﻿1
00:01:27,512 --> 00:01:29,120
كيف يجعلنا هذا ممثلين أفضل؟

2
00:01:29,250 --> 00:01:32,030
يجعلك تسترخي
يجهزك لما هو غير متوقع في مسرح ما

3
00:01:32,160 --> 00:01:34,855
- يحررك من التفكير
- نعم

4
00:01:45,759 --> 00:01:49,278
- يسرني أنك قُبلت في هذه الدورة
- وأنا

5
00:01:49,409 --> 00:01:52,928
(جين) لا يُشرك أي شخص
لا بد أنك أثرت إعجابه بأدائك

6
00:01:53,058 --> 00:01:54,449
شكراً

7
00:01:55,404 --> 00:01:56,882
يا شباب

8
00:01:58,141 --> 00:02:01,226
مات (رايان ماديسون)

9
00:02:06,092 --> 00:02:07,438
ماذا؟

10
00:02:11,740 --> 00:02:14,043
الجميع، الجميع

11
00:02:14,869 --> 00:02:18,518
ركزوا، ركزوا

12
00:02:19,691 --> 00:02:24,905
ليتني أستطيع أن أقول إنها المرة الأولى
التي يُطلق فيها النار على أحد طلابي في الشارع

13
00:02:25,035 --> 00:02:28,292
لكنها ليست كذلك
وبقدر ما يؤلمني أن أقول هذا

14
00:02:28,859 --> 00:02:31,899
الأرجح أنها لن تكون الأخيرة

15
00:02:32,029 --> 00:02:33,942
إذن، ماذا نفعل الآن؟

16
00:02:34,072 --> 00:02:39,416
أرى أن نفعل ما كان (رايان) سيريد أن نفعله
ونستغل الموقف

17
00:02:41,718 --> 00:02:44,542
آسف سيد (كوسنو)، ماذا...
ماذا تعني بقولك "نستغل الموقف"؟

18
00:02:44,672 --> 00:02:49,886
استغل موت (رايان)
استغل الشعور الذي ينتابك الآن

19
00:02:50,060 --> 00:02:52,059
الحزن، الغيظ...

20
00:02:53,102 --> 00:02:54,448
الرعب

21
00:02:55,099 --> 00:02:57,967
أنا أستغل ماضيّ باستمرار في عملي

22
00:02:58,575 --> 00:03:03,355
إن أردت الحزن الخالص
أتذكر موت الأميرة (ديانا)

23
00:03:04,223 --> 00:03:10,088
أو اليوم الذي سقط فيه أبي عن السطح
عندما كنت طفلاً

24
00:03:11,261 --> 00:03:14,346
أو اليوم التالي
الذي صعد فيه مجدداً إلى السطح

25
00:03:14,868 --> 00:03:16,214
مرحباً أبي

26
00:03:17,952 --> 00:03:23,730
خطر لي بما أنّ الجميع خائب الأمل
ربما نبهج أنفسنا بـ...

27
00:03:24,078 --> 00:03:26,641
لعب الأدوار وارتداء الشعر المستعار؟

28
00:03:27,467 --> 00:03:28,901
الشعر المستعار؟

29
00:03:29,466 --> 00:03:31,594
- حسناً...
- هذا ليس وقت العبث، (باري)

30
00:03:31,726 --> 00:03:33,072
- لا، أعرف، أعرف
- هذا ليس مسلسل (تشيرز)

31
00:03:33,202 --> 00:03:34,636
أنا لست (سام مالون)

32
00:03:34,810 --> 00:03:36,982
تريد أن تنفس عن غضبك؟
افعل هذا بعد الحصة

33
00:03:37,068 --> 00:03:41,194
لا، لا، أعرف ذلك، لا
أنا سأترك عملي لـ...

34
00:03:41,282 --> 00:03:45,757
- لأركز أكثر على هذا
- هذا رائع! التزام كامل

35
00:03:45,889 --> 00:03:51,319
- أنا التالي! أعرف أنّي التالي!
- الأرجح أنّك التالي

36
00:03:52,664 --> 00:03:57,445
اسمعوا، نحن ما زلنا متأثرين جداً
أرى أن نوقف الحصة

37
00:03:57,575 --> 00:04:02,615
عودوا إلى بيوتكم، وأنا أحثكم
على تدوين مشاعركم، عواطفكم

38
00:04:02,745 --> 00:04:09,045
لكن، رغم أننا لا نمثل
ما زلنا نتعلم التمثيل

39
00:04:10,435 --> 00:04:12,087
هذه الحصة مهمة

40
00:04:12,955 --> 00:04:18,169
الابتعاد عن الحصة هو بحد ذاته درس

41
00:04:18,299 --> 00:04:21,514
لا يوجد تأجيل، هذا ما أريد أن أقوله

42
00:04:25,512 --> 00:04:29,117
حسناً، ستدفعون أجر هذه الحصة كاملاً

43
00:04:37,155 --> 00:04:40,240
إذن، لدينا مشتبه بهما في سيارة (بي أم دبليو)
ما زلنا ننتظر تحديد هويتيهما

44
00:04:40,370 --> 00:04:42,890
يبدوان روسيان أو شيشانيان
هل سينضم إلينا أحد من قسم العصابات؟

45
00:04:43,020 --> 00:04:45,496
- (سيمينكو) في طريقه
- حسناً

46
00:04:45,627 --> 00:04:49,232
كان هناك رجل ثالث في المقعد الأمامي
لكنه محظوظ أكثر من صديقيه

47
00:04:49,363 --> 00:04:51,057
يبدو أنه قد أفلت

48
00:04:51,187 --> 00:04:54,272
وفي سيارة الـ(فورد)
هناك (رايان ماديسون)

49
00:04:55,099 --> 00:04:58,835
لحظة، هل المحقق (لوتش)... هل يبكي؟

50
00:04:59,617 --> 00:05:04,092
انظر، انظر، إنه يبكي!

