﻿1
00:01:06,475 --> 00:01:13,475
{\an5}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}re-synced by:

Muhammad Elzayady

2
00:01:14,519 --> 00:01:17,256
"لديك رسالتان صوتيتان جديدتان"

3
00:01:17,473 --> 00:01:19,603
"(باري)، أنا (تيلور)
صديق (كريس) من الحفلة"

4
00:01:19,733 --> 00:01:22,513
"أتصل بك لأعرف متى سنقتل
أولئك البوليفيين"

5
00:01:22,643 --> 00:01:24,642
"حسناً، تباً لك، أراك لاحقاً"

6
00:01:25,033 --> 00:01:27,987
"(باري)، معك (تيلور)
لم تقتل أولئك البوليفيين بعد، صحيح؟"

7
00:01:28,118 --> 00:01:33,332
"أريد أن أقتلهم بشدة معك
لذا، اتصل بي، إلى اللقاء"

8
00:01:48,755 --> 00:01:50,187
تقريباً

9
00:01:50,319 --> 00:01:52,621
- هل أنت مستعد؟
- سررت بلقاء صديقك نهاية الأسبوع

10
00:01:52,839 --> 00:01:54,706
شكراً يا رجل

11
00:01:55,358 --> 00:01:58,400
ما قصة ذلك الرجل المدعو (تيلور)؟

12
00:01:59,138 --> 00:02:01,657
بصراحة؟ لا أعرف

13
00:02:01,962 --> 00:02:04,265
التقينا في برنامج لمساعدة الجنود القدامى
على إعادة التكيف مع المجتمع

14
00:02:05,221 --> 00:02:07,089
كان أول رجل طردوه في تاريخهم

15
00:02:07,437 --> 00:02:08,870
رائع!

16
00:02:10,130 --> 00:02:11,997
- أريد الجرذ الكبير
- تريد الجرذ الكبير؟

17
00:02:12,084 --> 00:02:14,213
- نعم
- ستحصل عليه، شاهد هذا

18
00:02:15,909 --> 00:02:17,342
نعم

19
00:02:18,733 --> 00:02:21,947
- لكنه رجل جيد، صحيح؟
- نعم، بالتأكيد

20
00:02:22,382 --> 00:02:24,945
- حقاً؟
- نعم، كنا في حانة ذات مرة

21
00:02:25,075 --> 00:02:29,029
وأراق رجل مشروباً على ساقي
فكسر (تيلور) فكه

22
00:02:30,115 --> 00:02:32,157
- جميل
- أريد الجرذ الكبير

23
00:02:32,288 --> 00:02:34,590
- لم أفعل هذا منذ زمن
- هاتها، سأتولى الأمر

24
00:02:37,371 --> 00:02:38,761
جرذ كبير

25
00:02:45,539 --> 00:02:47,580
(باري)، هلا تلتقط صورة لنا؟

26
00:02:48,319 --> 00:02:50,058
- نعم، بالتأكيد
- عزيزي

27
00:02:50,449 --> 00:02:51,925
- نعم
- هلا نلتقط صورة؟

28
00:02:52,099 --> 00:02:53,750
- نعم، أتريد التقاط صورة؟
- نعم

29
00:02:53,880 --> 00:02:55,271
نعم

30
00:02:55,966 --> 00:03:01,179
اسمع، هلا تسدي لي معروفاً ولا تخبر (شارون)
بأننا سهرنا مع (تيلور) الليلة الماضية؟

31
00:03:01,484 --> 00:03:03,177
لا تحبه

32
00:03:04,048 --> 00:03:05,871
لكنه رجل لطيف، صحيح؟

33
00:03:06,523 --> 00:03:07,914
نعم

34
00:03:08,044 --> 00:03:09,695
(شارون)

35
00:03:11,303 --> 00:03:12,736
هيا بنا

36
00:03:12,866 --> 00:03:15,083
- ابتسما
- ابتسموا

37
00:03:15,430 --> 00:03:17,688
- ضعيه على حضني
- اجلس مع أبيك، حسناً؟

38
00:03:17,819 --> 00:03:20,817
أريد ابتسامات عريضة، تبدوان رائعين

39
00:03:22,338 --> 00:03:23,815
- انظر إلى هناك يا صديقي
- نعم

40
00:03:23,988 --> 00:03:27,073
إنه يبتسم، تعالي إلى هنا، حسناً

41
00:03:27,464 --> 00:03:28,985
استعدوا

42
00:03:35,980 --> 00:03:38,500
اهدأي، لقد أعلِنت القائمة

43
00:03:39,152 --> 00:03:40,932
- ماذا؟
- قائمة الممثلين الذين تم اختيارهم

44
00:03:41,063 --> 00:03:42,713
لعرض (شكسبير) السنوي يا (باري)

45
00:03:43,018 --> 00:03:46,755
إن لم أحصل على دور (تايتوس أدرينيكاس)
فسأحرق هذا المكان

46
00:03:49,492 --> 00:03:52,446
(باك)؟ أنا (باك) اللعين؟

47
00:03:53,011 --> 00:03:54,792
مرة أخرى؟

48
00:03:55,226 --> 00:03:57,660
أعلِنت قائمة كرنفال (شكسبير)

