﻿1
00:01:05,759 --> 00:01:12,759
{\an5}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}re-synced by:

Muhammad Elzayady

2
00:01:20,911 --> 00:01:24,994
"حزمت كل أمتعتي وأصبحت جاهزاً للرحيل"

3
00:01:25,517 --> 00:01:29,036
"أقف هنا خارج بابك"

4
00:01:29,383 --> 00:01:32,293
"أكره أن أوقظك"

5
00:01:32,598 --> 00:01:35,075
"لأودعك"

6
00:01:36,812 --> 00:01:40,463
"لكن ظهر الفجر، إنه الصباح الباكر"

7
00:01:40,939 --> 00:01:44,501
"ينتظر سائق سيارة الأجرة
وضغط على البوق"

8
00:01:45,283 --> 00:01:51,018
"أشعر بوحدة كبيرة لدرجة أني قد أموت"

9
00:03:00,314 --> 00:03:02,571
كانت رحلة صعبة

10
00:03:02,702 --> 00:03:04,526
هذه الطائرات الصغيرة

11
00:03:10,088 --> 00:03:14,432
لن تصدقا هذا، الطيار من القرية ذاتها
التي جدي منها في (بوليفيا)

12
00:03:14,649 --> 00:03:17,169
هذا جنوني، صحيح؟

13
00:03:19,212 --> 00:03:23,252
ماذا حدث؟ أنا هنا منذ دقيقتين فقط
وها أنتم أطلقتم النار على أحدهم؟

14
00:03:26,380 --> 00:03:28,203
محاولة هجوم؟

15
00:03:30,941 --> 00:03:32,462
اذهب، اذهب

16
00:03:54,096 --> 00:03:56,094
اثنان ميتان

17
00:04:00,788 --> 00:04:02,178
"إنهما جنديان"

18
00:04:02,481 --> 00:04:04,351
جنديان؟

19
00:04:05,523 --> 00:04:07,261
أعطني هاتفك

20
00:04:26,550 --> 00:04:31,199
حسناً يا (غوران)، هذه كل أشياء (فاشا)

21
00:04:33,111 --> 00:04:35,631
ربما نتبرع بالأدوات لطبيب بيطري محلي

22
00:04:36,239 --> 00:04:37,629
تخلص منها

23
00:04:38,585 --> 00:04:39,931
هل سنستقبل ضيوفاً؟

24
00:04:40,062 --> 00:04:44,057
أنا أعرض هذه عندما يأتي رجال الشرطة
ويطرحون أسئلة علي

25
00:04:44,275 --> 00:04:46,534
هل تريد أن أحضر فطيرة (بابكا)؟

26
00:04:47,143 --> 00:04:48,489
ربما فطيرتا (بابكا)؟

27
00:04:49,531 --> 00:04:54,137
لا تُحضر التي فيها قرفة فهي تجعلني أعطس
ألو؟

28
00:04:54,833 --> 00:04:57,265
- مرحباً يا (غوران)
- نعم

29
00:04:57,570 --> 00:05:02,132
أنا (كريستوبال سيفوانتيس) من (بوليفيا)
كيف حالك؟

30
00:05:03,955 --> 00:05:07,388
أنا بخير، إنه (كريستوبال)

31
00:05:07,736 --> 00:05:09,431
كيف ما يزال على قيد الحياة؟

32
00:05:09,865 --> 00:05:12,384
(كريستوبال)، كيف حالك؟

33
00:05:12,558 --> 00:05:14,294
إنه سؤال معقد

34
00:05:14,904 --> 00:05:17,684
جئت إلى هنا لأن رجالي قالوا
إنك قد سيطرت على مخزني

35
00:05:18,076 --> 00:05:21,030
وحاول عسكريان قتلي الآن

36
00:05:21,160 --> 00:05:24,070
اثنان؟
هل كان (باري) يعمل مع أحدهم؟

37
00:05:24,593 --> 00:05:26,806
آمل أن كل ذلك العنف لا يتعلق بالعمل فقط

38
00:05:27,156 --> 00:05:29,850
كان عليك أن تتصل بي
لو أردت الحصول على مخزني؟

39
00:05:29,979 --> 00:05:32,151
- هل هو غاضب؟
- لا أستطيع أن أعرف

40
00:05:32,369 --> 00:05:34,629
لقد كنت معجباً بك منذ فترة

41
00:05:34,932 --> 00:05:40,753
عندما أرسلت إلي رصاصة عبر (دي إتش إل)
اندهشت وقلت إنك رجل مختلف

42
00:05:41,187 --> 00:05:48,313
اسمع، أعرف كم من الصعب العمل في (لوس أنجلوس)
لكن يجب أن نعمل معاً وليس ضد بعضنا، صحيح؟

43
00:05:48,747 --> 00:05:51,528
- ماذا يحدث؟
- إنه لطيف جداً

44
00:05:51,658 --> 00:05:53,657
- ذلك رائع
- لقد أخطأنا

45
00:05:55,482 --> 00:06:00,172
(كريستوبال)، يبدو أني حصلت
على معلومات غير صحيحة

46
00:06:00,521 --> 00:06:05,560
أخبروني أن علي مهاجمتك
لأنك مجنون متعطش للدم

47
00:06:07,515 --> 00:06:09,817
مَن قال لك ذلك فهو مخطىء!