51
00:05:05,003 --> 00:05:07,350
- لحظة، إنه يبكي في جميع الصور
- ألم تسمعي؟

52
00:05:07,481 --> 00:05:09,912
- لا
- هو و(دايانا) انفصلا

53
00:05:10,609 --> 00:05:12,390
- حقاً؟
- نعم

54
00:05:12,953 --> 00:05:17,082
خلال عام؟ تباً! كسبت للتو 300 دولار

55
00:05:17,603 --> 00:05:19,733
- هذه قسوة
- بربك! هو محقق جرائم قتل

56
00:05:19,863 --> 00:05:21,774
وهي إنسانة، علاقة كهذه لا تدوم

57
00:05:21,905 --> 00:05:25,684
ولو أراد القسم أن تكون له زوجة
لأصدر له واحدة

58
00:05:25,815 --> 00:05:28,899
- هل من جيران لديهم كاميرات مراقبة؟
- لا، لكن...

59
00:05:29,942 --> 00:05:33,288
- كانت هناك كاميرا صغيرة في السيارة
- السيارة؟ ماذا تعني؟ أي سيارة؟

60
00:05:33,418 --> 00:05:34,851
الـ(بي إم دبليو)

61
00:05:36,111 --> 00:05:41,281
إذن، وجدتم كاميرا في سيارة الضحية
وتخبرني بذلك الآن؟

62
00:05:41,412 --> 00:05:45,973
احتجت إلى 20 دقيقة لأعرف أنها كاميرا
اعتقدت أنه غليون مارجوانا جنوني

63
00:05:46,104 --> 00:05:48,797
- اعتقدت أنه ضوء ليزر
- نعم، (روب) اعتقد أنه ضوء ليزر

64
00:06:02,440 --> 00:06:04,047
أصغوا إليّ جميعاً

65
00:06:04,612 --> 00:06:06,915
أعتقد أنّ علينا أن نفعل شيئاً
من أجل (رايان)

66
00:06:07,046 --> 00:06:08,913
- يجب أن نقيم حفل تأبين الليلة
- فكرة ممتازة

67
00:06:09,043 --> 00:06:10,912
- سنقيم حفل التأبين في شقتي
- سنقيمه في حانة (جيك)

68
00:06:11,042 --> 00:06:13,084
صديقي (هوان) هو الساقي الليلة
سنحصل على عرض جيد

69
00:06:13,214 --> 00:06:16,212
- جيد، فكرة حسنة
- تكلموا، غنوا

70
00:06:16,907 --> 00:06:18,341
مثلوا مشهداً قام به (رايان) أثناء الحصص

71
00:06:18,472 --> 00:06:19,992
أي شيء تعتقدون أنّ (رايان) كان سيحبه

72
00:06:20,122 --> 00:06:22,990
سأضع ملحوظة على صفحة الدورة في الـ(فيسبوك)
عودوا إليها لمعرفة التفاصيل

73
00:06:23,120 --> 00:06:24,900
- شكراً
- ليس لدي حساب (فيسبوك)

74
00:06:32,330 --> 00:06:34,285
"الشيشانيون يريدون التخلص منا
إن كنت حياً، تعال إلى الفندق"

75
00:06:34,416 --> 00:06:37,197
"قتلنا"

76
00:06:39,629 --> 00:06:45,061
"ثمة أسباب عدة لهذه الكاميرا
لتصوير أفراد أسرتك، أصدقائك، أو أعدائك"

77
00:06:45,191 --> 00:06:48,015
هذه الترجمة سيئة، لماذا هم في غابة؟

78
00:06:48,145 --> 00:06:51,317
- "وُلد هذا الفتى بعيب"
- أريد أن أعرف ماذا سيفعل ذلك الفتى

79
00:06:53,445 --> 00:06:56,791
لم أر في حياتي شخصاً سعيداً وغاضباً
في الوقت ذاته

80
00:06:56,921 --> 00:07:00,571
"ألا تقاتل من أجل العائلة
ومن أجل كاميرا أيضاً؟"

81
00:07:02,743 --> 00:07:05,827
"برعاية ذئب يهاجم حصاناً"

82
00:07:05,958 --> 00:07:08,869
- ألديكم الفيديو؟
- إنه في الكاميرا

83
00:07:08,999 --> 00:07:12,084
أعرف أنه في الكاميرا
المفروض أن تخرجاه من الكاميرا

84
00:07:12,214 --> 00:07:15,516
- يجب أن نطلب محولاً
- اذهبا واشتريا محولاً

85
00:07:15,646 --> 00:07:18,644
هناك 50 متجر إلكترونيات روسي في (غلينديل)

