﻿1
00:00:38,510 --> 00:00:39,512
‫يا رجل.

2
00:00:40,722 --> 00:00:42,264
‫عليك العودة إلى الفراش.

3
00:00:43,599 --> 00:00:44,642
‫سأفرك لك ظهرك.

4
00:00:48,897 --> 00:00:49,938
‫لا، شكرًا.

5
00:00:51,231 --> 00:00:52,983
‫ليست لديّ رغبة في النوم.

6
00:00:53,776 --> 00:00:55,444
‫عليك المحاولة يا حبيبي.

7
00:00:55,528 --> 00:00:57,238
‫كيف أنام بينما الرجل الذي فعل هذا…

8
00:00:57,780 --> 00:01:00,365
‫أيًا كان من قتل أبي وجعل أمي أرملة،

9
00:01:00,449 --> 00:01:01,784
‫ما زال يتنفس الهواء الطلق.

10
00:01:08,791 --> 00:01:09,834
‫آسف.

11
00:01:11,044 --> 00:01:13,880
‫ما من شيء لتعتذر بسببه.

12
00:01:14,880 --> 00:01:16,341
‫لا، أظن أنه يُوجد.

13
00:01:18,550 --> 00:01:20,512
‫"تايلر"، أنا لا…

14
00:01:22,679 --> 00:01:25,266
‫لن نستخدم كلمة إلغاء، اتفقنا؟

15
00:01:27,142 --> 00:01:28,977
‫سنؤجله فحسب.

16
00:01:31,064 --> 00:01:32,941
‫تعرف أن هذا ليس ما أريده.

17
00:01:33,440 --> 00:01:35,610
‫- طبعًا، أعرف ذلك.
‫- الأمر وما فيه أنني أعجز…

18
00:01:36,652 --> 00:01:39,363
‫لا أرى نفسي أتزوج حاليًا.

19
00:01:39,989 --> 00:01:41,116
‫أتفهّم موقفك.

20
00:01:43,827 --> 00:01:45,077
‫لكنني لن أذهب إلى أي مكان.

21
00:01:48,497 --> 00:01:49,499
‫{\an8}يُستحسن ذلك.

22
00:02:00,176 --> 00:02:02,470
‫{\an8}كان موسم الضرائب الشهر الماضي يا بنيّ.

23
00:02:03,512 --> 00:02:05,681
‫{\an8}أتعرف ما الأكثر تعقيدًا من التخطيط للزفاف؟

24
00:02:05,765 --> 00:02:07,307
‫{\an8}إلغاء خطط واحد.

25
00:02:08,100 --> 00:02:09,144
‫{\an8}هل ألغى "كارلوس" الحفل؟

26
00:02:09,226 --> 00:02:12,063
‫{\an8}لم نلغه، بل أجلناه إلى أجل غير مسمى.

27
00:02:12,772 --> 00:02:14,482
‫{\an8}- يؤسفني هذا.
‫- والآن أشعر بالتوتر

28
00:02:14,565 --> 00:02:17,818
‫{\an8}لأن عليّ الاتصال بالمدرج أساميهم
‫في قائمة الضيوف

29
00:02:17,901 --> 00:02:21,573
‫{\an8}وأحاول استرداد العربون
‫من بائع الزهور وقاعة الحفل والمتعهد،

30
00:02:21,655 --> 00:02:23,782
‫{\an8}وليست لديّ فكرة أين حفظت رقم منسّق الأغاني.

31
00:02:23,867 --> 00:02:25,492
‫{\an8}ليس عليك التعامل مع هذا حاليًا.

32
00:02:25,577 --> 00:02:27,536
‫{\an8}لا تتصل بأحد اليوم.

33
00:02:27,619 --> 00:02:30,247
‫{\an8}بل عليّ الاتصال يا أبي.
‫لا أعرف إن كنا سنسترد أموالنا.

34
00:02:30,331 --> 00:02:32,124
‫{\an8}كان يُفترض أن نتزوج في غضون خمسة أيام.

35
00:02:32,207 --> 00:02:33,458
‫{\an8}أعي ذلك.

36
00:02:33,542 --> 00:02:35,086
‫{\an8}- سأتعامل أنا مع الأمر.
‫- حقًا؟

37
00:02:36,503 --> 00:02:37,797
‫{\an8}- هل ستفعل ذلك؟
‫- نعم.

38
00:02:37,880 --> 00:02:39,590
‫{\an8}هيا. أعطني إياها.

39
00:02:40,425 --> 00:02:41,426
‫{\an8}سأفعل هذا من أجلك.

40
00:02:43,760 --> 00:02:47,055
‫{\an8}لكنت إشبينًا رائعًا.

41
00:02:47,140 --> 00:02:48,390
‫{\an8}ما زلت أخطط لذلك.

42
00:02:51,686 --> 00:02:52,936
‫{\an8}أعجز عن إيجاده في أي مكان.

43
00:02:53,438 --> 00:02:55,189
‫{\an8}لا تقلقي يا أمي. أنا متأكد من أنه هنا.

44
00:02:55,272 --> 00:02:57,274
‫{\an8}فتشت مكتبه مرتين يا بنيّ.

45
00:02:57,357 --> 00:02:59,610
‫{\an8}مهلًا،
‫أمتأكدة من أنه لم يحتفظ به في مكان آخر؟

46
00:02:59,694 --> 00:03:03,156
‫{\an8}لا. احتفظ بكل الأشياء المهمة في مكتبه.

47
00:03:03,740 --> 00:03:06,617
‫{\an8}ولا تنفك الشركة عن قول إنهم يحتاجون
‫إلى النسخ الأصلية وإلا لن يصرفوه.

48
00:03:06,700 --> 00:03:07,784
‫{\an8}تأمين على الحياة.

49
00:03:07,868 --> 00:03:08,870
‫{\an8}أذلك هو؟

50
00:03:11,205 --> 00:03:12,372
‫{\an8}نعم.

51
00:03:13,498 --> 00:03:15,626
‫{\an8}كان أمامي طوال الوقت.

52
00:03:15,710 --> 00:03:16,835
‫{\an8}آسفة يا بنيّ.

53
00:03:16,919 --> 00:03:18,295
‫{\an8}آسفة لأنني جعلتك تأتي.

54
00:03:19,963 --> 00:03:21,381
‫{\an8}أشعر كأنني حمقاء.

55
00:03:21,466 --> 00:03:22,634
‫{\an8}لست حمقاء يا أمي.

56
00:03:27,764 --> 00:03:29,806
‫{\an8}سأساعدك على إعادة الأغراض.

57
00:03:29,890 --> 00:03:32,643
‫{\an8}- لا، اتركها. يمكنني فعلها لاحقًا.
‫- أمي، دعيني أساعدك فحسب.

58
00:03:33,853 --> 00:03:36,104
‫{\an8}تحدثت إلى شركة تأسيس أرضيات هذا الصباح.

59
00:03:37,522 --> 00:03:39,316
‫{\an8}لتغيير خشب الأرضية المنغمس بالدماء.

60
00:03:40,651 --> 00:03:41,902
‫{\an8}جيد. يسعدني هذا.

61
00:03:41,985 --> 00:03:46,156
‫{\an8}وبهذه الطريقة يمكن لخالتك "لوسي" والأولاد
‫المكوث هنا في وقت الزفاف.

62
00:03:50,160 --> 00:03:52,538
‫{\an8}أمي، يؤسفني أن أبلغك بهذا،

63
00:03:52,621 --> 00:03:56,625
‫{\an8}لكنني أنا و"تي كيه" قررنا تأجيل الزفاف.

64
00:03:56,708 --> 00:03:58,670
‫سنبدأ إعلام الجميع اليوم.

65
00:03:59,253 --> 00:04:02,756
‫"كارلوس"، هل أنت متأكد؟

66
00:04:03,424 --> 00:04:05,301
‫لا أشعر بأنه الفعل الصواب.

67
00:04:10,265 --> 00:04:11,265
‫{\an8}أين يُوضع الصك؟

68
00:04:11,348 --> 00:04:13,726
‫{\an8}يُوضع كل شيء يخص المنزل في أسفل اليسار.

69
00:04:13,809 --> 00:04:14,893
‫{\an8}الدرج أسفل اليسار.

70
00:04:18,397 --> 00:04:21,108
‫{\an8}- هل يلتصق هكذا دومًا؟
‫- في السنوات الـ25 الأخيرة فحسب.

71
00:04:25,487 --> 00:04:27,197
‫- ذلك غريب.
‫- ماذا؟

72
00:04:27,282 --> 00:04:29,992
‫الشكل الخارجي للدرج
‫يبدو أعمق بكثير من الشكل الداخلي.

73
00:04:37,959 --> 00:04:40,127
‫{\an8}- ما هذا؟
‫- إنه درج سفلي تمويهي.

74
00:04:40,211 --> 00:04:42,212
‫- أكنت تعرفين بشأنه؟
‫- لا.

