﻿1
00:02:54,520 --> 00:03:00,310
| الموتى السائرون |
" المدينة الميتة "

2
00:03:41,390 --> 00:03:47,220
ترجمة
|داليـــا نبيـــــل |
  تدقيق وتعديل | رفل مهدي |

3
00:03:47,220 --> 00:03:53,220
عنوان الحلقة
" المعارف القدامى "

4
00:03:53,750 --> 00:03:57,270
مشـاهدة ممتعـة

5
00:04:09,810 --> 00:04:11,810
كأسا أخر ؟

6
00:04:14,990 --> 00:04:17,600
لا يجدر بي ذلك.

7
00:04:19,040 --> 00:04:20,780
لستُ في مزاج جيد .

8
00:04:20,910 --> 00:04:23,260
ما الأمر؟

9
00:04:23,390 --> 00:04:26,960
لدي مقصورة تبعد ساعة من هنا .

10
00:04:27,090 --> 00:04:31,480
ذهبت للبحث
عدت الى المنزل و جدته مليء بالموتى السائرون

11
00:04:31,610 --> 00:04:33,360
جئتِ الى المكان المناسب.

12
00:04:33,490 --> 00:04:37,790
لدينا رجل هنا يتخلص من أمثال هؤلاء

13
00:04:38,140 --> 00:04:40,100
ربما يمكنني أعارته للخارج .

14
00:04:40,230 --> 00:04:43,670
حقا؟
هل هو جيد؟

15
00:04:43,800 --> 00:04:47,240
هو أفضل ما رأيته في حياتي.

16
00:04:47,540 --> 00:04:49,940
اذا , هو مقيم هنا ,
يعيش في هذا الفندق؟

17
00:04:50,070 --> 00:04:52,940
يحتاج المولد الى أعادة تعبئة الآن

18
00:04:54,720 --> 00:04:57,940
أين غرفة الفتاة الصغيرة؟

19
00:04:58,080 --> 00:05:01,030
في أخر الممر
أول غرفة على اليسار

20
00:06:30,040 --> 00:06:32,430
أتعلمين , كان لدي حدس بأنك ِ
تنوين القيام بشيء ما.

21
00:06:41,180 --> 00:06:46,050
‫دعيني أخمّن ، (فاسكيز) أرسلكِ
‫من آخر الطريق إلى هنا للتطفل؟

22
00:06:49,360 --> 00:06:51,190
حسنا ...

23
00:06:51,320 --> 00:06:54,280
لدي رسالة صغيرة لـ (فاسكيز)

24
00:06:56,060 --> 00:06:58,670
أبقوها ثابته .

25
00:07:01,240 --> 00:07:02,110
أعتقد بأنكِ سوف تواجهين مشكلة

26
00:07:02,240 --> 00:07:03,550
بالتطفل بعد هذا

27
00:07:43,630 --> 00:07:45,590
مهلا , الى أين ذاهبة؟

28
00:07:50,770 --> 00:07:52,210
تعالي الى هنا يا عزيزتي.

29
00:08:24,540 --> 00:08:26,810
أسفة , ظنتتك أكثر براعة هكذا

30
00:08:26,940 --> 00:08:28,550
من الجيد رؤيتكِ أيضا.

31
00:08:36,470 --> 00:08:39,250
مطلوب من قبل حرس " نيو بابلون"

32
00:08:39,380 --> 00:08:41,080
حسنا , تبا لهذا.

33
00:08:41,210 --> 00:08:43,470
بالنسبة لرجل مطلوب ,
أبدو جيدا.

34
00:08:44,820 --> 00:08:46,780
هل يمكنني الأحتفاظ بها؟

35
00:08:50,260 --> 00:08:52,090
سأحتفظ بها.

36
00:08:58,530 --> 00:09:01,100
(جيني) , تعالي هنا.

37
00:09:08,500 --> 00:09:10,810
أتذكرين ماذا علمتكِ؟

38
00:09:13,460 --> 00:09:16,860
أين (أني) و طفلك؟

39
00:09:16,990 --> 00:09:19,120
(جيني) , هذه (ماغي)

40
00:09:19,250 --> 00:09:21,770
أنظري  , (ماغي) و أنا

41
00:09:22,950 --> 00:09:25,120
معارف قدامى .

42
00:09:26,910 --> 00:09:30,430
اذا , اما انتِ هنا حتى لا تقتليني

43
00:09:30,570 --> 00:09:33,790
أم أنكِ فقدتِ لمستكِ جديا.

44
00:09:34,960 --> 00:09:38,270
قبل بضعة أسابيع، تمت مداهمتي.

45
00:09:39,570 --> 00:09:42,140
كانوا يفوقوننا بالعدد وتغلبوا علينا ,
و سرقوا كل حبوبنا.

46
00:09:44,320 --> 00:09:46,490
‫قالوا إنهم سيعودون بعد شهر ليحصلوا على المزيد

47
00:09:47,100 --> 00:09:48,450
‫ثم بعد شهر

48
00:09:50,540 --> 00:09:52,540
‫أخذوا رهينة كضمان.

49
00:09:55,020 --> 00:09:57,070
‫أخذوا ابنكِ.

50
00:09:57,200 --> 00:09:58,380
‫لقد تعقبّتهم طوال الطريق حتى نهر "هدسون" ،

51
00:09:58,510 --> 00:10:00,730
بالوقت الذي قد نجحوا بالفعل في العبور

52
00:10:01,470 --> 00:10:03,600
‫إلى أين عبروا؟

53
00:10:03,730 --> 00:10:05,470
‫إلى "مانهاتن".

54
00:10:07,950 --> 00:10:09,730
‫مهلا.

55
00:10:10,130 --> 00:10:12,780
هذا عمل حقا رائع .

56
00:10:12,910 --> 00:10:15,650
‫هلّا أسديتِ لي معروفاً
‫وتنتهين من تفقد الأشياء.

