
00:21:40,374 --> 00:21:41,375
‫مقابلتك…

458
00:21:41,877 --> 00:21:44,170
‫ما عاد يسهل تجاهلها.

459
00:21:45,088 --> 00:21:46,464
‫أظن أنك ما زلت تحبينه.

460
00:21:47,882 --> 00:21:51,011
‫رأيت ردّ فعلك حين أدخلناه الإسعاف.

461
00:21:52,595 --> 00:21:53,804
‫سقطت سيارة فوقه.

462
00:21:53,889 --> 00:21:57,183
‫كنت قلقة طبعًا. فقلبي ليس حجرًا.

463
00:21:57,266 --> 00:21:59,685
‫- لعلمك، لقد أتى إلى هنا.
‫- ماذا؟

464
00:21:59,769 --> 00:22:03,314
‫بحُجة استعادة النظارة الشمسية
‫التي أخذتها عن طريق الخطأ.

465
00:22:04,440 --> 00:22:06,901
‫لكنني أظن أنه أتى لتكوين فكرة عني.

466
00:22:07,902 --> 00:22:10,237
‫ويمكنك القول إنك ما عدت تحبينه،

467
00:22:10,321 --> 00:22:12,907
‫لكن اسمعي، ما زال يحبك بشدة.

468
00:22:13,574 --> 00:22:15,493
‫حسنًا، عليه تجاوز ذلك.

469
00:22:15,576 --> 00:22:18,663
‫وسيحظى بأموال كثيرة
‫وفقًا لاتفاق ما قبل الزواج.

470
00:22:19,247 --> 00:22:20,247
‫اسمعي،

471
00:22:21,333 --> 00:22:23,751
‫خضت طلاقين. ولست مستعدًا لثالث.

472
00:22:23,834 --> 00:22:25,419
‫حتى إن كان طلاق شخص آخر.

473
00:22:26,420 --> 00:22:28,006
‫وقطعًا لا أود أن أكون سبب

474
00:22:28,089 --> 00:22:31,050
‫إعلانك أن حبًا انتهى وربما ليس كذلك.

475
00:22:31,842 --> 00:22:33,052
‫أهذه هي النهاية إذًا؟

476
00:22:34,304 --> 00:22:35,304
‫نعم.

477
00:22:36,472 --> 00:22:37,598
‫أظن ذلك.

478
00:22:38,517 --> 00:22:39,767
‫في الوقت الحالي.

479
00:22:42,687 --> 00:22:43,687
‫لقد استمتعت.

480
00:22:45,272 --> 00:22:46,273
‫يسعدني ذلك.

481
00:22:47,651 --> 00:22:50,403
‫عليك الذهاب إلى هناك،
‫يُستحسن ألّا تفوتك سمكة الزعنفة الزرقاء.

482
00:23:04,208 --> 00:23:06,545
‫- هل ستركضين؟
‫- "بريت"، ماذا تفعل؟

483
00:23:06,627 --> 00:23:08,630
‫كيف يبدو؟ سأستخدم جهاز التبريد.

484
00:23:08,712 --> 00:23:10,297
‫هل يُفترض أن تستخدمه مع إصابة ذراعك؟

485
00:23:10,381 --> 00:23:12,383
‫ليست بالأمر الجلل. إنها جبيرة خفيفة.

486
00:23:12,466 --> 00:23:15,177
‫ولا شيء أفضل للالتهاب من تجديد الخلايا.

487
00:23:15,261 --> 00:23:17,012
‫لا تقلقي. أعرف ما أفعله.

488
00:23:17,597 --> 00:23:19,516
‫كمعرفتك بتغيير إطارات سيارتي.

489
00:23:19,598 --> 00:23:22,017
‫كان يقلقني إن سمحت لميكانيكي بالدخول،

490
00:23:22,101 --> 00:23:23,227
‫فستبدئين بمواعدته أيضًا.

491
00:23:24,103 --> 00:23:25,104
‫يا لك من مضحك!

492
00:23:25,187 --> 00:23:26,647
‫ويزعجك شيء.

493
00:23:27,231 --> 00:23:31,068
‫هل النقيب أخذ خرطوم الإطفاء ورحل؟

494
00:23:31,152 --> 00:23:33,863
‫"كيندي كاين"، نظراتك ستقتلني.

495
00:23:33,946 --> 00:23:35,239
‫أتمنى ذلك.

496
00:23:35,322 --> 00:23:36,867
‫هذه غلطتك.

497
00:23:37,575 --> 00:23:39,410
‫لا أقصد تركه لك. فهو ليس غبيًا.

498
00:23:39,493 --> 00:23:42,455
‫لكنك أحببته وواصلت.

499
00:23:43,664 --> 00:23:46,333
‫لقد كسرت قاعدتنا، وأصبحت متعلقة به.

500
00:23:46,417 --> 00:23:50,213
‫لذا يؤسفني أنه تركك،
‫لكن آمل أن الرحيل يؤلمك.