75
00:04:42,296 --> 00:04:43,714
‫لماذا يحظى به؟

76
00:04:47,050 --> 00:04:48,219
‫"قسم جوالة (تكساس)"

77
00:04:51,221 --> 00:04:52,848
‫لأنني أظن أن أبي يملك أسرارًا.

78
00:04:54,350 --> 00:04:56,977
‫{\an8}- مرحبًا. ادخلا.
‫- مرحبًا يا "غريس".

79
00:04:57,060 --> 00:04:58,395
‫{\an8}مرحبًا يا "وايت".

80
00:04:58,478 --> 00:04:59,521
‫{\an8}ها قد وصلنا.

81
00:04:59,604 --> 00:05:02,734
‫{\an8}هذا مركز "رايدر" لإعادة التأهيل.

82
00:05:04,693 --> 00:05:06,111
‫{\an8}- يا للعجب!
‫- أجل.

83
00:05:06,194 --> 00:05:07,821
‫{\an8}هذا تعديل المنزل الكبير، صحيح؟

84
00:05:07,904 --> 00:05:10,699
‫{\an8}نعم، إنها نسخة محزنة للغاية.

85
00:05:10,782 --> 00:05:12,159
‫{\an8}لا، لا بأس بها.

86
00:05:12,242 --> 00:05:15,245
‫{\an8}ستستغرق وقتًا لاعتيادها،
‫لكنها ليست في مثل هذا السوء.

87
00:05:15,330 --> 00:05:18,040
‫{\an8}وفّرنا لك مركزًا ترفيهيًا صغيرًا.

88
00:05:18,123 --> 00:05:19,500
‫{\an8}معك جهاز تحكّم عن بُعد

89
00:05:19,583 --> 00:05:21,960
‫{\an8}وشاحن للأجهزة الصغيرة.

90
00:05:22,044 --> 00:05:23,587
‫{\an8}واشترينا لك جهازًا لوحيًا جديدًا.

91
00:05:23,670 --> 00:05:26,214
‫{\an8}أجل. يا لكرمكما!

92
00:05:26,298 --> 00:05:28,717
‫{\an8}لكن حقًا، ما كان عليكما فعل كل هذا.

93
00:05:28,800 --> 00:05:31,261
‫لا، هذه مجرد بداية.
‫تُوجد وجبات خفيفة كثيرة.

94
00:05:31,346 --> 00:05:34,890
‫يُوجد حمّص وألواح غرانولا ولحوم نباتية.

95
00:05:35,557 --> 00:05:36,558
‫شكرًا.

96
00:05:37,601 --> 00:05:41,396
‫{\an8}وتُوجد عصا الحكّة،
‫ولا تخلط بينها وبين عصا الإمساك.

97
00:05:42,398 --> 00:05:43,398
‫{\an8}شكرًا.

98
00:05:44,858 --> 00:05:46,986
‫{\an8}لكنني لا أعرف إن كانت مهاراتي الحركية

99
00:05:47,069 --> 00:05:49,196
‫{\an8}لعصا الإمساك جاهزة.

100
00:05:50,822 --> 00:05:51,907
‫{\an8}في الواقع…

101
00:06:03,668 --> 00:06:04,669
‫{\an8}ذلك…

102
00:06:06,755 --> 00:06:08,090
‫{\an8}ذلك سبب وجود هذه.

103
00:06:09,675 --> 00:06:11,343
‫{\an8}- أكواب؟
‫- هذه ليست مجرد أكواب.

104
00:06:11,426 --> 00:06:13,053
‫{\an8}هذه أكواب مكدّسة.

105
00:06:13,136 --> 00:06:16,515
‫{\an8}حين تستخدمها،
‫ستساعدك على إعادة بناء المسارات العصبية.

106
00:06:16,598 --> 00:06:18,475
‫{\an8}أجل، قرأت الكتيبات أيضًا.

107
00:06:20,435 --> 00:06:21,436
‫{\an8}لذا…

108
00:06:24,022 --> 00:06:25,982
‫{\an8}لا أعرف. هلّا نبدأ.

109
00:06:27,067 --> 00:06:28,068
‫{\an8}أتقصد الآن؟

110
00:06:28,151 --> 00:06:29,152
‫{\an8}نعم. لم لا؟

111
00:06:29,820 --> 00:06:32,489
‫{\an8}يا عزيزي، كانت ظهيرة طويلة على الجميع.

112
00:06:33,073 --> 00:06:36,910
‫{\an8}لذا أظن أنه علينا ترك "وايت"
‫يركّز على استقراره في المكان.

113
00:06:42,374 --> 00:06:43,500
‫{\an8}أجل.

114
00:06:43,583 --> 00:06:44,584
‫{\an8}حسنًا.

115
00:06:46,920 --> 00:06:49,756
‫{\an8}- هل تريد مشاهدة فيلم؟ أم…
‫- لا.

116
00:06:49,840 --> 00:06:51,634
‫{\an8}أظن أنني في حاجة إلى وقت بمفردي.

117
00:06:51,716 --> 00:06:53,260
‫{\an8}إن لم يكن عندكما مانع.

118
00:06:53,344 --> 00:06:54,344
‫{\an8}بلى.

119
00:06:54,886 --> 00:06:56,138
‫{\an8}لا بأس.

120
00:06:57,472 --> 00:06:58,682
‫{\an8}سأتفقّد "تشارلي".

121
00:06:58,765 --> 00:07:01,309
‫{\an8}يا عزيزي، أيمكنك بدء إعداد العشاء؟

122
00:07:01,393 --> 00:07:02,394
‫{\an8}نعم.

123
00:07:03,353 --> 00:07:05,689
‫{\an8}ما رأيك في شرائح القرنبيط؟ ألا بأس؟

124
00:07:05,772 --> 00:07:07,399
‫{\an8}نعم. تبدو لذيذة.

125
00:07:08,984 --> 00:07:10,193
‫{\an8}تسرّني عودتك إلى المنزل.

126
00:07:17,117 --> 00:07:18,118
‫مرحبًا يا حبيبي.

127
00:07:18,201 --> 00:07:20,287
‫هل الوصلة في الخلف
‫هي "إتش دي إم آي" اثنين أم ثلاثة؟

128
00:07:20,370 --> 00:07:21,621
‫{\an8}أظن أنها ثلاثة.

129
00:07:24,291 --> 00:07:25,417
‫ما هذا؟

130
00:07:26,543 --> 00:07:28,003
‫- مسجل شرائط فيديو.
‫- ماذا؟

131
00:07:28,086 --> 00:07:29,129
‫من أين أحضرته؟

132
00:07:29,212 --> 00:07:30,297
‫من مرأب والديّ.

133
00:07:34,468 --> 00:07:35,760
‫ما كل هذه الأشياء يا "كارلوس"؟

134
00:07:37,304 --> 00:07:38,597
‫لا أعرف. كانت ملكًا لأبي.

135
00:07:38,680 --> 00:07:41,391
‫كنت في المنزل اليوم أساعد أمي
‫في البحث عن وثيقة التأمين على الحياة.

136
00:07:41,475 --> 00:07:42,893
‫ووجدت كل هذه الأشياء في مكتبه.

137
00:07:42,976 --> 00:07:44,227
‫كان يُوجد درج سفلي وهمي.

138
00:07:44,853 --> 00:07:46,354
‫وكانت هذه الأشياء مخبأة فيه.

139
00:07:49,357 --> 00:07:50,692
‫{\an8}مكتوب على هذه أنها سريّة.

140
00:07:51,610 --> 00:07:52,861
‫أجل.

141
00:07:59,868 --> 00:08:01,036
‫هاتف بلا شريحة مسجلة؟

142
00:08:01,119 --> 00:08:03,663
‫- هل تعرف بمن يتصل؟
‫- لا، إنه محمي بكلمة سر.

143
00:08:03,747 --> 00:08:06,124
‫هل تظن أن أباك كان يجري تحقيقًا غير رسمي؟

144
00:08:06,208 --> 00:08:07,209
‫ربما.

145
00:08:17,302 --> 00:08:18,720
‫ويُوجد هذا أيضًا.

146
00:08:24,768 --> 00:08:27,354
‫اليوم الأربعاء 29 أكتوبر عام 2003.

147
00:08:27,437 --> 00:08:29,648
‫اسمي الرقيب "غابريل ريز".

148
00:08:29,731 --> 00:08:30,732
‫إنه شابّ.

149
00:08:30,815 --> 00:08:33,276
‫وإن كنت تشاهد هذا،
‫فذلك يعني أنه أصابني مكروه.

150
00:08:33,360 --> 00:08:37,072
‫اكتشفت شبكة فساد داخل شركة "أوستن"

151
00:08:37,155 --> 00:08:40,700
‫وقوّات الولاية وقسمي الخاص، جوالة "تكساس".

152
00:08:40,784 --> 00:08:44,746
‫تعرّضت هذه المنظمات الثلاث
‫لعمليات اختراق عميقة على يد العصابات.

153
00:08:44,829 --> 00:08:46,373
‫وأسماؤهم في هذه الملفات.