49
00:03:57,834 --> 00:03:59,311
نعم

50
00:04:01,830 --> 00:04:04,871
- اسمعي، هل وصلتك رسائلي؟
- نعم

51
00:04:05,175 --> 00:04:09,607
جيد، آسف بشأن ذلك، أظن أنني شعرت
بالغيرة لأنك تحدثت إلى ذلك الشاب

52
00:04:09,738 --> 00:04:12,692
- لا بأس
- أيمكننا البدء مجدداً؟

53
00:04:12,823 --> 00:04:16,950
دعيني أصطحبك للعشاء ثم يمكننا الذهاب
إلى الحديقة المائية أو مركز ألعاب الفيديو؟

54
00:04:17,080 --> 00:04:22,423
نعم، بالتأكيد، أو يمكننا أن نجرب
ألا نتحدث إلى بعضنا لبضعة أيام

55
00:04:22,554 --> 00:04:25,639
أو شهر أو شهرين
وهكذا نبدأ مجدداً

56
00:04:26,422 --> 00:04:29,634
- حسناً
- أشعر بأن لديك مشاكل ذكورية عفنة

57
00:04:29,722 --> 00:04:34,763
عليك العمل عليها ويجب ألا نتفاعل كثيراً
أو إطلاقاً حتى ذلك الحين، أتفهم قصدي؟

58
00:04:35,806 --> 00:04:37,325
شريكان في المشهد

59
00:04:37,457 --> 00:04:40,280
نعم، ستؤدين أنت و(باري) مشهد (ماكبث)
مع (نتالي)

60
00:04:41,235 --> 00:04:43,277
لا أريد لعب دور (ليدي ماكبث) مجدداً

61
00:04:43,451 --> 00:04:46,102
- لا تقلقي، (نتالي) ستلعب ذلك الدور
- ماذا؟

62
00:04:46,233 --> 00:04:48,231
اختيارات الممثلين سيئة هذا العام

63
00:04:52,574 --> 00:04:58,528
ركزوا، جاء شخص ليتحدث إليكم
حول مقتل (رايان)

64
00:05:01,874 --> 00:05:06,783
حسناً، أصدرنا هذه الصورة اليوم وهي صورة
شاشة لفيديو تم العثور عليه لجريمة قتل (رايان)

65
00:05:08,738 --> 00:05:11,866
وأرجو أن يميز أحدكم الرجل الذي في الصورة

66
00:05:16,948 --> 00:05:20,599
- عذراً، أهذه أفضل صورة لديكم؟
- نعم

67
00:05:22,336 --> 00:05:25,594
لأنه يبدو إبهاماً له ذراعان

68
00:05:25,725 --> 00:05:27,854
هل هذه صورته من الأمام أم من الخلف؟

69
00:05:28,680 --> 00:05:31,373
فعادة ما يكون هناك وجه
في الجهة الأمامية من الوجه

70
00:05:31,546 --> 00:05:35,805
مثلنا مشهداً في الصف من مسلسل (سي إس آي)
لعبت فيه دور فني شاب

71
00:05:35,935 --> 00:05:39,368
- يحسن صورة من صراف آلي
- علينا تحسين هذه

72
00:05:39,496 --> 00:05:43,104
- هذا ليس حقيقياً
- أمسكنا بالمجرم في موقع الجريمة لذا...

73
00:05:43,234 --> 00:05:46,058
حسناً، اسمعوا، هذه أفضل صورة متوفرة لدينا

74
00:05:46,579 --> 00:05:52,053
لذا، إن كان لدى أي منكم فكرة من يكون هذا
فرقم هاتفي في أسفل الصفحة

75
00:05:52,184 --> 00:05:59,918
وهو موجود على هاتفي أيضاً
إذاً، انتبهوا لرجل بلا ملامح واضحة

76
00:06:00,179 --> 00:06:01,569
فقد قتل صديقكم

77
00:06:01,873 --> 00:06:07,348
ويا حضرة المحققة (جانيس موس)
شكراً جزيلاً لقدومك إلى غرفة صفي

78
00:06:07,478 --> 00:06:09,997
شكراً جزيلاً، يسرني ذلك

79
00:06:10,171 --> 00:06:12,648
- اترك يدي
- حسناً

80
00:06:13,039 --> 00:06:15,037
- شكراً لقدومك
- حسناً، إذاً

81
00:06:15,559 --> 00:06:21,293
إذاً، أريد التحدث أيضاً إلى (إريك)
و(جيرمين) و(باري) على انفراد لو سمحتم

82
00:06:21,424 --> 00:06:22,814
- تعالوا
- أيها السادة

83
00:06:23,249 --> 00:06:28,028
حسناً، ما يمكننا معرفته من الصورة
أن القاتل الغامض طوله 182 سنتيمتراً على الأقل

84
00:06:29,548 --> 00:06:33,285
حسناً، فهمت، أنا و(جيرمين) و(إريك)
طوال القامة

85
00:06:33,546 --> 00:06:36,500
بالضبط، لكن أنت خدمت في قوات مشاة البحرية

86
00:06:36,674 --> 00:06:39,541
- أين خدمت؟
- في (البعقوبة)، معظم الوقت

87
00:06:39,758 --> 00:06:43,233
- و(أفغانستان)
- إذاً، فأنت تجيد استخدام السلاح

88
00:06:44,799 --> 00:06:46,884
- نعم
- حصلت على الكثير من التدريب

89
00:06:47,014 --> 00:06:51,444
- هل أنا مشتبه به بسبب طولي؟
- فقط لرغبتي الشديدة في جعلك كذلك