57
00:10:15,780 --> 00:10:18,090
شكرا لكِ.

58
00:10:21,350 --> 00:10:24,270
أكره سؤالكِ  , و لكن.

59
00:10:24,400 --> 00:10:28,060
كيف يعنيني هذا الأمر يا ( ماغي ) ؟

60
00:10:28,190 --> 00:10:31,410
الرجل الذي أخذ (هيرشل)

61
00:10:31,540 --> 00:10:34,190
يسمونه بـ "الكرواتي"

62
00:10:36,760 --> 00:10:39,370
هراء , أنت تعرفه

63
00:10:39,500 --> 00:10:41,460
عندما تسلق جدراننا

64
00:10:41,590 --> 00:10:44,730
جعلنا محاطين بالظلام ,

65
00:10:44,860 --> 00:10:47,120
تماما قبل أن يأخذ أبني .

66
00:10:47,250 --> 00:10:49,210
أتعلم ماذا فعل؟

67
00:10:55,650 --> 00:10:59,920
أيذكرك هذا بشيء, صحيح؟
أنه كذلك بالنسبة لي .

68
00:11:00,050 --> 00:11:03,920
هذا أخر شيء سمعته قبل أن التقي بك

69
00:11:04,050 --> 00:11:07,270
ذلك "الكرواتي".

70
00:11:09,840 --> 00:11:12,490
حسنا , اذا ما تفكرين به

71
00:11:12,620 --> 00:11:17,890
طالما عرفتُ ذلك الرجل في سابق عهدي
بينما كنت أدير زمام الأمور

72
00:11:18,020 --> 00:11:21,330
أنه ربما كانت لدي نظرة ثاقبة خاصة عن أسلوب عمله

73
00:11:21,460 --> 00:11:23,550
أو ربما يمكنني فقط مجاملته

74
00:11:23,680 --> 00:11:26,640
لكي يعيد أبنكِ

75
00:11:26,770 --> 00:11:30,820
نحن نتحدث عن نفس "الكرواتي"؟

76
00:11:32,080 --> 00:11:34,380
دعينا نقول فقط كان هناك الكثير من
المختلين في مجموعتي في ذلك الوقت.

77
00:11:34,510 --> 00:11:36,080
لكنه لطالما برز ليصبح

78
00:11:36,210 --> 00:11:39,480
وغد مجنون للغاية

79
00:11:39,610 --> 00:11:41,740
لذلك فأن أحتمالات هي

80
00:11:41,870 --> 00:11:43,830
اذا كان ذلك "الكرواتي" الذي أخذه ...

81
00:11:43,960 --> 00:11:46,920
لا.

82
00:11:48,400 --> 00:11:50,660
حسنا , أخبريني بهذا.

83
00:11:50,790 --> 00:11:53,230
لماذا قد أساعدكِ؟

84
00:11:53,360 --> 00:11:56,800
- لأنك تدين لي..
- لأني أدين لكِ , صحيح

85
00:11:56,930 --> 00:11:59,930
أنت أخر شخص أود طلب المساعدة منه

86
00:12:01,020 --> 00:12:04,630
لا يبدو أنك تملك الكثير من الخيارات أيضاً

87
00:12:04,760 --> 00:12:08,370
لأنه طالما وجدتك انا هنا
فسوف يجدوك الحرس أيضا

88
00:12:09,850 --> 00:12:13,210
من رأيي ، لقد استنفدت كل الأماكن القذرة

89
00:12:14,120 --> 00:12:17,250
لا يزال لديكِ مكان لائق في "هيلتوب"؟

90
00:12:17,380 --> 00:12:20,210
أطفال؟ مدرسة ؟

91
00:12:21,430 --> 00:12:24,220
سأعتني بتلك الفتاة .

92
00:12:24,350 --> 00:12:27,310
أما أنت، سنرى كيف تسير الأمور.

93
00:12:35,230 --> 00:12:37,320
لا بأس .

94
00:13:22,450 --> 00:13:25,450
إليكِ ، خذي هذا
ها أنتِ ذا

95
00:14:05,450 --> 00:14:10,000
أهلا بكم في مدينة "نيو بابلون"

96
00:14:31,300 --> 00:14:34,740
مهلا . لا أتذكر أن هذا هو الطريق يؤدي إلى "هيلتوب" .

97
00:14:34,870 --> 00:14:36,700
هذا لأنه ليس كذلك.

98
00:14:36,830 --> 00:14:38,350
لم نتفق على هذا يا ( ماغي )

99
00:14:38,480 --> 00:14:40,270
أنهم نفس الأشخاص والمعدات

100
00:14:40,400 --> 00:14:43,970
فقط أضطررت الى
الأنتقال بعد أن ساهمت بحرقه

101
00:14:44,100 --> 00:14:46,450
أن كنت تذكر ذلك.

102
00:14:55,760 --> 00:14:58,330
ها أنتِ ذا يا صغيرة

103
00:15:12,860 --> 00:15:17,780
كنت هارب، أقوم بمهمة في مزرعة منذ حوالي عام

104
00:15:17,910 --> 00:15:21,740
جاء الحرس لتفتيش المكان .
طلبت مني أن تذهب معي.

105
00:15:25,310 --> 00:15:27,230
لماذا لا تتكلم؟

106
00:15:27,360 --> 00:15:30,970
الحكاية التي قالها الناس في المزرعة

107
00:15:31,100 --> 00:15:33,320
بأنها كانت تعيش مع والدها.

108
00:15:33,450 --> 00:15:36,280
لقد رحل ذات ليلة
لم يعد.

109
00:15:36,410 --> 00:15:39,370
ذهبت هي للبحث عنه.

110
00:15:39,500 --> 00:15:42,020
وجدته.

111
00:15:42,410 --> 00:15:46,770
لقد ... تحول .

112
00:15:47,330 --> 00:15:49,860
كان الوضع سيئا.