86
00:07:18,775 --> 00:07:23,076
كما أنّ (لوتش) وزوجته انفصلا
كل منكما مدين لي بـ50 دولاراً، أتذكران؟

87
00:07:23,207 --> 00:07:24,988
(موس)، يا شباب

88
00:07:25,552 --> 00:07:29,463
- كيف حالكم؟
- لا (لوتش)، كيف حالك أنت؟

89
00:07:29,897 --> 00:07:31,287
ماذا؟

90
00:07:45,581 --> 00:07:47,102
(فيوتس)، هذا أنا

91
00:07:51,490 --> 00:07:53,575
انتظر، انتظر

92
00:07:53,705 --> 00:07:55,616
(فيوتس)، لماذا لا زلت هنا؟
عليك الذهاب

93
00:07:55,703 --> 00:07:58,267
- لا، لا! لن أذهب، لن أذهب لأي مكان
- أخبرتك بأن تذهب

94
00:07:58,398 --> 00:08:01,135
هذه حرب، الشيشانيون غدروا بنا

95
00:08:01,265 --> 00:08:06,566
وظفوك لتقوم بمهمة ثم يحاولون قتلك؟ لا، لا
أخبرتهم بأن لديك نهج

96
00:08:06,696 --> 00:08:08,825
اسمعني (فيوتس)، لقد تحدثت إلى (بازار)

97
00:08:09,955 --> 00:08:13,865
قال إنك إن غادرت البلدة
فسينسى الأمر برمته

98
00:08:14,429 --> 00:08:15,819
حقاً؟

99
00:08:16,862 --> 00:08:20,034
لا، لم يقل ذلك، لا أعرف لماذا قلت ذلك

100
00:08:20,164 --> 00:08:21,642
قلت ذلك لأنك تحاول حمايتي

101
00:08:21,728 --> 00:08:23,118
وأنا أقدر ذلك يا صاح، لكن أتدري؟

102
00:08:23,249 --> 00:08:27,072
كنت أراجع سيناريوهات متعلقة بالقتال
في لعبة الفيديو هذه، ولا أعرف

103
00:08:27,202 --> 00:08:30,461
استناداً على أبحاثي، يمكننا أن نطيح بهم

104
00:08:30,591 --> 00:08:35,500
سأكون هنا في مركز القيادة
وأنت ستكون هناك، في الميدان

105
00:08:35,631 --> 00:08:39,409
تقتل رجال (بازار) ومعاً يا صاح، معاً

106
00:08:39,497 --> 00:08:41,236
سنقضي عليهم

107
00:08:41,800 --> 00:08:45,146
اسمعني (فيوتس)، الأمر لا يتعلق بالرجال
في ذلك البيت، حسناً؟

108
00:08:45,277 --> 00:08:47,232
ثمة منظمة كاملة هناك، حسناً؟

109
00:08:47,362 --> 00:08:50,663
والأرجح أنّ هناك المزيد في (الشيشان)

110
00:08:55,921 --> 00:09:00,179
أنت محق، أنت محق
لا تستطيع التغلب على أولئك الرجال، علينا...

111
00:09:00,699 --> 00:09:02,090
أن نرحل

112
00:09:02,394 --> 00:09:08,824
نعم، في الواقع، لا، أنت سترحل
أنا سأبقى وأواجه الأمر

113
00:09:08,955 --> 00:09:13,038
تريدني أن أغادر من أجل سلامتي
وأتركك مع (الشيشان)؟ لا، لا

114
00:09:13,168 --> 00:09:16,775
بحثت في (غوغيل) عن (الشيشان)
صدقني يا أخي

115
00:09:17,383 --> 00:09:18,816
إنهم مجانين

116
00:09:18,948 --> 00:09:20,294
(فيوتس)؟

117
00:09:21,205 --> 00:09:24,333
إنها مشكلتي، دعني أتعامل معها

118
00:09:24,942 --> 00:09:30,590
حسناً، ثم ستستقل الطائرة وتعود إلى (كليفلاند)
وسنعود إلى العمل، كما في السابق

119
00:09:32,719 --> 00:09:34,110
نعم

120
00:09:38,220 --> 00:09:40,393
- ماذا تفعلان؟
- أهلاً (موس)

121
00:09:40,524 --> 00:09:43,391
- أين الفيديو؟
- نحتاج إلى شيفرة لفتحه

122
00:09:43,521 --> 00:09:46,824
نعم، كانت الأمور تسير على ما يرام
حتى وصلنا إلى الشاشة

123
00:09:46,954 --> 00:09:48,300
توقفتما عندما ظهر لكما هذا؟

124
00:09:48,430 --> 00:09:53,166
كنا نتحقق حول طرق محتملة لفتحه
ووصلنا إلى طريق مسدود...

125
00:09:53,297 --> 00:09:55,990
حسناً، كم عدد الرموز المحتملة؟

126
00:09:56,164 --> 00:09:57,815
الرمز من 4 خانات، الاحتمالات كبيرة

127
00:09:57,945 --> 00:10:01,898
- نحن نحاول الاتصال بالمُصنّع لـ...
- ابتعد عن طريقي، تحرك، تحرك

128
00:10:02,030 --> 00:10:06,808
قد يستغرق ذلك شهوراً، أولاً، أولاً
نجرب 0001

129
00:10:06,940 --> 00:10:10,153
حسناً، نعرف أنه ليس 0001
بعد ذلك...

