﻿1
00:00:58,373 --> 00:01:03,712
{\an5}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}re-synced by:

Muhammad Elzayady

2
00:01:03,713 --> 00:01:05,667
(بي إيه)، (باري بلوك)

3
00:01:06,319 --> 00:01:08,015
حساب

4
00:01:08,100 --> 00:01:11,618
ممتاز، صار لديك حساب الآن

5
00:01:12,711 --> 00:01:16,142
أضفنا كل من في الفصل
هل من أحد تود إضافته؟

6
00:01:17,835 --> 00:01:20,138
اذكر صديقاً، أي صديق

7
00:01:24,829 --> 00:01:27,435
ثمة شاب كان معي في الخدمة
هو من (لوس أنجلوس)

8
00:01:27,565 --> 00:01:31,431
- (كريس لوكادو)، (لام، واو، كاف)
- هل ذلك هو؟

9
00:01:31,952 --> 00:01:33,951
- عجباً! كان ذلك سريعاً
- أجل، أعلم

10
00:01:34,080 --> 00:01:36,772
يمكنك العثور على أي كان على (فيسبوك)
الآن، لهذا رائع أن يكون لك حساب

11
00:01:36,860 --> 00:01:39,076
كما تعلم، تود أن يتمكن الناس
من العثور عليك، صحيح؟

12
00:01:40,161 --> 00:01:41,552
أجل

13
00:01:41,943 --> 00:01:43,723
أجل، لا بد أن ذلك ابنه

14
00:01:44,027 --> 00:01:47,458
مشكلة (فيسبوك) الآن
أنه استعراض كبير للأطفال

15
00:01:52,454 --> 00:01:53,844
ذلك جنوني

16
00:01:53,975 --> 00:01:57,102
هل تريدين تناول الفطور أو ما شابه؟

17
00:01:57,232 --> 00:01:59,534
ربما يمكنك مساعدتي
في حوار (ماميت) المنفرد؟

18
00:01:59,664 --> 00:02:01,359
لأجل الفصل

19
00:02:01,489 --> 00:02:04,919
لن أذهل إلى الفصل، أجل
دبر لي (مايك) تجربة أداء أخرى

20
00:02:05,137 --> 00:02:07,699
إذن، أراك لاحقاً في حفل (ناتالي)

21
00:02:08,221 --> 00:02:10,089
- ظننت أننا ذاهبان معاً
- أجل

22
00:02:10,176 --> 00:02:13,258
ستكون هناك وسأكون هناك
هل يبدو هذا عسكرياً لك؟

23
00:02:13,346 --> 00:02:14,824
هل ستلعبين دور شخص عسكري؟

24
00:02:14,955 --> 00:02:16,604
- مُسعفة
- أتعلمين؟

25
00:02:16,734 --> 00:02:19,167
كنت جندياً في البحرية، لذا...

26
00:02:20,122 --> 00:02:22,382
- أمن أسئلة تودين طرحها؟
- لا

27
00:02:22,512 --> 00:02:24,812
بوسعي أن أسأل (مايك)
هو وكيل ويفهم ذلك

28
00:02:26,769 --> 00:02:28,157
جيد

29
00:02:31,372 --> 00:02:34,152
- إذن، سأستعد
- حسناً

30
00:02:34,282 --> 00:02:35,804
لأجل تجربة الأداء؟

31
00:02:35,934 --> 00:02:37,279
رائع

32
00:02:41,666 --> 00:02:44,056
- تقولين إذن إنه ينبغي أن أرحل؟
- أنت ظريف

33
00:02:44,186 --> 00:02:45,619
حسناً

34
00:02:49,831 --> 00:02:52,787
"الفصل الرابع، التزم... بنفسك"

35
00:02:53,002 --> 00:02:57,086
- أطلق النار على نفسه؟
- فضل قتل نفسه على التحدث إلي

36
00:02:57,651 --> 00:02:59,780
عبثت بعقله جداً

37
00:03:00,344 --> 00:03:03,776
إذن الآن، نحن في موقف ممتاز هنا

38
00:03:03,906 --> 00:03:06,424
- ما هذا؟
- عملنا التالي

39
00:03:06,729 --> 00:03:08,640
منزل بوليفي يعج بالمخدرات

40
00:03:08,770 --> 00:03:10,421
حيث يُقطعون الكوكايين

41
00:03:10,551 --> 00:03:13,504
- كم عدد الرجال؟
- لا أدري، الموجودين على ما أظن

42
00:03:13,636 --> 00:03:14,982
خمسة، ستة

43
00:03:15,112 --> 00:03:17,240
(فيوكس)، هذه ليس عملية سرقة بل غارة

44
00:03:17,372 --> 00:03:19,673
أعلم، أعلم أنها ليست عمليتنا المعتادة

45
00:03:19,803 --> 00:03:21,498
ولكني أؤمن بك يا (باري)

46
00:03:21,627 --> 00:03:23,495
إن نال (بازار) من منزل المخدرات هذا

47
00:03:23,626 --> 00:03:26,230
يمكنه طرد البوليفيين
والسيطرة على عملياتهم

48
00:03:26,317 --> 00:03:28,577
سيصبح أهم ويرفعنا معه

49
00:03:28,707 --> 00:03:30,575
سنركب على كتفيه حتى القمر

50
00:03:30,705 --> 00:03:33,399
بالحديث عن ذلك
هذه نخب (باكو)

51
00:03:34,614 --> 00:03:37,091
هيا، تعلم أنك تريد القليل، خذ

52
00:03:37,221 --> 00:03:40,087
خذ، لقد جنيته، خذ
أنت تستحقه

53
00:03:40,436 --> 00:03:43,171
الباقي يُخبأ

54
00:03:44,388 --> 00:03:47,645
إذن، ماذا يعني هذا؟
هل سيبقى كلانا في (لوس أنجلوس)؟

55
00:03:47,775 --> 00:03:49,905
ثمة متسع، هل تلك مشكلة؟

56
00:03:51,859 --> 00:03:54,249
لا، لا، ذلك رائع

57
00:03:54,377 --> 00:03:56,203
أجل، بكل تأكيد هو رائع

58
00:03:56,333 --> 00:03:59,069
هؤلاء الرجال كانوا مستعدين للقضاء علينا
والآن...