113
00:15:50,770 --> 00:15:52,770
يمكنها أن تقول من خلال
النظر إليه أنه لم يكن من الموتى

114
00:15:52,900 --> 00:15:54,770
لم يكن حيوانا.

115
00:15:57,560 --> 00:16:01,000
لقد كان شخصا أو أشخاص.

116
00:16:01,130 --> 00:16:03,910
لم تتكلم منذ ذلك الوقت.

117
00:16:09,220 --> 00:16:11,530
أنها أنا.

118
00:16:37,120 --> 00:16:38,820
الحرس !

119
00:16:38,950 --> 00:16:40,560
ماذا؟ اللعنة , خبئ هذه
! أخفها

120
00:16:59,320 --> 00:17:01,580
- فتش الغرف.
- معذرة , بالطبع.

121
00:17:09,630 --> 00:17:11,680
هل رأيتم هذا الرجل؟

122
00:17:13,980 --> 00:17:16,510
الذي يدعى بأسم (نيغن).

123
00:17:23,250 --> 00:17:25,950
سبب أيجاد هذا الرجل في بالغ الأهمية

124
00:17:26,080 --> 00:17:28,610
لأنه قام بقتل قاضيا بدم بارد

125
00:17:29,520 --> 00:17:32,480
مع أربع أشخاص أخرين.

126
00:17:32,870 --> 00:17:35,140
وهو ما يعني بموجب القانون 14
المادة 2 من قانون" نيو بابلون"

127
00:17:35,270 --> 00:17:38,050
سوف يتم أعدامه.

128
00:17:38,180 --> 00:17:41,140
لكن ليس الأعدام ببساطة.

129
00:17:41,270 --> 00:17:43,320
... لن يكون بأعدام رحيم كالشنق أو قطع الرأس كلا

130
00:17:43,450 --> 00:17:45,100
نظرا لما فعله هذا الرجل,

131
00:17:45,230 --> 00:17:47,580
سوف يتدلى رأساً على عقب

132
00:17:47,710 --> 00:17:49,720
و سيقسم الى نصفين عمودياً

133
00:17:49,850 --> 00:17:52,150
من الفخذ إلى الرأس

134
00:17:52,280 --> 00:17:56,770
ببطيء شديد للغاية .

135
00:17:56,900 --> 00:18:00,120
هذا رجل قام ببناء إمبراطورية

136
00:18:00,250 --> 00:18:02,160
مثل ملك جشع.

137
00:18:02,290 --> 00:18:05,470
تقول القصة، أنه اصطف ذات مرة مجموعة من الأشخاص غير المسلحين

138
00:18:05,600 --> 00:18:09,560
و هشم رأس رجل بمضرب بيسبول

139
00:18:11,740 --> 00:18:14,570
أمام زوجة الرجل الحامل

140
00:18:20,050 --> 00:18:23,360
إستقرار النظام

141
00:18:23,490 --> 00:18:28,230
الهدوء , النظام  , العدل,
القانون.

142
00:18:28,360 --> 00:18:30,930
هذا ما يحافظ على إتحاد ولاياتنا بسلام

143
00:18:31,060 --> 00:18:35,460
الأمان , الإستقرار

144
00:18:42,730 --> 00:18:45,600
سأسئلكِ للمرة الأخيرة

145
00:18:45,730 --> 00:18:48,250
هل رأيتِ ذلك الرجل؟

146
00:18:58,610 --> 00:19:00,400
حسنا , اذا.

147
00:19:02,480 --> 00:19:04,830
الخمور والمخدرات والمقامرة والدعارة

148
00:19:04,960 --> 00:19:07,010
جميعها محظورة بموجب القانون 19

149
00:19:07,140 --> 00:19:09,530
جميعها ستؤدي إلى الإعدام العلني

150
00:19:09,670 --> 00:19:11,100
اللعنة , ستكسر ذراعي

151
00:19:11,230 --> 00:19:14,370
أنا كذلك.
أنتِ حادة الملاحظة للغاية

152
00:19:16,890 --> 00:19:18,020
حسنا , أجل , أجل .

153
00:19:18,150 --> 00:19:19,850
أجل , لا , لقد رأيته
لقد رأيته.

154
00:19:19,980 --> 00:19:22,680
أنه يعمل هنا .
لقد كان يقتل السائرين

155
00:19:22,810 --> 00:19:24,810
- شخص ما أخذه , أنها أمراة .
- أمراة؟

156
00:19:24,940 --> 00:19:27,030
أجل , لم أرها قبل اليوم قطّ

157
00:19:27,160 --> 00:19:29,030
- الى أين أخذته؟
- لا أعلم.

158
00:19:29,160 --> 00:19:31,430
- لقد ذهبت بسيارة.
- أوصفي السيارة.

159
00:19:31,560 --> 00:19:32,910
لا أعلم !

160
00:19:33,040 --> 00:19:34,820
لقد كانت شاحنة زرقاء مركونة في الخارج

161
00:19:34,950 --> 00:19:36,260
هذا كل شيء , هذا كل شيء
أقسم , أقسم.

162
00:19:36,390 --> 00:19:38,040
هذا كل شيء , أقسم !

163
00:19:42,180 --> 00:19:45,400
أرأيتِ؟ هذا كل ما أردتكِ قوله.

164
00:19:45,530 --> 00:19:47,050
الحقيقة .

165
00:19:47,180 --> 00:19:50,450
- ومع ذلك، وفقا للقانون 14 المادة 8.
- ماذا ؟

166
00:19:50,580 --> 00:19:52,400
المساعدة والتحريض.

167
00:19:53,100 --> 00:19:55,230
لا !

168
00:20:12,770 --> 00:20:15,910
أعدكِ بشيء.

169
00:20:16,040 --> 00:20:19,260
سأعود اليكِ قريبا.