48
00:06:09,947 --> 00:06:12,599
- يجب أن نقتل (فيوكس)
- "أعني أنك قد افترضت"

49
00:06:12,685 --> 00:06:15,074
أني رجل لئيم من دون أن تلتقي بي؟

50
00:06:16,031 --> 00:06:18,551
اسمع، هل تعرف كتاب (ذا فور أغريمينتس)؟

51
00:06:19,071 --> 00:06:21,244
"أنت مدين لنفسك بذلك، سيغير تفكيرك"

52
00:06:21,591 --> 00:06:24,937
الاتفاق الثالث في الكتاب
"لا تفترض شيئاً"

53
00:06:25,154 --> 00:06:27,760
- "لا تفترض شيئاً"
- هل ذلك من كتاب (ذا فور أغريمينتس)؟

54
00:06:28,065 --> 00:06:29,889
- إنه كتاب رائع
- ربما يمكننا...

55
00:06:30,150 --> 00:06:33,060
نعود إلى الوراء ونبدأ من جديد؟

56
00:06:33,191 --> 00:06:37,057
ليتنا نستطيع فعل ذلك
لكنك قتلت مجموعة من رجالي

57
00:06:37,231 --> 00:06:40,751
لذا، يجب أن أقتل مجموعة من رجالك
تعرف كيف تسير الأمور

58
00:06:40,881 --> 00:06:43,879
الرجال الذين قد أرسلتهم قد ماتوا، صحيح؟

59
00:06:44,226 --> 00:06:45,616
هل مات (باري)؟

60
00:06:45,747 --> 00:06:52,958
العسكري الذي قتلته قد قتل مجموعة
من رجالي أيضاً، ربما نحن متعادلان الآن

61
00:06:53,175 --> 00:06:57,998
ليت هذا ممكن، الاتفاق الأول في الكتاب
"فلتكن كلمتك كالسيف"

62
00:06:59,215 --> 00:07:01,256
يجب أن أدعم جماعتي

63
00:07:01,994 --> 00:07:03,385
لذا...

64
00:07:04,124 --> 00:07:06,556
- أجل، أصبحت حرباً الآن
- حرب؟

65
00:07:08,642 --> 00:07:12,117
هذا ليس خبراً جيداً لي

66
00:07:52,955 --> 00:07:55,953
"(سالي ريد)، أين أنت؟ لقد بدأت التدريبات؟"

67
00:07:56,995 --> 00:07:59,428
تباً! اسمع يا رجل

68
00:08:06,032 --> 00:08:08,682
(كريس)، (كريس)، أطلق النار عليه

69
00:08:13,808 --> 00:08:16,806
(كريس)، إنه يتصل بأصدقائه، سنموت
(كريس)، افعل ذلك الآن

70
00:08:17,545 --> 00:08:19,543
(كريس)، (كريس)

71
00:08:20,238 --> 00:08:23,192
(كريس)، (كريس)!

72
00:08:33,272 --> 00:08:34,836
هيا بنا

73
00:08:35,010 --> 00:08:36,790
تباً!

74
00:08:39,875 --> 00:08:43,047
(كريس)، يجب أن نغادر، هيا

75
00:08:43,177 --> 00:08:46,087
كلا، احضر ذلك
سنتخلص منه، هيا

76
00:08:48,000 --> 00:08:49,476
اللعنة!

77
00:08:53,821 --> 00:08:56,384
- أنا (نوهو هانك)
- مرحباً يا صديقي

78
00:08:57,254 --> 00:09:03,768
لم يتصل بك (باري) ليخبرك كيف سار الأمر
لأنه عادة يتصل بي ولم يفعل

79
00:09:05,682 --> 00:09:10,895
هل قام (باري) بهذه المهمة مع شخص آخر؟
ربما مع صديق عسكري؟

80
00:09:12,719 --> 00:09:14,544
"ربما، لماذا؟"

81
00:09:14,979 --> 00:09:18,366
لأنه قد مات لو فعل ذلك

82
00:09:19,019 --> 00:09:20,365
- ماذا؟
- "أجل"

83
00:09:21,235 --> 00:09:24,971
لم أستوعب الأمر بعد
أنا محطم جداً بسبب ذلك

84
00:09:25,797 --> 00:09:28,967
"هذه صدمة كبيرة"

85
00:09:29,792 --> 00:09:33,095
"(فيوكس)، هل ما زلت على الخط؟"

86
00:09:39,263 --> 00:09:44,261
"قتلت مجموعة من رجالي وعلي الآن
قتل مجموعة من رجالك، تعرف كيف تسير الأمور"

87
00:09:44,433 --> 00:09:47,518
- "الرجال الذين قد أرسلتهم ماتوا، صحيح؟"
- "أجل"

88
00:09:47,735 --> 00:09:52,298
"الرجل العسكري الذي قتلته
قد قتل مجموعة من رجالي أيضاً لذا..."