59
00:03:59,199 --> 00:04:01,328
لا يمكننا الرحيل حتى لو حاولنا

60
00:04:01,458 --> 00:04:03,759
على الرحب والسعة

61
00:04:04,150 --> 00:04:06,540
آخر دولابين لك

62
00:04:11,491 --> 00:04:15,270
إذن، أيكما أدخل كلمة السر الخطأ
ليعطل الكاميرا؟

63
00:04:21,480 --> 00:04:24,608
- ما أهمية ذلك؟
- أنت الفاعلة إذن، صحيح؟

64
00:04:25,043 --> 00:04:26,693
- أيمكنك أن تفتحها؟
- حسناً

65
00:04:26,780 --> 00:04:29,692
بسببك، ما علي فعله الآن
هو تجاوز بروتوكول تعطيل الكاميرا

66
00:04:29,820 --> 00:04:32,601
أيمكنك أن تفتحها؟

67
00:04:33,991 --> 00:04:36,074
ما علي فعله
هو تجاوز بروتوكول تعطيل الكاميرا

68
00:04:36,162 --> 00:04:39,856
ثم أشغل برنامجاً لفك الشيفرة قسراً

69
00:04:40,072 --> 00:04:41,723
أنا وضعت البرنامج بنفسي

70
00:04:42,809 --> 00:04:44,414
كم سيستغرق ذلك؟

71
00:04:44,980 --> 00:04:49,238
يستغرق الوقت الذي يستغرقه
ربما يوم أو اثنين

72
00:04:50,280 --> 00:04:53,668
ربما ثلاثة أو أربعة

73
00:04:53,971 --> 00:04:55,623
هل أفعل؟

74
00:04:57,359 --> 00:04:59,705
أجل، افعل

75
00:04:59,836 --> 00:05:02,137
أتيت مبكرة لأجل هذا الهراء؟

76
00:05:03,571 --> 00:05:06,307
يا رجل، لا تضغط على أي نوافذ مفتوحة

77
00:05:15,430 --> 00:05:16,906
(جين إم كوسونو) يتحدث

78
00:05:17,080 --> 00:05:19,730
أهلاً سيد (كوسونو)
معك المحققة (جانيس موس)

79
00:05:19,858 --> 00:05:22,161
تركت لي رسالة
قلت إن لديك معلومات قيمة

80
00:05:22,292 --> 00:05:23,682
بخصوص (رايان ماديسون)؟

81
00:05:23,900 --> 00:05:28,634
أجل، فعلت
أعتقد أن لدي معلومات غاية في الأهمية لك

82
00:05:28,764 --> 00:05:31,544
ولكني لا أشعر بالارتياح
بالتحدث عبر الهاتف

83
00:05:31,674 --> 00:05:33,238
هل يمكننا التلاقي واحتساء القهوة؟

84
00:05:33,369 --> 00:05:35,496
حسناً، أنا متفرغة بعد الظهيرة

85
00:05:35,626 --> 00:05:38,276
كنت أفكر في وقت متأخر
الثامنة والنصف مثلاً؟

86
00:05:38,580 --> 00:05:40,707
سأحصل على حجز في (ستيلا لونا)

87
00:05:41,361 --> 00:05:43,922
سيكون باسم (نيل باتريك هاريس)

88
00:05:44,053 --> 00:05:46,962
وجدت أني أحصل على طاولة أفضل
بتلك الطريقة

89
00:05:48,440 --> 00:05:50,350
- حسناً
- (جين)

90
00:05:51,697 --> 00:05:54,260
يجب أن أذهب، إلى اللقاء

91
00:05:58,647 --> 00:06:00,515
يا للهول!

92
00:06:02,990 --> 00:06:04,468
يا إلهي، هو مع (جاد هيرش)

93
00:06:04,902 --> 00:06:08,853
(فرانسي)
هذا الرجل المجنون يعرف (جاد هيرش)

94
00:06:08,941 --> 00:06:10,462
- ماذا؟
- أجل

95
00:06:10,593 --> 00:06:13,589
- (شيري)
- (جين كوسونو)، تسرنا رؤيتك دوماً

96
00:06:13,720 --> 00:06:15,543
شكراً لك، هذا ما أفعله

97
00:06:15,674 --> 00:06:17,890
سأمنحك خياران اليوم

98
00:06:19,496 --> 00:06:21,278
(جين إم كوسونو)

99
00:06:21,364 --> 00:06:23,883
يقرأ لأجل (مان إن باك لاين)

100
00:06:24,535 --> 00:06:26,229
إدارة ذاتية

101
00:06:29,704 --> 00:06:31,399
نحن ننتظر هنا

102
00:06:34,526 --> 00:06:37,001
أنت، نحن ننتظر هنا

103
00:06:38,478 --> 00:06:40,128
هل تودين رؤية شيء آخر؟

104
00:06:40,258 --> 00:06:42,257
لا، كان ذلك رائعاً
أعتقد أننا فهمنا الصورة

105
00:06:42,387 --> 00:06:44,341
عظيم، شكراً

106
00:06:45,037 --> 00:06:46,644
هل تظنين أني سأفقد ساقي يا آنسة؟

107
00:06:46,905 --> 00:06:48,728
أصغ إلي أيها الجندي

108
00:06:48,946 --> 00:06:50,857
لن أدعك تفقد ساقك

109
00:06:51,206 --> 00:06:53,679
ولكن عليك أن تقطع لي وعدين
في المقابل

110
00:06:54,333 --> 00:06:57,894
الأول، الأول، لا تكف عن القتال أبداً

111
00:06:58,372 --> 00:06:59,935
على الإطلاق

112
00:07:00,065 --> 00:07:01,760
وما هو الوعد الثاني؟

113
00:07:01,890 --> 00:07:03,758
كف عن مناداتي بآنسة

114
00:07:03,888 --> 00:07:10,359
من الآن وصاعداً، عندما تناديني
ناديني بدكتورة (أودرينا بورويتز)

115
00:07:12,879 --> 00:07:15,182
- كان ذلك رائعاً
- هل تظن ذلك؟

116
00:07:15,312 --> 00:07:18,004
- ماذا عن الملابس أهي مبالغة؟
- لا، إنها رائعة

117
00:07:18,135 --> 00:07:21,523
اذهبي إلى هناك اليوم
ومثلي كما فعلت الآن، أعتقد أنك ستنالينه

118
00:07:21,653 --> 00:07:23,347
- حقاً؟
- أجل

119
00:07:24,302 --> 00:07:27,822
شكراً لك، إذن، إن نلت الدور بالفعل

120
00:07:27,952 --> 00:07:30,818
هل يعني ذلك عندها
أنه بدلاً من ابتزازي

121
00:07:30,949 --> 00:07:33,251
- ستصبح...
- حسناً

122
00:07:33,338 --> 00:07:34,858
دعيني أخبرك بمسار الأمر

123
00:07:34,988 --> 00:07:39,548
أصل إلى هذه المرحلة مع العديد من موكلي
المحتملين حيث يكون أمامي قرار أتخذه

124
00:07:40,071 --> 00:07:42,675
هل أود توقيع عقد معهم
أم مضاجعتهم؟

125
00:07:48,929 --> 00:07:50,407
أنا...