170
00:20:19,390 --> 00:20:20,480
حسنا؟

171
00:20:20,610 --> 00:20:23,170
لقد تأخر الوقت

172
00:20:37,490 --> 00:20:39,970
كوني مطيعة

173
00:21:02,650 --> 00:21:05,130
سوف يعتنون بها , صحيح؟

174
00:21:05,260 --> 00:21:08,310
هل سوف ...
أشخاص صالحون؟

175
00:21:12,220 --> 00:21:14,530
هكذا ستكون الأمور؟

176
00:21:14,660 --> 00:21:16,270
ما لم ترغب أن يلاحقك عناصر الأمن ، بلى

177
00:21:27,760 --> 00:21:29,720
اذا , هذه هي , صحيح؟

178
00:21:29,850 --> 00:21:31,370
نفس المرأة التي تبحث عنه

179
00:21:31,500 --> 00:21:33,030
مخلفة كل العظام المكسورة ورائها

180
00:21:34,720 --> 00:21:38,550
ما فعلته للتو لم يكنّ برغبتي

181
00:21:38,680 --> 00:21:39,730
بلّ لأنه كان ما يجب أن يحدث

182
00:22:05,620 --> 00:22:07,580
ما هذا؟

183
00:22:07,580 --> 00:22:09,580
" مانهاتن "

184
00:22:43,440 --> 00:22:44,180
أمي !

185
00:22:44,310 --> 00:22:46,010
(هيرشل)!

186
00:23:09,560 --> 00:23:15,430
عندما كنتُ صغيرا ,
ذهب والدي الى رحلة عمل

187
00:23:15,560 --> 00:23:18,260
أو بعض الأمور الى "نيويورك"
و احضر لي

188
00:23:18,390 --> 00:23:23,920
تذكار صغير لتمثال الحرية.

189
00:23:24,050 --> 00:23:27,880
أتذكر , بأني لم أتمكن من تخيل كم لشيء ضئيل للغاية

190
00:23:28,010 --> 00:23:32,190
يمكن أن يكون كبيرا للغاية

191
00:23:32,320 --> 00:23:35,760
لذلك , على أي حال ,
أبي .. هو

192
00:23:35,890 --> 00:23:40,810
وعدني بأنه سوف يأخذني لرؤية التمثال الحقيقي

193
00:23:40,940 --> 00:23:45,590
و يضع خطة كاملة وأختار عطلة نهاية الأسبوع و

194
00:23:45,720 --> 00:23:49,290
و تذاكر القطار و كل شيء.

195
00:23:49,420 --> 00:23:52,900
وكما كان الحال مع والدي بشكل عام...

196
00:23:55,210 --> 00:23:58,080
طرأ شيء ما، على ما أعتقد.

197
00:24:01,040 --> 00:24:05,000
على أي حال , لازلتُ لم أرى تمثال الحرية في الحقيقة .

198
00:24:11,230 --> 00:24:14,360
حسناً، كيف من المفترض أن تسير هذه العملية ؟

199
00:24:14,490 --> 00:24:16,540
أعني، ما عدا الجزء الذي أثير
فيه أعجاب صديقي القديم

200
00:24:16,670 --> 00:24:19,890
من أجل أعادة ولدك؟

201
00:24:20,020 --> 00:24:21,670
لدي خطة.

202
00:24:23,270 --> 00:24:24,370
غاية السرية؟

203
00:24:24,500 --> 00:24:28,110
أنا ليس مصرح لي معرفة سوى الضروري على ما أعتقد

204
00:24:28,240 --> 00:24:31,120
هذا رائع , أنتِ لا تثقين بي.

205
00:24:31,250 --> 00:24:35,470
اللعنة .. ما كنتُ سأثق بنفسي أيضاً

206
00:24:36,340 --> 00:24:39,780
كما ترين ، حصلتُ على ما أريده.
(جيني) بأمان.

207
00:24:39,910 --> 00:24:45,740
هي مرتاحة .
بأمكاني قتلكِ الأن.

208
00:24:45,870 --> 00:24:47,960
يمكنك المحاولة.

209
00:24:48,090 --> 00:24:49,310
لكن حينها , سيكون علي قتلك أولا.

210
00:24:49,440 --> 00:24:53,400
حسنا، هناك فرق كبير

211
00:24:53,530 --> 00:24:56,140
كما ترين , أن مت فلن تستطيعي أستعادة أبنكِ.

212
00:24:56,270 --> 00:24:58,140
أنتِ بحاجتي

213
00:24:58,270 --> 00:25:01,970
أشعر بأنه ينطبق عليكِ أيضاً

214
00:25:02,100 --> 00:25:06,370
و أنا متأكدة من أن الحرس لهم رأيهم الخاص أيضاً

215
00:25:09,020 --> 00:25:11,900
ما فعلته ...

216
00:25:12,240 --> 00:25:14,730
ليس كما قاله الحرس .

217
00:25:15,640 --> 00:25:17,600
... بالإضافة إلى ذلك

218
00:25:17,730 --> 00:25:20,780
أعتقد أنني دفعت ثمن ما فعلته

219
00:25:35,490 --> 00:25:40,360
اذا ؟ المبنى يحترق في مدينة ساءت أوضاعها.

220
00:25:40,490 --> 00:25:43,450
خيمت لثلاثة أيام أراقب فيها المدينة.

221
00:25:43,580 --> 00:25:46,540
يتصاعد الدخان هكذا في كل صباح في الوقت ذاته,

222
00:25:46,670 --> 00:25:49,060
و من ثم في الليل مرة أخرى هكذا.