89
00:09:52,603 --> 00:09:54,991
"ربما نحن متعادلان الآن"

90
00:09:55,207 --> 00:09:56,598
- "ليت هذا ممكناً"
- عسكري

91
00:09:56,729 --> 00:10:00,769
"الاتفاق الأول في الكتاب
فلتكن كلمتك كالسيف"

92
00:10:01,028 --> 00:10:03,549
"يجب أن أدعم جماعتي"

93
00:10:04,072 --> 00:10:06,417
- "أجل، أصبحت حرباً الآن"
- "حرب؟"

94
00:10:08,024 --> 00:10:10,371
"هذا ليس خبراً جيداً لي"

95
00:10:10,457 --> 00:10:14,064
"لو كان كتاب (ذا فور أغريمينتس) ضمن قائمة
أمنياتك على موقع (أمازون) كنت سأشتريه لك"

96
00:10:14,281 --> 00:10:16,974
- "لم تقرأه مسبقاً، صحيح؟"
- "أهدتني زوجتي"

97
00:10:17,104 --> 00:10:18,495
"كتاب المريخ والزهرة"

98
00:10:18,626 --> 00:10:21,535
حسناً، هناك 10 دقائق أخرى
عن كتاب (ذا فور أغريمينتس)

99
00:10:21,665 --> 00:10:24,359
وكتب مساعدة ذاتية أخرى معظمها رائعة

100
00:10:24,490 --> 00:10:27,096
ما أعنيه أنه ليس هناك خطب في طلب المساعدة

101
00:10:27,226 --> 00:10:29,442
على أي حال، كل ذلك موجود النص

102
00:10:29,572 --> 00:10:33,917
الأمر الجيد أننا نبحث عن جثتين
في مهبط طائرات ما

103
00:10:34,222 --> 00:10:37,783
وواحد منهما من الممكن أنه عسكري وأؤكد لكم...

104
00:10:38,045 --> 00:10:42,867
واحد منهم (بيغ فوت)
حضرة المحققة (موس)، هل تودين أن...

105
00:10:46,168 --> 00:10:48,688
حسناً، يبدو أننا قد انتهينا

106
00:10:59,115 --> 00:11:02,547
(باري)، أين كنت بحق الجحيم؟
تبدو في حالة مزرية

107
00:11:02,851 --> 00:11:05,893
جاءت الشرطة ووجدوا مالاً مخبأ في المسرح
وأطلقوا النار على أحدهم

108
00:11:06,023 --> 00:11:07,675
يعتقدون أن (رايان) متورط مع العصابات

109
00:11:07,934 --> 00:11:09,846
- ماذا؟
- وقد غيرنا المشهد

110
00:11:09,976 --> 00:11:11,671
أنا (ماكبيث) ودورك مختلف

111
00:11:12,321 --> 00:11:14,973
- ماذا؟
- كدت أنسى

112
00:11:15,537 --> 00:11:17,144
مذاق الخوف

113
00:11:17,970 --> 00:11:21,489
كانت ستهدأ حواسي مع مرور الوقت

114
00:11:21,880 --> 00:11:25,572
لسماع صرخة في الليل
وسقوط شعري

115
00:11:25,876 --> 00:11:27,441
في فهم كئيب...

116
00:11:27,570 --> 00:11:30,873
يستحيل أن يكون ذلك مال (رايان)
لقد استدان المال مني 15 مرة

117
00:11:31,003 --> 00:11:33,698
صحيح؟ ولو كان معه كل ذلك المال
فلم لا يحصل على صور جديدة له؟

118
00:11:33,826 --> 00:11:37,085
بالضبط، كان لديه غرة في الصور القديمة

119
00:11:37,259 --> 00:11:43,168
في فهم كئيب استيقظت في وتحركت
كأن الحياة... اللعنة!

120
00:11:45,818 --> 00:11:47,904
آسفة

121
00:11:48,207 --> 00:11:50,250
(جين)، أنا بحاجة إلى مساعدة

122
00:11:50,508 --> 00:11:54,290
لاستخدام مصطلح فني؟ هذا سيىء

123
00:11:54,507 --> 00:11:59,373
لذا، لمَ لا نعود إلى ليدي (ماكبيث)
ونعزو السبب إلى صعوبة الأمر

124
00:11:59,590 --> 00:12:01,154
كلا

125
00:12:01,849 --> 00:12:03,891
سأؤدي دور (ماكبيث)

126
00:12:05,237 --> 00:12:07,322
لقد ارتشفت...