130
00:10:11,153 --> 00:10:14,542
حسناً؟ ليس 0002، حسناً؟
ننتقل إلى...

131
00:10:17,451 --> 00:10:19,321
- ماذا حدث؟
- أعتقد أنك أغلقته!

132
00:10:19,452 --> 00:10:20,885
هل عرفتما أنّ ذلك سيحدث وتركتماني أتابع؟

133
00:10:21,015 --> 00:10:23,057
- لم نرد أن تصرخي علينا
- حسناً

134
00:10:23,361 --> 00:10:27,055
الآن، عليّ الاتصال بالمباحث الفيدرالية

135
00:10:27,794 --> 00:10:29,140
- الرجال أوغاد
- "المباحث الفيدرالية"

136
00:10:29,270 --> 00:10:30,660
مرحباً

137
00:10:32,833 --> 00:10:36,178
أنت تعرف السبب في جميع المشاكل، صحيح؟
إنه ذلك العناق اللعين

138
00:10:36,265 --> 00:10:38,872
تقربك كثيراً من هدفك يخرجك من اللعبة

139
00:10:39,002 --> 00:10:41,131
كما الأمر عندما كنت طاهياً
في الجيش

140
00:10:41,261 --> 00:10:43,650
لم أكن أسمي دجاجاتي، كنت فقط...

141
00:10:44,303 --> 00:10:50,602
اسمعني، أنت لم تواجه أي مشاكل في عملك
فقد كنت أحميك

142
00:10:50,733 --> 00:10:54,077
- هل ستكون بخير من دوني؟
- سأكون بخير، علينا الذهاب

143
00:10:54,208 --> 00:10:58,336
لا، أنا... لقد أقسمت لوالدك
بألا أسمح للعالم بأن يدوسك

144
00:10:58,466 --> 00:11:01,073
هذا جزاء الإحسان، لأنه أنقذ حياتي في (فيتنام)

145
00:11:01,245 --> 00:11:03,331
- خلال (فيتنام)
- خلال (فيتنام)، لا يهم

146
00:11:03,462 --> 00:11:08,372
لكن الثكنات في (كونيتيكت)
في أواخر الستينيات، إنها مكان فظيع

147
00:11:09,024 --> 00:11:10,805
"(سالي)"

148
00:11:13,455 --> 00:11:16,670
- يجب أن أرد، أعتقد أني ربحت شيئاً
- حسناً

149
00:11:19,537 --> 00:11:22,709
- ألو؟
- مرحباً (باري)، هذه أنا (سالي)

150
00:11:22,839 --> 00:11:24,577
مرحباً، كيف حالك؟

151
00:11:25,619 --> 00:11:28,271
اللقاء بخصوص (رايان) لم يُلغ، صحيح؟

152
00:11:28,356 --> 00:11:30,182
نعم، ما زال قائماً

153
00:11:30,572 --> 00:11:33,310
رائع، ليس رائعاً، بل... الشكر للرب

154
00:11:33,441 --> 00:11:35,396
"نعم، أردت أن أسألك"

155
00:11:35,570 --> 00:11:39,436
"حرصت على أن يكون للجميع فقرات
ولم أمنح نفسي شيئاً"

156
00:11:39,567 --> 00:11:41,130
- أسرع، (باري)!
- لا!

157
00:11:41,260 --> 00:11:44,562
نعم، يمكنك أن ترفض هذا
لكن، أتود تمثيل مشهد معي الليلة؟

158
00:11:44,693 --> 00:11:46,605
تريدين تمثيل مشهد معي؟

159
00:11:46,735 --> 00:11:49,038
"نعم، الجميع لديهم فقرات، لذا..."

160
00:11:49,168 --> 00:11:51,296
نعم، بالطبع، ما المشهد؟

161
00:11:51,470 --> 00:11:54,423
آخر مشهد شاركت فيه (رايان)
سيكون من الغريب ألا يكون معه

162
00:11:54,511 --> 00:11:57,467
لكني أحسست بأنّ أدائي مستقل

163
00:11:57,552 --> 00:11:59,508
نعم! هل شاهدت (داوت)؟

164
00:11:59,637 --> 00:12:02,071
إنه فيلم تكون فيه (ميريل ستريب) راهبة
وتجعل (فيليب سيمور هوفمان)

165
00:12:02,202 --> 00:12:05,112
"والذي يقوم بدور قسيس، تجعله يعترف
بأنه يتحرش بالصبية الصغار، فيلم رائع"

166
00:12:05,242 --> 00:12:07,806
- يبدو هذا رائعاً
- "أنت ستكون القسيس"

167
00:12:07,937 --> 00:12:13,454
نعم، هذا منطقي، أحب القيام بدور قسيس
يتحرش بالأولاد، هل سنتدرب؟

168
00:12:13,584 --> 00:12:16,626
"نعم، قابلني الساعة 6:30 في حانة (جيك)
قبل موعد الحفل بنصف ساعة"

169
00:12:16,756 --> 00:12:18,929
"سأحضر الأوراق والملابس المناسبة
وسنتدرب قليلاً"