90
00:06:54,053 --> 00:06:57,875
الآن، في ليلة مقتل (رايان)
أعرف أنك كنت في المسرح

91
00:06:58,006 --> 00:07:00,744
لأنك تحدثت إلى (ج...)...
أعني السيد (كوسنو)

92
00:07:01,308 --> 00:07:04,480
- أذهبت إلى مكان آخر بعد ذلك؟
- ذهبت لتناول العشاء

93
00:07:04,610 --> 00:07:09,170
مع (فرانك يوينغ)
من مكتب شركتنا في (تكساس)

94
00:07:09,301 --> 00:07:10,953
حسناً، هل عدت إلى البيت بعد ذلك؟

95
00:07:11,083 --> 00:07:16,600
لا، ذهبنا أنا و(فرانك) للشرب مع رجل
من منشأة تصنيع اسمه (رامون دياز)

96
00:07:16,731 --> 00:07:18,642
لا بد أنك لا تمانع أن تعطيني رقميهما

97
00:07:18,773 --> 00:07:20,468
بالتأكيد

98
00:07:20,815 --> 00:07:22,379
نعم!

99
00:07:28,940 --> 00:07:31,807
تباً! هاتف الصندوق، هاتف الصندوق

100
00:07:32,328 --> 00:07:34,326
هاتف الصندوق

101
00:07:44,320 --> 00:07:45,666
نعم

102
00:07:48,924 --> 00:07:52,183
- "(فرانك) يتكلم"
- مرحباً سيد (يوينغ)

103
00:07:52,357 --> 00:07:56,092
أيمكنك الانتظار قليلاً؟
أنا على سطح المصنع

104
00:07:57,135 --> 00:08:01,047
(لاري)، حرك تلك الرافعة هناك

105
00:08:06,738 --> 00:08:08,563
"(غوران) يود رؤيتك"

106
00:08:12,386 --> 00:08:15,122
- أعتقد أنه الفاعل
- ماذا؟

107
00:08:15,514 --> 00:08:17,208
أعتقد أنه الفاعل

108
00:08:19,423 --> 00:08:21,901
أتفهم قصدي؟ إنه مختل

109
00:08:23,464 --> 00:08:31,631
ماذا فعلنا؟ تشاطرنا فطيرة ليمون
ثم خرجنا مع رجل اسمه...

110
00:08:33,371 --> 00:08:37,193
"(رامون دياز) من المصنع
لاحتساء الشراب، نعم"

111
00:08:37,324 --> 00:08:40,321
حسناً، شكراً جزيلاً لوقتك سيد (يوينغ)

112
00:08:40,496 --> 00:08:42,059
"إلى اللقاء"

113
00:08:52,660 --> 00:08:54,095
(رامون) يتكلم

114
00:08:56,744 --> 00:08:58,482
(باري)، يمكنك الذهاب

115
00:08:58,873 --> 00:09:00,611
- (إريك)
- مرحباً

116
00:09:07,650 --> 00:09:11,733
جاءت الشرطة اللعينة إلى منزلي

117
00:09:11,863 --> 00:09:17,423
وسألوني إن كنت أميز صوت أحدهم على الكاميرا

118
00:09:18,163 --> 00:09:20,552
وإن كنت أعرف رجلاً هارباً

119
00:09:21,031 --> 00:09:27,331
وقلت لنفسي، نعم، أعرف رجلاً هارباً

120
00:09:27,461 --> 00:09:33,717
إنه نفس الأحمق الذي وضع
كاميرا أحمر الشفاه في السيارة

121
00:09:35,585 --> 00:09:39,236
هناك الكثير من الرقابة
علينا إلغاء عملية المستودع

122
00:09:39,321 --> 00:09:41,755
وقتل الزعيم البوليفي وكل شيء

123
00:09:42,276 --> 00:09:43,753
أعتقد أن هذه فكرة ممتازة يا (غوران)

124
00:09:43,883 --> 00:09:48,489
أتعرف شيئاً؟ سأتولى الأمر
تعالَ معي يا (غوران)، هيا

125
00:09:48,705 --> 00:09:51,139
نعم، هيا، أريد أن أقول لك شيئاً

126
00:09:51,748 --> 00:09:54,614
أنت تلعب بالسوق يا (غوران)
الأسهم والسندات

127
00:09:54,745 --> 00:09:57,569
هل سمعت بـ(وارن بوفيه)
أفضل مستثمر في العالم؟

128
00:09:57,743 --> 00:10:00,219
يقول، "انتبهوا..."