154
00:08:46,957 --> 00:08:49,251
‫حتى أجد شخصًا أثق به

155
00:08:49,334 --> 00:08:52,504
‫لسلامتي وسلامة عائلتي،
‫فلن يكون أحد محل ثقتي.

156
00:08:52,587 --> 00:08:58,134
‫نيتي أن أتواصل مع العملاء الفيدراليين
‫وإدارة مكافحة المخدرات والمكتب الفيدرالي

157
00:08:58,218 --> 00:09:00,303
‫ثم أتابع خطة العمل.

158
00:09:00,387 --> 00:09:01,638
‫أبي!

159
00:09:01,721 --> 00:09:02,764
‫أين أنت؟

160
00:09:02,847 --> 00:09:04,349
‫يا بنيّ، أنا هنا.

161
00:09:04,432 --> 00:09:05,850
‫مرحبًا.

162
00:09:05,934 --> 00:09:07,143
‫لماذا لم تنم؟

163
00:09:07,227 --> 00:09:08,478
‫بسبب الوحوش.

164
00:09:08,562 --> 00:09:09,729
‫الوحوش؟

165
00:09:09,813 --> 00:09:11,106
‫حلمت حلمًا مخيفًا.

166
00:09:11,189 --> 00:09:12,190
‫رباه.

167
00:09:12,774 --> 00:09:14,943
‫أخبرني بما حدث.

168
00:09:15,026 --> 00:09:16,361
‫أخذتني الوحوش.

169
00:09:16,861 --> 00:09:20,365
‫أبعدوني عنك أنت وأمي،
‫ولم تستطع العثور عليّ.

170
00:09:20,448 --> 00:09:22,284
‫رباه يا بنيّ.

171
00:09:22,951 --> 00:09:24,452
‫يبدو هذا مخيفًا.

172
00:09:25,120 --> 00:09:26,246
‫لكن أتعرف؟

173
00:09:27,539 --> 00:09:28,540
‫أصغ إليّ.

174
00:09:29,040 --> 00:09:30,875
‫لن يأخذك شيء مني أبدًا.

175
00:09:31,376 --> 00:09:34,170
‫أتعرف السبب؟
‫لأنني لن أتوقّف أبدًا عن البحث عنك.

176
00:09:34,671 --> 00:09:36,673
‫- هل تعدني؟
‫- أعدك.

177
00:09:36,756 --> 00:09:38,675
‫هل تعرف مما تخاف الوحوش؟

178
00:09:38,758 --> 00:09:40,176
‫الكوالا "كيكي".

179
00:09:40,260 --> 00:09:43,305
‫لأنه سيقطّعهم، مثل ماذا؟

180
00:09:43,388 --> 00:09:45,140
‫مثل أوراق شجرة الكينا.

181
00:09:46,349 --> 00:09:48,143
‫أصبت.

182
00:09:48,226 --> 00:09:51,146
‫لم لا نذهب للعثور عليه ليحميك طوال الليل؟

183
00:09:51,229 --> 00:09:52,314
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

184
00:09:52,397 --> 00:09:55,650
‫- هل يمكنك جعله يتكلم؟
‫- تأخر الوقت؟

185
00:09:56,234 --> 00:09:57,527
‫أرجوك.

186
00:09:57,611 --> 00:10:00,572
‫حسنًا. لا بأس.

187
00:10:00,655 --> 00:10:02,407
‫لكن لوهلة فحسب.

188
00:10:04,825 --> 00:10:06,161
‫حسنًا، هيا.

189
00:10:13,627 --> 00:10:15,337
‫أود أن أطلب منك صنيعًا آخر.

190
00:10:15,879 --> 00:10:18,381
‫- إنه الأخير.
‫- طبعًا، لك كل ما تطلب.

191
00:10:18,465 --> 00:10:22,427
‫أريدك أن تساعدني في أن أموت يا "أوين".

192
00:10:24,929 --> 00:10:27,849
‫"(لوس أنجلوس)، (كاليفورنيا)، قبل أسبوعين"

193
00:10:27,932 --> 00:10:29,808
‫فكرت في الأمر مليًا.

194
00:10:31,186 --> 00:10:32,354
‫حسنًا.

195
00:10:32,437 --> 00:10:35,440
‫والآن بعدما انتقلت الرجفة إلى اليد الأخرى…

196
00:10:37,150 --> 00:10:38,776
‫فهذه إشارة سيئة للغاية.

197
00:10:40,153 --> 00:10:44,658
‫تعني أنني اقتربت من نهاية
‫المرحلة المتوسطة من داء "هنتنغتون".

198
00:10:46,451 --> 00:10:49,329
‫وبعد ذلك، سأدخل المرحلة الأخيرة.

199
00:10:51,623 --> 00:10:55,710
‫يقول لي طبيبي إنه أمامي سنتان لأعيشهما.

200
00:10:58,171 --> 00:11:02,133
‫وهاتان سنتان طويلتان لهنّ.

201
00:11:03,635 --> 00:11:05,804
‫ولن أجعلهنّ يخضن ذلك.

202
00:11:07,681 --> 00:11:09,474
‫ولهذا أحتاج إليك لتساعدني.

203
00:11:21,277 --> 00:11:24,072
‫"روبرت"، حياتي برمّتها تتعلق بإنقاذ الناس.

204
00:11:26,281 --> 00:11:27,283
‫وتجنّب الموت.

205
00:11:27,367 --> 00:11:29,202
‫أقصد…

206
00:11:32,580 --> 00:11:34,749
‫لا يمكنني فعلها. آسف.

207
00:11:36,918 --> 00:11:39,212
‫لا أطلب منك قتلي يا "أوين".

208
00:11:40,963 --> 00:11:45,551
‫بل أطلب منك أن تكون موجودًا حين أفعلها.

209
00:11:45,635 --> 00:11:48,555
‫لكنك تجهل المدة التي أمامك، حقًا.

210
00:11:48,638 --> 00:11:53,268
‫وأجهل أيضًا المدة التي سأحظى فيها بالقدرة
‫على اتخاذ هذا القرار.

211
00:11:55,478 --> 00:11:57,313
‫أريد فعلها بينما في استطاعتي.

212
00:11:58,773 --> 00:12:01,776
‫لقد وضعت خطة لكل شيء.

213
00:12:03,068 --> 00:12:06,530
‫سيبدو الأمر كأنني تُوفيت بسبب المرض ليلًا.

214
00:12:07,865 --> 00:12:09,199
‫لأنه سيقتلني على أي حال.

215
00:12:11,411 --> 00:12:16,415
‫أنا فقط في حاجة إلى شخص أثق به…

216
00:12:16,999 --> 00:12:18,001
‫ليجدك.

217
00:12:18,084 --> 00:12:22,171
‫أجل، والمساعدة على التخلص من الدليل.

218
00:12:26,885 --> 00:12:31,973
‫لا أريد أن تكون الذكرى الأخيرة لهنّ
‫عن المرض والموت.

219
00:12:33,516 --> 00:12:35,517
‫بل أريدها أن تكون جميلة.

220
00:12:37,353 --> 00:12:38,438
‫لحظة مثالية.

221
00:12:40,899 --> 00:12:42,233
‫ساعدني على منحهنّ إياها.

222
00:12:47,321 --> 00:12:48,740
‫"روبرت"، تعال وتناول قضمة.

223
00:13:02,504 --> 00:13:04,380
‫"إيفون"، لماذا أنت مستيقظة؟

224
00:13:04,464 --> 00:13:07,383
‫أجهّز فطور أبي. سيحتاج إلى طاقته لليوم.

225
00:13:07,967 --> 00:13:09,177
‫أجل.

226
00:13:09,259 --> 00:13:11,679
‫هل قررتم ماذا ستفعلون اليوم؟

227
00:13:11,762 --> 00:13:14,140
‫بما أن الزفاف أُلغي، ففكرت أمي في الذهاب

228
00:13:14,223 --> 00:13:18,186
‫إلى "سان أنتونيو" ليوم أو يومين
‫وزيارة مجمّع "ألامو" وربما "سيكس فلاغز".

229
00:13:18,269 --> 00:13:19,479
‫يبدو ذلك ممتعًا.

230
00:13:19,561 --> 00:13:23,441
‫أجل، سنرى حال أبي.
‫أظن أنه أخبرك بأنه مريض.

231
00:13:23,525 --> 00:13:24,943
‫أجل.

232
00:13:25,026 --> 00:13:28,404
‫لم يعتد تناول الفطور قط،
‫لكنني أجبره. أظن أنه يفيده.

233
00:13:28,488 --> 00:13:29,488
‫طبعًا.

234
00:13:32,116 --> 00:13:34,536
‫في الواقع يا عمّ "أوين"،
‫أود أن أطلب منك صنيعًا.

235
00:13:34,618 --> 00:13:36,120
‫طبعًا. لك كل ما شئت.

236
00:13:36,204 --> 00:13:39,541
‫أريدك أن تعدّ له الفطور
‫بعد عدوتي إلى "كاليفورنيا".

237
00:13:39,624 --> 00:13:40,625
‫أيمكنك فعل ذلك؟

238
00:13:41,793 --> 00:13:43,837
‫يسرّني فعل ذلك.