127
00:12:11,362 --> 00:12:14,274
- (كريس)، يجب أن تتوقف عن الاتصال بي
- "يجب أن أتحدث إليك يا رجل"

128
00:12:14,405 --> 00:12:17,619
حسناً، اسمع، يجب أن تسترخي
وتتوقف عن الاتصال بي

129
00:12:17,749 --> 00:12:21,486
مألوفة لأفكاري القاتلة
لا يمكنها أن تجعلني أبدأ

130
00:12:21,876 --> 00:12:23,746
اهدأ، اتفقنا؟

131
00:12:23,874 --> 00:12:26,613
- إذا لم تهدأ...
- لا يمكنها أن تجعلني أبدأ

132
00:12:27,221 --> 00:12:29,131
تباً! يجب أن أغلق الخط

133
00:12:29,871 --> 00:12:32,607
ملكتي، سيدي
سيدي، لقد ماتت الملكة

134
00:12:32,738 --> 00:12:36,083
ذلك ليس... لا أستطيع، لا أستطيع
أنا آسفة

135
00:12:36,214 --> 00:12:38,863
- حصلت على دوري للتو، آسف
- ليس الدور الصحيح

136
00:12:39,125 --> 00:12:44,772
حسناً، لنأخذ استراحة 5 دقائق
5 دقائق فقط يا (نك)!

137
00:12:54,677 --> 00:12:56,850
كان ذلك مختلفاً

138
00:12:58,197 --> 00:13:04,061
دخلت متحمساً
وتتحدث بصوت مرتفع وتقول كلام خاطىء

139
00:13:05,581 --> 00:13:09,579
وعيناك كبيرتان جداً
وهناك دم في شعرك، تلك لمسة لطيفة

140
00:13:11,534 --> 00:13:13,185
هل تتعاطى المخدرات يا (باري)؟

141
00:13:13,706 --> 00:13:17,660
لأن الإقلاع عن المخدرات
جزء مهم من رحلة الممثل

142
00:13:18,442 --> 00:13:20,527
سأخبرك بقصة صغيرة لأشرح الأمر

143
00:13:21,221 --> 00:13:22,917
كنت أعمل في مسرحية
(لونغ دايز جيرني إنتو نايت)

144
00:13:23,047 --> 00:13:25,391
في مسرح (باسادينا)
مع مجموعة من مدمني المخدرات

145
00:13:25,696 --> 00:13:30,041
إنها مسرحية طولها 3 ساعات
وقد أنهيناها خلال 37 دقيقة

146
00:13:30,216 --> 00:13:33,777
ظننا أننا كنا رائعين
ويبدو أن كلامنا لم يكن واضحاً

147
00:13:34,429 --> 00:13:36,776
كانت بداية السنوات السيئة يا (باري)

148
00:13:37,340 --> 00:13:40,120
- لا أعرف، أنا...
- سيد (كوسينو)، أنا لا أتعاطى المخدرات

149
00:13:40,338 --> 00:13:42,249
- حقاً؟
- أجل

150
00:13:42,858 --> 00:13:45,942
إذاً، هذا خبر سيىء جداً لك

151
00:13:48,330 --> 00:13:50,373
لأنها جملة واحدة يا (باري)

152
00:13:51,025 --> 00:13:56,369
لأنه إذا لم تكن منتشياً الليلة
ولا يمكنك قول جملة واحدة؟

153
00:13:57,151 --> 00:14:00,279
إذاً، ربما هذا ليس لك

154
00:14:08,271 --> 00:14:10,357
"(باري باركمان)"

155
00:14:10,589 --> 00:14:12,848
من ليس لديه حساب على (فيسبوك)؟

156
00:14:13,847 --> 00:14:16,411
- ماذا؟
- وجد مأمور (لانكاستر) سيارة مقلوبة

157
00:14:16,629 --> 00:14:20,556
بالقرب من مهبط طائرات
وهناك قتيلان، كلاهما من المارينز

158
00:14:20,630 --> 00:14:23,020
دعني أخمن، واحد منهم هو هذا الرجل

159
00:14:24,931 --> 00:14:28,234
كلا، لكن لو كنت محقة
كان سيكون ذلك رائعاً جداً

160
00:14:31,231 --> 00:14:37,138
حسناً، الاسم (تيلور غاريت) طوله 1،83 متراً
ووزنه كيلوغراماً وهو حاد الطباع

161
00:14:37,487 --> 00:14:42,831
ألقِي القبض عليه وهو ثمل عدة مرات
ولكمَ رجلاً في حانة مرة وكسر فكه

162
00:14:43,308 --> 00:14:46,871
هذا نفس المخدر الذي في المسرح

163
00:14:47,479 --> 00:14:51,172
الكمية ذاتها، لقد تقاسماها

164
00:14:51,692 --> 00:14:55,430
لذا، هذا الرجل و(رايان) كانا يعملان معاً

165
00:14:55,604 --> 00:14:59,688
حسناً، تمهل
يجب أن نربط بينهما

166
00:15:12,589 --> 00:15:14,024
"(هيت يور مارك آند ساي يور لاين)
تأليف (جين كوسينو)"

167
00:15:16,283 --> 00:15:19,758
في رأيي ذلك هو الرابط، صحيح؟

168
00:15:24,277 --> 00:15:29,881
لم يكن عمره أكثر من 5 سنوات
في أول مرة رأيت فيه وجهه الغبي

169
00:15:31,141 --> 00:15:32,704
ألطف طفل يمكنك أن تراه

170
00:15:33,009 --> 00:15:34,790
"ذهبت إلى المتجر صباح اليوم؟"

171
00:15:35,312 --> 00:15:38,136
لأشتري فطيرة (بابكا) بل فطيرتا (بابكا)

172
00:15:38,525 --> 00:15:45,521
ورأيت رجلاً هناك وظننت للحظة أنه (باري)

173
00:15:47,302 --> 00:15:51,038
لكنه لم يكن هو
لم يكن (باري)

174
00:15:51,213 --> 00:15:54,600
لم تسنح له الفرصة ليعتذر لي

175
00:15:55,079 --> 00:15:56,425
الآن...

