﻿1
00:00:19,394 --> 00:00:21,521
‫قبل 60 ألف سنة،‬

2
00:00:22,147 --> 00:00:25,608
‫غادر البشر "إفريقيا" لأول مرة.‬

3
00:00:30,697 --> 00:00:33,408
‫منذ ذلك الحين، لم نتوقف قط،‬

4
00:00:34,325 --> 00:00:37,162
‫فهاجرنا إلى كل بقاع "الأرض".‬

5
00:00:40,040 --> 00:00:43,543
‫لكن هجرتنا هجرة من هجرات عديدة.‬

6
00:00:44,711 --> 00:00:46,296
‫في كل لحظة من الزمن،‬

7
00:00:47,213 --> 00:00:50,467
‫تهاجر مليارات الحيوانات.‬

8
00:00:54,220 --> 00:00:57,932
‫وصحة كوكبنا مرهونة بذلك.‬

9
00:01:03,021 --> 00:01:09,986
‫"كوكبنا 2"‬

10
00:01:18,703 --> 00:01:23,666
‫الهجرة أهم استراتيجيات البقاء‬
‫على قيد الحياة.‬

11
00:01:28,338 --> 00:01:30,006
‫سواء كانت بحثًا عن الطعام…‬

12
00:01:32,175 --> 00:01:33,176
‫أو للتكاثر،‬

13
00:01:34,928 --> 00:01:36,471
‫أو بحثًا عن موطن جديد.‬

14
00:01:43,561 --> 00:01:46,022
‫ولا تخلو الهجرة من الخطر.‬

15
00:01:55,115 --> 00:01:58,952
‫يتتبع هذا المسلسل رحلات مدهشة‬

16
00:01:59,035 --> 00:02:03,039
‫في عالم يتغير بوتيرة أسرع من أي وقت مضى.‬

17
00:02:07,460 --> 00:02:11,047
‫ولم نبدأ قبل الآن إدراك‬

18
00:02:12,132 --> 00:02:14,050
‫أن كل أشكال الحياة على "الأرض"‬

19
00:02:15,552 --> 00:02:19,055
‫مرهونة بحرّية الحركة.‬

20
00:02:28,898 --> 00:02:32,735
‫"الفصل الأول - حركة الكون والحياة"‬

21
00:02:45,165 --> 00:02:49,502
{\an8}‫في كل عام، تتغير هذه الأرض في "بوتسوانا".‬

22
00:02:52,463 --> 00:02:56,885
‫هذه الندوب هي الإشارة الوحيدة‬
‫إلى أنها كانت مغطاة بالمياه‬

23
00:02:56,968 --> 00:02:58,678
‫قبل ثلاثة أشهُر فقط.‬

24
00:03:03,766 --> 00:03:05,935
‫كانت خصبة وخضراء…‬

25
00:03:07,937 --> 00:03:10,773
‫أما الآن، فأصبحت قاحلة وجرداء.‬

26
00:03:19,949 --> 00:03:24,287
‫يجبر هذا التغيير الحيوانات‬
‫على الهجرة الجماعية.‬

27
00:03:39,427 --> 00:03:43,723
‫تعبر الجواميس الإفريقية صحراء "كالاهاري"‬

28
00:03:43,806 --> 00:03:46,517
‫متجهة نحو آخر مياه متبقية.‬

29
00:03:54,192 --> 00:03:58,571
‫تجمعت الجماعات وشكلت قطيعًا هائلًا.‬

30
00:04:09,249 --> 00:04:11,084
‫أكبر قطيع في "إفريقيا".‬

31
00:04:21,636 --> 00:04:25,390
‫جميعها تؤدي مناسك حجها السنوي نفسها‬

32
00:04:26,432 --> 00:04:28,977
‫نحو مستنقع ناء وحيد.‬

33
00:04:35,942 --> 00:04:39,195
‫وثمة حيوانات أخرى بانتظار ذلك الحدث.‬

34
00:04:42,949 --> 00:04:46,536
‫هذه الأسود مختصة بالجواميس.‬

35
00:04:53,084 --> 00:04:58,589
‫ووصول القطيع الهائل أهم حدث في عامها.‬

36
00:05:02,093 --> 00:05:06,222
‫تنتظر جيش الجواميس منذ أسابيع.‬

37
00:05:10,143 --> 00:05:13,646
‫عيونها محدقة إلى أي شيء يمر في الأفق.‬

38
00:05:37,670 --> 00:05:38,504
‫أخيرًا.‬

39
00:05:52,435 --> 00:05:56,856
‫القطيع القادم يمثّل جدارًا‬
‫من القرون والعضلات.‬