501
00:23:50,296 --> 00:23:51,881
‫وآمل أن تتجمد حتى الموت.

502
00:23:53,048 --> 00:23:54,300
‫"صفر درجة مئوية"

503
00:23:58,345 --> 00:23:59,346
‫"سالب 18 درجة مئوية"

504
00:24:00,347 --> 00:24:01,724
‫معك النجدة، ما حالتك الطارئة؟

505
00:24:01,807 --> 00:24:03,767
‫{\an8}أظن أن زوجي تجمّد حتى الموت.

506
00:24:03,851 --> 00:24:06,937
‫خرجت للركض وحين عدت، كان لا يزال بالداخل.

507
00:24:11,567 --> 00:24:12,610
‫أظن أنه مات.

508
00:24:13,444 --> 00:24:15,196
‫"بول"، "جود"، لنحاول إخراجه.

509
00:24:16,363 --> 00:24:18,324
‫"بريت"؟ هل تسمعني؟

510
00:24:18,407 --> 00:24:19,783
‫"بريت"؟

511
00:24:20,701 --> 00:24:22,077
‫منذ متى وهو بالداخل؟

512
00:24:22,161 --> 00:24:23,787
‫45 دقيقة على الأقل.

513
00:24:23,871 --> 00:24:25,289
‫إنها متجمدة أيها النقيب.

514
00:24:25,372 --> 00:24:28,375
‫حاولت إذابتها بمجفف الشعر، لكنه لا يفيد.

515
00:24:28,459 --> 00:24:30,419
‫- حسنًا، سنستخدم عصا الفتح.
‫- سآتي بها.

516
00:24:31,837 --> 00:24:33,714
‫- هل أغلقتها.
‫- فصلت الكهرباء عنها.

517
00:24:34,840 --> 00:24:36,383
‫ألا يُوجد زر إغلاق آلي؟

518
00:24:36,467 --> 00:24:39,053
‫نعم، لكن "بريت" عطّله، لأنه عالم بكل شيء.

519
00:24:39,136 --> 00:24:40,554
‫متى سيصل الفريق الطبي؟

520
00:24:40,638 --> 00:24:41,680
‫خمس دقائق أو أقل.

521
00:24:53,651 --> 00:24:55,361
‫حسنًا، لنحاول وضعه على الأرض.

522
00:24:55,444 --> 00:24:56,487
‫أحضروا بطانيات لتدفئته.

523
00:25:03,911 --> 00:25:04,912
‫"بريت"؟

524
00:25:04,995 --> 00:25:06,247
‫لا يُوجد نبض.

525
00:25:07,998 --> 00:25:10,167
‫- سأبدأ الإنعاش.
‫- وصل الفريق الطبي.

526
00:25:15,548 --> 00:25:16,799
‫"نانسي"، "تي كيه"؟

527
00:25:43,617 --> 00:25:44,618
‫كيف حالك؟

528
00:25:45,828 --> 00:25:49,123
‫لا أظن أنني أشعر بشيء حاليًا.

529
00:25:49,206 --> 00:25:51,166
‫كأنني مخدرة.

530
00:25:51,250 --> 00:25:53,502
‫هل كان عليّ الذهاب معه، حتى…

531
00:25:53,586 --> 00:25:56,005
‫لا. يُوجد وقت طويل لذلك.

532
00:25:56,964 --> 00:25:58,756
‫- أجل، ما أمكنني المكوث هناك.
‫- أعرف.

533
00:26:00,466 --> 00:26:02,595
‫هل أحضر لك شيئًا؟ ربما طعام؟

534
00:26:04,513 --> 00:26:06,599
‫لا أظنني سأتمكن من تناول الطعام إن حاولت.

535
00:26:06,682 --> 00:26:08,726
‫يا "جود"، املأ تقرير الحادث مكاني.

536
00:26:08,809 --> 00:26:11,020
‫- سأعيدها إلى منزلها.
‫- لك ذلك.

537
00:26:11,103 --> 00:26:12,896
‫لا يا "أوين"، لا داعي لذلك.

538
00:26:12,980 --> 00:26:14,148
‫تحتاجين إلى وجود أحد حاليًا.

539
00:26:14,231 --> 00:26:16,734
‫لا بأس. يمكنني الاتصال بأحد.

540
00:26:16,817 --> 00:26:18,401
‫اتصلي بأحد من منزلي.

541
00:26:18,485 --> 00:26:21,447
‫يمكنك البقاء كما تريدين،
‫ويمكنك النوم في غرفة الضيوف.

542
00:26:21,530 --> 00:26:24,825
‫لقد فعلت الكثير من أجلي بالفعل،
‫أقصد أخذي إلى هنا.

543
00:26:24,908 --> 00:26:27,244
‫لا أريد إزعاجك أكثر من ذلك.

544
00:26:27,328 --> 00:26:29,788
‫اسمعي. أنت مصدومة.

545
00:26:30,413 --> 00:26:31,790
‫لكنها ستزول تدريجيًا.