176
00:15:57,772 --> 00:15:59,206
لقد فات الأوان

177
00:16:01,899 --> 00:16:04,592
إذاً، ما وضعنا بعد كل ذلك؟
هل نحن على وفاق؟

178
00:16:04,853 --> 00:16:07,504
حسناً، بصراحة...

179
00:16:08,069 --> 00:16:12,283
(غوران) غاضب جداً لأنك نصحته
بأن يخوض حرباً مع البوليفيين

180
00:16:12,457 --> 00:16:16,061
وبالمناسبة، إنهم لطفاء جداً

181
00:16:17,104 --> 00:16:21,058
"لذا، لا يهم أين تذهب فسنجدك ونقتلك"

182
00:16:22,318 --> 00:16:29,269
(تيلور) و(فون) قد ماتا، لقد ماتا

183
00:16:29,400 --> 00:16:31,312
اهدأ، اهدأ، اتفقنا؟

184
00:16:31,485 --> 00:16:36,264
لقد تركنا جثتيهما هناك

185
00:16:36,743 --> 00:16:40,653
ماذا أفعل عندما أرى حبيبة (فون)؟
ماذا أقول؟

186
00:16:40,783 --> 00:16:45,387
لا تقل شيئاً، يجب أن تبتعد عن الأنظار
ولا تتحدث

187
00:16:45,517 --> 00:16:48,168
- لا أتحدث؟ لقد قتلت رجلاً
- حسناً

188
00:16:48,993 --> 00:16:56,683
لم أشارك في هذا من قبل
كنت في القسم اللوجيستي، اللوجيستي

189
00:16:56,770 --> 00:16:59,811
- لم أطلق النار على أحد
- لقد اضطررت إلى ذلك

190
00:17:01,245 --> 00:17:04,590
لم أرد أن أفعل ذلك
لقد أرغمتني على ذلك

191
00:17:05,154 --> 00:17:06,806
(كريس)

192
00:17:07,458 --> 00:17:11,150
يجب أن تسترخي، اتفقنا؟

193
00:17:14,234 --> 00:17:16,189
اسمع، أنا...

194
00:17:17,362 --> 00:17:19,101
أعتقد أنه يجب أن نذهب إلى الشرطة

195
00:17:19,317 --> 00:17:22,533
يمكننا أن نخبرهم أنه كان دفاعاً عن النفس

196
00:17:22,792 --> 00:17:28,093
لقد هاجمونا، من سيصدقون؟
نحن من المارينز وهم مجرمون

197
00:17:28,355 --> 00:17:30,570
ماذا تظن أننا كنا نفعل هناك؟

198
00:17:31,439 --> 00:17:33,611
ماذا تظن أني أعمل يا (كريس)؟

199
00:17:34,306 --> 00:17:38,432
الذين أعمل لديهم غاضبون مني
لأني قد أفسدت المهمة

200
00:17:38,607 --> 00:17:40,692
سيرسلون رجلاً لقتلي، اتفقنا؟

201
00:17:40,866 --> 00:17:44,341
ما علينا أن نفعله هو أن نهدأ
وليس علينا أن نفعل...

202
00:17:44,472 --> 00:17:48,470
كلا، لا أستطيع
لا أستطيع أن أعيش هكذا

203
00:17:48,600 --> 00:17:51,336
- قد ندخل السجن
- الطريقة الوحيدة لدخولنا السجن

204
00:17:51,467 --> 00:17:54,726
إذا ذهبت إلى الشرطة
الأشخاص الذين أعمل لديهم...

205
00:17:57,854 --> 00:18:00,938
سيلاحقون عائلتك

206
00:18:01,633 --> 00:18:03,023
سيلاحقون زوجتك

207
00:18:04,282 --> 00:18:05,890
سيلاحقون ابنك

208
00:18:06,542 --> 00:18:08,062
سيقتلونهما

209
00:18:09,583 --> 00:18:15,535
لذا، أعتقد أن أفضل شيئاً لنا
هو أن نهدأ ونكون في أمان

210
00:18:20,054 --> 00:18:22,616
ماذا لو سلمت نفسي؟ لن...