126
00:07:51,972 --> 00:07:54,403
أفضل إبقاء الأمر احترافياً

127
00:07:57,531 --> 00:07:58,921
كانت تلك مزحة تماماً

128
00:07:59,225 --> 00:08:01,137
- هل ظننت أني جاد؟
- أجل

129
00:08:01,267 --> 00:08:02,830
- كنت أمزح تماماً
- أجل، لا، لا

130
00:08:02,960 --> 00:08:06,001
- ظننت أنك تفهمين ذلك
- لا، أنا آسفة، بالطبع

131
00:08:06,132 --> 00:08:08,390
أنا... آسفة

132
00:08:10,171 --> 00:08:11,864
هذا مضحك

133
00:08:13,037 --> 00:08:14,733
أعتذر بخصوص ذلك

134
00:08:19,316 --> 00:08:23,183
حسناً، جيد، سأعرج على العمل أولاً
في الواقع لأحصل على الشيك

135
00:08:23,314 --> 00:08:25,571
لأني لا أود ، لا أود...

136
00:08:25,703 --> 00:08:27,874
لذا، سآخذ الشيك ثم سآتي بعدها

137
00:08:28,004 --> 00:08:31,653
طلبت كمية محددة من الطعام والشراب

138
00:08:31,739 --> 00:08:33,739
لذا، لا تحضري أحداً معك
أتمانعين؟

139
00:08:33,824 --> 00:08:35,650
- حسناً، في أي وقت إذن؟
- السابعة

140
00:08:35,780 --> 00:08:38,690
جيد
- وصديقي (زاك باروز) سيكون موجوداً

141
00:08:39,037 --> 00:08:41,426
- هل أعرفه؟
- أنهى التصوير للتو

142
00:08:41,556 --> 00:08:46,334
سيلعب دور (بينوكيو)
في فيلم الإثارة الحي الجديد، (بينوكيو)

143
00:08:46,552 --> 00:08:48,417
كم عمره؟

144
00:08:49,722 --> 00:08:51,851
إنه (ل. ح)، لاقط حركة

145
00:08:51,981 --> 00:08:54,022
- أجل، أعرف، أجل
- حسناً، إذن

146
00:08:54,153 --> 00:08:59,018
سيقومون بتصغيره رقمياً
ثم يركبون اللعبة فوقه

147
00:08:59,148 --> 00:09:01,406
لذا، ولكنه سيكون نجماً مهماً

148
00:09:01,537 --> 00:09:03,231
لذا، حاولي التصرف بشكل طبيعي
حيال الأمر

149
00:09:03,362 --> 00:09:05,184
- إن كنت تفهمينني
- طبعاً سأتصرف بشكل طبيعي

150
00:09:05,881 --> 00:09:07,227
وصل (جين)

151
00:09:07,836 --> 00:09:09,354
مرحى!

152
00:09:10,659 --> 00:09:12,396
نحب (جين)

153
00:09:14,871 --> 00:09:17,912
حسناً، لنباشر العمل
لدي ثلاث كلمات لكم أيها الممثلون

154
00:09:18,042 --> 00:09:20,734
(غلينغاري)، (غلين)، (روس)

155
00:09:30,161 --> 00:09:32,073
أيمكنك ترك القهوة؟

156
00:09:32,463 --> 00:09:35,329
القهوة لمن يتم صفقة فحسب

157
00:09:35,852 --> 00:09:38,153
هل تعتبر نفسك رجل مبيعات؟

158
00:09:38,327 --> 00:09:41,542
أيها الحقير!
مرحباً، أنا من وسط المدينة

159
00:09:41,628 --> 00:09:47,753
أنا من (ميتش وموري)
إذن، أمامك، جميعكم أمامكم أسبوع واحد

160
00:09:47,839 --> 00:09:50,966
لاستعادة وظائفكم بدءاً من الليلة

161
00:09:52,008 --> 00:09:56,178
حسناً، سنضفي شيئاً بسيطاً
لمسابقة المبيعات لهذا الشهر

162
00:09:56,657 --> 00:10:01,826
كما تعلمون جميعاً، الجائزة الأولى
هي (كاديلاك إل دورادو)

163
00:10:02,433 --> 00:10:04,518
هل يود أحد رؤية الجائزة الثانية؟

164
00:10:04,953 --> 00:10:09,817
الجائزة الثانية مجموعة سكاكين

165
00:10:09,949 --> 00:10:12,902
الجائزة الثالثة هي طردكم من العمل
ولكن...

166
00:10:13,032 --> 00:10:14,942
حسناً، حسناً، لا، لا، توقف

167
00:10:15,073 --> 00:10:17,506
لست أمزح، أنت تسبب لي الغثيان

168
00:10:18,028 --> 00:10:20,808
(باري)، منحتك هذا الحوار المنفرد لسبب

169
00:10:21,197 --> 00:10:26,367
لأرى إن كنت قادراً على لعب شخصية
بأقل درجة من الجرأة حتى

170
00:10:26,454 --> 00:10:29,885
أتعلم؟ بت أرى نزعة في عملك
وهي مزعجة

171
00:10:30,016 --> 00:10:31,665
وهي التالي

172
00:10:32,361 --> 00:10:36,834
أنت تحترم كل شخصية في مشهد

173
00:10:37,095 --> 00:10:39,006
باستثناء شخصيتك

174
00:10:39,137 --> 00:10:41,395
إنها الطريقة التي تقرأ فيها كل مشهد

175
00:10:41,526 --> 00:10:43,742
وإن كنت لتصبح ممثلاً

176
00:10:44,218 --> 00:10:46,215
فتلك مشكلة كبيرة

177
00:10:46,391 --> 00:10:52,082
أصغ، أعتقد أني ظننت أن الرجل الذي ألعب
دوره يحاول مساعدة الآخرين على تحقيق هدف