546
00:26:32,499 --> 00:26:33,542
‫ثقي بي.

547
00:26:34,376 --> 00:26:35,376
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

548
00:26:35,461 --> 00:26:37,546
‫لم لا تجلسين؟ وأنا سأستعد،

549
00:26:37,630 --> 00:26:39,131
‫- ونخرج من هنا.
‫- حسنًا.

550
00:26:39,673 --> 00:26:40,674
‫يا "أوين".

551
00:26:41,800 --> 00:26:43,177
‫شكرًا لك.

552
00:26:47,056 --> 00:26:48,766
‫معك النجدة، ما حالتك الطارئة؟

553
00:26:48,849 --> 00:26:51,685
‫{\an8}إنه زوجي. لقد انهار ولا يتنفس.

554
00:26:51,769 --> 00:26:54,980
‫اهدئي. مفهوم؟ سنتخطى الوضع معًا.

555
00:26:55,064 --> 00:26:56,565
‫ما عنوانك؟

556
00:26:56,649 --> 00:26:59,318
‫754 "درو فالي رود".

557
00:27:00,694 --> 00:27:01,694
‫"غريس"؟

558
00:27:03,489 --> 00:27:04,490
‫ماذا؟

559
00:27:05,074 --> 00:27:06,075
‫"بنجامين"!

560
00:27:06,158 --> 00:27:08,243
‫"بنجامين"، أرجوك!

561
00:27:08,327 --> 00:27:09,578
‫- أمي.
‫- "غريس"!

562
00:27:09,662 --> 00:27:11,163
‫"غريس"، إنه أبوك. لقد…

563
00:27:11,246 --> 00:27:13,582
‫أعرف يا أمي. ستصلكما إسعاف الآن.

564
00:27:13,666 --> 00:27:15,041
‫- ماذا حدث؟
‫- لا أعلم.

565
00:27:15,125 --> 00:27:17,628
‫كان يلعب مع "تشارلي" ثم انهار.

566
00:27:17,710 --> 00:27:19,088
‫هل أخذ حقن الأنسولين؟

567
00:27:19,171 --> 00:27:21,714
‫نعم! فحصنا مستوى السكري بعد الغداء.
‫لقد كان بخير.

568
00:27:21,799 --> 00:27:24,093
‫- هل يتنفس؟
‫- أرجوك يا حبيبي، استيقظ!

569
00:27:24,176 --> 00:27:25,636
‫"بنجامين"، أرجوك!

570
00:27:25,718 --> 00:27:28,263
‫أمي، أصغي إليّ. هل أبي يتنفس؟

571
00:27:28,847 --> 00:27:31,558
‫لا! لا أعلم.

572
00:27:31,641 --> 00:27:33,227
‫"غريس"، لا أعرف ماذا أفعل.

573
00:27:33,310 --> 00:27:35,312
‫ستأتيك جدتك حالًا. مفهوم يا حبيبتي؟

574
00:27:35,396 --> 00:27:36,979
‫أمي، دعي "تشارلي" تبكي.

575
00:27:37,064 --> 00:27:39,566
‫لا تهلعي الآن، وأصغي إليّ.

576
00:27:39,649 --> 00:27:41,193
‫هل أبي مستلق على ظهره؟

577
00:27:41,276 --> 00:27:42,611
‫ظهر من؟

578
00:27:43,737 --> 00:27:45,489
‫رباه، سنفقده!

579
00:27:45,571 --> 00:27:47,991
‫أمي! أصغي إليّ، مفهوم؟

580
00:27:48,659 --> 00:27:50,452
‫- هل أبي مستلق على ظهره الآن؟
‫- "غريس".

581
00:27:50,535 --> 00:27:52,496
‫- ماذا؟
‫- سأتولى أنا المكالمة.

582
00:28:00,253 --> 00:28:02,798
‫سيدة "ويليامز"، معك "سارة أورتيز".

583
00:28:02,881 --> 00:28:04,883
‫- أعمل مع ابنتك.
‫- أين "غريس"؟

584
00:28:04,967 --> 00:28:07,344
‫إنها بجانبي. هل زوجك مستلق على ظهره؟

585
00:28:07,428 --> 00:28:09,971
‫- نعم.
‫- جيد. الإسعاف في الطريق.

586
00:28:10,055 --> 00:28:11,598
‫بينما ننتظر، سنجري الإنعاش.

587
00:28:11,681 --> 00:28:13,058
‫هل تعرفين الإنعاش القلبي؟

588
00:28:13,142 --> 00:28:15,227
‫أخذت دورة، لكن قبل وقت طويل.

589
00:28:15,309 --> 00:28:16,311
‫سنفعلها معًا.

590
00:28:16,395 --> 00:28:19,064
‫ضعي كفك الأيمن فوق اليد اليسرى.

591
00:28:19,815 --> 00:28:21,816
‫- حسنًا.
‫- ضعيهما فوق منتصف صدره.