40
00:06:10,411 --> 00:06:13,373
‫لكن على الأسود أن تجد نقطة ضعف.‬

41
00:06:31,224 --> 00:06:32,975
‫وهذا قد يكون نقطة الضعف.‬

42
00:06:34,018 --> 00:06:35,520
‫ذكر وحيد.‬

43
00:06:37,313 --> 00:06:39,565
‫صحيح أنه منفصل عن القطيع،‬

44
00:06:39,649 --> 00:06:42,735
‫لكن وزنه أربعة أضعاف وزن الأسد،‬

45
00:06:43,319 --> 00:06:46,614
‫ومن أخطر حيوانات "إفريقيا".‬

46
00:06:49,075 --> 00:06:51,702
‫على قطيع الأسود أن يقترب منه بحذر.‬

47
00:07:01,295 --> 00:07:06,050
‫واحدًا تلو الآخر،‬
‫يسير القطيع باتجاهه بشكل عفوي،‬

48
00:07:06,134 --> 00:07:08,344
‫كأنه غير مهتم بالصيد.‬

49
00:07:20,815 --> 00:07:24,110
‫في الواقع، إنها تتخذ مواقعها.‬

50
00:08:13,409 --> 00:08:16,412
‫تتناوب الإناث على الهجوم…‬

51
00:08:22,084 --> 00:08:23,544
‫فترهق ذكر الجاموس.‬

52
00:08:34,722 --> 00:08:37,934
‫تنضم ذكور الأسود الأثقل إلى المعركة الآن.‬

53
00:09:13,052 --> 00:09:16,180
‫شحذ قطيع الأسود أسلوبه بشكل جيد‬

54
00:09:16,931 --> 00:09:18,724
‫لدرجة أنه في ثلاث دقائق فقط‬

55
00:09:19,934 --> 00:09:23,604
‫تمكّن من هزم أشدّ خصومه شراسةً.‬

56
00:09:33,614 --> 00:09:36,409
‫الهجرة التي تعتمد عليها الأسود‬

57
00:09:36,492 --> 00:09:39,704
‫واحدة من ملايين الهجرات‬
‫التي يسببها تغيّر الفصول.‬

58
00:09:40,830 --> 00:09:42,540
‫وتلك الفصول أيضًا‬

59
00:09:43,165 --> 00:09:45,585
‫نتيجة لرحلة أخرى.‬

60
00:09:46,586 --> 00:09:50,298
‫دورة كوكبنا حول الشمس طوال العام.‬

61
00:09:54,093 --> 00:09:55,386
‫حين يتحرك،‬

62
00:09:55,469 --> 00:10:00,474
‫يتحرك بميل قدره 23 درجة ونصفًا.‬

63
00:10:03,728 --> 00:10:06,772
‫وهذا ما يسبب حدوث الفصول.‬

64
00:10:09,650 --> 00:10:14,030
‫لتفهموا كيفية حدوث ذلك،‬
‫راقبوا "القطب الشمالي".‬

65
00:10:16,490 --> 00:10:19,994
‫على مدار نصف العام، يكون بعيدًا عن الشمس،‬

66
00:10:20,578 --> 00:10:23,039
‫فيحدث ظلام وشتاء.‬

67
00:10:27,668 --> 00:10:31,547
‫أما النصف الآخر، فيكون باتجاه الشمس،‬

68
00:10:32,757 --> 00:10:34,717
‫فيكون نهاره أطول.‬

69
00:10:42,975 --> 00:10:45,311
‫هذه الدورة السنوية‬

70
00:10:45,394 --> 00:10:48,898
‫هي التي تسبب أعظم هجرات الكائنات الحية‬
‫على "الأرض".‬

71
00:10:51,734 --> 00:10:56,864
‫وفي النصف الشمالي من الكرة الأرضية،‬
‫يسبب هذا أكبر تغيير في العام.‬