170
00:12:19,059 --> 00:12:20,840
- "لا داعي لأن تحفظ النص عن ظهر قلب"
- ممتاز

171
00:12:20,971 --> 00:12:23,707
- "ممتاز، شكراً (باري)"
- رائع! مع السلامة

172
00:12:25,402 --> 00:12:30,529
- (سيري)، ماذا تعني "عن ظهر قلب"؟
- مكانك يا راعي البقر

173
00:12:30,659 --> 00:12:33,353
"هناك نتيجتان
لـ"عن ظهر قلب مكانك يا راعي البقر""

174
00:12:33,483 --> 00:12:39,260
ألم تسمعني؟ كنت أصرخ عليك!
ماذا دهاك؟

175
00:12:39,347 --> 00:12:44,257
- كنت على الهاتف
- (باري)، عليّ أن أكون صادقاً

176
00:12:45,996 --> 00:12:49,428
أنا غاضب بعض الشيء
لكني سأترك هذا الأمر الآن

177
00:12:49,558 --> 00:12:52,556
لأنّ الغضب سلبي، صحيح؟

178
00:12:52,687 --> 00:12:56,292
وأنا أعرف، لو قلبنا الموقف

179
00:12:56,640 --> 00:12:58,769
ربما كنت سأفعل ما فعلته

180
00:12:58,899 --> 00:13:01,201
لقد فعلتَ ما فعلته، حاولت قتلي

181
00:13:01,332 --> 00:13:04,026
حسناً، سنبدأ بالثرثرة الآن

182
00:13:05,286 --> 00:13:06,980
إذن، (باري)

183
00:13:11,325 --> 00:13:16,885
بعد أن أطلقت النار عليّ وفقدت الوعي

184
00:13:17,451 --> 00:13:20,968
- هل أخذت شيئاً من السيارة؟
- لا

185
00:13:21,056 --> 00:13:24,271
- لا؟ شيء عن لوحة العدادات مثلاً
- لا

186
00:13:24,402 --> 00:13:25,835
- شيء صغير يومض؟
- لحظة

187
00:13:25,966 --> 00:13:27,660
أنت لم تحضر معك الكاميرا الصغيرة، صحيح؟

188
00:13:27,790 --> 00:13:29,441
ماذا؟ لا!

189
00:13:29,571 --> 00:13:32,353
سيكون ذلك جنونياً، أليس كذلك؟

190
00:13:32,525 --> 00:13:35,220
اعتبر أنّ هذا الحوار لم يكن، (غوران)

191
00:13:36,696 --> 00:13:38,478
(باري) و(فيوتس)

192
00:13:38,913 --> 00:13:40,564
على طبق من فضة

193
00:13:43,995 --> 00:13:46,168
توقعت أنّي لن أجدك؟

194
00:13:46,951 --> 00:13:48,732
قتلت اثنين من رجالي

195
00:13:49,340 --> 00:13:52,250
أحدهما، (لاكي)

196
00:13:53,076 --> 00:13:56,336
- كان أفضل قاتل شيشاني
- لم يكن بتلك المهارة

197
00:13:56,421 --> 00:13:59,984
- دعنا لا...
- وضعتني في ورطة كبيرة، (باري)

198
00:14:01,505 --> 00:14:04,634
(لاكي)، كانت لديه وظيفة ينجزها الليلة

199
00:14:04,762 --> 00:14:11,018
كان سيقتل رجلاً أخبرنا بـ...
معلومات سرية

200
00:14:11,106 --> 00:14:14,365
- عن مخزن بوليفي
- اخرس

201
00:14:16,972 --> 00:14:22,142
اتصلت بعائلتي
سيرسلون شخصاً يحل مكان (لاكي)

202
00:14:22,272 --> 00:14:25,791
لكن، من يدري كم سيستغرق الأمر؟

203
00:14:26,270 --> 00:14:28,616
هذه العملية...

204
00:14:30,571 --> 00:14:32,569
إنها عاجلة

205
00:14:33,003 --> 00:14:34,568
- مستحيل!
- لم لا؟

206
00:14:34,698 --> 00:14:38,434
لماذا أعمل لصالحك؟ لقد خنتني
وأنا لا أحب هذا

207
00:14:39,651 --> 00:14:41,301
انتهينا من ذلك الأمر

208
00:14:41,432 --> 00:14:43,517
اجعل أحد هؤلاء الرجال ينفذون المهمة

209
00:14:44,257 --> 00:14:49,296
هم ليسوا قتلة، إنهم حراس، هناك فرق كبير

210
00:14:49,426 --> 00:14:51,338
- دع (هانك) يفعل ذلك
- لقد أفسدته!

211
00:14:51,468 --> 00:14:53,380
نعم، هذا الذراع أصبح معطوباً

212
00:14:53,511 --> 00:14:56,290
حسناً، ماذا عن ذلك الرجل؟

213
00:14:57,421 --> 00:15:01,460
(فاشا)؟ إنه مسخ

214
00:15:03,415 --> 00:15:05,544
أترى هذه المريلة؟

215
00:15:06,718 --> 00:15:08,586
لماذا يلبسها؟

216
00:15:09,368 --> 00:15:11,757
ليس عليه أن يلبسها

217
00:15:12,538 --> 00:15:13,973
لا، هو...