239
00:13:43,920 --> 00:13:45,046
‫كيف يتناوله؟

240
00:13:45,128 --> 00:13:49,467
‫مكتوب في معظم الوصفات
‫أن نضع كوب حليب لكل نصف كوب شوفان.

241
00:13:49,551 --> 00:13:54,096
‫لكنني أستخدم كوبًا وربع من الحليب
‫وإلا سيواجه مشكلة في البلع.

242
00:13:54,180 --> 00:13:57,392
‫- كوب وربع. سأتذكّر هذا.
‫- هذا مهم للغاية.

243
00:13:57,475 --> 00:13:59,727
‫أعدك بأنني سأقيسه بالأوقية السائلة.

244
00:14:00,311 --> 00:14:01,311
‫شكرًا.

245
00:14:02,021 --> 00:14:04,899
‫أقدّر حقًا رعايتك له يا عمّ "أوين".

246
00:14:04,982 --> 00:14:06,692
‫أنا مسرورة حقًا بقابلته لك.

247
00:14:07,694 --> 00:14:08,695
‫وأنا أيضًا.

248
00:14:20,956 --> 00:14:22,417
‫هل بقيت مستيقظًا طوال الليل؟

249
00:14:27,045 --> 00:14:28,339
‫أذلك هاتف والدك؟

250
00:14:28,923 --> 00:14:30,674
‫- نعم.
‫- كيف فتحته؟

251
00:14:31,258 --> 00:14:32,259
‫فككت فكلة السر.

252
00:14:32,343 --> 00:14:34,178
‫سنوات بطولات فريق "أستروس"؟

253
00:14:34,262 --> 00:14:35,304
‫اسم أمي قبل الزواج.

254
00:14:35,388 --> 00:14:37,056
‫"أندريا غلوريا ديلغادو إستيفيز".

255
00:14:37,140 --> 00:14:38,641
‫ألف غين دال ألف. 1745.

256
00:14:39,350 --> 00:14:40,852
‫إلام كنت تسمع؟

257
00:14:40,935 --> 00:14:44,522
‫أنا متأكد بعض الشيء
‫من أن هذا الرجل قاتل والدي.

258
00:14:46,732 --> 00:14:47,734
‫ماذا؟

259
00:14:54,824 --> 00:14:55,992
‫"بابلو مارتينيز".

260
00:14:56,074 --> 00:14:57,744
‫رجل ذو رتبة متوسطة من إحدى العصابات.

261
00:14:57,827 --> 00:15:00,955
‫كان يرسل رسائل تهديد
‫على هاتف والدي منذ أشهر.

262
00:15:01,038 --> 00:15:03,916
‫استخدمت دليل شرطة "أوستن" العكسي
‫للحصول على اسمه.

263
00:15:04,000 --> 00:15:05,084
‫أي تهديدات؟

264
00:15:05,168 --> 00:15:07,920
‫مثلًا، كان من المقرر أن يشهد أبي
‫في المحكمة الأسبوع الماضي

265
00:15:08,004 --> 00:15:10,882
‫ضد ملازم العصابة، "ديفيد سانتوس".

266
00:15:10,964 --> 00:15:15,135
‫أخبر "مارتينيز" بالتظاهر
‫بإصابته بالإنفلونزا ويفوّت المحاكمة،

267
00:15:15,219 --> 00:15:16,470
‫وإلا سيقتله.

268
00:15:17,804 --> 00:15:19,556
‫بعد يومين، مات.

269
00:15:21,600 --> 00:15:25,355
‫هل يعمل "بابلو مارتينيز" لصالح "سانتوس"؟

270
00:15:25,437 --> 00:15:27,940
‫نقل التهديد. لا أعلم إن كان القاتل،

271
00:15:28,024 --> 00:15:29,525
‫لكنه ربما يعرف القاتل.

272
00:15:30,151 --> 00:15:31,151
‫حسنًا.

273
00:15:33,571 --> 00:15:35,490
‫ما رأي جوالة "تكساس"؟

274
00:15:35,572 --> 00:15:36,574
‫لا أعلم.

275
00:15:37,491 --> 00:15:38,617
‫ماذا تقصد بأنك لا تعلم؟

276
00:15:38,701 --> 00:15:40,745
‫هل تظن أنني سأشارك هذا مع جوالة "تكساس"؟

277
00:15:40,828 --> 00:15:43,873
‫مستحيل. لقد سمعت ما قاله أبي عبر الفيديو.

278
00:15:43,956 --> 00:15:46,542
‫أجل، لكن هذا الفيديو كان في الدرج
‫منذ 20 عامًا يا "كارلوس".

279
00:15:46,625 --> 00:15:48,628
‫أجل، وهل تعرف ماذا وجدت غيره في الدرج؟

280
00:15:48,710 --> 00:15:51,255
‫هاتف والدي، الذي لم يمرّ عليه 20 عامًا.

281
00:15:52,006 --> 00:15:54,342
‫آخر رسالة كانت قبل يومين من مقتل أبي.

282
00:15:54,424 --> 00:15:55,885
‫سأعمل بمفردي.

283
00:15:58,095 --> 00:16:01,473
‫يا حبيبي، متى كانت آخر مرة نمت فيها
‫لأكثر من سويعات؟

284
00:16:01,557 --> 00:16:03,351
‫- أنا بخير.
‫- أنت لست بخير.

285
00:16:03,434 --> 00:16:05,812
‫ولست بمفردك، فأنا هنا معك.

286
00:16:12,317 --> 00:16:13,318
‫أعرف.

287
00:16:15,363 --> 00:16:16,990
‫وأنت محق. أنا لست بخير.

288
00:16:17,864 --> 00:16:18,865
‫أنا غاضب.

289
00:16:20,367 --> 00:16:23,620
‫لأنني أشعر بأن أي فرد من الجوالة
‫قد قُتل في مدخل منزله،

290
00:16:23,705 --> 00:16:25,664
‫لقُبض على القاتل سريعًا.

291
00:16:28,208 --> 00:16:29,210
‫أعرف.

292
00:16:31,420 --> 00:16:32,630
‫ماذا ستفعل؟

293
00:16:32,714 --> 00:16:33,714
‫لا أعرف بعد.

294
00:16:33,798 --> 00:16:36,591
‫لا أعرف بمن أضع ثقتي غير نفسي.

295
00:16:36,676 --> 00:16:39,261
‫لا أظن أنه يمكنك الوثوق بنفسك حاليًا.

296
00:16:39,345 --> 00:16:42,264
‫أنت منهك ومكلوم.

297
00:16:42,348 --> 00:16:45,142
‫وثق بي، أعرف أنه تُتخذ
‫القرارات السيئة في هذا الوقت.

298
00:16:45,226 --> 00:16:47,520
‫لكن إن شاركت هذه المعلومات
‫مع الشخص الخاطئ…

299
00:16:50,480 --> 00:16:53,358
‫ماذا عن المحققة "واشنطن"؟
‫يمكنك الوثوق بها، صحيح؟

300
00:16:53,443 --> 00:16:55,068
‫"سارينا" ليست محققة قضايا قتل.

301
00:16:55,153 --> 00:16:57,195
‫أجل، ولا أنت.

302
00:16:57,280 --> 00:16:59,365
‫لكنها ربما تعرف أحدًا يا "كارلوس".

303
00:17:06,163 --> 00:17:07,165
‫أجل.

304
00:17:08,291 --> 00:17:09,667
‫أجل، ربما تعرف.

305
00:17:09,750 --> 00:17:11,002
‫ربما نبدأ من هناك.

306
00:17:11,794 --> 00:17:13,629
‫هذه ليست فكرة سيئة.

307
00:17:13,713 --> 00:17:15,923
‫- ستتحدث إليها، صحيح؟
‫- نعم.

308
00:17:16,883 --> 00:17:18,133
‫لكن ليس عبر الهاتف.

309
00:17:19,885 --> 00:17:21,888
‫هل تريدني أن آتي معك؟
‫يمكنني إلغاء مناوبتي.

310
00:17:21,970 --> 00:17:23,638
‫لا، لا تفعل ذلك.

311
00:17:25,182 --> 00:17:28,895
‫وأنت كنت محقًا. عليّ النوم حقًا.

312
00:17:30,896 --> 00:17:32,814
‫سأذهب لأستحم.

313
00:17:56,129 --> 00:17:57,715
‫ذلك جيد. ركّز على ذلك فحسب.

314
00:17:57,798 --> 00:17:59,634
‫أنا أركّز يا أبي.

315
00:17:59,716 --> 00:18:01,843
‫أرى ذلك، لكنني أقصد أن عليك وضعها
‫بصورة صحيحة

316
00:18:01,928 --> 00:18:03,929
‫فوق حافتها. وستُوضع…

317
00:18:04,013 --> 00:18:07,974
‫هلّا تتوقف عن الشرح خطوة بخطوة.

318
00:18:12,104 --> 00:18:13,980
‫لا بأس.

319
00:18:16,858 --> 00:18:18,777
‫لنجرّب ثانيةً. أنت قريب.