72
00:10:59,533 --> 00:11:00,576
‫الربيع.‬

73
00:11:01,160 --> 00:11:08,125
‫"مارس"‬

74
00:11:11,045 --> 00:11:15,841
‫في أواخر مارس،‬
‫يزداد طول النهار بشكل أسرع من أي وقت آخر.‬

75
00:11:20,554 --> 00:11:24,141
‫يزداد ضوء الشمس، فيسخّن اليابسة بسرعة…‬

76
00:11:26,185 --> 00:11:27,812
‫فيسبب ذلك العواصف المطيرة.‬

77
00:11:30,064 --> 00:11:33,067
‫يصبح نصف الكرة الأرضي الشمالي فجأةً‬
‫دافئًا أكثر‬

78
00:11:34,360 --> 00:11:35,361
‫وممطرًا أكثر.‬

79
00:11:37,780 --> 00:11:39,281
‫وضع مثالي للنباتات.‬

80
00:11:47,832 --> 00:11:50,459
‫تتلون الأراضي باللون الأخضر.‬

81
00:11:50,543 --> 00:11:55,423
‫"(السودان) - (إثيوبيا)"‬

82
00:11:55,506 --> 00:12:01,303
‫وثمة حيوان يستغل انتشار النباتات المفاجئ‬
‫أكثر من كل الحيوانات الأخرى.‬