592
00:28:21,900 --> 00:28:24,528
‫اضغطي لدرجة انخفاضه خمسة سنتيمترات.
‫ستحتاجين إلى قوة.

593
00:28:24,611 --> 00:28:26,946
‫- لا أريد إيذاءه.
‫- لن تؤذيه.

594
00:28:27,030 --> 00:28:29,324
‫إن سمعت صوت طقطقة، فلا تتوقفي. هذا طبيعي.

595
00:28:29,408 --> 00:28:30,492
‫عدتان، مفهوم؟

596
00:28:30,575 --> 00:28:32,953
‫واحد، اثنان. أفعلها.

597
00:28:33,828 --> 00:28:35,873
‫جيد. واصلي. واحد، اثنان.

598
00:28:35,956 --> 00:28:36,957
‫واحد، اثنان.

599
00:28:55,809 --> 00:28:57,936
‫"مركز (ساينت رايموند) الطبي"

600
00:29:04,067 --> 00:29:06,235
‫مرحبًا. كيف حاله؟

601
00:29:07,154 --> 00:29:08,864
‫ما زال في العمليات.

602
00:29:08,947 --> 00:29:11,742
‫"جود"، ما كان عليك قطع كل تلك المسافة.

603
00:29:14,578 --> 00:29:15,704
‫بل كان عليّ.

604
00:29:15,787 --> 00:29:17,121
‫من يرعى حفيدتي؟

605
00:29:17,206 --> 00:29:20,501
‫لا تشغلي بالك بـ"تشارلي".
‫جارتنا "جولي" ترعاها.

606
00:29:20,584 --> 00:29:22,419
‫قالت إنها سترعاها كما نريد.

607
00:29:23,086 --> 00:29:26,381
‫كان يُفترض أن نجالسها،
‫والآن أنتما تجالساني.

608
00:29:27,590 --> 00:29:29,884
‫لا داعي لوجودكما هنا حقًا.

609
00:29:29,968 --> 00:29:31,470
‫سأتصل بكما حين يستيقظ.

610
00:29:32,178 --> 00:29:33,430
‫لن نغادر يا أمي.

611
00:29:33,931 --> 00:29:35,056
‫افعلا ما تريدان.

612
00:29:36,182 --> 00:29:39,269
‫لن يسعده معرفة أن كل هذه الجلبة بسببه.

613
00:29:44,525 --> 00:29:47,486
‫أمي، علينا الاتصال بـ"آشلي" و"ليزا".

614
00:29:48,945 --> 00:29:50,030
‫يجب أن يكونا هنا.

615
00:29:50,112 --> 00:29:51,823
‫هذه سخافة.

616
00:29:51,907 --> 00:29:54,201
‫إنهما في "ناشفيل" تؤديان عرضًا.

617
00:29:54,283 --> 00:29:55,285
‫أتفهّم هذا.

618
00:29:55,911 --> 00:29:57,204
‫لكن يجب أن تعرفا.

619
00:29:57,287 --> 00:29:58,704
‫تعرفان ماذا؟

620
00:29:59,706 --> 00:30:01,332
‫هل تظنين أنني سأزعجهما أو أزعجك

621
00:30:01,416 --> 00:30:03,585
‫في كل مرة تأتيه نوبة نفسية؟

622
00:30:03,668 --> 00:30:05,711
‫أمي، هذه ليست نوبة نفسية لأبي.

623
00:30:07,297 --> 00:30:08,965
‫بل أُصيب بأزمة قلبية شديدة.

624
00:30:09,049 --> 00:30:10,843
‫ووصل إلى هنا في الوقت المناسب.

625
00:30:12,845 --> 00:30:14,847
‫أنا مؤمنة ويجب أن تكوني كذلك أيضًا.

626
00:30:17,307 --> 00:30:19,100
‫هل أنتم عائلة "بنجامين ويليامز"؟

627
00:30:19,184 --> 00:30:20,185
‫نعم.

628
00:30:20,686 --> 00:30:23,230
‫الخبر السار أن جراحة المجرى الجانبي نجحت.

629
00:30:23,312 --> 00:30:25,732
‫نجحنا في استبدال الشريان

630
00:30:25,816 --> 00:30:28,110
‫واستعدنا الدورة الدموية بقلبه.

631
00:30:28,193 --> 00:30:29,193
‫الحمد للرب.

632
00:30:29,278 --> 00:30:32,280
‫لكن حدث تلف كبير في أنسجة القلب

633
00:30:32,364 --> 00:30:33,657
‫بسبب الجلطة.

634
00:30:33,740 --> 00:30:35,324
‫أتقصد ضرر دائم؟

635
00:30:35,409 --> 00:30:37,952
‫- هذا من السابق لأوانه.
‫- أيمكننا رؤيته؟

636
00:30:38,036 --> 00:30:40,414
‫جار نقله إلى العناية المركّزة
‫حيث سيبقى على جهاز تنفس.

637
00:30:40,497 --> 00:30:43,708
‫أحذركم أنه قد يكون من الصعب

638
00:30:43,792 --> 00:30:45,042
‫رؤية أحد أحبائكم هكذا.