223
00:25:49,190 --> 00:25:51,410
هل تفكرين في الفطور والعشاء؟

224
00:25:57,900 --> 00:26:00,470
.. مع ذلك يا ( ماغي )

225
00:26:00,600 --> 00:26:04,510
أحيانا المبنى الذي يحترق
هو مجرد مبنى يحترق

226
00:26:14,390 --> 00:26:15,610
محطة أخرى بعد هذه

227
00:26:15,740 --> 00:26:17,220
اذا , ما قصة "مانهاتن"؟

228
00:26:17,350 --> 00:26:21,620
ما هو الشيء المميز فيها؟

229
00:26:21,750 --> 00:26:25,060
كانت "مانهاتن" واحدة من مراكز اللجوء

230
00:26:25,190 --> 00:26:26,710
دمر الجيش جميع الجسور و الأنفاق

231
00:26:26,840 --> 00:26:31,630
على أمل أحتواء التفشي و أحتواءهم

232
00:26:32,890 --> 00:26:35,240
كانت موطنا لمليون ونصف شخص.

233
00:26:36,110 --> 00:26:38,240
الأن ...

234
00:26:40,860 --> 00:26:43,210
لنقوم بتمشيط المنطقة

235
00:27:12,710 --> 00:27:14,450
أياك.

236
00:27:22,590 --> 00:27:24,460
اللعنة !
(غريتز) !

237
00:27:55,230 --> 00:27:57,110
أفرغ جيوبك.

238
00:27:59,590 --> 00:28:01,150
و سلاحك .

239
00:28:01,280 --> 00:28:04,370
لا يسلمون المرء سلاح حتى يقضي ثلاث أشهر في الخدمة

240
00:28:04,500 --> 00:28:06,330
حسنا , لديك شيء في جيبك

241
00:28:09,470 --> 00:28:11,990
أنها لجدتي .
أنها مريضة .

242
00:28:12,120 --> 00:28:13,380
هي ليست جدتي الحقيقية

243
00:28:13,510 --> 00:28:15,430
لكنها أعتنت بي عندما كنتُ صغيراً

244
00:28:15,560 --> 00:28:17,950
أنا كل ما تبقى لها.

245
00:28:19,480 --> 00:28:21,260
محاولة جيد يا أيها الفتى
تستغل مشاعرنا

246
00:28:21,390 --> 00:28:23,040
ما الذي تفعله؟

247
00:28:23,170 --> 00:28:25,350
أرميه في البحر.
ليس و كأنه كان سيتعاون معنا

248
00:28:25,480 --> 00:28:28,220
أسترخي , أنها سباحة قصيرة

249
00:28:28,350 --> 00:28:30,140
يمكنك التجديف .
ستكون على ما يرام

250
00:28:30,270 --> 00:28:31,530
لا !

251
00:28:31,660 --> 00:28:33,450
أنه من الحرس يا (ماغي),
حارس مبتديء..

252
00:28:33,580 --> 00:28:36,800
أي ما يكون , فأن كل ثانية يبقى فيها

253
00:28:36,930 --> 00:28:38,970
يشكل تهديد , أنها مسؤولية

254
00:28:39,100 --> 00:28:40,670
أجل , أو ضمان

255
00:28:40,800 --> 00:28:43,760
بكلتا الحالتين , لا يهم ما تعتقده أنت

256
00:28:45,760 --> 00:28:47,550
أتعلمين , لقد كنتِ تتحديني
في أبسط الأمور بأستمرار

257
00:28:47,680 --> 00:28:49,550
منذ اللحظة التي التقينا فيها

258
00:28:49,680 --> 00:28:51,860
لا تعتقدي بأني لم الاحظ ذلك

259
00:28:51,990 --> 00:28:55,770
و أنا أفهم كيف لخطف (هيرشل)
جعلكِ تفقدين التركيز,

260
00:28:55,900 --> 00:28:58,640
و أثارت معها المشاعر
والذكريات وكل أنواع الهراء

261
00:28:58,780 --> 00:29:01,390
لكن الأفكار الانتقامية التي اعتقدت أنك دفنتها

262
00:29:01,520 --> 00:29:04,220
من الواضح أنك أيقظتها

263
00:29:04,350 --> 00:29:06,170
لكن ما لا أفهمه أن بعد كل هذه السنوات

264
00:29:06,300 --> 00:29:07,920
لازلتِ تعتقدين بأني الشخص السيء؟

265
00:29:08,050 --> 00:29:10,220
أنا لستُ كذلك .
لا أحد كذلك فعلاً

266
00:29:10,350 --> 00:29:14,140
أو أتعلمين ماذا يا (ماغي)؟
ربما الجميع كذلك.

267
00:29:14,270 --> 00:29:17,010
أسألي نفسكِ سؤالا واحدا .

268
00:29:17,140 --> 00:29:20,970
كم عدد الأزواج والأباء الذين تسببتِ بقتلهم؟

269
00:29:25,450 --> 00:29:29,070
.. ما فعلته

270
00:29:29,200 --> 00:29:33,110
لا يمكن نسيان مثيله أبداً

271
00:30:28,300 --> 00:30:30,080
تبا لي.

272
00:30:45,010 --> 00:30:47,840
أين الموتى السائرون ؟

273
00:31:02,160 --> 00:31:03,770
في حال أفترقنا .

274
00:31:03,900 --> 00:31:08,470
أسمعي , عندما ينتهي كل هذا ,
هل سوف تعتنين بـ (جيني) من أجلي؟

275
00:31:08,910 --> 00:31:10,520
- ليس لدينا وقت لهذا.
- مهلا , مهلا , مهلا , فقط ..

276
00:31:10,650 --> 00:31:14,170
من فضلكِ.

277
00:31:14,300 --> 00:31:17,570
أعتني بها من أجلي.

278
00:31:17,700 --> 00:31:20,310
لأنك لن تعود اليها.

279
00:31:20,440 --> 00:31:22,530
لنذهب !

280
00:32:15,670 --> 00:32:17,840
أن فعلت ذلك مجددا ,

281
00:32:17,970 --> 00:32:20,590
فسوف تتمنى لو أنه رماك من القارب.

282
00:32:51,490 --> 00:32:53,530
من هنا !