83
00:12:08,811 --> 00:12:10,229
‫قبل أسبوع،‬

84
00:12:10,312 --> 00:12:12,606
‫كانت هذه الجرادة الصحراوية في "أثيوبيا"‬

85
00:12:13,315 --> 00:12:17,278
‫مخلوقًا خجولًا ومنعزلًا لا يتحرك كثيرًا.‬

86
00:12:21,824 --> 00:12:23,451
‫لكنها لم تعد كذلك.‬

87
00:12:30,166 --> 00:12:32,710
‫عندما يكثر الطعام المتاح بشدة،‬

88
00:12:33,419 --> 00:12:36,672
‫يفعّل الجراد وضع الأسراب.‬

89
00:12:40,384 --> 00:12:41,927
‫تبدأ زحفها‬

90
00:12:42,678 --> 00:12:45,306
‫وتتضاعف بشكل أسرع بعشرة أضعاف.‬

91
00:12:54,148 --> 00:12:55,900
‫بينما تصبح أعدادها هائلة،‬

92
00:12:55,983 --> 00:12:58,194
‫تجرّد الأرض من كل نبات.‬

93
00:13:02,448 --> 00:13:05,409
‫فلتجد المزيد والمزيد من الطعام،‬

94
00:13:05,493 --> 00:13:08,245
‫عليها أن تتابع هجرتها.‬

95
00:13:26,514 --> 00:13:28,307
‫يزداد حجم الأسراب أكثر…‬

96
00:13:32,728 --> 00:13:34,230
‫فأكثر…‬

97
00:13:39,151 --> 00:13:41,862
‫وتلتهم كل نبتة في طريقها.‬

98
00:13:45,157 --> 00:13:47,159
‫لكن هذه ليست إلا البداية.‬

99
00:13:49,036 --> 00:13:52,289
‫حين تسير على أقدامها،‬
‫لا تقطع مسافات طويلة.‬

100
00:13:55,376 --> 00:13:56,502
‫لقطع مسافات أطول،‬

101
00:13:58,087 --> 00:14:00,256
‫عليها تغيير شكلها.‬

102
00:14:12,226 --> 00:14:14,228
‫تنمو لها أجنحة.‬

103
00:14:36,166 --> 00:14:39,086
‫الآن، وبشهية أكبر‬

104
00:14:39,670 --> 00:14:42,756
‫ينطلق الجيش بأكمله إلى السماء.‬

105
00:14:51,974 --> 00:14:52,850
‫تأكل…‬

106
00:14:54,852 --> 00:14:56,020
‫وتطير.‬

107
00:15:01,942 --> 00:15:02,902
‫تأكل…‬

108
00:15:04,945 --> 00:15:05,988
‫وتطير.‬

109
00:15:13,996 --> 00:15:17,583
‫تجتمع لتشكّل سربًا هائلًا.‬

110
00:15:17,666 --> 00:15:20,836
‫أكبر سرب شهدناه على مدى 70 سنة.‬

111
00:15:22,087 --> 00:15:24,506
‫بـ200 مليار جرادة.‬

112
00:15:40,648 --> 00:15:43,609
‫لذلك إن أراد السرب بأكمله أن يأكل،‬

113
00:15:43,692 --> 00:15:46,612
‫فيجب أن يهاجر أبعد وأسرع.‬

114
00:15:54,954 --> 00:15:57,581
‫يقطع 100 كيلومتر يوميًا‬

115
00:15:57,665 --> 00:16:00,292
‫عبر الأراضي الزراعية والبلدات.‬

116
00:16:10,970 --> 00:16:13,973
‫يجتاح بلدًا بعد بلد…‬

117
00:16:14,515 --> 00:16:16,558
‫وأكثر ما يثير الدهشة،‬

118
00:16:16,642 --> 00:16:19,061
‫أنه يعبر "البحر الأحمر" أيضًا.‬

119
00:16:19,144 --> 00:16:23,774
‫"(البحر الأحمر)"‬

120
00:16:23,857 --> 00:16:27,069
{\an8}‫"(باكستان)"‬

121
00:16:27,152 --> 00:16:32,741
{\an8}‫إنها المرة الأولى التي يعبر فيها سرب‬
‫جبال "الهمالايا" ويصل إلى هضبة "التبت".‬

122
00:16:37,871 --> 00:16:39,498
‫حيثما ذهب…‬

123
00:16:41,375 --> 00:16:42,960
‫ينشر الفوضى.‬

124
00:16:54,346 --> 00:16:58,976
‫سيواصل هجرته‬
‫حتى يسبب تغيّر المواسم الجفاف،‬

125
00:17:01,311 --> 00:17:04,023
‫فحين يختفي طعامها أخيرًا…‬

126
00:17:06,817 --> 00:17:08,235
‫ستختفي هي أيضًا.‬

127
00:17:17,453 --> 00:17:19,413
‫"أبريل"‬

128
00:17:19,496 --> 00:17:24,293
‫في أبريل،‬
‫يواصل طول النهار في الشمال الازدياد.‬

129
00:17:26,712 --> 00:17:31,258
‫زيادة أشعة الشمس تدفئ المحيطات،‬

130
00:17:31,341 --> 00:17:34,261
‫ما يؤدي إلى انتشار واسع للطحالب‬

131
00:17:34,344 --> 00:17:36,889
‫ووفرة مفاجئة في الطعام.‬

132
00:17:39,600 --> 00:17:42,728
‫بالنسبة إلى حيوان بعينه، هذه لحظة الهجرة.‬

133
00:17:51,653 --> 00:17:55,908
‫منتصف الليل على جزيرة نائية‬
‫في مقاطعة "كولومبيا البريطانية".‬

134
00:17:59,328 --> 00:18:00,370
‫تحت الأرض…‬

135
00:18:02,456 --> 00:18:04,041
‫ثمة ما يتحرك.‬

136
00:18:11,507 --> 00:18:15,886
‫فقست بيضة فرخ موريليت العريق هذا قبل قليل،‬

137
00:18:17,805 --> 00:18:22,101
‫ورغم ذلك،‬
‫إنه على وشك خوض أصعب رحلة في حياته.‬

138
00:18:25,729 --> 00:18:27,731
‫لم يتناول وجبته الأولى‬

139
00:18:28,607 --> 00:18:30,609
‫وهو بحاجة ماسّة إلى الطعام.‬

140
00:18:34,196 --> 00:18:35,823
‫تتواصل معه أمه.‬

141
00:18:40,619 --> 00:18:44,331
‫في كل أنحاء الجزيرة، تخرج الفراخ من جحورها‬

142
00:18:46,041 --> 00:18:48,210
‫لتلبّي نداء أهاليها.‬

143
00:18:50,587 --> 00:18:53,340
‫لكن إن كانت تتوقع أن تأكل الآن،‬

144
00:18:54,341 --> 00:18:56,301
‫فسيخيب أملها.‬

145
00:19:02,141 --> 00:19:04,393
‫هذا هو الطائر البحري الوحيد‬

146
00:19:04,935 --> 00:19:07,938
‫الذي لا يتغذى إلا في البحر.‬

147
00:19:10,232 --> 00:19:13,026
‫على الفراخ أن تصل إلى هناك فحسب.‬

148
00:19:15,362 --> 00:19:17,197
‫لا تستطيع الطيران بعد،‬

149
00:19:17,781 --> 00:19:19,867
‫فلا يمكنها الوصول إلى المحيط‬

150
00:19:20,784 --> 00:19:22,035
‫إلا سيرًا على الأقدام.‬

151
00:19:29,585 --> 00:19:33,589
‫رغم أن الانتظار حتى الليل منطقي‬
‫لتجنب المفترسات،‬