178
00:10:52,211 --> 00:10:55,209
- لو كنت أنا لأردت...
- أتعلم؟ ذلك رائع جداً

179
00:10:55,339 --> 00:11:00,291
لو كنت أنت، هل ترى حياتك كذلك؟
ممسحة بشرية؟

180
00:11:01,376 --> 00:11:02,940
- لا
- لا؟

181
00:11:03,070 --> 00:11:06,371
لأن ذلك كل ما رأيناه هنا وأراهنك

182
00:11:06,502 --> 00:11:08,369
على أن الأمر لا يختلف في العالم الحقيقي

183
00:11:08,499 --> 00:11:10,715
كنت في الخدمة، صحيح؟ صحيح؟

184
00:11:10,846 --> 00:11:12,757
أجل، ذلك منطقي إذن، أليس كذلك؟

185
00:11:12,886 --> 00:11:17,490
قف هكذا، نظف سلاحك
امسح السطح، قشر البطاطا

186
00:11:17,664 --> 00:11:20,271
(باري)، هل تطلب أبداً ما تحتاج إليه

187
00:11:20,401 --> 00:11:23,919
أم هل تشعر بالخزي في صمت
إزاء رغباتك الخاصة؟

188
00:11:24,050 --> 00:11:26,916
فيما تقوم بكل أسى
بتلبية رغبات لآخرين

189
00:11:27,437 --> 00:11:33,214
مذكراتي العزيزة، فعلت اليوم
كل ما أراد الجميع مني أن أفعله

190
00:11:33,345 --> 00:11:35,647
هل تمانعين أيتها المذكرات؟

191
00:11:35,777 --> 00:11:37,341
مع حبي، (باري)

192
00:11:39,122 --> 00:11:41,467
هل تلك الحياة التي تود عيشها؟

193
00:11:42,553 --> 00:11:44,551
- انظر إلي، أجبني
- لا

194
00:11:44,638 --> 00:11:47,418
لا، أنت تقول ذلك فقط
لأني أخبرتك بأن تقوله

195
00:11:47,548 --> 00:11:50,675
- لا أعرف ماذا تريد أن أقول
- أريد أن تقاتل لنفسك يا (باري)

196
00:11:50,806 --> 00:11:53,020
أريد أن تخبرني بشيء واحد تريده

197
00:11:53,152 --> 00:11:56,366
أريد أن تقول بصوت عالي:
"أنت، أريد هذا"

198
00:11:56,496 --> 00:11:58,363
أيمكنك أن تذكر لي شيئاً واحداً؟

199
00:11:58,494 --> 00:12:01,317
كل ما أريده هو خوض هذا الفصل

200
00:12:01,448 --> 00:12:04,228
حسناً، أمامك إذن عشر ثواني
لجعل الناس يصدقون ذلك اللعين

201
00:12:04,358 --> 00:12:07,138
وإلا فلن ترى داخل هذا الفصل ثانية

202
00:12:08,354 --> 00:12:09,787
ابدأ

203
00:12:13,782 --> 00:12:16,042
(فيوكس)، لن أفعل ذلك
لا شيء منه، حسناً؟

204
00:12:16,172 --> 00:12:20,081
أعلم أن ذلك ما تريده
ولكن تباً لك، حسناً؟

205
00:12:20,342 --> 00:12:23,036
ثمة أشياء كثيرة أود فعلها
ولكنك لا تهتم لأي من ذلك

206
00:12:23,208 --> 00:12:27,162
أسرق منزل مخدرات وحدي؟
أجل، لنجعل (باري) يفعل ذلك

207
00:12:27,292 --> 00:12:30,377
هو (جيسون بورن) اللعين، أجل
لا، تباً لذلك، أنا منسحب

208
00:12:30,462 --> 00:12:34,329
لذا، ستعود أنت إلى (أوهايو)
وسأبقى أنا هنا وذلك كل شيء

209
00:12:35,023 --> 00:12:36,631
تباً لك!

210
00:12:46,014 --> 00:12:47,837
ناديني بـ...

211
00:12:48,054 --> 00:12:50,226
دكتورة (أودرينا بورويتز)

212
00:12:50,964 --> 00:12:57,046
من الآن وصاعداً، ناديني...
ناديني دكتورة (أودرينا بورويتز)

213
00:12:58,392 --> 00:13:00,000
- (سالي)؟
- أجل

214
00:13:00,130 --> 00:13:02,649
سؤال، من حدد موعدك؟

215
00:13:02,777 --> 00:13:04,734
- وكيلي
- ومن هو؟

216
00:13:04,862 --> 00:13:07,774
(مايك كولمان)
كتبت ذلك على ورقة الدخول

217
00:13:07,905 --> 00:13:10,598
أجل، تلك هي المشكلة

218
00:13:10,728 --> 00:13:14,160
لم تكوني ضمن اللائحة
لذا، اتصلنا بـ(مايك) لاستيضاح الأمور

219
00:13:14,245 --> 00:13:16,939
وقال إنه لا يمثلك

220
00:13:20,415 --> 00:13:22,065
أجل

221
00:13:24,714 --> 00:13:27,450
حسناً، أنا... آسفة

222
00:13:27,581 --> 00:13:30,273
- لا بأس
- أعتذر بخصوص ذلك

223
00:13:30,404 --> 00:13:32,185
- لا بأس
- شكراً جزيلاً لك

224
00:13:32,316 --> 00:13:34,051
- شكراً لك
- على الرحب والسعة، حسناً

225
00:13:34,226 --> 00:13:36,052
- طاب يومك
- بالتوفيق

226
00:13:39,787 --> 00:13:41,350
- (ألانا)؟
- أجل

227
00:13:41,914 --> 00:13:43,521
- مرحباً
- مرحباً

228
00:14:20,962 --> 00:14:24,047
متى عرفت؟ أذكر بالضبط

229
00:14:24,134 --> 00:14:27,608
كنا أنا و(باري) قد بدأنا المواعدة للتو
واشترى لي كمبيوتر نقال

230
00:14:27,739 --> 00:14:32,039
لأن شاشتي كانت مكسورة
وفكرت في نفسي: "رائع!"