320
00:18:18,861 --> 00:18:21,988
‫وهذه المرة، ركّز على أصابع القرص.

321
00:18:22,072 --> 00:18:23,074
‫افعلها.

322
00:18:23,156 --> 00:18:24,866
‫سأتوقف فحسب.

323
00:18:24,950 --> 00:18:27,035
‫ماذا تقصد بأنك ستتوقف؟

324
00:18:27,120 --> 00:18:29,496
‫هل تعرف على أي قناة
‫يُعرض برنامج "القاضية (جودي)"؟

325
00:18:42,259 --> 00:18:44,970
‫هل تظن أن هذه عطلة أم…

326
00:18:45,054 --> 00:18:46,764
‫يا أبي، هذا ما أظنه.

327
00:18:46,847 --> 00:18:50,892
‫أظن أنها عطلة جميلة
‫مع سريري الشخصي الصغير.

328
00:18:52,602 --> 00:18:54,397
‫حسنًا. هل هذه فكرتك؟

329
00:18:54,479 --> 00:18:57,441
‫هل هذا ما سنفعله اليوم؟
‫هل سنشعر بالأسف على أنفسنا؟

330
00:18:57,524 --> 00:18:59,234
‫أتعرف؟ لا تسخر مني.

331
00:18:59,318 --> 00:19:02,363
‫لا أسخر منك، بل أنا غاضب منك.

332
00:19:02,445 --> 00:19:04,573
‫لماذا؟ لأنني مشلول؟

333
00:19:06,784 --> 00:19:08,452
‫لا.

334
00:19:09,829 --> 00:19:12,081
‫أنا غاضب لأنك لا تقاتل.

335
00:19:12,707 --> 00:19:15,918
‫لم أترك وظيفتي لأبقى هنا
‫وأعتني بشخص مستسلم.

336
00:19:16,001 --> 00:19:19,421
‫لم أطلب منك ترك وظيفتك يا أبي،
‫لذا لا تحمّلني مسؤولية ذلك.

337
00:19:19,504 --> 00:19:21,632
‫لكنك لم تزعج نفسك بسؤالي عن رأيي.

338
00:19:21,715 --> 00:19:24,634
‫رأيك؟ وماذا كنت لتقول؟

339
00:19:26,637 --> 00:19:27,972
‫انس الأمر.

340
00:19:28,054 --> 00:19:30,932
‫لا يا "وايت". أنت قلتها.

341
00:19:31,017 --> 00:19:32,351
‫فأخبرني بما تقصد.

342
00:19:32,851 --> 00:19:33,853
‫قل ما لديك.

343
00:19:35,896 --> 00:19:37,522
‫ماذا كنت لتقول؟

344
00:19:40,735 --> 00:19:42,777
‫كنت لأقول إن الأمر يفوق قدرتك

345
00:19:42,861 --> 00:19:46,573
‫ولا تعرف كيف تغيّر قسطرة أو ضمادة معقمة.

346
00:19:46,657 --> 00:19:49,034
‫لهذا ستأتي ممرضة اليوم لتشرح لي ذلك.

347
00:19:49,118 --> 00:19:50,118
‫- و…
‫- من أجلك.

348
00:19:50,202 --> 00:19:52,538
‫أريد شخصًا يشجّعني ويلهمني،

349
00:19:52,621 --> 00:19:54,457
‫وليس التنمر بي ومعاملتي كأنني طفل.

350
00:19:54,539 --> 00:19:55,749
‫لا أعاملك كأنك طفل.

351
00:19:55,832 --> 00:19:58,085
‫- حقًا؟ تجعلني أكدّس أكواب الأطفال.
‫- أجل.

352
00:19:58,168 --> 00:19:59,502
‫صنعت صوت طائرة

353
00:19:59,587 --> 00:20:01,421
‫حين كنت تساعدني على أكل الحبوب هذا الصباح.

354
00:20:01,505 --> 00:20:02,505
‫كنت أمزح.

355
00:20:02,589 --> 00:20:04,175
‫لا، بل هذا مضحك.

356
00:20:08,094 --> 00:20:09,971
‫أريد مساعدتك فحسب يا بنيّ.

357
00:20:10,055 --> 00:20:11,974
‫أعرف. وأقدّر ذلك يا أبي.

358
00:20:13,351 --> 00:20:18,396
‫لكنني لا أظن أن هذا أفضل شيء
‫بالنسبة إلى علاقتنا.

359
00:20:30,617 --> 00:20:31,701
‫اسمع.

360
00:20:32,995 --> 00:20:34,497
‫إن أردت أخذ استراحة،

361
00:20:36,122 --> 00:20:38,166
‫فسأذهب لأغسل ملابس "تشارلي".

362
00:20:45,591 --> 00:20:46,926
‫أبي، لحظة؟

363
00:20:47,008 --> 00:20:49,928
‫سيؤجل الولدان الحفل

364
00:20:50,011 --> 00:20:51,429
‫حتى تهدأ الأمور.

365
00:20:53,391 --> 00:20:54,391
‫حسنًا، شكرًا.

366
00:20:56,184 --> 00:20:59,480
‫عندي مشكلة كبيرة ولا أعرف كيف أتعامل معها.

367
00:20:59,562 --> 00:21:00,605
‫طبعًا. ما الخطب؟

368
00:21:04,943 --> 00:21:07,863
‫يظن "كارلوس" أنه يعرف من قتل أباه.

369
00:21:07,946 --> 00:21:08,905
‫ماذا؟

370
00:21:08,989 --> 00:21:12,617
‫وجد صندوقًا به أشياء عن تحقيق غير رسمي

371
00:21:12,701 --> 00:21:13,995
‫كان يخفيه أبوه عنه.

372
00:21:14,577 --> 00:21:18,290
‫واتضح أنه يُوجد رجل عصابة
‫ذو مرتبة متدنية يُدعى "بابلو مارتينيز"

373
00:21:18,374 --> 00:21:20,500
‫كان يتصل بـ"غابريل" على هاتف سرّي

374
00:21:20,583 --> 00:21:22,460
‫قبل موته بأسابيع مهددًا إياه.

375
00:21:23,211 --> 00:21:24,754
‫وما رأي الجوالة؟

376
00:21:24,839 --> 00:21:26,423
‫"كارلوس" لم يخبرهم.

377
00:21:26,506 --> 00:21:27,882
‫ماذا تقصد بكلامك؟

378
00:21:27,966 --> 00:21:31,052
‫أقنع نفسه
‫بأنه لا يمكن الوثوق بجوالة "تكساس"

379
00:21:32,220 --> 00:21:34,015
‫وربما يكونون على معرفة بما حدث أصلًا.

380
00:21:34,097 --> 00:21:37,475
‫حسنًا، هذا اتهام كبير.

381
00:21:37,559 --> 00:21:39,102
‫أعرف.

382
00:21:39,185 --> 00:21:43,898
‫مهلًا، وقلت إنه أقنع نفسه، لكنك لست مقتنعًا؟

383
00:21:43,982 --> 00:21:46,943
‫لا أعرف يا أبي.
‫كانت تُوجد أشياء كثيرة داخل ذلك الصندوق

384
00:21:47,027 --> 00:21:48,570
‫وتعود إلى سنوات مضت.

385
00:21:48,653 --> 00:21:51,865
‫واضح أن "غابريل" كان يحفظها سرًا.

386
00:21:51,949 --> 00:21:53,533
‫أجل. والآن ابنه.

387
00:21:53,616 --> 00:21:55,618
‫أجل. لكنه على وشك أن يفعل مثله يا أبي.

388
00:21:55,702 --> 00:21:57,663
‫يريد أن يحقق العدالة لأبيه.

389
00:21:57,746 --> 00:22:00,582
‫لكنني أخشى أنه يظن
‫أنه الوحيد الذي يود تحقيق العدالة.

390
00:22:00,665 --> 00:22:03,877
‫لا تظن أنه سيتولى القضية بنفسه، صحيح؟

391
00:22:04,586 --> 00:22:05,837
‫لا أعرف حقًا.

392
00:22:05,920 --> 00:22:07,422
‫لا بد من وجود أحد يثق به.

393
00:22:07,505 --> 00:22:10,342
‫أجل. اقترحت عليه مقابلة المحققة "واشنطن"
‫من شرطة "أوستن".

394
00:22:10,426 --> 00:22:13,053
‫- فقد حلّا ثلاث قواض معًا.
‫- قول ذكي. ثم؟

395
00:22:13,136 --> 00:22:15,889
‫قال إنه سيقابلها.
‫لكنني تحدثت إليها للتو وهو لم يتواصل معها.

396
00:22:15,973 --> 00:22:19,726
‫- والآن لا يردّ على هاتفه.
‫- هل أخبرتها بما يجري؟

397
00:22:20,226 --> 00:22:22,771
‫لا. لم أرد أن أوقعه في ورطة يا أبي.

398
00:22:22,854 --> 00:22:25,900
‫لكنني أيضًا لا أريده أن يتسبب في قتل نفسه.