283
00:33:06,590 --> 00:33:09,940
حقا؟ أصبح السائرون الأن يسقطون من السماء؟

284
00:33:11,810 --> 00:33:13,810
لا بد من أنهم سمعونا .
علينا أن ...

285
00:33:38,010 --> 00:33:39,880
! السقالة

286
00:34:19,880 --> 00:34:22,270
تماسك أيها الأحمق

287
00:35:21,240 --> 00:35:23,550
توقفي يا ( ماغي )

288
00:35:29,080 --> 00:35:31,080
أنه فخ .

289
00:36:17,910 --> 00:36:19,820
ما هذا بحق الجحيم؟

290
00:37:27,110 --> 00:37:28,810
لا !

291
00:37:46,430 --> 00:37:48,390
(بيرلي)! (غريتز)!
! إنه أنا (هانو )

292
00:37:50,790 --> 00:37:52,700
من هنا

293
00:38:09,850 --> 00:38:11,550
علينا أيجاد طريقة للخروج من هنا.

294
00:38:12,460 --> 00:38:14,850
أنت معي أيها الفتى.

295
00:38:48,410 --> 00:38:49,890
لا تدع أحد يخرج

296
00:39:39,020 --> 00:39:42,460
يا آنسة ؟ أعتقد بأنكِ تعرفين هذا الآن

297
00:39:42,590 --> 00:39:44,860
لكن أنا حارس من "نيو بابلون".

298
00:39:44,990 --> 00:39:47,250
... أنخفض ! إياك

299
00:39:48,380 --> 00:39:52,690
أدعى (بيرلي ارمسترونغ)

300
00:39:52,820 --> 00:39:56,740
لا أحتسي الشراب ,
لا أدخن .

301
00:39:56,870 --> 00:40:00,000
أحب حساء الخنزير الشهي .

302
00:40:02,220 --> 00:40:04,830
أريد فقط أن أعطيك فكرة عن
أي نوع من الأشخاص أنا.

303
00:40:04,960 --> 00:40:07,790
لستُ عدوكِ .

304
00:40:07,920 --> 00:40:11,710
لقد جئتُ من "نيو بابلون".
العاصمة.

305
00:40:11,840 --> 00:40:15,450
تشابه البلدة الصغيرة
مع  شوارع محفوفة بالأشجار.

306
00:40:15,580 --> 00:40:18,410
عوائل تعتني ببعضها البعض

307
00:40:18,540 --> 00:40:23,760
لدي زوجة وثلاثة بنات.

308
00:40:23,890 --> 00:40:27,030
هم كل شيء بالنسبة لي

309
00:40:33,080 --> 00:40:35,820
.. الأن

310
00:40:35,950 --> 00:40:40,080
أنا لا أعرف لماذا أنتِ مع ذلك الرجل الذي أبحث عنه

311
00:40:40,220 --> 00:40:44,920
أو لماذا أخذتِ أحد حراسنا رهينة

312
00:40:45,050 --> 00:40:49,140
لكنني أعتقد بأن لديكِ أسبابكِ الخاصة .

313
00:40:49,270 --> 00:40:52,310
قد يكون سببا جيدا.

314
00:41:03,540 --> 00:41:07,500
أنا مستعد لسماعك.

315
00:41:07,630 --> 00:41:11,030
و أنا أعني ذلك صدقا.

316
00:41:14,030 --> 00:41:17,430
لكن , أن أمسكتكِ اولا ,

317
00:41:17,770 --> 00:41:20,600
سأكون أقل أستعداد ,

318
00:41:22,820 --> 00:41:26,220
وسأصل إليكِ.

319
00:41:40,840 --> 00:41:43,060
أتبعني .

320
00:42:05,740 --> 00:42:07,960
في المرة القادمة , أن طلبتُ منك التحرك
فسوف تتحرك.

321
00:43:17,330 --> 00:43:18,630
أبني .

322
00:43:18,770 --> 00:43:23,640
أحتاجه لأنقاذ أبني

323
00:45:10,440 --> 00:45:12,750
أنظر لنفسك .

324
00:45:12,880 --> 00:45:15,580
تدعي القوة .

325
00:45:15,710 --> 00:45:18,280
تماما مثل والدتك.

326
00:45:19,620 --> 00:45:21,580
ربما والدك.

327
00:45:23,890 --> 00:45:26,540
أخبرني.

328
00:45:26,680 --> 00:45:29,680
هل التقيت يوما بالرجل

329
00:45:29,810 --> 00:45:34,200
الذي قتل والدك؟

330
00:45:36,950 --> 00:45:40,300
لقد كان يعيش بين قوم والدتك لسنوات.

331
00:45:41,210 --> 00:45:43,740
(نيغن)

332
00:45:46,300 --> 00:45:49,180
ماذا تعرف عنه؟

333
00:45:52,140 --> 00:45:55,310
يمكنك الاستمرار في الجلوس هناك في الظلام في محاولة لإخافتي

334
00:45:55,440 --> 00:45:58,230
لكن , لن أقول شيئا.

335
00:46:10,500 --> 00:46:15,200
أتعلم , عندما كنتُ صبيا ,

336
00:46:15,330 --> 00:46:18,900
كنت مفتونًا بـ "مانهاتن".

337
00:46:19,030 --> 00:46:21,560
كل أؤلئك الناس

338
00:46:21,690 --> 00:46:23,600
على جزيرة صغيرة كهذه

339
00:46:23,730 --> 00:46:27,210
يتدافعون و يكتظون

340
00:46:27,340 --> 00:46:32,130
... المفارقة في هذا أنه عند الموت

341
00:46:32,740 --> 00:46:35,830
باتت المدينة تنبض بالحياة أكثر من ذي قبل

342
00:46:38,700 --> 00:46:44,360
لأن الكفاح هو ما يحفزك

343
00:46:45,890 --> 00:46:49,540
يظهر لك قوتك التي كانت بداخلك كل هذا الوقت

344
00:47:03,420 --> 00:47:08,690
أتعلم , أعتقد بأنه سوف يعجبك المكان هنا.