231
00:14:32,170 --> 00:14:37,642
"ها هو شاب يعرف بالضبط ما يريد
ولا يخشى السعي وراءه"

232
00:14:38,207 --> 00:14:39,770
وكانت تلك هي اللحظة

233
00:14:41,683 --> 00:14:44,027
مرحباً يا صاح
هل لي بواحدة مع الجبن؟

234
00:14:44,157 --> 00:14:46,807
- بالتأكيد يا (جون هيم)
- أنت الأفضل

235
00:14:46,939 --> 00:14:49,587
مهلاً، ما هذا؟ أهو بيريليوم؟

236
00:14:49,718 --> 00:14:52,107
بل ذهب، ذهب خالص

237
00:14:52,235 --> 00:14:53,888
- أنا فخور بك جداً
- شكراً

238
00:14:54,018 --> 00:14:57,492
- هل لي باستخدام الحمام؟
- لدينا خمس حمامات، اختر واحداً

239
00:15:33,631 --> 00:15:38,452
فكنت أصرخ على ذلك الرجل
ثم قلت، يمكنه أن يكون عميلاً، لا أدري

240
00:15:38,583 --> 00:15:40,885
وصل (باري)، مرحباً

241
00:15:43,665 --> 00:15:45,229
حسناً

242
00:15:45,532 --> 00:15:48,009
- رائع، انظر إلى ملابسك
- أجل

243
00:15:48,139 --> 00:15:51,353
قصدت (جيه كرو)
وكانت هذه الملابس على العارض

244
00:15:53,525 --> 00:15:55,609
هل رأيت أن (زاك باروز) هنا؟

245
00:15:56,826 --> 00:15:59,084
هل تراه؟ لا تنظر إليه
حسناً، انظر ولكن لا تنظر

246
00:15:59,214 --> 00:16:01,517
أنا منغمس في حرفتي

247
00:16:01,648 --> 00:16:04,080
- أجل
- أخصص بعض الوقت لذلك

248
00:16:04,166 --> 00:16:05,948
- أجل
- كيف تعرفان بعضكما البعض؟

249
00:16:06,078 --> 00:16:07,988
هو مجرد صديق قديم

250
00:16:08,466 --> 00:16:11,507
كنا في مجموعة سرية معاً
كانت مثل...

251
00:16:11,681 --> 00:16:15,676
مجموعة خاصة سرية
لأشخاص يعانون من مشاكل

252
00:16:16,719 --> 00:16:19,325
مهلاً، أنت مجنون

253
00:16:19,455 --> 00:16:21,498
قلت لا ضيوف ولكنك أحضرت...

254
00:16:21,845 --> 00:16:23,408
سأذهب للتحدث إلى (ساشا)

255
00:16:24,233 --> 00:16:25,711
- مرحباً
- كيف الحال؟

256
00:16:25,841 --> 00:16:29,185
- كيف سار الأمر؟
- بشكل رائع، أجل بشكل رائع

257
00:16:29,707 --> 00:16:31,268
متى تعرفين إن نلت الدور؟

258
00:16:31,356 --> 00:16:32,965
ما قصة الكمبيوتر النقال؟

259
00:16:33,269 --> 00:16:38,785
هذا لك، شاشة جهازك مكسورة
لذا، اشتريت لك واحداً جديداً

260
00:16:40,566 --> 00:16:43,779
هذا يعادل ثلاثة أشهر من إيجار شقتي

261
00:16:48,601 --> 00:16:50,078
أنا آسف

262
00:16:51,076 --> 00:16:54,987
- هل تريدين مشروباً؟
- معي مشروب بالفعل

263
00:16:55,117 --> 00:16:56,984
- لذا...
- أجل، لا بأس

264
00:16:58,896 --> 00:17:01,241
لم أسلم على (ناتالي)، لذا

265
00:17:03,196 --> 00:17:05,585
إذن، أعتقد أني حظيت تقنياً
بتجربة أدائي المزيفة

266
00:17:05,671 --> 00:17:08,104
ولكنها كانت في شمال (هوليوود)

267
00:17:08,235 --> 00:17:12,664
في شقة رجل ما
وطلب مني الرقص فأجبت: "علام سيظهر هذا؟"

268
00:17:12,795 --> 00:17:15,314
فقال: "على الإنترنت"

269
00:17:28,432 --> 00:17:30,690
هل لي بمشروب (غلين ليفيت)
بمقدار اصبعين

270
00:17:30,820 --> 00:17:33,297
شكراً، مرحباً يا صاح

271
00:17:33,427 --> 00:17:35,860
حفل جميل هنا، صحيح؟

272
00:17:35,946 --> 00:17:37,987
ماذا تكون؟ ساعي على دراجة؟

273
00:17:41,245 --> 00:17:43,808
مقابلة مع (جين كوسونو)
في مطعم (ستيلا لونا)

274
00:17:43,939 --> 00:17:46,587
المحققة (جانيس موس)
الرقم المتسلسل...

275
00:17:50,106 --> 00:17:51,538
رباه!

276
00:17:52,061 --> 00:17:54,796
- سيد (كوسونو)، قلت قهوة
- أجل

277
00:17:54,927 --> 00:17:57,925
وهم يعدون إسبريسو رائعة هنا

278
00:17:58,054 --> 00:18:01,963
أوصيك باحتسائها بلا إضافات
مع القليل من البوظة الإيطالية

279
00:18:02,833 --> 00:18:04,309
تفضلي

280
00:18:10,261 --> 00:18:13,302
إذن، المعلومة القيمة

281
00:18:14,214 --> 00:18:16,819
رائع، مباشرة إلى لب الموضوع

282
00:18:16,949 --> 00:18:20,338
يعجبني ذلك، حسناً
أحضرت إلى هنا إذن

283
00:18:20,468 --> 00:18:25,376
لأعلمك بأن (رايان ماديسون)
لم يكن في الواقع اسمه الحقيقي

284
00:18:25,507 --> 00:18:29,328
- اسمه الحقيقي هو...
- (ريتشارد كريم)

285
00:18:32,109 --> 00:18:35,540
هل تفضلين النبيذ الأحمر أم الأبيض؟

286
00:18:39,970 --> 00:18:41,795
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

287
00:18:42,706 --> 00:18:48,005
أتعلم؟ صرخت في كثيراً اليوم
وفكرت، يبدو (باري) منزعجاً من شيء