639
00:30:45,127 --> 00:30:47,004
‫لا أريده أن يستيقظ
‫ويجد نفسه وحيدًا بالداخل.

640
00:30:47,087 --> 00:30:48,254
‫يجب أن أكون معه.

641
00:30:48,797 --> 00:30:49,964
‫- طبعًا.
‫- أيها الطبيب،

642
00:30:51,383 --> 00:30:52,926
‫متى سيستيقظ في رأيك؟

643
00:30:53,010 --> 00:30:54,052
‫يصعب معرفة ذلك.

644
00:30:54,136 --> 00:30:57,931
‫إن استيقظ،
‫فقد يكون بعد بضع ساعات أو أيام حتى.

645
00:30:58,931 --> 00:31:00,142
‫إن استيقظ؟

646
00:31:00,225 --> 00:31:01,727
‫ليس أمامنا سوى الانتظار والمراقبة.

647
00:31:02,686 --> 00:31:05,105
‫يؤسفني مصابكم.
‫أتمنى لو كنت أحمل خبرًا أفضل.

648
00:31:05,855 --> 00:31:06,939
‫شكرًا لك.

649
00:31:10,277 --> 00:31:11,736
‫لا.

650
00:31:12,695 --> 00:31:15,449
‫لا يا إلهي، أرجوك لا تأخذه. لا.

651
00:31:21,245 --> 00:31:22,246
‫أمي؟

652
00:31:28,544 --> 00:31:29,588
‫اتصلي بأختيك.

653
00:31:31,298 --> 00:31:32,298
‫حسنًا.

654
00:31:51,192 --> 00:31:53,236
‫هذه القهوة ليست جيدة، لكنها ساخنة.

655
00:31:53,319 --> 00:31:54,696
‫وأحضرت لك كعكة.

656
00:31:54,780 --> 00:31:56,364
‫لكنني أعرف أنك لن تأكليها.

657
00:31:58,200 --> 00:31:59,784
‫لا أعرف سبب محاولتي أصلًا.

658
00:31:59,868 --> 00:32:01,118
‫أين والدتك؟

659
00:32:01,203 --> 00:32:03,621
‫خرجت لتساعد "ليزا" و"آشلي".

660
00:32:03,705 --> 00:32:05,624
‫لماذا لست في الداخل مع أبيك؟

661
00:32:09,378 --> 00:32:10,628
‫لأنني لا أنفك عن محاولة

662
00:32:11,380 --> 00:32:12,797
‫عبور الباب ولا أستطيع.

663
00:32:14,007 --> 00:32:16,051
‫أشعر بذنب كبير لدرجة عجزي عن التنفس.

664
00:32:18,762 --> 00:32:19,888
‫مم الذنب؟

665
00:32:20,930 --> 00:32:25,060
‫هذا الصباح، قلت أسوأ شيء
‫ربما قلته له على الإطلاق

666
00:32:25,142 --> 00:32:26,395
‫طوال حياتي.

667
00:32:26,477 --> 00:32:29,022
‫كان متحمسًا لرؤية حفيدته،

668
00:32:29,772 --> 00:32:30,856
‫وقلت له،

669
00:32:31,649 --> 00:32:33,318
‫"جيد. أقلّه أنت هنا،

670
00:32:33,986 --> 00:32:35,820
‫وليس في الخارج تتسبب في مشكلات."

671
00:32:37,239 --> 00:32:39,073
‫هذا ليس أمرًا هينًا لقوله.

672
00:32:41,284 --> 00:32:42,910
‫لكنه ليس الأسوأ.

673
00:32:42,995 --> 00:32:44,829
‫بل طريقة قولي له.

674
00:32:45,788 --> 00:32:46,790
‫رأيت رد الفعل

675
00:32:48,125 --> 00:32:50,210
‫فورًا في عينيه أن قلبه فُطر.

676
00:32:52,044 --> 00:32:53,212
‫وبعد ساعتين،

677
00:32:54,380 --> 00:32:56,424
‫ها قد أُصيب بجلطة.

678
00:32:57,634 --> 00:32:59,301
‫أتظن أن هذه صدفة؟

679
00:32:59,386 --> 00:33:00,387
‫نعم.

680
00:33:00,887 --> 00:33:02,763
‫بكل تأكيد يا حبيبتي.

681
00:33:02,848 --> 00:33:07,893
‫أكل اللحم المقدد لأكثر من 60 سنة
‫وشطائر المايونيز

682
00:33:07,978 --> 00:33:10,771
‫هما من أدخلا والدك المستشفى وليست كلماتك.

683
00:33:11,815 --> 00:33:14,567
‫ماذا إن كانت هذه آخر الكلمات
‫التي سمعني أبي أقولها؟

684
00:33:17,863 --> 00:33:19,197
‫ماذا إن غادر الدنيا

685
00:33:20,407 --> 00:33:23,035
‫ويشعر بعدم حبي له، بل بازدرائي؟

686
00:33:27,039 --> 00:33:28,706
‫لأنني عجزت عن فعل الصواب.