129
00:10:02,260 --> 00:10:04,043
هذا المكان رائع

130
00:10:05,085 --> 00:10:11,428
اسمع يا (باري)، إن ألغى (غوران) هذه العملية
بسبب الفيديو الذي أظهر فيه فسينتهي أمري

131
00:10:11,560 --> 00:10:14,121
- لا يهمني
- لا، أنا جاد

132
00:10:14,253 --> 00:10:18,597
أنا جاد أيضاً، يجب أن يقتلك
جلبت كاميرا أحمر شفاه إلى عملية

133
00:10:18,727 --> 00:10:20,117
أحمق لعين

134
00:10:21,116 --> 00:10:24,680
ماذا يمكنني أن أقول يا رجل؟
أنا مهووس بالتكنولوجيا، أتفهم؟

135
00:10:25,157 --> 00:10:27,460
- أحب المعدات
- حسناً

136
00:10:27,634 --> 00:10:31,847
وما هذا الكلام عن قتلي؟
هدئ أعصابك يا رجل

137
00:10:32,240 --> 00:10:35,627
- تتكلم كمختل
- ما أحاول قوله هو

138
00:10:36,106 --> 00:10:39,539
إنه إن كان هناك وقت لإلغاء عملية
فليس هذا هو الوقت المناسب

139
00:10:39,713 --> 00:10:44,056
إن عرف البوليفيون بهذا فسيغضبون ويشتمونك

140
00:10:44,187 --> 00:10:47,315
أتعرف ماذا سيقولون؟
سيقولون إنك جبان

141
00:10:47,445 --> 00:10:48,879
- لا
- لا، أعرف

142
00:10:49,009 --> 00:10:54,311
أنت لست جباناً، أنت رجل جسور
يغير على مستودعات

143
00:10:54,396 --> 00:10:57,611
- لكنهم لا يعرفون ذلك
- أبي، انظر إلي

144
00:10:57,959 --> 00:11:00,696
مرحباً عزيزتي، أبوك يشاهدك

145
00:11:02,391 --> 00:11:03,998
أحسنت

146
00:11:04,822 --> 00:11:11,470
عائلتي تلومني على موت (ستوفكا)
إن سار شيء آخر بشكل خاطئ فسيُقضى علي

147
00:11:13,209 --> 00:11:14,686
أحسنت يا (جيني)

148
00:11:16,337 --> 00:11:21,550
(غوران)، (غوران)، لا تقلق
سيسير الأمر بشكل ممتاز، ممتاز

149
00:11:22,290 --> 00:11:24,505
كان على وشك إلغاء العملية
لماذا لم تدعه يلغها؟

150
00:11:24,634 --> 00:11:29,066
أعرف، أنت لست مطلعاً على الجانب الإداري
أنت لا ترى الأمر بوضوح، لكن الفكرة هنا

151
00:11:29,240 --> 00:11:31,152
هي أنه إن ألغى الغارة
فلن نحصل على المال

152
00:11:31,370 --> 00:11:33,325
- حتى الآن تسميها غارة
- (باري)، يا صديقي

153
00:11:33,455 --> 00:11:35,845
أعرف أنه يمكنك فعل هذا
لن تحدث أي مشكلة

154
00:11:35,975 --> 00:11:37,538
لن تحدث أي مشكلة؟
لقد استجوبتني الشرطة للتو

155
00:11:37,670 --> 00:11:42,883
أعرف، وقد اتبعت البروتوكول بشكل مثالي
إلا أنك طالب في صف تمثيل

156
00:11:43,013 --> 00:11:46,880
وبسبب ذلك كان على (رامون) أن ينقذك
شكراً يا (رامون)

157
00:11:47,054 --> 00:11:50,746
انظر، عدنا للعمل
نحن مستعدون، صحيح؟

158
00:11:54,222 --> 00:11:56,873
هناك جندي مشاة بحرية اسمه (تيلور)
يعرف بشأن العملية ويريد المشاركة فيها

159
00:11:57,002 --> 00:11:58,480
إنه مجنون على الأرجح

160
00:12:00,347 --> 00:12:05,258
"تباً! تباً! تباً!"

161
00:12:06,083 --> 00:12:08,472
"أيها الأحمق اللعين!"

162
00:12:16,814 --> 00:12:18,899
لقد فكرت في الأمر و...

163
00:12:20,638 --> 00:12:21,984
الأمر ليس سيئاً جداً

164
00:12:22,158 --> 00:12:25,242
لا تسئ فهمي، ما زلت غبياً
وكان يمكن أن تفسد الأمر

165
00:12:25,372 --> 00:12:28,935
لكن لحسن حظك
أنا بارع في اتخاذ الإجراءات الضرورية

166
00:12:29,066 --> 00:12:32,715
لذا، أنت وذلك المعتوه ستنفذان العملية

167
00:12:33,540 --> 00:12:36,148
- حقاً؟
- نعم، وبعد ذلك تقتله

168
00:12:37,623 --> 00:12:39,015
أقتله؟

169
00:12:39,970 --> 00:12:42,709
- إنه جندي مشاة بحرية
- لا يهمني من يكون

170
00:12:42,837 --> 00:12:44,185
إنه يعرف أكثر من اللازم ويجب أن يموت

171
00:12:44,315 --> 00:12:48,138
أتعني أن نقتل أي شخص يهددنا؟ هذه...