288
00:18:48,136 --> 00:18:50,612
فقلقت وتبعتك إلى هنا

289
00:18:51,133 --> 00:18:55,608
هذا جيد، جيد جداً
وهل تعلم؟ لم تلاحظ

290
00:18:55,738 --> 00:18:58,996
وهو أمر يفاجئني لأني فكرت:
"كان (باري) ليلاحظ"

291
00:18:59,126 --> 00:19:02,036
"إن كان أحد يتتبعه، فذلك عمله"

292
00:19:02,470 --> 00:19:04,163
يجب أن ترحل

293
00:19:05,511 --> 00:19:10,202
الشيء المؤلم هو أنك كذبت علي
نحن صديقان، يمكنك مصارحتي

294
00:19:10,680 --> 00:19:12,894
ما زلت تقصد ذلك الدرس، صحيح؟

295
00:19:13,024 --> 00:19:14,719
أجل، أجل، بالفعل، أجل

296
00:19:14,850 --> 00:19:17,281
رائع، أريد لك ذلك

297
00:19:17,585 --> 00:19:21,712
ولكني لا أود أن تفسد عملنا أيضاً
وقد قلت إن بوسعك تدبر الأمرين، صحيح؟

298
00:19:21,843 --> 00:19:23,449
- أجل
- خذ

299
00:19:23,841 --> 00:19:25,360
ضع هذا في سيارتك

300
00:19:27,968 --> 00:19:31,614
حسناً، أرى أني أسبب لك التوتر
لا تقلق

301
00:19:31,702 --> 00:19:34,872
- لن أخبرك كل هؤلاء الناس بحقيقتك
- حسناً

302
00:19:35,003 --> 00:19:36,568
- فذلك سيفسد كل شيء
- أجل

303
00:19:36,698 --> 00:19:38,783
- صحيح؟ هل أنا على حق؟
- أجل، أجل

304
00:19:38,911 --> 00:19:41,345
حسناً، تابع وسأرحل عن هنا

305
00:19:41,475 --> 00:19:45,125
- حسناً
- أنا فقط، حسناً أجل، أنت تعرف

306
00:19:45,211 --> 00:19:48,555
- أجل، غادر الآن
- أجل، حسناً، أراك في المنزل

307
00:19:50,773 --> 00:19:54,249
إذن، هل كان (رايان) مقرباً من أحد
في الفصل؟

308
00:19:54,379 --> 00:19:56,985
هل كان هناك أصدقاء مقربين
أو علاقة عاطفية؟

309
00:19:57,116 --> 00:20:01,633
حسناً، ممّا التمسته من الثرثرة

310
00:20:01,764 --> 00:20:05,716
كان متعدد العلاقات نوعاً ما
ولكنه لم يحضر ذلك للفصل قط

311
00:20:05,847 --> 00:20:10,493
لذا، مثل أدائه
كان خالياً من الدراما تماماً

312
00:20:12,535 --> 00:20:15,272
- هل كان ممثلاً سيئاً إذن؟
- أجل

313
00:20:16,662 --> 00:20:19,746
حسناً، سأشكرك على وقتك
يا سيد (كوسونو)

314
00:20:19,832 --> 00:20:22,742
- ماذا عن الطعام؟
- لم آتي إلى هنا لأجل الطعام

315
00:20:22,873 --> 00:20:24,827
- أنا أعمل...
- حسناً، سأقدم لك عرضاً

316
00:20:24,959 --> 00:20:26,912
- ماذا؟
- أنت هنا بالفعل

317
00:20:27,043 --> 00:20:31,299
امنحيني وقتاً إضافياً قليلاً
وإن لم يعجبك طبق الدجاج ذلك

318
00:20:31,777 --> 00:20:36,164
ولم يكن أفضل قطعة لحم طيور
تناولتها من قبل قط

319
00:20:36,685 --> 00:20:39,638
فلك أن تركليني ما بين ساقاي مباشرة

320
00:20:40,855 --> 00:20:43,723
وأين ستذهبين في هذا الوقت من الليل
على أي حال؟

321
00:20:43,852 --> 00:20:46,546
هل ستعلقين قبعتك؟

322
00:20:47,631 --> 00:20:50,759
وتتقاسمين جعة ساخنة مع ببغائك؟

323
00:20:56,014 --> 00:20:57,621
مباشرة على خصيتيك؟

324
00:21:02,877 --> 00:21:04,572
ماذا؟ أطبق فمك

325
00:21:04,657 --> 00:21:06,873
أجل يا صاح، لدي زوجة

326
00:21:07,003 --> 00:21:09,784
- وطفل الآن، انظر إلى هذا، انظر
- ذلك جنوني

327
00:21:09,870 --> 00:21:12,042
- هو يشبهك تماماً
- أعلم

328
00:21:12,173 --> 00:21:14,170
- ماذا بحق الجحيم؟
- ذلك أمر جامح، صحيح؟

329
00:21:14,300 --> 00:21:16,603
- جامح، الأولاد اللعينين
- الأولاد اللعينين

330
00:21:16,733 --> 00:21:19,948
- الأولاد اللعينين
- الأولاد اللعينين يا رجل

331
00:21:20,166 --> 00:21:24,509
إذن، انظر إليك يا رجل
أنت وقميصك اللعين

332
00:21:25,421 --> 00:21:27,419
هل ستصبح ممثلاً الآن؟

333
00:21:27,549 --> 00:21:29,894
سأحاول، الأمر أصعب ممّا يبدو

334
00:21:30,025 --> 00:21:32,804
- أجل، أحسنت يا رجل، أحسنت
- شكراً لك

335
00:21:33,021 --> 00:21:35,063
(باري)، هل ستعرفني على أصدقائك؟

336
00:21:35,193 --> 00:21:37,496
أجل، هذا (كريس)
كنا في قوات البحرية معاً

337
00:21:37,626 --> 00:21:39,537
عظيم، ومن هما؟

338
00:21:41,926 --> 00:21:45,357
- هل لكمتني في وجهي؟
- هما... ما اسم صديقيك؟

339
00:21:45,487 --> 00:21:47,529
ذلك (تيلور) وذلك (فون)

340
00:21:47,703 --> 00:21:49,527
- رائع، هل هما؟
- هما غير مؤذيين

341
00:21:49,657 --> 00:21:51,048
كانت تلك تفاهة

342
00:21:53,481 --> 00:21:57,129
معذرة، هل أزعجتك دعوتي لهما؟
يمكنني أن أخبرهما بأنك تريدين رحيلهما

343
00:21:57,259 --> 00:21:58,865
لا داعي لأن تقول لهما ذلك

344
00:22:00,951 --> 00:22:03,470
أتدري؟ كانت في نادي سري أو...