345
00:47:14,610 --> 00:47:17,390
- ماذا ؟
- لقد هرب.

346
00:47:38,370 --> 00:47:41,770
حسنا , يكفي !

347
00:47:42,380 --> 00:47:44,990
ليس لديك مكان تذهب إليه.

348
00:47:45,860 --> 00:47:48,990
أخبرني فقط ما أحتاج معرفته عن قومك .

349
00:47:49,950 --> 00:47:52,260
... يمكننا التغاضي عن كل هذا

350
00:47:52,390 --> 00:47:55,040
الجنون.

351
00:47:55,170 --> 00:47:56,740
سيكونون على ما يرام.

352
00:48:52,620 --> 00:48:55,320
عشرون طابق !

353
00:48:55,450 --> 00:48:59,150
رقم قياسي جديد , صحيح ؟

354
00:49:02,110 --> 00:49:07,100
ومع ذلك ... هذا مؤسف

355
00:49:17,510 --> 00:49:21,130
(نيغن) هنا.

356
00:49:21,260 --> 00:49:22,650
أعثر عليه.

357
00:49:22,780 --> 00:49:24,220
أبني بحوزته.

358
00:49:24,350 --> 00:49:26,780
ندخل الحلبة ونقتله.

359
00:49:26,920 --> 00:49:28,830
نحن نشكل فريقا رائعا .

360
00:49:30,790 --> 00:49:32,570
يتطلب وحشا لصنع آخر

361
00:49:32,700 --> 00:49:35,230
من المستحيل أن يخرجوا من هذه الجزيرة.

362
00:49:35,230 --> 00:49:43,000
ترجمة
|داليـــا نبيـــــل |

363
00:49:43,000 --> 00:49:45,200
| الموتى السائرون |
" المدينة الميتة "

364
00:49:49,330 --> 00:49:51,980
أنا (إيلي جورن)
منتج مسلسل " المدينة الميتة "

365
00:49:52,110 --> 00:49:54,810
و هذه حلقة الكواليس عن
" المعارف القدامى "

366
00:49:57,340 --> 00:49:59,770
عندما نرى (ميغ) في بداية مشهد الحلقة ,

367
00:49:59,900 --> 00:50:02,170
أود أن أقول بأن حالتها مضطربة .

368
00:50:04,300 --> 00:50:05,950
سنعلم بعدها لاحقا

369
00:50:06,090 --> 00:50:08,040
بأن أبنها قد خطف ,

370
00:50:08,170 --> 00:50:11,530
لذلك , هي ليست في أفضل حالاتها .

371
00:50:16,880 --> 00:50:20,710
مجرد رؤيتها وهي تدمر ذلك السائر .

372
00:50:23,320 --> 00:50:25,630
جميعنا نعلم بأن الأمر ليس تماما حول السائر.

373
00:50:25,760 --> 00:50:28,320
اذا , هي بموقف صعب ,
لكنها تحاول السيطرة على الموقف.

374
00:50:28,460 --> 00:50:30,630
تلم شتات نفسها و تذهب بطريقها.

375
00:50:33,460 --> 00:50:36,120
أتعلمين , كان لدي حدس بأنك ِ
تنوين القيام بشيء ما.

376
00:50:46,730 --> 00:50:49,040
و الشخص الوحيد الذي تشعر بأمكانه مساعدتها

377
00:50:49,170 --> 00:50:52,170
هو أخر شخص على وجه الأرض تريد رؤيته مجددا .

378
00:51:02,100 --> 00:51:04,060
(نيغن) هو رجل مطلوب .
هو هارب.

379
00:51:04,190 --> 00:51:07,020
هو يختبيء ويعتني بالفتاة الصغيرة (جيني).

380
00:51:07,150 --> 00:51:09,580
(جيني) , هذه (ماغي)

381
00:51:09,710 --> 00:51:12,800
أنظري  , (ماغي) و أنا

382
00:51:12,930 --> 00:51:14,370
معارف قدامى .

383
00:51:14,500 --> 00:51:17,330
كما وضح (نيغن) ,
خرج والدها ذات ليلة ,

384
00:51:17,460 --> 00:51:18,940
و هي وجدته على هيئة سائر .

385
00:51:19,070 --> 00:51:20,380
و كان الوضع مضطربا للغاية .

386
00:51:20,510 --> 00:51:22,770
لدرجة أنها لم تنطق بكلمة بعدها .

387
00:51:22,900 --> 00:51:24,690
عجزها عن الكلام

388
00:51:24,820 --> 00:51:26,430
أعتقد بأن هذا أستمال قلبه

389
00:51:26,560 --> 00:51:29,600
و جعله يرغب بمساعدتها أكثر

390
00:51:29,730 --> 00:51:32,430
قبل بضعة أسابيع، تمت مداهمتي.

391
00:51:32,560 --> 00:51:37,350
تماما قبل أن يأخذ أبني .
أتعلم ماذا فعل؟

392
00:51:41,700 --> 00:51:43,790
أيذكرك هذا بشيء, صحيح؟

393
00:51:43,920 --> 00:51:45,270
أنه كذلك بالنسبة لي.

394
00:51:45,490 --> 00:51:49,360
هذا أخر شيء سمعته قبل أن التقي بك .

395
00:51:49,490 --> 00:51:52,890
لا يزال لديكِ مكان لائق في "هيلتوب"؟

396
00:51:53,020 --> 00:51:56,850
أطفال؟ مدرسة ؟

397
00:51:56,980 --> 00:51:58,810
سأعتني بتلك الفتاة .

398
00:51:58,940 --> 00:52:01,070
(ماغي) تحتاج شيء.
هو يحتاج شيء.

399
00:52:01,200 --> 00:52:02,420
و هذان الشخصان

400
00:52:02,550 --> 00:52:04,940
دخلا في الأساس من أجل شراكة عمل .