211
00:18:22,748 --> 00:18:26,267
لن يعرفون شيئاً عنك

212
00:18:26,526 --> 00:18:28,351
نحن مرتبطان على موقع (فيسبوك) يا (كريس)

213
00:18:28,611 --> 00:18:31,827
وقد التقيت بزوجتك إذا ذهبت إلى الشرطة
فسيفهمون الأمر وسيجدونني

214
00:18:32,000 --> 00:18:34,390
كلا، لن يفعلوا، لأنهم لن يعرفوا شيئاً

215
00:18:34,520 --> 00:18:38,474
سيعرفون عني وعن (فيوكس) ودروس التمثيل
وسيموت الجميع

216
00:18:38,604 --> 00:18:40,950
لا يهمني ذلك يا (باري)!

217
00:18:41,341 --> 00:18:45,990
لقد قتلت رجلاً
قد تتقبل هذه الأشياء لكني لستُ مثلك

218
00:18:46,337 --> 00:18:48,596
لدي زوجة ولدي ابن، مفهوم؟

219
00:18:48,727 --> 00:18:54,547
ولقد علمَت أن هناك خطب
لقد عرفت ذلك عندما عدت إلى البيت

220
00:18:54,896 --> 00:18:58,458
ثم كذبت عليها
وأخبرتها أني سأذهب إلى النادي الرياضي

221
00:18:58,633 --> 00:19:04,497
لكني عندما أعود ستعرف أن هناك خطب ما
وسينفضح الأمر

222
00:19:05,932 --> 00:19:07,278
ذلك كل شيء

223
00:19:08,581 --> 00:19:12,708
ذلك كل شيء، سأذهب إلى الشرطة
وسأخبرهم بكل شيء

224
00:19:13,056 --> 00:19:16,271
ولا بأس إذا كنت سأدخل السجن

225
00:19:17,444 --> 00:19:19,355
لكني سأعترف

226
00:19:21,700 --> 00:19:23,439
لماذا قلت ذلك؟

227
00:19:24,699 --> 00:19:26,869
لماذا أصبحت صديقي على موقع (فسيبوك)؟

228
00:19:27,435 --> 00:19:30,564
أنت قاتل مأجور وتصادقني على موقع (فيسبوك)؟

229
00:19:30,694 --> 00:19:33,084
لماذا قلت ذلك للتو؟

230
00:19:42,294 --> 00:19:44,379
طلبت منك أن تغادر السيارة

231
00:19:50,287 --> 00:19:51,677
أتعرف؟

232
00:19:56,500 --> 00:19:57,891
لا بأس

233
00:19:59,758 --> 00:20:01,539
يمكنني أن أبقى صامتاً

234
00:20:04,017 --> 00:20:05,710
أنا هادىء

235
00:20:07,665 --> 00:20:13,138
لم أخبر زوجتي
أني سأذهب إلى النادي الرياضي

236
00:20:13,313 --> 00:20:17,136
أخبرتها أني سآتي لألتقي بك

237
00:20:33,906 --> 00:20:39,337
أعرف أنك لن تفعل أي شيء جنوني يا (باري)

238
00:20:43,289 --> 00:20:45,114
أعرف أنك رجل طيب

239
00:21:00,321 --> 00:21:02,795
لذا، سأوصلك

240
00:21:04,361 --> 00:21:09,530
ثم سأبقي فمي مغلقاً

241
00:21:09,965 --> 00:21:13,962
ثم أعدك ألا يعرف أحد شيئاً...

242
00:21:14,092 --> 00:21:16,091
انتظر، انتظر!

243
00:21:42,694 --> 00:21:47,560
حسناً، مرحباً، يسرني حضورك!
أعتقد أن هناك مقاعد كثيرة هناك

244
00:21:47,995 --> 00:21:50,037
رجال كثيرون يجنون مالاً كثيراً

245
00:21:50,167 --> 00:21:52,644
رجال كثيرون يجنون مالاً كثيراً

246
00:21:52,730 --> 00:21:57,683
رجال كثيرون يجنون مالاً كثيراً

247
00:21:57,813 --> 00:22:01,245
حسناً جميعاً، لنركز
اقتربوا، اقتربوا

248
00:22:01,462 --> 00:22:04,938
حسناً، اصغوا
بقيت دقيقتان لرفع الستار، دقيقتان

249
00:22:05,112 --> 00:22:07,936
الوضع حقيقي
أهم شخصيات (هوليوود) في الخارج

250
00:22:08,197 --> 00:22:12,193
القارىء الأصهب من (آي سي إم)
و(دانيال ميلدمان) من (غيرش)

251
00:22:13,583 --> 00:22:15,799
- هل جاء؟
- حسناً، اصغوا الآن

252
00:22:16,408 --> 00:22:19,145
أتمنى لكم التوفيق والشجاعة

253
00:22:19,449 --> 00:22:24,053
ومهما حدث، لتكن أصواتكم مرتفعة
وسريعة واستمروا، ضعوا أيديكم

254
00:22:24,183 --> 00:22:26,964
- يا جماعة
- 1، 2، 3

255
00:22:27,095 --> 00:22:28,745
(كوسينو)!