218
00:15:14,408 --> 00:15:16,015
إنه يرى نفسه مخيفاً

219
00:15:16,146 --> 00:15:19,709
إنه غير مناسب، إنه... لن ينفع

220
00:15:19,837 --> 00:15:21,881
لا، لا، أنا...

221
00:15:23,096 --> 00:15:27,181
- أريدك أن تفعل ذلك، (باري)
- يريدك أن تفعل ذلك، (باري)

222
00:15:29,483 --> 00:15:32,350
أنا لم أعد أريد فعل هذا

223
00:15:32,611 --> 00:15:34,435
أنت... لا تريد... ماذا؟

224
00:15:34,522 --> 00:15:39,390
نعم، أنا لم أعد أفعل هذا
لا أريد أن أفعل هذا

225
00:15:41,518 --> 00:15:43,561
ساعدني لنغير رأي هذا المعتوه

226
00:15:45,342 --> 00:15:49,425
(لاكي)، الرجل الذي قتلته
كان أخا (فاشا)

227
00:15:49,947 --> 00:15:55,638
(فاشا) ظل يبكي طوال الليل
كان ذلك مزعجاً جداً

228
00:15:57,724 --> 00:15:59,114
لا

229
00:16:00,895 --> 00:16:04,674
أخبره بأن يتوقف، (غوران)

230
00:16:05,197 --> 00:16:06,890
سيتوقف عندما توافق على القيام بالمهمة

231
00:16:07,021 --> 00:16:10,541
سيكسر أسناني، وافق!

232
00:16:12,496 --> 00:16:16,667
- لا أستطيع، أنا آسف، لا أستطيع
- تستطيع! أنت...

233
00:16:19,838 --> 00:16:22,966
أخبره بأن يتوقف، (غوران)، أخبره بأن يتوقف!

234
00:16:25,181 --> 00:16:27,485
- أخبره بأن يتوقف!
- وتستهدف الفقاعات

235
00:16:27,875 --> 00:16:29,830
تنزل المزيد من الفقاعات

236
00:16:31,568 --> 00:16:33,046
(غوران)...

237
00:16:36,000 --> 00:16:37,389
أنا أعمل

238
00:16:39,779 --> 00:16:41,300
حسناً، حسناً

239
00:16:47,600 --> 00:16:51,640
ابنتي لديها حفل مبيت وصوتنا مرتفع جداً

240
00:16:52,726 --> 00:16:54,291
(فاشا)

241
00:16:56,332 --> 00:16:59,937
- حسناً، وافق أو نقتله الآن
- (باري)

242
00:17:02,110 --> 00:17:04,457
أرجوك، أرجوك

243
00:17:07,455 --> 00:17:09,063
حسناً، سأفعل ذلك

244
00:17:09,193 --> 00:17:13,320
هذه الأخيرة، لن أقوم بمهمات أخرى
هذه فقط، مفهوم؟

245
00:17:13,451 --> 00:17:18,578
سنبقي (فيوتس) لدينا حتى تنجز المهمة
هيا اذهب

246
00:17:18,707 --> 00:17:24,878
اسمع هذا، إن آذيتموه، أو... إن قتلتموه
أو أي شيء

247
00:17:27,047 --> 00:17:28,744
فسأعود إلى هنا...

248
00:17:30,004 --> 00:17:33,565
وأقتل كل واحد منكم، مفهوم؟

249
00:17:36,477 --> 00:17:39,648
إنه يهتم بـ(فيوتس)، هذا لطيف

250
00:17:43,342 --> 00:17:44,775
(باري)

251
00:17:45,816 --> 00:17:47,599
أنت ستفعل هذا، صحيح؟

252
00:17:50,206 --> 00:17:51,596
نعم

253
00:17:51,721 --> 00:17:54,066
عليك أن توقفي هذه الحملة ضدي

254
00:17:54,240 --> 00:17:55,675
- يمكنك أن تفعل هذا
- كيف؟

255
00:17:55,805 --> 00:17:58,149
- اعترف
- لماذا تحاولين...

256
00:17:58,236 --> 00:18:02,061
- أنت تحاولين تشويه سمعتي، هذا...
- ما الأمر؟

257
00:18:02,191 --> 00:18:06,449
- هذا جاد للغاية
- إنه كذلك

258
00:18:06,622 --> 00:18:10,272
لم أفهمك جيداً على الهاتف
اعتقد أنّ هذا يُفترض به أن يكون مسلياً

259
00:18:10,403 --> 00:18:13,834
- رجل يتحرش بالأطفال؟
- نعم، مضحك بشكل ساخر

260
00:18:13,965 --> 00:18:17,961
لا أعرف شعور أن تكون متحرشاً بالأطفال
لا أستطيع إتقان ذلك الدور

261
00:18:18,092 --> 00:18:20,569
لا! ليس عليك أن تعرف الشعور

262
00:18:20,700 --> 00:18:22,785
لا، عليك فقط أن تعرف شعور إيذاء الآخرين

263
00:18:22,915 --> 00:18:26,303
فكر في وقت تؤذي فيه أحداً واستخدم ذلك

264
00:18:28,172 --> 00:18:32,474
حسناً، هذا ليس الحمّام، أنا آسف
لحظة، ماذا تفعلان؟