399
00:22:26,691 --> 00:22:28,693
‫- أو قتل أحد آخر.
‫- أجل.

400
00:22:30,362 --> 00:22:31,363
‫بمن تتصل؟

401
00:22:31,446 --> 00:22:33,239
‫شخص يمكننا الوثوق به.

402
00:22:38,662 --> 00:22:42,082
‫اسمه "بابلو مارتينيز" الرابع
‫على وجه التحديد.

403
00:22:42,165 --> 00:22:44,960
‫إنه عضو معروف في عصابة
‫"شارع الملوك رقم 46".

404
00:22:45,043 --> 00:22:48,254
‫قُبض عليه عدة مرات بتهم الإتجار في المخدرات
‫عند طريق 35 السريع.

405
00:22:48,338 --> 00:22:50,423
‫ربما يعمل لصالح العصابات أيضًا.

406
00:22:50,507 --> 00:22:51,966
‫- لسبب.
‫- حسنًا.

407
00:22:52,050 --> 00:22:53,510
‫هل معك عنوانه؟

408
00:22:53,593 --> 00:22:55,262
‫- نعم.
‫- جيد. أعطني إياه.

409
00:22:55,345 --> 00:22:58,723
‫ستخبرني أولًا بسبب إرغامي
‫على إخراج ملف هذا الوضيع.

410
00:22:58,807 --> 00:22:59,891
‫يُستحسن ألّا تعرف.

411
00:22:59,974 --> 00:23:02,102
‫لم يحدث ذلك ولو لمرة واحدة في حياتي.

412
00:23:02,185 --> 00:23:03,770
‫"أوين"، ماذا يجري؟

413
00:23:04,270 --> 00:23:07,690
‫يظن زوج ابني
‫أنه قد يكون متورطًا في مقتل أبيه.

414
00:23:07,774 --> 00:23:10,485
‫"ريز" فرد الجوالة. أجل.
‫سمعت هذا الخبر السيئ.

415
00:23:10,568 --> 00:23:11,569
‫أجل.

416
00:23:11,654 --> 00:23:14,614
‫وأظن أن "كارلوس" يتولى المسألة بنفسه.

417
00:23:14,697 --> 00:23:17,450
‫والآن تود تولّي المسألة بنفسك لإيقافه؟

418
00:23:17,534 --> 00:23:20,996
‫يعتريني شعور سيئ بأن هذا الفتى
‫على وشك أن يقترف أكبر غلطة في حياته.

419
00:23:21,079 --> 00:23:23,832
‫لا تزد الطين بلّة بفعل أمر سخيف بنفسك.

420
00:23:23,915 --> 00:23:25,500
‫علينا الإبلاغ بهذا إن كنت قلقًا.

421
00:23:25,584 --> 00:23:27,419
‫قلت لـ"تي كيه" إنني سأحافظ
‫على سلامة "كارلوس".

422
00:23:27,502 --> 00:23:29,421
‫هذا وعد لن تستطيع الحفاظ عليه قانونيًا.

423
00:23:29,504 --> 00:23:30,839
‫انظر من يتحدث.

424
00:23:30,923 --> 00:23:33,967
‫حين كان ابن أختك مفقودًا،
‫لم تذهب وتبلغ السُلطات.

425
00:23:34,050 --> 00:23:36,678
‫- كلا، لكنني كنت أعرف ما أفعله.
‫- وماذا كان؟

426
00:23:36,761 --> 00:23:38,012
‫أحاول منع "آندي"…

427
00:23:39,806 --> 00:23:41,766
‫أحاول منع "آندي" من دخول السجن.

428
00:23:41,850 --> 00:23:42,976
‫أعطني العنوان.

429
00:23:47,063 --> 00:23:48,356
‫بناؤها من الصفر؟

430
00:23:49,065 --> 00:23:50,066
‫أم تفكيكها؟

431
00:23:52,527 --> 00:23:53,528
‫بناؤها.

432
00:23:54,154 --> 00:23:55,405
‫أنت "بابلو"، صحيح؟

433
00:23:58,366 --> 00:23:59,367
‫هل أعرفك؟

434
00:23:59,451 --> 00:24:04,747
‫لا، لكنني أظن أنك كنت تعرف أبي،
‫"غابريل ريز".

435
00:24:08,877 --> 00:24:11,463
‫سنرجع قليلًا إلى الوراء. هيا.

436
00:24:11,963 --> 00:24:12,964
‫هذه فكرة سيئة.

437
00:24:13,047 --> 00:24:14,299
‫قلت واصل الرجوع.

438
00:24:15,216 --> 00:24:17,343
‫أنت ترتكب خطأ فادحًا.

439
00:24:17,427 --> 00:24:18,261
‫ربما.

440
00:24:18,344 --> 00:24:19,929
‫تظن أنك تعرف شيئًا، لكن هذا خطأ.

441
00:24:20,013 --> 00:24:22,557
‫أعرف أنك قتلت أبي وأريدك أن تعترف.

442
00:24:22,640 --> 00:24:25,685
‫سأقول أيًا كان ما تريد مني قوله،
‫لكن هذا لا يجعل منه حقيقةً.

443
00:24:25,768 --> 00:24:29,314
‫لا. لا يحق لك قول هذا لي.

444
00:24:31,774 --> 00:24:32,775
‫أخبرني.

445
00:24:33,276 --> 00:24:34,277
‫هل أنت متزوج؟

446
00:24:35,487 --> 00:24:39,491
‫هل لديك زوجة أو حبيبة أو شخص يحبك؟

447
00:24:40,533 --> 00:24:42,660
‫أتعرف؟ يجب أن يكونوا هنا.

448
00:24:42,744 --> 00:24:46,581
‫كوجود أمي حين قتلت أبي داخل منزله.

449
00:24:46,664 --> 00:24:48,041
‫- لا تنادني ببنيّ!
‫- يجب أن ترحل!

450
00:24:48,124 --> 00:24:50,001
‫- "كارلوس"! توقّف!
‫- تحليل كله خطأ.

451
00:24:50,502 --> 00:24:52,378
‫"أوين"، ماذا تفعل هنا؟

452
00:24:52,462 --> 00:24:54,506
‫- أنا هنا لمساعدتك.
‫- لست في حاجة إليها.

453
00:24:55,006 --> 00:24:58,092
‫أيها الشرطي، ضع مسدسك أرضًا ببطء.

454
00:24:59,010 --> 00:25:00,845
‫- لا.
‫- هل هذا ضروري؟

455
00:25:00,929 --> 00:25:01,930
‫نعم، أظن ذلك.

456
00:25:02,013 --> 00:25:04,182
‫- أنزل سلاحك الآن.
‫- رجاءً، أنزل سلاحك.

457
00:25:04,265 --> 00:25:06,851
‫- أنزل سلاحك ببطء.
‫- قلت لا.

458
00:25:06,935 --> 00:25:09,604
‫- قتل أبي! لا!
‫- قلت لك أن تنزله حالًا!

459
00:25:09,687 --> 00:25:12,065
‫- قلت لا! لقد قتل أبي!
‫- أنزل السلاح!

460
00:25:12,148 --> 00:25:14,359
‫- قتل أبي!
‫- يا فتى!

461
00:25:14,442 --> 00:25:16,653
‫- أنزل السلاح!
‫- اصمت! توقّف! اسمعني!

462
00:25:17,820 --> 00:25:19,322
‫اسمعني.

463
00:25:19,405 --> 00:25:21,783
‫لا أعرف ماذا تظن أنك تعلم،

464
00:25:21,866 --> 00:25:22,909
‫لكن هذه ليست طبيعتك.

465
00:25:22,992 --> 00:25:24,619
‫وما كان "غابريل" ليرد هذا.

466
00:25:25,119 --> 00:25:26,746
‫لم يعد "غابريل" موجودًا، صحيح؟

467
00:25:26,829 --> 00:25:27,830
‫لكنني موجود.

468
00:25:27,914 --> 00:25:30,250
‫لا. قتل أبي.

469
00:25:30,333 --> 00:25:32,168
‫لا. إنه الرجل الخاطئ.

470
00:25:32,252 --> 00:25:33,878
‫كيف لك أن تعرف؟

471
00:25:36,339 --> 00:25:37,799
‫هل اتصلت به؟

472
00:25:37,882 --> 00:25:40,677
‫- نعم. أنت محق.
‫- لماذا؟

473
00:25:40,760 --> 00:25:42,387
‫لأنك لست في حالة ذهنية صحيحة.

474
00:25:42,470 --> 00:25:44,722
‫- لا. "أوين".
‫- أصغ إلى هذا الرجل.

475
00:25:44,806 --> 00:25:46,558
‫يريد أن يخبرك بشيء.

476
00:25:46,641 --> 00:25:49,686
‫"أوين"، ثمة أمور لا تعرفها.
‫لا يمكن الوثوق بجوالة "تكساس".

477
00:25:49,769 --> 00:25:51,688
‫لديّ دليل أن أبي… إنه…

478
00:25:51,771 --> 00:25:55,275
‫ساعد أبود في التخلص من الضباط الفاسدين

479
00:25:55,358 --> 00:25:57,776
‫في ثلاث وكالات على مدار الـ15 سنة الماضية.