687
00:33:29,332 --> 00:33:31,668
‫لا يُوجد صواب لفعله في هذا الموقف.

688
00:33:31,751 --> 00:33:33,003
‫بل كان يُوجد.

689
00:33:34,296 --> 00:33:35,630
‫أمكنني تصفية الأجواء.

690
00:33:36,423 --> 00:33:37,631
‫أمكنني التحدث إليه.

691
00:33:45,515 --> 00:33:46,516
‫وقد حاولت فعلًا.

692
00:33:49,226 --> 00:33:52,773
‫لكنني كنت أغضب مرارًا وتكرارًا
‫وأنا أفكّر في أمي،

693
00:33:53,565 --> 00:33:56,859
‫وأفكّر في كيف لدُمرت إن عرفت أن أبي خانها.

694
00:33:56,942 --> 00:33:59,361
‫- وأنا فقط…
‫- لم يدمرني ذلك.

695
00:34:00,655 --> 00:34:01,864
‫لم يدمرنا.

696
00:34:04,200 --> 00:34:06,745
‫- بل جعلنا أقوى.
‫- أمي.

697
00:34:06,827 --> 00:34:10,873
‫"غريس"، أهذا سبب كونك باردة
‫وقاسية مع أبيك طوال الشهور الماضية؟

698
00:34:11,500 --> 00:34:12,541
‫أكنت تعرفين؟

699
00:34:13,210 --> 00:34:14,835
‫أعرف لأنه أخبرني.

700
00:34:16,212 --> 00:34:17,214
‫أخبرك؟

701
00:34:18,422 --> 00:34:19,423
‫بكل شيء.

702
00:34:20,675 --> 00:34:22,468
‫لا يستطيع ذلك الرجل حفظ الأسرار.

703
00:34:25,096 --> 00:34:26,348
‫هل سامحته؟

704
00:34:27,598 --> 00:34:28,599
‫في نهاية المطاف.

705
00:34:30,727 --> 00:34:31,852
‫ما زلنا نتعافى.

706
00:34:34,773 --> 00:34:37,984
‫لكن حاليًا، يجب أن يتعافى من شيء آخر،

707
00:34:38,067 --> 00:34:39,652
‫ويحتاج إليك بجانبه.

708
00:34:44,866 --> 00:34:46,075
‫لم أكن أعرف يا أمي.

709
00:34:50,871 --> 00:34:51,872
‫آسفة.

710
00:34:52,499 --> 00:34:53,749
‫اهدئي.

711
00:34:57,002 --> 00:34:58,213
‫اذهبي إلى أبيك.

712
00:35:29,243 --> 00:35:30,245
‫أبي.

713
00:35:31,621 --> 00:35:33,874
‫إن كان يمكنك سماعي، فهلّا تضغط على يدي.

714
00:35:40,005 --> 00:35:42,548
‫لديّ ذكريات كثيرة تخص هاتين اليدين.

715
00:35:46,177 --> 00:35:50,849
‫دفعي على الأرجوحة وتعليمي كيفية لعب التنس.

716
00:35:52,392 --> 00:35:54,935
‫وجعلت ضربتي الخلفية قوية.

717
00:35:57,646 --> 00:36:01,442
‫وعناقي بعدما انفصل "أندريه واتس"
‫عني في الثانوية.

718
00:36:01,526 --> 00:36:02,776
‫أعرف أنك تتذكر هذا.

719
00:36:09,783 --> 00:36:10,784
‫أبي.

720
00:36:12,703 --> 00:36:13,955
‫دعمتني دومًا.

721
00:36:15,915 --> 00:36:19,168
‫ولم أكن ابنة صالحة في الأعوام الأخيرة،

722
00:36:21,004 --> 00:36:22,838
‫لكنك كنت دومًا أبًا عظيمًا.

723
00:36:24,424 --> 00:36:26,885
‫وآسفة إن جعلتك تشعر بغير ذلك.

724
00:36:28,510 --> 00:36:29,845
‫كنت عطوفًا دومًا.

725
00:36:32,556 --> 00:36:34,183
‫وأنا انتقدتك بقوة.

726
00:36:37,478 --> 00:36:40,898
‫والآن لديّ ابنة أرتكب أخطاء كثيرة معها.

727
00:36:45,277 --> 00:36:47,113
‫لكنك لم تتوقف عن الابتسام لي.

728
00:36:49,407 --> 00:36:50,491
‫وهذا كما تعرف…

729
00:36:52,452 --> 00:36:54,078
‫بخصوص هذا، أنت كنت محقًا.

730
00:36:54,579 --> 00:36:56,121
‫كان ذلك قبل ثلاثة أعياد ميلاد.