265
00:18:32,603 --> 00:18:35,167
أتقومان بمشهد (داوت)؟ دعونا لا نفعل ذلك

266
00:18:35,297 --> 00:18:38,686
لكنه آخر مشهد مثلناه أنا و(رايان) معاً
وأحبه الجميع، أتذكر؟

267
00:18:38,815 --> 00:18:41,771
أرى ألا نتحدث في موضوع التحرش بالأطفال
في حفل تأبين

268
00:18:41,901 --> 00:18:43,335
أرجوك، كان (رايان) سيحب ذلك

269
00:18:43,465 --> 00:18:46,245
افعلا ما تريدان، أريد قضاء حاجتي

270
00:18:46,984 --> 00:18:48,635
- ربما لا نفعل هذا
- لا تقلق بشأنه

271
00:18:48,765 --> 00:18:51,285
- سيكون المشهد مذهلاً، إنه ناجح دوماً
- حسناً

272
00:18:51,372 --> 00:18:52,762
من البداية

273
00:18:56,021 --> 00:18:57,933
"عليك أن توقفي هذه الحملة ضدي"

274
00:18:58,107 --> 00:19:04,624
في قاموس (ويبسترز)، يُعرف "الموت"
على أنه "توقف دائم لجميع الوظائف الحيوية"

275
00:19:04,754 --> 00:19:09,272
يُعرف "التذكر"
على أنه "استرجاع أو التفكير في أمر ما مجدداً"

276
00:19:09,402 --> 00:19:14,528
رغم توقف وظائف (رايان) الحيوية

277
00:19:15,007 --> 00:19:18,309
إن فكرنا فيه، فسيكون دائماً معنا

278
00:19:22,219 --> 00:19:26,303
سأقدم لكم تجربة أداء ساعدني بها (رايان)

279
00:19:26,433 --> 00:19:29,691
إليكم مقطع "الشرطي رقم 2"

280
00:19:32,646 --> 00:19:35,557
انبطح أرضاً! وجهك إلى الأرض!

281
00:19:35,948 --> 00:19:37,816
تباً لك أيها الساقط!

282
00:19:37,947 --> 00:19:42,812
"أنا رجل أمريكي أنيق
رجل أنيق، سأنجح أو أموت"

283
00:19:42,943 --> 00:19:44,421
أنا أفتقدك، (رايان)، "أنا...

284
00:19:44,506 --> 00:19:47,244
الإقلاع عن التدخين سهل
أنا أعرف ذلك

285
00:19:47,375 --> 00:19:49,677
فعلت ذلك، آلاف المرات

286
00:19:51,676 --> 00:19:55,368
ظاهرة الحياة والموت هذه مألوفة وعادية

287
00:19:55,498 --> 00:19:58,757
في الدورة، أنا (إيريك)
يمكنكم أن تنادوني (أنتشين)

288
00:19:58,887 --> 00:20:02,406
- لا أستطيع احتواء هذا الألم...
- مدير أعمال (رايان)، يبدو أنيقاً

289
00:20:02,537 --> 00:20:06,926
سأفتقده كثيراً، هذا غريب وجنوني
كان مذهلاً في البروفات

290
00:20:07,056 --> 00:20:09,836
كان يتقن دور كل شخصية يتقمصها

291
00:20:09,966 --> 00:20:12,008
أعطاني 5 دولارات لأذهب إلى (ديل تاكو)

292
00:20:12,139 --> 00:20:14,789
كان حياً، لكنه لم يعد كذلك

293
00:20:27,128 --> 00:20:28,474
"(بوليفيا)، رقم 26273221، (باكو زامبرانا)"

294
00:20:28,605 --> 00:20:31,472
"(باكو)، الهدف، 6634 جادة (ستانلي)
(إيغيل روك)، كاليفورنيا 90041"

295
00:20:31,602 --> 00:20:33,732
"أخبرنا عندما يموت"

296
00:20:35,947 --> 00:20:39,118
"امسح جميع ما سبق، (نوهو هانك)
شكراً"

297
00:20:52,891 --> 00:20:55,976
- حسناً، دورنا
- حسناً

298
00:20:56,497 --> 00:20:58,409
أين أنت الآن؟

299
00:20:58,669 --> 00:21:00,407
أنا معك في حانة

300
00:21:00,624 --> 00:21:02,450
لا، قصدت...

301
00:21:02,753 --> 00:21:05,273
- نعم؟
- ستكون الأمور على ما يرام

302
00:21:11,834 --> 00:21:15,917
(آنتونيو)، كان ذلك... مذهلاً

303
00:21:17,178 --> 00:21:20,914
والآن، قبل الفقرة الأخيرة
أود أن أقدم إليكم متحدثاً ضيفاً

304
00:21:21,088 --> 00:21:23,998
جاء من (ويسكونسن)

305
00:21:24,347 --> 00:21:30,124
يريد أن يلتقي بكم، يعبر عن عرفانه
ويحزن معكم

306
00:21:30,385 --> 00:21:34,209
أيها السيدات والسادة، والد (رايان)
(جورج كريمف)

307
00:21:41,117 --> 00:21:46,374
عندما أخبرني ابني (رايان)
بأنه يريد أن يصبح ممثلاً

308
00:21:48,199 --> 00:21:50,197
اعتقدت أنه مجنون

309
00:21:50,848 --> 00:21:54,237
لكن بعدما رأيت هذا العرض الجميل
الذي تقومون به هنا

310
00:21:54,498 --> 00:21:58,799
أنا ممتن لأنه كان محاطاً بمجتمع محب كهذا

311
00:22:00,842 --> 00:22:02,622
لذا... رباه!