256
00:22:28,987 --> 00:22:31,160
أهلاً بكم، سيداتي وسادتي

257
00:22:31,421 --> 00:22:36,027
مؤخراً، فقدنا صديقنا العزيز (رايان) مبكراً

258
00:22:36,287 --> 00:22:42,414
وبسبب هذا سنتبرع بكل أرباح الليلة
للقتال ضد العنف

259
00:22:42,847 --> 00:22:44,238
ماذا؟

260
00:22:59,096 --> 00:23:02,352
المسكين (ألابس)... اللعنة! نسيت دوري

261
00:23:02,788 --> 00:23:04,787
(كوس)، سأعود إلى الداخل

262
00:23:05,656 --> 00:23:08,089
يا جماعة، لم يأت (باري) الأحمق

263
00:23:08,263 --> 00:23:11,085
أريد أن يقوم أحدهم بدوره
هل يستطيع أن يساعدني أحدكم؟

264
00:23:11,303 --> 00:23:16,168
لدينا مقولة في (إيطاليا)
"لقد تسببت بذلك لنفسك"

265
00:23:16,994 --> 00:23:18,558
(نك)؟

266
00:23:26,118 --> 00:23:27,552
لقد رشفت

267
00:23:29,290 --> 00:23:31,158
مليئة بالرعب

268
00:23:32,244 --> 00:23:36,762
الفظاعة المألوفة لأفكاري القاتلة

269
00:23:37,804 --> 00:23:43,452
لا يمكنها أن تجعلني أبدأ مرة

270
00:23:56,139 --> 00:23:58,832
الملكة يا سيدي...

271
00:23:59,831 --> 00:24:01,569
قد ماتت

272
00:24:04,393 --> 00:24:06,739
كان ينبغي أن تموت في الحياة الأخرى

273
00:24:07,782 --> 00:24:10,561
كان سيكون هناك وقتاً لكلمة كتلك

274
00:24:11,692 --> 00:24:15,384
الغد والغد

275
00:24:15,775 --> 00:24:18,468
تتسلل في هذه السرعة البطيئة
من يوم إلى يوم

276
00:24:18,642 --> 00:24:21,423
لن يعرف أي أحد... انتظر، انتظر

277
00:24:34,107 --> 00:24:36,411
- أنت هنا ولا ترتدي زيك
- أين الجميع؟

278
00:24:36,976 --> 00:24:39,148
- اللعنة!
- هل يفترض أن نرتدي زياً؟

279
00:24:39,974 --> 00:24:41,451
دورنا بعد قليل

280
00:24:42,754 --> 00:24:44,883
هيا، ارتدي هذا، إنه جيد

281
00:24:46,273 --> 00:24:48,272
هيا، سنتخذ الأماكن الآن

282
00:24:51,226 --> 00:24:53,746
(باري)، (باري)، انظر إلي

283
00:24:54,744 --> 00:24:56,482
إليك الأمر

284
00:24:57,742 --> 00:24:59,523
هل ترى ذلك الرجل الذي يتحدث عبر هاتفه؟

285
00:25:00,175 --> 00:25:03,521
ذلك (دانيال ميلدمان) من (غيرش)
لقد دعوته

286
00:25:03,868 --> 00:25:05,303
وقد جاء

287
00:25:05,606 --> 00:25:08,474
كان وكيل أعمال (إيما ستون)
قبل أن تصبح مشهورة جداً وتطرده

288
00:25:08,690 --> 00:25:11,819
لقد جاء ليراني
لكن إن لم يكن أدائي جيداً فسينتهي أمري

289
00:25:12,035 --> 00:25:16,076
لن يوقع عقداً معي ولن يعمل لدي
ولن أستطيع أن أطرده لذا...

290
00:25:16,511 --> 00:25:23,200
أرجوك، امنحني شيئاً لأعمل معه
هل يمكنك فعل ذلك؟

291
00:25:26,156 --> 00:25:28,067
- المعذرة، ماذا؟
- اللعنة!

292
00:25:29,110 --> 00:25:31,673
- غير مهم
- ماذا؟

293
00:25:35,800 --> 00:25:38,840
لقد أفسد (باك) الأمر، إنه سيىء

294
00:25:48,052 --> 00:25:51,874
كدت أنسى طعم الخوف

295
00:25:53,178 --> 00:25:57,001
لقد مر الوقت وكان يجب أن تهدأ حواسي

296
00:25:58,913 --> 00:26:02,345
سماع الصراخ في الليل وسقوط شعري

297
00:26:02,650 --> 00:26:05,516
دوري، دوري مجدداً

298
00:26:05,950 --> 00:26:08,558
دوري، دوري

299
00:26:11,337 --> 00:26:13,422
اللعنة!

300
00:26:20,591 --> 00:26:22,460
ألو؟

301
00:26:23,979 --> 00:26:25,545
نعم

302
00:26:27,412 --> 00:26:28,802
ماذا؟

303
00:26:38,012 --> 00:26:39,967
- أمي
- اللعنة!