480
00:26:00,530 --> 00:26:04,784
‫و"غوتييرز" ساعده في ذلك.

481
00:26:08,288 --> 00:26:09,455
‫أيها الشرطي…

482
00:26:09,539 --> 00:26:11,291
‫- أنت شرطي؟
‫- كان شرطيًا.

483
00:26:11,374 --> 00:26:14,377
‫في وكالة مكافحة المخدرات حاليًا،
‫في جبهة القتال مباشرةً.

484
00:26:15,295 --> 00:26:20,049
‫هل تمانع إنزال سلاحك من أمام رأسه؟

485
00:26:30,518 --> 00:26:31,519
‫أنت شرطي متخف.

486
00:26:31,603 --> 00:26:32,604
‫كنت كذلك.

487
00:26:32,687 --> 00:26:35,356
‫آمل أن جيراني يظنون أنكم تضايقونني ثانيةً.

488
00:26:35,440 --> 00:26:38,568
‫لا. لكنك تركت رسائل تهديد لأبي.

489
00:26:38,651 --> 00:26:40,069
‫لم تكن تهديدات يا بنيّ.

490
00:26:40,153 --> 00:26:41,154
‫بل كنت أحذّره.

491
00:26:41,237 --> 00:26:44,741
‫كان "سانتوس" ورجاله سيقتلون والدك إن شهد.

492
00:26:44,824 --> 00:26:46,033
‫هذه هي العصابة إذًا.

493
00:26:46,117 --> 00:26:47,952
‫لم يشهد والدك قط. لم يكن عليه ذلك.

494
00:26:48,036 --> 00:26:49,537
‫أبرم "سانتوس" صفقة.

495
00:26:49,621 --> 00:26:52,457
‫من قتله إذًا؟

496
00:26:53,708 --> 00:26:55,126
‫لا نعرف فحسب.

497
00:27:00,548 --> 00:27:02,383
‫كيف كنت مخطئًا؟

498
00:27:05,261 --> 00:27:07,847
‫سأخبرك بشيء بشأن الهوس.

499
00:27:08,722 --> 00:27:13,728
‫ربما تظن أنه يدعمك ويعطيك هدفًا،

500
00:27:14,729 --> 00:27:16,355
‫لكن ما يفعله حقًا

501
00:27:16,439 --> 00:27:20,276
‫هو التخلص من كل شيء جيد في حياتك.

502
00:27:21,277 --> 00:27:24,113
‫وصدّقني.
‫في نهاية المطاف، لن يبقى فيها شيء جيد.

503
00:27:24,197 --> 00:27:25,990
‫لكن أحدًا قتل أبي.

504
00:27:27,533 --> 00:27:29,494
‫كيف يمكنني أن أقرر مواصلة حياتي فحسب؟

505
00:27:30,578 --> 00:27:32,455
‫هذه هي الطريقة الوحيدة لمواصلتها،

506
00:27:33,414 --> 00:27:34,791
‫ألا وهي أن تقرر ذلك.

507
00:27:34,874 --> 00:27:35,958
‫وأنسى ما حدث؟

508
00:27:36,042 --> 00:27:37,960
‫لا. لن تنسى ما حدث. لا أحد منا يستطيع.

509
00:27:38,044 --> 00:27:41,297
‫لكن الحقيقة القاسية
‫أنك ربما لن تعرف أبدًا القاتل.

510
00:27:41,381 --> 00:27:43,632
‫وإن لم تستطع تقبّل ذلك،

511
00:27:43,716 --> 00:27:46,552
‫فإن حياة أبيك ليست الحياة الوحيدة
‫التي أزهقها القاتل.

512
00:27:53,184 --> 00:27:54,185
‫نخب "غابريل".

513
00:28:05,613 --> 00:28:06,614
‫إنه يعرف.

514
00:28:20,002 --> 00:28:22,046
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

515
00:28:30,471 --> 00:28:31,513
‫هل تحدثت إلى أبيك؟

516
00:28:34,976 --> 00:28:41,606
‫هل تقصد أنني وشيت بك
‫أم اتصاله بي بمجرد مغادرتك منزله؟

517
00:28:41,691 --> 00:28:42,941
‫لم تش بي.

518
00:28:44,819 --> 00:28:47,696
‫بل منعتني من ارتكاب أكبر غلطة في حياتي.

519
00:28:49,030 --> 00:28:50,700
‫لقد أنقذتني اليوم يا "تي كيه".

520
00:28:52,243 --> 00:28:54,078
‫أنت أنقذتني أولًا يا "كارلوس".

521
00:28:54,162 --> 00:28:56,080
‫والآن أريد أن تساعدني على منعي

522
00:28:56,164 --> 00:28:57,915
‫من اقتراف ثاني أكبر غلطة في حياتي.

523
00:29:05,548 --> 00:29:07,467
‫"تايلر كينيدي ستراند"،

524
00:29:08,508 --> 00:29:10,636
‫إن كنت متفرغًا يوم السبت القادم،

525
00:29:11,304 --> 00:29:12,930
‫فهل ما زلت ستتزوجني؟

526
00:29:13,681 --> 00:29:14,682
‫"كارلوس"،

527
00:29:15,850 --> 00:29:17,058
‫هل أنت متأكد؟

528
00:29:17,810 --> 00:29:19,896
‫لست متأكدًا سوى من هذا الأمر حاليًا.

529
00:29:21,397 --> 00:29:22,606
‫نعم.

530
00:29:22,690 --> 00:29:23,691
‫أنا متأكد.

531
00:29:26,110 --> 00:29:27,153
‫موافق.

532
00:29:27,236 --> 00:29:29,363
‫موافق، سأتزوجك.

533
00:29:29,447 --> 00:29:30,447
‫موافق.

534
00:31:28,149 --> 00:31:29,901
‫أيها الأصدقاء والعائلة.

535
00:31:30,902 --> 00:31:34,155
‫نجتمع اليوم للاحتفال بزواج

536
00:31:34,864 --> 00:31:39,576
‫"كارلوس توماس ريز" و"تايلر كينيدي ستراند".

537
00:31:40,160 --> 00:31:44,749
‫اختارا الالتزام ليس فقط تجاه أحدهما الآخر،
‫بل تجاه العالم.

538
00:31:44,832 --> 00:31:47,043
‫"تي كيه"، "كارلوس"،

539
00:31:47,126 --> 00:31:53,256
‫أنتما محاطان ببحر من الحب،
‫والعائلة والأصدقاء يتمنيان لكما السعادة.

540
00:31:53,341 --> 00:31:55,175
‫عسى أن تضحكا معًا أكثر.

541
00:31:55,259 --> 00:31:57,178
‫عسى أن تفاجآ أحدكما الآخر يوميًا.

542
00:31:57,260 --> 00:31:58,595
‫والأهم،

543
00:31:58,679 --> 00:32:01,890
‫عسى أن تبقى خارج العناية المركّزة
‫لسنة على الأقل.

544
00:32:05,019 --> 00:32:06,145
‫"تي كيه".

545
00:32:12,109 --> 00:32:13,109
‫"كارلوس".

546
00:32:15,363 --> 00:32:16,614
‫حين قابلتك لأول مرة،

547
00:32:17,949 --> 00:32:23,496
‫نظرت إليّ كأنك عرفت أمرًا عني ما كنت أعرفه.

548
00:32:23,578 --> 00:32:25,957
‫رأيتني في المستقبل،

549
00:32:26,040 --> 00:32:28,583
‫وأنرت لي درب وصولي إلى هناك.

550
00:32:29,585 --> 00:32:32,880
‫قضيت وقتًا طويلًا
‫أشعر بأنني لا أستحق السعادة

551
00:32:34,548 --> 00:32:36,007
‫أو حتى المستقبل.

552
00:32:36,676 --> 00:32:38,093
‫كأن أحاسيسي دُمرت.

553
00:32:39,345 --> 00:32:40,721
‫لكنك غيرت ذلك.

554
00:32:41,346 --> 00:32:46,518
‫وحين أراك وأكون معك، أشعر بكامل مكنوني.

555
00:32:48,436 --> 00:32:51,606
‫وأتعهد لك يا "كارلوس ريز"

556
00:32:52,232 --> 00:32:57,488
‫بالاعتناء بمشاعرك والاهتمام بها
‫لبقية حياتي

557
00:32:57,570 --> 00:32:59,280
‫كما لو أنها مشاعري بالضبط.

558
00:33:02,325 --> 00:33:03,327
‫"كارلوس"؟

559
00:33:05,496 --> 00:33:06,998
‫حفظتها، صحيح؟

560
00:33:11,251 --> 00:33:12,962
‫"تايلر كينيدي ستراند"،

561
00:33:13,504 --> 00:33:17,883
‫أنت الحلم الذي ما كنت أسمح لنفسي بحلمه.

562
00:33:18,634 --> 00:33:21,846
‫عشت حياتي في خوف شديد.