401
00:52:05,070 --> 00:52:07,860
لكن بالطبع , ليس لديهما أي فكرة عما سيمران به.

402
00:52:10,430 --> 00:52:11,990
عندما كانت (ميغان) و (نيغن) على القارب ,

403
00:52:12,120 --> 00:52:13,520
وفي طريقتها للوصول الى "مانهاتن" ,

404
00:52:13,650 --> 00:52:15,210
لفترة طويلة،
ربما منذ البداية

405
00:52:15,340 --> 00:52:18,780
لطالما تخيلت أن أجزاء الضباب ستكشف عن المدينة.

406
00:52:18,910 --> 00:52:20,480
أحتجنا الى أخفاء ذلك الظهور

407
00:52:20,610 --> 00:52:21,920
لأنه كان مهما للغاية .

408
00:52:22,050 --> 00:52:23,790
كنا نشوق لتلك المدينة لوقت طويل

409
00:52:23,920 --> 00:52:26,490
وبالنسبة لي، ما هو مميز في تلك اللحظة

410
00:52:26,620 --> 00:52:27,920
هو ليست فقط المدينة ,

411
00:52:28,050 --> 00:52:29,400
لكن فكرة أن هذه هي اللحظة

412
00:52:29,530 --> 00:52:30,970
التي كانت فيها (ماغي) و (نيغن)، كما تعلمون

413
00:52:31,140 --> 00:52:32,750
كل هذه الأمور التي كانت تتصاعد طوال الوقت،

414
00:52:32,880 --> 00:52:34,410
كل هذه الجدالات العدوانية السلبية الصغيرة.

415
00:52:34,540 --> 00:52:36,500
و أخيرا , خرجت جميعها .

416
00:52:36,630 --> 00:52:38,500
لكن ما لا أفهمه أن بعد كل هذه السنوات ,

417
00:52:38,630 --> 00:52:41,150
لازلتِ تعتقدين بأني الشخص السيء؟
أنا لستُ كذلك.

418
00:52:41,280 --> 00:52:44,070
أسألي نفسكِ سؤالا واحدا .

419
00:52:44,200 --> 00:52:47,860
كم عدد الأزواج والأباء الذي تسببتِ بقتلهم؟

420
00:52:47,990 --> 00:52:51,080
ما فعلته ,

421
00:52:51,210 --> 00:52:53,820
أياك أن تحاول نسيان ذلك.

422
00:52:53,950 --> 00:52:56,730
وبعدها , أظهرت أجزاء الضباب المدينة

423
00:52:56,860 --> 00:52:58,780
وهو نوع من التحرر بالنسبة لهم .

424
00:52:58,910 --> 00:53:02,130
و أنه أشبه بوجود شيء أكبر ينتظرهم .

425
00:53:05,830 --> 00:53:09,400
أنها حقا لحظة مميزة .
هذه ليست فقط مدينة "نيويورك"

426
00:53:09,530 --> 00:53:11,400
أنها ليست أي بلدة في العالم .

427
00:53:11,530 --> 00:53:13,530
أنها مدينة "نيويورك"
عاصمة العالم

428
00:53:13,660 --> 00:53:14,710
مع انطفاء الأنوار.

429
00:53:14,840 --> 00:53:16,670
من يعلم ما الذي يحصل هنا؟

430
00:53:20,980 --> 00:53:23,890
لذلك بالطبع، علينا التحدث عن الصراصير.

431
00:53:24,020 --> 00:53:26,890
كل شخص قرأ السيناريو التجريبي لأول مرة

432
00:53:27,020 --> 00:53:28,680
أول شيء ذكروه لي .

433
00:53:28,810 --> 00:53:30,250
قالوا  "يا الهي , الصراصير" .

434
00:53:30,380 --> 00:53:32,860
بالنسبة لـ (لورين كوهان)،
أعتقد في المرة الأولى التي رأت فيها ذلك،

435
00:53:32,990 --> 00:53:34,160
حرفيا صرخت .

436
00:53:34,290 --> 00:53:35,770
أصر (جيفري)

437
00:53:35,900 --> 00:53:38,510
على أن يدخل صرصورًا حيًا فمه.

438
00:53:38,650 --> 00:53:40,390
لا , أنا فقط أمزح .

439
00:53:40,520 --> 00:53:41,910
في الواقع , كان هنالك مشهد قد تم حذفه

440
00:53:42,040 --> 00:53:43,650
عندما أنتهى المطاف لكل من (نيغن) و (جيني)

441
00:53:43,780 --> 00:53:46,090
بالجلوس في ظهر شاحنة (ميغان) و ينظر (نيغن) للأسفل

442
00:53:46,220 --> 00:53:48,090
و يرى صرصورا صغيرا يزحف في الأرجاء

443
00:53:48,220 --> 00:53:50,350
و هذا يعطينا فكرة على أنه ليس من محبي الصراصير.

444
00:53:50,480 --> 00:53:51,790
لا .

445
00:53:52,010 --> 00:53:54,230
في الواقع كان لدينا في ذلك المشهد صرصور حي،

446
00:53:54,360 --> 00:53:56,010
وكان هناك حتى مسؤول عن الصراصير.

447
00:53:56,140 --> 00:53:58,100
لكن في المشهد الكبير في "نيويورك"،
كل ذلك كان مؤثرات بصرية ،

448
00:53:58,230 --> 00:54:00,190
وقد أنبهرتُ حقًا من مدى جودة العمل الذي قاموا به.

449
00:54:02,280 --> 00:54:06,670
هذه الحلقة تشبه نوعًا ما رحلة "قلب الظلام" إلى المدينة.

450
00:54:06,800 --> 00:54:09,630
إنهم على وشك الذهاب في رحلة مذهلة ومجنونة

451
00:54:09,760 --> 00:54:11,720
ومظلمة ومثيرة للاهتمام.

452
00:54:15,460 --> 00:54:17,160
من هنا !