304
00:26:44,138 --> 00:26:46,049
- شكراً
- توقف، توقف

305
00:26:46,701 --> 00:26:48,439
أمي؟

306
00:26:48,612 --> 00:26:50,003
- اللعنة!
- نعم

307
00:26:50,308 --> 00:26:51,698
متى؟

308
00:26:52,175 --> 00:26:53,566
ألو؟

309
00:26:54,696 --> 00:26:57,650
لا يمكنه أن يجعلني أبدأ

310
00:27:23,282 --> 00:27:24,977
سيدي

311
00:27:27,192 --> 00:27:29,276
لقد ماتت الملكة

312
00:27:48,914 --> 00:27:51,608
كان ينبغي أن تموت في الحياة الأخرى

313
00:27:53,042 --> 00:27:55,778
كان سيكون هناك وقت لكلمة كتلك

314
00:27:56,560 --> 00:27:57,951
الغد

315
00:28:00,383 --> 00:28:01,729
والغد

316
00:28:02,860 --> 00:28:04,554
والغد

317
00:28:05,206 --> 00:28:11,244
يتسلل بسرعة بطيئة من يوم إلى آخر
إلى آخر الزمان

318
00:28:12,157 --> 00:28:14,546
- أحسنت
- وكل الماضي

319
00:28:14,677 --> 00:28:16,632
مليء بالحمقى

320
00:28:17,370 --> 00:28:19,499
إلى الطريق الموت المغبر

321
00:28:21,670 --> 00:28:23,148
انطفأي

322
00:28:24,581 --> 00:28:26,580
انطفأي أيتها الشمعة المؤقتة

323
00:28:27,796 --> 00:28:30,186
الحياة ليست سوى ظل يسير

324
00:28:32,794 --> 00:28:37,876
لاعب مسكين يتحرك خلال ساعته على المسرح
ثم لا نسمع عنه مجدداً

325
00:28:41,700 --> 00:28:44,610
إنها قصة يرويها أحمق

326
00:28:45,306 --> 00:28:47,303
مليء بالهدوء والغضب

327
00:28:50,214 --> 00:28:52,300
لا يمثل شيئاً

328
00:28:57,470 --> 00:29:00,119
"أحسنت"

329
00:29:09,896 --> 00:29:11,458
أجل

330
00:29:25,448 --> 00:29:29,098
(باري)، أحسنت!

331
00:29:29,402 --> 00:29:33,355
رأيتك تذهب الليلة إلى مكان
لم أره مسبقاً

332
00:29:33,572 --> 00:29:35,831
لا أعرف إذا كان يمكنك فعل ذلك مجدداً
لكنه كان...

333
00:29:40,132 --> 00:29:47,083
حسناً، أرى أنك ما تزال في ذلك المكان
سأدعك لتتعامل معه، لدي بعض الملاحظات...

334
00:29:48,821 --> 00:29:50,646
يمكنها أن تنتظر حتى يوم الاثنين

335
00:30:20,535 --> 00:30:22,187
(ساشا)

336
00:30:35,871 --> 00:30:38,130
- أحسنت، أجل، سأخبرك بشيء
- هل أعجبك؟

337
00:30:38,391 --> 00:30:42,388
لمَ لا تتصلين بي
وسنحدد موعداً لاجتماع، اتفقنا؟

338
00:30:42,823 --> 00:30:44,734
- سأفعل، شكراً لك
- حسناً، على الرحب والسعة

339
00:30:44,865 --> 00:30:47,211
- شكراً جزيلاً، شكراً لحضورك
- بالتأكيد

340
00:30:50,816 --> 00:30:55,551
يا للهول يا (باري)!
طلب مني (دانيال ميلدمان) من (غيرش) أن أتصل به

341
00:30:55,899 --> 00:30:58,723
قال إن لدي الكثير ليعمل معه

342
00:31:00,591 --> 00:31:04,414
(باري)، شكراً
شكراً لفعلك ذلك لأجلي

343
00:31:04,631 --> 00:31:08,281
يا للهول! كان ذلك مذهلاً
لم يكن علي أن أمثل

344
00:31:08,411 --> 00:31:13,711
لقد أعطيتني إياه، كل ما كانت أحتاج إليه
يا للهول! أنت كريم جداً

345
00:31:15,146 --> 00:31:16,883
كان ذلك تمثيلاً يا (باري)

346
00:31:17,708 --> 00:31:19,490
أنت ممثل حقيقي

347
00:31:20,271 --> 00:31:22,834
- حقاً؟
- أجل، أعني...

348
00:31:23,269 --> 00:31:26,180
ما فعلته الليلة لتصل إلى ذلك المكان
تلك عمليتك الجديدة

349
00:31:26,353 --> 00:31:28,308
كل ما عليك فعله هو فعل ذلك كل مرة

350
00:31:30,698 --> 00:31:32,349
سأذهب لأبدل ثيابي

351
00:31:33,044 --> 00:31:36,998
سنذهب جميعاً لتناول الشراب
شكراً، شكراً يا (باري)

352
00:32:03,404 --> 00:32:13,403
{\an5}{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}re-synced by:

Muhammad Elzayady

353
00:32:03,499 --> 00:32:06,627
"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
عمّان، الأردن"