345
00:22:03,600 --> 00:22:05,469
يا أخي، هل أنت على علاقة بها؟

346
00:22:05,599 --> 00:22:09,551
لا، لا، لا
حبيبتي الشقراء التي على الأريكة هناك

347
00:22:13,287 --> 00:22:15,849
يبدو أنه يغازل فتاتك يا صاح

348
00:22:16,936 --> 00:22:18,325
أجل

349
00:22:19,541 --> 00:22:21,670
كان (بينوكيو) فيلمي المفضل في صغري

350
00:22:21,799 --> 00:22:26,188
رباه، لا بد أن كان تحدياً كبيراً
أن تصبح فتى خشبياً يصبح فتى حقيقياً

351
00:22:26,318 --> 00:22:28,315
أحب لعب الأدوار التحولية كذلك

352
00:22:28,445 --> 00:22:31,268
حسناً، في الواقع لن أكون أنا
هم يضعون الشخصية الكرتونية فوقي

353
00:22:31,399 --> 00:22:33,745
ستكون حركاتي
ولكني كنت في الموقع كل يوم

354
00:22:33,876 --> 00:22:36,221
- أين صورتم؟
- جنوب (إفريقيا) لتسعة أشهر

355
00:22:36,351 --> 00:22:38,523
رائع، يحجزون لكم
في مقاعد الدرجة الأولى صحيح؟

356
00:22:38,653 --> 00:22:40,564
حجزوا رحلتي

357
00:22:41,605 --> 00:22:44,994
- هل يمكنك أن تقلد الصوت؟
- سيقوم طفل بأداء الصوت

358
00:22:46,690 --> 00:22:50,250
إذن، هل سيعلم أحد
أنك من يمثل الدور؟

359
00:22:50,381 --> 00:22:52,770
أجل، أعني، سيُذكر اسمي الشارة

360
00:22:53,334 --> 00:22:55,853
- أظن ذلك
- مرحباً

361
00:22:55,983 --> 00:22:59,328
- مرحباً، أنا (زاك باروز)
- مرحباً، أجل، تلك فتاتي

362
00:22:59,459 --> 00:23:00,935
- ماذا؟
- أجل، تلك فتاتي

363
00:23:01,066 --> 00:23:02,804
لا أظن الفتاة الشابة تريد أن تخاطبها

364
00:23:02,934 --> 00:23:05,279
- ماذا بحق الجحيم يا (باري)؟
- لا، لا، أنا أتولى الأمر

365
00:23:05,409 --> 00:23:10,013
أصغ يا (ون دايريكشن)، أعتقد أن الشابة
لا تود مخاطبتك فربما يجب أن ترحل يا رجل

366
00:23:10,143 --> 00:23:14,227
- هل تمزح؟
- مهلاً، مهلاً

367
00:23:15,183 --> 00:23:18,092
- (سالي)
- مرحباً، أنا (زاك باروز)

368
00:23:18,440 --> 00:23:20,699
أجل، أرسلت لك وصلتي

369
00:23:23,045 --> 00:23:25,519
مهلاً، مهلاً، (سالي)، (سالي)

370
00:23:25,650 --> 00:23:27,473
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

371
00:23:27,605 --> 00:23:30,298
لا شيء، لم تعجبني طريقة تحدثك
إلى ذلك الرجل وحسب

372
00:23:30,429 --> 00:23:34,770
لم تعجبك طريقة تحدثي إليه؟
من سألك يا (باري)؟

373
00:23:34,902 --> 00:23:39,681
- حسناً، أنا آسف ولكن ضاجعتني وظننت
- يا للهول

374
00:23:39,811 --> 00:23:45,195
أجل، ضاجعتك لمرة واحدة
ماذا؟ أيجعلني ذلك فتاتك الآن؟

375
00:23:45,456 --> 00:23:48,976
- حسناً، أجل، نوعاً ما
- إياك أن تقل لي ماذا أكون

376
00:23:50,408 --> 00:23:54,274
رباه! سئمت إخبار الناس لي بما أكون

377
00:23:54,405 --> 00:23:56,924
ألديك أي فكرة عن ذلك الشعور؟
هل لديك فكرة؟

378
00:23:57,054 --> 00:24:01,875
- لا، لا، ليست لدي
- حسناً، يُشعرني أني لست شخصاً حتى

379
00:24:02,223 --> 00:24:04,439
- وأنا شخص يا (باري)
- أعلم ذلك

380
00:24:04,569 --> 00:24:06,784
أعلم أنك شخص، أنا آسف

381
00:24:07,045 --> 00:24:09,651
لا أدري إن ظننت أنه بوسعك شرائي
لذلك الحاسوب النقال ولكن

382
00:24:09,782 --> 00:24:12,171
ولكن كانت تلك حركة غريبة
مثل حركات (توني سوبرانو)

383
00:24:12,299 --> 00:24:14,038
وماذا ترتدي بحق الجحيم؟

384
00:24:17,470 --> 00:24:19,858
(باري)، أيمكنك رجاء السيطرة على أصدقائك؟

385
00:24:20,076 --> 00:24:23,550
- تباً
- اهدآ يا رفيقاي

386
00:24:28,850 --> 00:24:32,106
هما يخيفان (زاك باروز)
أخرجهما من هنا الآن يا (باري)، الآن

387
00:24:32,455 --> 00:24:36,147
- هيا، هيا، هذا ممتع جداً
- يا رفيقاي، يا رفيقاي

388
00:24:36,275 --> 00:24:38,102
(زاك)! يا إلهي!

389
00:24:38,232 --> 00:24:40,925
- يا له من طفل!
- جبان

390
00:24:42,098 --> 00:24:43,572
- هل أنت بخير؟
- أجل

391
00:24:43,660 --> 00:24:46,398
يا رفيقاي، فُضا الاشتباك
يا رفيقاي، يا رفيقاي، أصغيا

392
00:24:46,528 --> 00:24:50,437
تريد (ناتالي) أن ترحلا، أنا لا أمانع
إن بقيتما ولكنها تريد أن ترحلا

393
00:24:50,612 --> 00:24:52,174
حسناً

394
00:24:54,824 --> 00:24:56,561
(زاك)!