172
00:12:49,617 --> 00:12:51,614
ذكورية عفنة

173
00:12:52,266 --> 00:12:55,699
- ماذا يعني ذلك؟
- لا يهم، ليس هذا ما نفعله

174
00:12:55,829 --> 00:12:59,956
- حسناً؟ نحن نقتل الأشرار
- اجعل منه شريراً

175
00:13:00,217 --> 00:13:03,997
لا، إنه جندي مشاة بحرية، حين نبدأ
بقتل جنود مشاة البحرية فأين سينتهي الأمر؟

176
00:13:04,127 --> 00:13:06,691
مستحيل، لا، إنه جندي مشاة بحرية
هذا جنون

177
00:13:06,819 --> 00:13:09,906
صحيح، إنه جندي مشاة بحرية
وأنت كنت كذلك، من يأبه بذلك؟

178
00:13:10,122 --> 00:13:12,294
هل تتذكر تدريبك؟

179
00:13:12,425 --> 00:13:17,682
تقتل من تؤمر بقتله حين تؤمر بذلك
وتترك الحكم عليه للسماء

180
00:13:17,812 --> 00:13:21,505
(باري)، قد يتسبب هذا الرجل
بالقبض علينا أو قتلنا

181
00:13:21,636 --> 00:13:23,895
وقد يتسبب بقتل كل أصدقائك الممثلين

182
00:13:25,199 --> 00:13:29,152
(تيلور) يجب أن يموت
وأنت تعرف ذلك

183
00:13:31,237 --> 00:13:32,759
يا للهول!

184
00:13:39,144 --> 00:13:41,404
تعرف أنه يجب أن يموت، صحيح؟

185
00:13:41,752 --> 00:13:45,923
أم أن صف التمثيل قضى على تفكيرك المنطقي؟

186
00:13:46,096 --> 00:13:49,312
(باري)، انظر إلي

187
00:13:51,700 --> 00:13:54,047
تعرف لأن (تيلور) يجب أن يموت، صحيح؟

188
00:13:58,956 --> 00:14:00,607
جيد

189
00:14:01,302 --> 00:14:05,777
إذاً، افعل ذلك، اقتل كل الرجال في المستودع
الأمر يبدو بسيطاً لي

190
00:14:06,559 --> 00:14:11,991
أحياناً يكون عليك أن تصمت وتقوم بعملك فحسب

191
00:14:28,645 --> 00:14:31,947
اخرجي أيتها البقعة اللعينة
قلت لك اخرجي

192
00:14:32,946 --> 00:14:38,378
1، 2، الآن حان الوقت

193
00:14:39,333 --> 00:14:40,853
هل وضعت علامة على ذلك؟

194
00:14:41,245 --> 00:14:44,112
ماذا؟ ألن تصبح هاتان اليدان نظيفتين أبداً؟

195
00:14:44,634 --> 00:14:48,109
لا مزيد من هذا يا سيدي، لا مزيد

196
00:14:48,631 --> 00:14:52,497
اذهبي، عرفت ما عليك ألا تفعليه

197
00:14:52,888 --> 00:14:55,321
قالت ما لم يكن عليها قوله
أنا متأكدة من ذلك

198
00:14:55,451 --> 00:14:57,320
السماء تعرف ما عرفته

199
00:14:58,362 --> 00:15:00,014
ما زلت أشم رائحة الدم

200
00:15:00,144 --> 00:15:04,749
كل عطور (الجزيرة العربية)
لا يمكنها تغيير رائحة هذه اليد الصغيرة

201
00:15:16,350 --> 00:15:21,258
حسناً، ألدى أحد أفكار حول ما شاهدناه للتو؟

202
00:15:23,388 --> 00:15:25,257
(سالي)، يبدو أن لديك أفكار

203
00:15:25,952 --> 00:15:31,686
- فكرة واحدة فقط، هذا لا ينفع
- والسبب؟

204
00:15:31,860 --> 00:15:35,684
لست متأكدة، أشعر بأن آخر مرة مثلنا
فيها المشهد كان يسير بسلاسة

205
00:15:35,814 --> 00:15:37,986
أتعنين حين كنت أنت تؤدين دور (ماكبث)؟

206
00:15:38,117 --> 00:15:43,027
نعم، أشعر بأنني حين كنت أؤدي دورها
فإنني أبرزت العاطفة التي في النص

207
00:15:43,155 --> 00:15:45,894
وأشعر بأنك حين تقومين بذلك ولا أقصد الإهانة
لكنك تقولين الكلام فقط

208
00:15:46,024 --> 00:15:49,543
- حسناً، هذا مهين جداً
- أحاول تقديم نقد بناء

209
00:15:49,673 --> 00:15:55,148
هذا ليس نقداً بناءً بل عكس ذلك
إنه هدام

210
00:15:55,279 --> 00:15:58,233
حسناً، كفى

211
00:15:59,015 --> 00:16:03,663
حسناً أيها التلاميذ، سؤال للجميع
حول ماذا يتمحور هذا المشهد؟

212
00:16:04,967 --> 00:16:07,053
- الشعور بالذنب
- بداية جيدة

213
00:16:07,138 --> 00:16:08,877
حسناً، هذا ما تمثله البقعة

214
00:16:09,094 --> 00:16:15,220
ظنت (ليدي ماكبث) أنه يمكنها قتل من تريد
كي تصل إلى السلطة وتمضي في حياتها

215
00:16:15,351 --> 00:16:20,651
لكنها لا تستطيع ذلك
فحين تبدأ القتل لا يمكنك التراجع