731
00:36:57,706 --> 00:36:59,583
‫آخر مرة كنت أغنّي فيها مع الفتاتين،

732
00:36:59,667 --> 00:37:00,918
‫جعلتنا نغنّي أغنية "سمايل"

733
00:37:01,961 --> 00:37:05,464
‫أمام كل فرد عائلة دخل منزلنا في ذلك اليوم.

734
00:37:08,425 --> 00:37:12,012
‫لم تتوقف عن الابتسام لي،
‫ولم تتوقف عن حبي أيضًا.

735
00:37:17,977 --> 00:37:21,021
‫وأتمنى حقًا ألّا أتوقّف عن حبك أبدًا.

736
00:39:37,074 --> 00:39:41,078
‫أخبرتك يا "دينيس"
‫بأنه حين تجتمع ثلاثتهنّ معًا…

737
00:39:41,161 --> 00:39:42,162
‫يحدث سحرًا.

738
00:39:43,455 --> 00:39:44,706
‫في رأيي،

739
00:39:44,790 --> 00:39:47,626
‫هذه أفضل مرة غنت فيها الأخوات "ويليامز".

740
00:39:48,252 --> 00:39:51,172
‫لا أعلم. كان صوتي حادًا بعض الشيء.

741
00:39:51,255 --> 00:39:53,132
‫"غريس"، لا تكوني سخيفة.

742
00:39:53,215 --> 00:39:55,843
‫أجل، بل كان حادًا للغاية يا "غريس". آسفة.

743
00:39:55,926 --> 00:39:57,261
‫أمزح فحسب.

744
00:39:57,344 --> 00:39:58,429
‫كان صوتك رائعًا.

745
00:39:58,512 --> 00:39:59,847
‫- كان صوتك رائعًا.
‫- بحقك.

746
00:39:59,930 --> 00:40:01,515
‫ثمة واحدة تود إلقاء التحية عليكم.

747
00:40:01,598 --> 00:40:02,850
‫الطفلة.

748
00:40:02,933 --> 00:40:03,934
‫مرحبًا أيتها الطفلة.

749
00:40:04,017 --> 00:40:05,018
‫المعذرة.

750
00:40:05,102 --> 00:40:06,478
‫مرحبًا يا "تشارلي" الصغيرة.

751
00:40:06,562 --> 00:40:07,646
‫تعالي.

752
00:40:07,729 --> 00:40:09,648
‫- هذا ظلم. أعطيها للخالة "آش".
‫- أنا أولًا.

753
00:40:09,731 --> 00:40:12,484
‫آسفة. عليكما انتظار دوريكما.

754
00:40:12,568 --> 00:40:15,112
‫لأنها تود مقابلة جدّها حاليًا.

755
00:40:16,531 --> 00:40:17,573
‫- مهلًا.
‫- سُررت برؤيتكما.

756
00:40:17,656 --> 00:40:19,074
‫مرحبًا.

757
00:40:19,700 --> 00:40:21,869
‫أبي، هل تريد حملها؟

758
00:40:22,494 --> 00:40:23,662
‫متأكدة؟

759
00:40:23,745 --> 00:40:24,830
‫نعم، قطعًا.

760
00:40:25,873 --> 00:40:28,625
‫لأنه عليكما تعويض الوقت الضائع بينكما.

761
00:40:28,709 --> 00:40:31,086
‫- مرحبًا يا جدّي.
‫- تلك طفلتي.

762
00:40:32,671 --> 00:40:34,089
‫وأنا وأنت كذلك.

763
00:40:34,173 --> 00:40:35,382
‫أجل.

764
00:40:35,466 --> 00:40:36,717
‫وسنعوّضه يا أبي.

765
00:40:36,800 --> 00:40:39,720
‫- صحيح. يا لجمالك!
‫- مرحبًا يا "تشارلي".

766
00:40:40,262 --> 00:40:41,889
‫يا لجمالك!

767
00:40:43,557 --> 00:40:44,683
‫كيف حالك يا حبيبتي؟

768
00:40:47,437 --> 00:40:51,148
‫جذور الناردين.
‫نبات طبيعي لتخفيف القلق والتوتر.

769
00:40:51,231 --> 00:40:52,232
‫شكرًا لك.

770
00:40:53,609 --> 00:40:55,652
‫لا أظن أن لديك شيئًا لمعالجة الشعور بالذنب.

771
00:40:55,736 --> 00:40:58,739
‫لا يُوجد شيء لتشعري بالذنب بسببه.

772
00:40:59,449 --> 00:41:02,534
‫آخر محادثة بيني وبين "بريت"

773
00:41:04,077 --> 00:41:05,287
‫كانت شجارًا.

774
00:41:05,370 --> 00:41:06,580
‫شجارًا سيئًا.

775
00:41:07,247 --> 00:41:08,457
‫عمّ؟

776
00:41:09,374 --> 00:41:10,626
‫عنك.

777
00:41:11,710 --> 00:41:14,755
‫رأى أنني كنت مستاءة بعدما انفصلت عنك،

778
00:41:14,838 --> 00:41:17,257
‫فبدأ بانتقادي.