563
00:33:22,847 --> 00:33:26,600
‫منغلقًا على نفسي
‫ولم أبح بمشاعري بطرق لم أدركها.

564
00:33:27,977 --> 00:33:30,562
‫وأنت المفتاح الذي أخرجها.

565
00:33:32,230 --> 00:33:35,609
‫حقيقة وقوفي معك هنا اليوم

566
00:33:36,651 --> 00:33:42,365
‫أمام الرب والعائلة والجميع
‫تُعد دربًا من دروب المعجزات.

567
00:33:43,700 --> 00:33:45,618
‫أنت معجزة في حد ذاتك يا "تي كيه ستراند".

568
00:33:46,411 --> 00:33:47,663
‫معجزتي.

569
00:33:50,082 --> 00:33:52,001
‫وأعظم مغامرة في حياتي.

570
00:33:54,503 --> 00:33:59,174
‫وأينما أخذتنا رحلتنا،
‫فأنا أتعهد بوجودي إلى جانبك.

571
00:33:59,924 --> 00:34:04,095
‫وأتعهد بأن أكون راعي مشاعرك الجياشة.

572
00:34:06,515 --> 00:34:08,768
‫- أنهينا نذرينا بالتحدث عن المشاعر.
‫- أجل.

573
00:34:09,476 --> 00:34:11,312
‫- أجل.
‫- آسف.

574
00:34:12,729 --> 00:34:17,275
‫بهذين النذرين،
‫فإن "تي كيه" و"كارلوس" يربطان بعضهما ببعض.

575
00:34:17,359 --> 00:34:19,820
‫ورمزًا لالتزامهم بأحدهما الآخر مدى الحياة،

576
00:34:19,903 --> 00:34:21,905
‫سيتبادلان الخاتمين الآن.

577
00:34:28,287 --> 00:34:29,287
‫شكرًا.

578
00:34:35,294 --> 00:34:37,379
‫بهذا الخاتم أكملتني،

579
00:34:38,880 --> 00:34:40,800
‫إذ إنني أحبك كأنك من روحي.

580
00:34:42,842 --> 00:34:44,261
‫الآن أصبحت زوجي.

581
00:34:48,932 --> 00:34:50,351
‫سيكون كل شيء بخير.

582
00:34:51,226 --> 00:34:53,062
‫سيكون "تي كيه" بخير.

583
00:34:57,233 --> 00:34:58,691
‫أنقذنا حياته يا "أوين".

584
00:35:02,363 --> 00:35:04,698
‫والآن سيحظى بحياة.

585
00:35:11,163 --> 00:35:13,790
‫إذًا بالقوة المخولة لي عبر الإنترنت،

586
00:35:13,873 --> 00:35:15,625
‫فإني أعلنكما الآن متزوجين.

587
00:35:15,709 --> 00:35:17,044
‫يمكنك تقبيل زوجك.

588
00:35:42,820 --> 00:35:44,279
‫يا زوجي.

589
00:35:45,698 --> 00:35:47,157
‫أين أنت يا حبيبي؟

590
00:35:47,241 --> 00:35:48,700
‫أنا هنا معك.

591
00:35:50,201 --> 00:35:51,620
‫أكنت تفكر في "وايت"؟

592
00:35:53,163 --> 00:35:54,164
‫نعم، قليلًا.

593
00:35:55,123 --> 00:35:57,625
‫"لي آن" معه، لذا فهو بخير.

594
00:35:58,126 --> 00:36:00,044
‫لا، كنت أفكر

595
00:36:00,128 --> 00:36:02,755
‫في أنه لن يقدر على الرقص في زفافه.

596
00:36:02,840 --> 00:36:05,885
‫- أنت لا تعرف هذا قطعًا.
‫- أعرف ذلك.

597
00:36:05,967 --> 00:36:08,636
‫أظن أنني أخشى أنه قد استسلم فعلًا.

598
00:36:08,720 --> 00:36:13,183
‫اسمع. لم يحظ سوى بوقت ضئيل لاستيعاب حالته.

599
00:36:13,266 --> 00:36:17,020
‫اتركه لحاله. لم لا ترقص مع زوجتك الآن؟

600
00:36:17,103 --> 00:36:18,146
‫- أمرك.
‫- حقًا؟

601
00:36:23,611 --> 00:36:27,155
‫آخر مرة رقصنا فيها، تركتني.

602
00:36:28,574 --> 00:36:30,492
‫أعدك أن هذا لن يحدث هذه المرة.

603
00:36:33,913 --> 00:36:37,166
‫هل تفكرين في أن تحظي بهذا لنفسك؟

604
00:36:38,082 --> 00:36:40,168
‫يا عزيزي، يمكنني الرقص طوال الليل.

605
00:36:41,085 --> 00:36:42,129
‫أقصد حفل زفاف.

606
00:36:44,714 --> 00:36:45,715
‫في الواقع…

607
00:36:47,008 --> 00:36:50,930
‫لو طرحت هذا السؤال عليّ قبل ستة شهور،
‫لرفضت وبشدة.

608
00:36:55,516 --> 00:36:56,517
‫والآن؟

609
00:37:00,313 --> 00:37:01,398
‫إليك هذا الكلام.

610
00:37:02,815 --> 00:37:05,778
‫أنت محظوظ للغاية
‫لأن لا أحد رمى باقة الزهور.

611
00:37:30,093 --> 00:37:31,553
‫كأس ريبوسادو. بلا إضافات رجاءً.

612
00:37:34,014 --> 00:37:35,473
‫هل تريد الرقص؟

613
00:37:36,182 --> 00:37:40,479
‫لا، يجب أن أستعد
‫حين يشغّلون أغنية "واي إم سي إيه".

614
00:37:41,104 --> 00:37:43,606
‫لا أطيق الانتظار. هل تؤدي حركة الذراع؟

615
00:37:44,274 --> 00:37:45,651
‫كأنني أهبط بطائرة.

616
00:37:52,365 --> 00:37:55,243
‫يبدو أن أخاك وأسرته يقضون وقتًا سعيدًا.

617
00:37:57,704 --> 00:37:59,080
‫كأنها لحظة مثالية.

618
00:38:44,334 --> 00:38:45,585
‫أيمكنني الانضمام إليك؟

619
00:38:48,213 --> 00:38:49,505
‫شكرًا يا بنيّ.

620
00:38:49,589 --> 00:38:52,091
‫لكن ألا يُفترض أن تكون مع أصدقائك؟

621
00:38:52,593 --> 00:38:56,013
‫لا. أنا حيث أريد أن أكون.

622
00:38:59,140 --> 00:39:00,433
‫كيف حالك؟

623
00:39:02,935 --> 00:39:05,271
‫أنا بخير. وأنت؟

624
00:39:08,191 --> 00:39:12,195
‫بصراحة، أظن أن هذه أفضل ليلة في حياتي.

625
00:39:14,489 --> 00:39:16,741
‫وهذا يسعدني للغاية يا بنيّ.

626
00:39:17,325 --> 00:39:20,245
‫- مرحبًا. هل يسمعني الجميع؟
‫- "تومي"!

627
00:39:20,328 --> 00:39:21,329
‫- نعم!
‫- حقًا؟

628
00:39:22,622 --> 00:39:24,749
‫حسنًا. هذا سيئ.

629
00:39:26,919 --> 00:39:32,131
‫أود البدء بقول إنني أُجبرت على هذا

630
00:39:32,215 --> 00:39:33,967
‫على يد مسعف معيّن اسمه "تي كيه".

631
00:39:34,801 --> 00:39:36,803
‫لذا إن ساء الوضع، فهذه غلطته.

632
00:39:37,929 --> 00:39:39,389
‫- أجل.
‫- ماذا فعلت؟

633
00:39:40,056 --> 00:39:44,769
‫أخبرني "تي كيه"
‫بأن هذه كانت أغنية أمه المفضلة.

634
00:39:46,437 --> 00:39:48,356
‫بقدر ما يؤلمني الأمر،

635
00:39:50,274 --> 00:39:54,445
‫فيشرّفني غناؤها من أجل "غوين" ومن أجلكم.

636
00:39:56,155 --> 00:39:59,367
‫"كارلوس"، هذه أغنية مهداة من زوجك.

637
00:40:20,346 --> 00:40:21,556
‫{\an8}"صالة المغادرة"

638
00:41:54,524 --> 00:41:56,567
‫أنا سعيد حقًا بمعرفتي بك يا "أوين"…

639
00:41:58,986 --> 00:41:59,987
‫حتى ولو قليلًا.

640
00:42:01,405 --> 00:42:02,573
‫يا أخي الأكبر،

641
00:42:04,367 --> 00:42:05,701
‫هل أنت جاهز؟

642
00:42:08,579 --> 00:42:09,789
‫لا.

643
00:42:09,872 --> 00:42:13,543
‫يا رجل، سيكون كل شيء على ما يُرام.

644
00:43:32,455 --> 00:43:33,956
‫معك النجدة، ما حالتك الطارئة؟

645
00:44:04,611 --> 00:44:06,614
‫ترجمة "أحمد السيد عرفة"