216
00:16:20,911 --> 00:16:23,865
هذا ما تعنيه البقعة
ستبقى ملطخة إلى الأبد

217
00:16:24,170 --> 00:16:26,429
لست متأكداً أن هذا صحيح

218
00:16:26,733 --> 00:16:29,426
لا، إنه صحيح، روحها مدمرة

219
00:16:29,818 --> 00:16:33,511
- وروح (ماكبث) أيضاً
- إنه مدمر أكثر، ألا تظن ذلك؟

220
00:16:33,859 --> 00:16:37,638
أعني، هي أمرت بالقتل لكن هو نفذها

221
00:16:37,812 --> 00:16:42,808
لكنها كانت فكرتها
هي جعلته يفعل ذلك

222
00:16:42,939 --> 00:16:47,370
- أيعني هذا أنه سيفلت من العواقب؟
- نعم، لا أظن أن هذا سيدمر حياته

223
00:16:47,501 --> 00:16:49,542
هل قرأت نهاية المسرحية؟

224
00:16:50,803 --> 00:16:53,278
- إنه قاتل
- لا، كان يتبع التعليمات

225
00:16:53,583 --> 00:16:56,145
أحياناً يكون عليك الصمت وأداء وظيفتك فحسب

226
00:16:56,232 --> 00:17:00,231
لكن ألا يملك (ماكبث) إرادة حرة؟
ليس عليه إطاعة أوامر (ليدي ماكبث)

227
00:17:00,316 --> 00:17:03,141
يمكنه أن يأخذ موقفاً
ويقول إنه لن يفعل ذلك

228
00:17:03,272 --> 00:17:04,661
- صحيح، هذا ما كنت سأفعله
- بالتأكيد

229
00:17:04,792 --> 00:17:06,313
- جميعنا سنفعل هذا
- نعم، طبعاً

230
00:17:06,443 --> 00:17:08,181
أظن أنني أخالفكم الرأي

231
00:17:08,441 --> 00:17:10,396
أشعر بأن (شكسبير) لم يوفق في هذه

232
00:17:10,527 --> 00:17:16,044
يا للهول! هل نتجادل حول أخلاقية القتل؟
هذا ما تدور المسرحية حوله

233
00:17:16,175 --> 00:17:18,651
- (ماكبث) قاتل
- إذاً أظن أنني أنا قاتل أيضاً

234
00:17:19,129 --> 00:17:23,561
صحيح؟ أنا قتلت أناساً
هل علي أن أقتل نفسي الآن؟

235
00:17:23,691 --> 00:17:27,688
لأنه لا يوجد أمل لي، روحي مدمرة
لأنني أمرت بقتل أحدهم وفعلت ذلك؟

236
00:17:29,079 --> 00:17:31,251
- هذا لا يعني أنني مختل
- لا، (باري)

237
00:17:31,381 --> 00:17:34,597
- أنت تبالغ، لم نقل إنك مختل
- جميعكم قلتم ذلك

238
00:17:35,205 --> 00:17:38,463
هل أنا مخطئ؟
أليس هذا ما تقولونه، أنني مختل؟

239
00:17:38,680 --> 00:17:40,374
هذا ما قلتموه بالضبط

240
00:17:40,723 --> 00:17:43,851
من السهل عليكم أن تجلسوا هنا وتعطوا رأيكم
في أمور لا تعرفون عنها شيئاً

241
00:17:43,981 --> 00:17:48,325
- لكن هذا مقرف وغير صحيح
- حسناً، حسناً

242
00:17:48,586 --> 00:17:50,758
حسناً، التقط أنفاسك يا (باري)

243
00:17:50,932 --> 00:17:54,624
أعتقد أن (باري) يربط الأمر
بتجربته في الجيش

244
00:17:54,798 --> 00:17:59,361
وهذا شيء مبرر تماماً
وأود القول نيابة عن بقية التلاميذ

245
00:17:59,881 --> 00:18:03,053
سأقول لك، شكراً لك على خدمتك

246
00:18:03,618 --> 00:18:05,399
- حقاً
- شكراً (باري)

247
00:18:05,530 --> 00:18:11,830
لكن أعتقد أنكم جميعاً تتفقون معي
في أنكم إن قتلتم خارج الحرب

248
00:18:12,872 --> 00:18:16,565
فهذا يعني أنكم مختلون
عند ذلك يكون لا أمل لكم، صحيح؟

249
00:18:16,695 --> 00:18:19,303
- نعم، أنت محق
- حسناً، لنأخذ استراحة 5 دقائق

250
00:18:19,477 --> 00:18:23,516
ثم سنعود لتمرين جماعي الطابق العلوي
أود تناول القهوة

251
00:19:09,527 --> 00:19:12,002
"لديك رسالة صوتية جديدة"

252
00:19:12,567 --> 00:19:16,391
"(باري)، معك (تيلور)، لنفعل هذا يا رجل
لنقتل الناس"

253
00:19:16,910 --> 00:19:19,127
"تباً لك. أراك لاحقاً"

254
00:19:42,762 --> 00:19:48,932
لا أعرف، أشعر بأنني أحمق لقول ما قلته
لا أصدق أننا نسينا أنه في الجيش

255
00:19:49,062 --> 00:19:53,841
- نعم، لا يمكنني تصور ذلك
- أعرف، هذا فظيع

256
00:19:53,971 --> 00:19:58,968
حسناً يا رفاق، ربما انزعج، لكن أيعطيه ذلك الحق
بأن يصرخ علينا بذلك الشكل؟