395
00:25:05,075 --> 00:25:06,769
انظر إلى يديك الصغيرتين

396
00:25:08,202 --> 00:25:11,373
أنت صغير جداً

397
00:25:12,110 --> 00:25:14,805
يمكنني أن أهدهدك كطفل صغير

398
00:25:14,891 --> 00:25:17,106
أود ذلك

399
00:25:17,236 --> 00:25:20,842
يمنني أن أركلك في وسط المطعم
وسيصفق الجميع

400
00:25:20,973 --> 00:25:24,101
ثم سأوسعك ضرباً

401
00:25:24,229 --> 00:25:26,532
وسأدعك تفعلين ذلك

402
00:25:29,138 --> 00:25:30,789
- إذن، الدجاج؟
- ماذا؟

403
00:25:30,919 --> 00:25:33,872
- لا بأس به
- ما كنت لتموتي لأجل ذلك الدجاج؟

404
00:25:34,002 --> 00:25:36,783
ألم يكن أروع طبق دجاج؟

405
00:25:40,780 --> 00:25:42,604
أنا حزين جداً

406
00:25:49,987 --> 00:25:53,202
يا إلهي! كيف فعلت ذلك؟

407
00:25:53,375 --> 00:25:56,460
يمكنني أن أعلمك
إنها مهارة قابلة للتعليم

408
00:25:56,546 --> 00:25:59,672
- ما رأيك بالثلاثاء القادم؟
- تباً، يجب أن أذهب

409
00:25:59,760 --> 00:26:02,192
- هل لي أن أراك ثانية؟
- أنا... أنا... لا

410
00:26:02,323 --> 00:26:05,016
أنا أحقق في جريمة قتل أحد تلاميذك
لا يمكن أن يعني هذا شيئاً

411
00:26:05,146 --> 00:26:09,055
أتفهم ولكن اعترفي
قضيت وقتاً طيباً

412
00:26:10,097 --> 00:26:11,879
حسناً، قضيت وقتاً طيباً بالفعل

413
00:26:12,574 --> 00:26:14,920
وكنت بحاجة إلى ذلك وأشكرك

414
00:26:15,224 --> 00:26:16,701
- حسناً يا (جانيس)؟
- ماذا؟

415
00:26:16,831 --> 00:26:20,521
حسناً، أنت المحققة ونلت أنا الاعتراف

416
00:26:20,696 --> 00:26:25,735
سيدتي، فكري في الأمر
حتى الثلاثاء القادم

417
00:26:26,388 --> 00:26:28,080
- يجب أن أذهب
- حسناً

418
00:26:28,558 --> 00:26:30,904
لكن لنجرب ذلك لأسبوع

419
00:26:30,990 --> 00:26:33,031
- ونستكشف الشعور
- وداعاً

420
00:26:33,292 --> 00:26:34,726
وداعاً

421
00:26:40,328 --> 00:26:42,414
أريد الذهاب لـ(ديزني)
كم تبعد عن هنا؟

422
00:26:42,544 --> 00:26:45,064
- ساعة تقريباً، ربما
- بالكيلومترات رجاء

423
00:26:45,194 --> 00:26:47,626
- ما أهمية ذلك؟
- قد تعرف، لا أعرف غيرك

424
00:26:47,756 --> 00:26:50,494
- هل فتحناها؟
- ما فعلته لفك شيفرة كلمة السر

425
00:26:50,625 --> 00:26:52,837
هل فتحناه أم لا؟

426
00:26:52,925 --> 00:26:54,967
- فعلت
- شغله إذن

427
00:26:57,095 --> 00:26:58,486
سرّع الصورة

428
00:26:59,484 --> 00:27:02,221
حسناً، لا، لا، حسناً
أعده مقدار إطار واحد

429
00:27:02,351 --> 00:27:04,002
- هناك، هناك، هناك
- "هيا"

430
00:27:04,132 --> 00:27:07,086
"أطلق، الآن، الآن، الآن"

431
00:27:07,738 --> 00:27:09,170
حسناً، أوقفه هناك

432
00:27:09,909 --> 00:27:11,300
قرّب الصورة الآن

433
00:27:13,210 --> 00:27:15,817
تباً! لا يمكن رؤية وجهه

434
00:27:16,163 --> 00:27:17,684
لا

435
00:27:18,553 --> 00:27:20,637
ولكن إن كان هذا الرجل شخصاً تعرفه

436
00:27:21,810 --> 00:27:23,461
كنت لتتعرف عليه

437
00:27:27,979 --> 00:27:32,756
حسناً، سنشتري جعة أكثر
ثم نلاقيك في مصفات استاد (دودجر)

438
00:27:32,886 --> 00:27:35,362
- لنقل في العاشرة؟
- ممتاز

439
00:27:35,494 --> 00:27:37,186
جيد، مهلاً، أتحتاجون إلى بعض المال؟

440
00:27:37,317 --> 00:27:38,705
- لا يا صاح، الأمر تحت السيطرة
- أمتأكد؟

441
00:27:38,793 --> 00:27:40,228
- أجل، لنذهب
- حسناً

442
00:27:40,358 --> 00:27:41,834
أنا في المقعد الأمامي

443
00:27:42,486 --> 00:27:43,963
سأركب مع (باري)

444
00:27:44,962 --> 00:27:47,437
- معه سيارة رائعة على أي حال
- جيد

445
00:27:47,569 --> 00:27:49,565
(باري)، (باري)

446
00:27:50,217 --> 00:27:52,519
نسيت الحاسوب النقال

447
00:27:53,605 --> 00:27:57,514
لا أعلم إن قال لك أحد شيئاً
ولكن أعجبتني ملابسك

448
00:28:10,371 --> 00:28:13,108
- ماذا؟
- قطع سيارات؟

449
00:28:13,803 --> 00:28:16,453
أنت تقود هذه السيارة
وتلبس هذه الثياب الجديدة الرائعة

450
00:28:16,583 --> 00:28:19,449
وتحمل رزماً من النقود
وكل هذا من قطع السيارات؟

451
00:28:20,188 --> 00:28:22,924
إنها شركة تُدار بشكل ممتاز

452
00:28:24,271 --> 00:28:27,702
أياً كان هذا
أنا أريد المشاركة

453
00:28:31,875 --> 00:28:33,955
{\an5}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}re-synced by:

Muhammad Elzayady

454
00:28:33,956 --> 00:28:37,083
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"