779
00:41:17,883 --> 00:41:21,887
‫كان عليّ ألّا ألقي بالًا، لكنه أزعجني للغاية.

780
00:41:23,847 --> 00:41:26,016
‫إذ كان متميزًا في ذلك.

781
00:41:26,725 --> 00:41:28,977
‫أجل، رأيت جانبه هذا في قسم الإطفاء.

782
00:41:30,187 --> 00:41:31,772
‫ثم ساءت الأمور أكثر.

783
00:41:33,023 --> 00:41:36,944
‫قلنا أمورًا مريعة وسيئة لأحدنا الآخر.

784
00:41:38,278 --> 00:41:41,740
‫قول الأمور المريعة والسيئة
‫هو ما يتقنه الأزواج.

785
00:41:43,325 --> 00:41:45,160
‫أؤكد لك، إذ طلّقت مرتين.

786
00:41:45,953 --> 00:41:46,954
‫"أوين".

787
00:41:48,288 --> 00:41:49,498
‫في تلك اللحظة…

788
00:41:52,000 --> 00:41:54,211
‫تمنيت حقًا أن يموت فحسب.

789
00:41:55,629 --> 00:41:57,089
‫حسنًا، لكنك لم تقصدي ذلك.

790
00:41:58,632 --> 00:42:02,094
‫آخر جملة قلتها له كانت،
‫"أتمنى أن تتجمد حتى الموت."

791
00:42:02,177 --> 00:42:04,555
‫هل ساهمت في تحقيق ذلك بطريقة ما؟

792
00:42:04,638 --> 00:42:05,639
‫"كيندرا"،

793
00:42:06,932 --> 00:42:08,392
‫كانت حادثة غريبة.

794
00:42:09,101 --> 00:42:13,438
‫ليست غلطتك بأي شكل من الأشكال، مفهوم؟

795
00:42:14,731 --> 00:42:15,857
‫حسنًا.

796
00:42:17,484 --> 00:42:18,485
‫حسنًا.

797
00:42:19,069 --> 00:42:20,028
‫"(غابريل ريز)"

798
00:42:20,112 --> 00:42:22,072
‫- عليّ الردّ.
‫- طبعًا.

799
00:42:22,155 --> 00:42:23,365
‫مرحبًا يا "غابريل"، كيف الحال؟

800
00:42:23,448 --> 00:42:26,076
‫"أوين". آسف للاتصال متأخرًا،
‫لكن لا يمكن أن أنتظر للغد.

801
00:42:26,159 --> 00:42:28,870
‫سمعت أنك وفريقك تلقيتم استدعاء نجدة

802
00:42:28,954 --> 00:42:30,330
‫في مبنى آل "هارينغتون" اليوم؟

803
00:42:30,414 --> 00:42:32,291
‫نعم. لم أر شيئًا كهذا من قبل.

804
00:42:32,374 --> 00:42:34,209
‫أود أن أتحدّث إليك بخصوص ذلك.

805
00:42:34,293 --> 00:42:35,751
‫حسنًا. لماذا؟

806
00:42:35,836 --> 00:42:39,298
‫حين يموت فجأة رجل غني وثري
‫مثل "بريت هارينغتون"،

807
00:42:39,380 --> 00:42:40,507
‫فإن أسئلة تُطرح.

808
00:42:40,591 --> 00:42:42,342
‫أظن أن اسمه الثاني "كولير".

809
00:42:42,426 --> 00:42:45,929
‫صحيح. لكن اسم "هارينغتون" هو الأهم.

810
00:42:46,013 --> 00:42:47,806
‫حسنًا، أنت تتصل بي لأنني كنت هناك

811
00:42:47,889 --> 00:42:49,391
‫أم لأنني كنت أواعد زوجته؟

812
00:42:49,474 --> 00:42:50,976
‫تلك هي المشكلة يا "أوين".

813
00:42:51,059 --> 00:42:52,436
‫أنت لا تواعد الزوجة.

814
00:42:53,103 --> 00:42:54,313
‫بل تواعد الأرملة.

815
00:42:54,396 --> 00:42:56,315
‫ولا نظن أنها كانت حادثة.

816
00:42:57,190 --> 00:42:59,693
‫- كنت هناك.
‫- وكان هناك أحد قبلك.

817
00:42:59,776 --> 00:43:01,987
‫وصل تقرير السموم الأوّلي.

818
00:43:02,069 --> 00:43:03,822
‫كان يُوجد سم عصبي في جسمه.

819
00:43:06,158 --> 00:43:07,159
‫ماذا تقصد؟

820
00:43:07,242 --> 00:43:10,454
‫أنه يبدو أن زوج حبيبتك سُمم.

821
00:43:10,537 --> 00:43:13,749
‫سنحقق رسميًا في هذه القضية
‫بصفتها جريمة قتل.

822
00:43:13,832 --> 00:43:15,083
‫وظننت أن عليك أن تعرف.

823
00:43:49,368 --> 00:43:51,370
‫ترجمة "أحمد السيد عرفة"