257
00:19:59,098 --> 00:20:02,877
لقد خفت، أعتقد أنه يدين لنا باعتذار

258
00:20:03,095 --> 00:20:06,702
أتعرفون؟ أجريت اختباراً لأعرف إن كنت
أعيش في فقاعة أم لا

259
00:20:07,005 --> 00:20:09,351
واتضح أنني أعيش في فقاعة

260
00:20:10,220 --> 00:20:13,913
أعرف، وأظن أن هذا قد يعني
أننا جميعنا نعيش في فقاعة

261
00:20:14,609 --> 00:20:18,346
بعض النظر، نحن لا نعامل بعضنا هكذا
ألست محقة؟

262
00:20:21,559 --> 00:20:24,645
- إنني أهتم بأمر المجموعة فحسب
- حقاً؟

263
00:20:25,774 --> 00:20:28,902
- ماذا تقصدين؟
- أقصد أنني لا أتذكر أنك اعتذرت لي

264
00:20:29,033 --> 00:20:30,901
- بشأن (زاك)
- من هو (زاك)؟

265
00:20:30,988 --> 00:20:33,464
- (بينوكيو)؟
- يا للهول! انسي الأمر

266
00:20:33,594 --> 00:20:37,244
دعاني إلى حفلة أخرى فغادرنا
كلانا ناضجان

267
00:20:37,374 --> 00:20:40,243
أنا أردت أن أكون ناضجة معه
ليس أنت بل أنا

268
00:20:40,328 --> 00:20:43,153
- نعم، كانت تتحدث عنه لأسابيع
- نعم

269
00:20:43,891 --> 00:20:48,714
وأشعر بأنك لو كنت قلقة بشأن المجموعة
لكنت احترمت ذلك

270
00:20:48,844 --> 00:20:52,016
يا للهول! هل أنت جادة؟
هل هذه مدرسة إعدادية؟

271
00:20:52,146 --> 00:20:55,317
لا يا (سالي)، ليست كذلك
إنه صف تمثيل

272
00:20:56,187 --> 00:20:59,488
إذاً، كيف سار الأمر مع صورة العملاق؟

273
00:21:00,444 --> 00:21:03,877
لم نجد من يطابقه، المشتبه بهم الـ3
في صف التمثيل جميعهم لديهم حجة غياب

274
00:21:05,006 --> 00:21:06,918
خبر جيد، حسناً

275
00:21:08,352 --> 00:21:10,046
مهلاً، ماذا تفعل؟

276
00:21:10,653 --> 00:21:14,868
- قلت إن الـ3 لديهم حجج غياب
- لكن حدسي يقول إننا لم ننته بعد

277
00:21:14,998 --> 00:21:17,171
ثمة شيء يفوتنا ولم ننته من صف التمثيل

278
00:21:17,302 --> 00:21:20,256
(موس)، أتعتقدين أن أياً من هؤلاء
الرقيقين يمكن أن يكون مجرماً؟

279
00:21:20,386 --> 00:21:22,037
أعني، انظري إلى هذا

280
00:21:24,209 --> 00:21:28,120
المهارات المميزة: لكنة جنوبية
والجاز والرقص النقري

281
00:21:28,250 --> 00:21:31,335
بائع تجزئة في (غاب)
هذا قوي جداً

282
00:21:31,421 --> 00:21:33,159
ستبقى الصور على الجدار

283
00:21:34,072 --> 00:21:36,114
أرجوك يا (موس)

284
00:21:37,157 --> 00:21:39,111
لِمَ تتمسكين بهذا؟

285
00:22:10,355 --> 00:22:11,920
مرحباً

286
00:22:13,267 --> 00:22:15,178
عادت صافرة الإنذار

287
00:22:18,307 --> 00:22:20,913
- سندخل في الأمر مباشرة، حسناً
- نعم

288
00:22:21,130 --> 00:22:23,390
حسناً، سندخل من هنا

289
00:22:23,824 --> 00:22:27,647
وإن كان هذا مغلقاً فسننتقل
إلى نقطة دخول ثانوية وهي هنا

290
00:22:28,690 --> 00:22:33,382
حسناً؟ أريد أن تكون لدينا أفضلية إطلاق النار
في جميع الأوقات

291
00:22:33,947 --> 00:22:40,681
وإن تدهورت الأمور وأصبت ولم تستطع الحركة
فابق مكانك وسآتي وأجدك وأنقذك

292
00:22:43,288 --> 00:22:44,852
هل يناسبك ذلك؟

293
00:22:47,198 --> 00:22:50,240
- نعم
- لن يقل احترامي لك إن كانت لديك أسئلة

294
00:22:50,761 --> 00:22:52,760
- عُلم
- عُلم

295
00:22:53,759 --> 00:22:58,233
كما تعرف، نحن فقط من سندخل إلى هناك
لا توجد ضربة جوية ولا مساندة ولا شيء