312
00:22:05,446 --> 00:22:07,662
من يفعل هذا بولدي؟

313
00:22:23,694 --> 00:22:25,909
انتظر، (باري)، ما...
ألا تريد تمثيل المشهد...

314
00:22:26,041 --> 00:22:29,385
لم أكن محاطاً بشيء كهذا من قبل
أنا لم...

315
00:22:29,559 --> 00:22:32,166
أعرف هذا، كان ذلك مؤثراً

316
00:22:32,297 --> 00:22:38,422
لم أر من قبل... رجلاً فقد ابنه، كان ذلك...

317
00:22:38,553 --> 00:22:40,723
- (باري)، لا بأس
- كلا

318
00:22:40,811 --> 00:22:42,680
لا، هذا أمر إيجابي

319
00:22:42,809 --> 00:22:45,025
هذه المشاعر التي تمر بها الآن

320
00:22:45,156 --> 00:22:48,849
إنها مقومات نجاحك في التمثيل
هذا هو موضوع هذه الدورة

321
00:22:48,980 --> 00:22:52,759
الإحساس بذلك، فصله والتعامل معه

322
00:22:53,846 --> 00:22:55,540
هذا يعني أنك إنسان

323
00:22:56,539 --> 00:22:58,233
هذا هو التمثيل

324
00:22:59,450 --> 00:23:01,752
لا أدري إن كنت أستطيع فعل ذلك

325
00:23:01,883 --> 00:23:03,491
سنساعدك

326
00:23:05,793 --> 00:23:07,575
عد إلى هناك

327
00:23:08,574 --> 00:23:09,920
هيّا

328
00:23:12,223 --> 00:23:13,613
هيّا

329
00:23:15,482 --> 00:23:17,523
لا مشكلة لديّ بألّا نقدم المشهد

330
00:23:17,698 --> 00:23:21,738
المشكلة في القسيس (فلين) على أي حال
(ميريل ستريب) مستقيمة...

331
00:23:28,255 --> 00:23:30,774
(باري)! لقد عدت!

332
00:23:45,372 --> 00:23:47,762
- نخب (رايان)
- (رايان)

333
00:23:50,238 --> 00:23:54,018
- كان يحب...
- كان رائعاً... الأفضل في المشهد...

334
00:23:55,496 --> 00:23:56,972
أنا سعيدة لأننا لم نفعل ذلك

335
00:23:57,103 --> 00:23:59,536
مَن يريد أن يكون بعد أب
يتحدث عن ابنه المقتول؟

336
00:23:59,667 --> 00:24:05,836
لن ننجح، ذلك ظلم لنا
ماذا عنك؟ هل أنت بخير؟

337
00:24:06,225 --> 00:24:09,572
نعم، شكراً على ذلك الحديث
كان رائعاً

338
00:24:10,007 --> 00:24:12,049
أتوق للاستفادة من تجاربي في التمثيل

339
00:24:12,179 --> 00:24:15,611
نعم، عندما بدأت في هذه الدورة
كنت متوترة جداً

340
00:24:15,741 --> 00:24:18,479
ثم رأيت الآخرون يؤدون، فأدركت الأمور

341
00:24:19,261 --> 00:24:21,085
وأصبحت المهمة أسهل

342
00:24:26,603 --> 00:24:29,470
- إذن، ما قصتك؟
- ما قصتي؟

343
00:24:29,601 --> 00:24:33,207
- نعم، أنا لا أستطيع أن أفهمك
- حقاً؟

344
00:24:33,336 --> 00:24:34,945
نعم، أنا...

345
00:24:36,205 --> 00:24:37,638
- هذه غلطة
- حقاً؟

346
00:24:37,768 --> 00:24:39,592
- إنها دائماً كذلك، علينا ألا نفعل هذا
- نفعل ماذا؟

347
00:24:39,680 --> 00:24:41,896
نمارس الجنس، أعرف أنه يبدو أنّ علينا فعل ذلك
لكن ثق بي

348
00:24:42,027 --> 00:24:44,242
مررت في هذا مراراً
وينتهي الأمر دائماً بشكل سيىء

349
00:24:44,373 --> 00:24:48,544
لذا، أنا... أرى ألا نفعل ذلك
وإن أردنا ذلك...

350
00:24:48,674 --> 00:24:50,716
نعم، لم أكن أفكر في ذلك

351
00:24:54,190 --> 00:24:55,538
جيد

352
00:24:57,972 --> 00:25:01,100
أتريد الدخول لنتحدث حول الأسباب
التي تجعلنا لا نفعل ذلك؟

353
00:25:01,404 --> 00:25:03,228
لا، أردت أن أوصلك إلى الباب فحسب

354
00:25:04,533 --> 00:25:09,832
أشكرك على كل شيء، شكراً
سأراك في دورة التمثيل

355
00:25:10,354 --> 00:25:12,396
- تصبح على خير
- تصبحين على خير

356
00:25:36,078 --> 00:25:39,206
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"