296
00:22:58,363 --> 00:23:02,622
أنا وأنت فقط
وقد يكون هناك 20 رجلاً في الداخل

297
00:23:03,143 --> 00:23:05,880
نعم، ستكون حفلة

298
00:23:06,575 --> 00:23:09,443
ليست حفلة، هناك احتمال كبير لأن نُقتل

299
00:23:09,921 --> 00:23:12,831
- تباً!
- ليس موقفاً يستدعي ضرب الكف بالكف

300
00:23:12,961 --> 00:23:16,872
أو ضرب القبضة بالقبضة
ما أريد معرفته هو أنك ستساندني

301
00:23:17,046 --> 00:23:21,216
وأنا أخبرك بأنني سأساندك

302
00:23:21,912 --> 00:23:23,302
حسناً

303
00:23:24,128 --> 00:23:25,692
علينا الانطلاق

304
00:24:14,786 --> 00:24:16,436
يبدو أن الرجال غادروا

305
00:24:25,691 --> 00:24:27,690
كانوا يعذبون الناس هنا

306
00:24:28,081 --> 00:24:29,689
لطيف

307
00:24:50,846 --> 00:24:52,454
1، 2

308
00:25:46,589 --> 00:25:50,542
- 1
- (ليروي جينكينز)!

309
00:26:02,534 --> 00:26:04,227
ما هذا؟

310
00:26:04,965 --> 00:26:09,050
(باري)، تعال، ماذا تفعل؟

311
00:26:09,485 --> 00:26:11,134
هيا يا (باري)

312
00:26:17,522 --> 00:26:20,085
شكراً آنسة (توماس)، سأبلغ سلامك لـ(سالي)

313
00:26:24,148 --> 00:26:26,190
(آندي) ضربني أولاً يا أبي

314
00:26:26,538 --> 00:26:30,056
- كان عليك أن تخبر أحد الأساتذة
- لو فعلت لظنني الأطفال الآخرون جباناً

315
00:26:33,010 --> 00:26:38,920
من يأبه برأيهم؟ لا بأس في أن تغضب
لكن ليس من شيمك أن تضرب الآخرين

316
00:26:40,309 --> 00:26:43,699
لا تدع أحداً يجرّك إلى هذا السلوك، مفهوم؟

317
00:26:45,307 --> 00:26:47,218
أنت أكبر من ذلك

318
00:26:51,433 --> 00:26:52,909
أنت ولد جيد يا (دينزيل)

319
00:26:59,514 --> 00:27:03,641
- هل أنت بخير يا رجل؟
- لدي ارتجاج في المخ، لا أرى جيداً

320
00:27:04,119 --> 00:27:07,507
لقد أجهزت على هذا الأحمق من أجلك
أجهزت عليهم جميعاً

321
00:27:08,420 --> 00:27:11,678
أجل! لهذا جلبتني معك يا صاح

322
00:27:12,157 --> 00:27:14,806
أنا هنا من أجلك
تعال لنلق نظرة حول المكان، هيا

323
00:27:20,498 --> 00:27:24,756
شاهد هذا
انزل إلى هنا وألق نظرة يا (باري)

324
00:27:29,709 --> 00:27:33,401
شاهد هذا
لم يقولوا شيئاً عن هذا، صحيح؟

325
00:27:34,442 --> 00:27:36,269
كانت مهمتنا قتل الأهداف فقط

326
00:27:39,397 --> 00:27:43,350
هذا مبلغ ضخم
لقد وجدنا كنزاً

327
00:27:46,436 --> 00:27:49,432
نحن فريق يا أخي
انظر إلى هذا

328
00:27:49,825 --> 00:27:51,301
سأشتري قارباً

329
00:27:52,995 --> 00:27:55,907
أتعرف كم فتاة يمكننا أن نجلب بهذا المال؟

330
00:28:01,120 --> 00:28:02,727
انظر إلى هذا

331
00:28:13,937 --> 00:28:18,020
تباً! تباً! أجل!

332
00:28:18,152 --> 00:28:20,409
- تباً! (باري)!
- أخفض صوتك

333
00:28:20,714 --> 00:28:23,669
- أنت الأفضل، قل لي إنك الأفضل
- تم الأمر

334
00:28:23,799 --> 00:28:25,580
أنت الأفضل

335
00:28:25,885 --> 00:28:28,013
اجلس، اجلس

336
00:28:29,664 --> 00:28:31,619
تباً!

337
00:28:32,053 --> 00:28:34,878
سأتقيأ، لم أنم

338
00:28:35,962 --> 00:28:40,091
ظننت أنك مت حتماً، لكن انظر إلى نفسك
ها أنت ذا

339
00:28:40,178 --> 00:28:42,263
سيفرح (غوران) كثيراً

340
00:28:43,523 --> 00:28:48,562
اسمع، أعرف أنك حزين لأنك اضطررت
إلى قتل (تيلور)

341
00:28:48,694 --> 00:28:53,604
لكن كما قلت، كان يجب أن يموت
لا يمكننا ترك نهايات مفتوحة

342
00:28:53,776 --> 00:28:55,689
مرحباً

343
00:29:01,206 --> 00:29:03,813
(فيوكس)، أعرفك إلى (تيلور)
(تيلور)، هذا (فيوكس)

344
00:29:04,812 --> 00:29:06,202
مرحباً يا رجل

345
00:29:09,027 --> 00:29:12,155
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"

346
00:29:12,156 --> 00:29:16,832
{\an5}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}re-synced by:

Muhammad Elzayady