152
00:19:34,381 --> 00:19:37,676
‫فإن رؤية الطريق تكون أصعب قليلًا.‬

153
00:19:45,267 --> 00:19:48,103
‫وحين يكون حجم الفرخ أكبر بقليل‬
‫من كرة غولف،‬

154
00:19:49,062 --> 00:19:50,981
‫قد يشكّل أي شيء عائقًا.‬

155
00:19:56,904 --> 00:20:00,407
‫قد يكون طريقها مسدودًا بأصغر جذوع الأشجار…‬

156
00:20:02,534 --> 00:20:04,912
‫وأصغر مجاري المياه.‬

157
00:20:10,000 --> 00:20:13,879
‫بالنسبة إلى بعضها،‬
‫تنتهي الرحلة قبل أن تبدأ أصلًا.‬

158
00:20:22,137 --> 00:20:24,306
‫لكن هذا الكلام لا ينطبق على هذا الفرخ.‬

159
00:20:28,060 --> 00:20:30,020
‫أخيرًا وصل إلى الشاطئ،‬

160
00:20:31,313 --> 00:20:35,692
‫وهو اليابسة الأخيرة‬
‫التي سيلمسها لمدة عامين.‬

161
00:20:41,323 --> 00:20:42,449
‫ليجد أمه،‬

162
00:20:42,950 --> 00:20:45,077
‫يشقّ بندائه ظلام الليل.‬

163
00:21:00,008 --> 00:21:01,426
‫اجتمعا ثانيةً.‬

164
00:21:04,888 --> 00:21:07,516
‫لكن الفرخ لم يأكل بعد.‬

165
00:21:12,604 --> 00:21:16,149
‫للوصول إلى أقرب طعام، يسبحان بلا توقّف…‬

166
00:21:17,943 --> 00:21:21,363
‫لمسافة 70 كيلومترًا.‬

167
00:21:27,995 --> 00:21:30,539
‫هنا، يمكن لأمه أخيرًا أن تغوص‬

168
00:21:30,622 --> 00:21:33,583
‫لتصيد أول وجبة للفرخ من الكريليات.‬

169
00:21:34,793 --> 00:21:37,170
‫لكن هذه مجرد محطة توقف.‬

170
00:21:39,881 --> 00:21:43,427
‫يسبحان لألف كيلومتر آخر.‬

171
00:21:46,430 --> 00:21:50,350
‫إنها هجرة مدتها شهر‬
‫إلى البحار الشمالية الغنية‬

172
00:21:50,434 --> 00:21:51,810
‫حيث يمكنهما تناول الطعام.‬

173
00:21:51,893 --> 00:21:53,353
‫"(خليج ألاسكا)"‬

174
00:21:53,437 --> 00:21:58,400
‫إنها على الأرجح أطول رحلة‬
‫يخوضها أي طائر فقس حديثًا.‬

175
00:22:04,740 --> 00:22:07,743
‫ولأن المحيطات مثمرة جدًا في الصيف،‬

176
00:22:08,702 --> 00:22:13,457
‫يمكن لطيور الموريليت قضاء حياتها كاملة‬
‫في البحر.‬

177
00:22:20,297 --> 00:22:26,303
‫"مايو"‬

178
00:22:26,386 --> 00:22:30,057
‫على بُعد 1،600 كيلومتر شمال غرب "هاواي"‬

179
00:22:31,183 --> 00:22:33,727
‫تقع رقعة نائية من اليابسة.‬

180
00:22:35,437 --> 00:22:36,480
‫"لايسان".‬

181
00:22:36,563 --> 00:22:39,232
‫"(لايسان)"‬

182
00:22:40,692 --> 00:22:44,321
‫موطن أحد أكبر الطيور البحرية في العالم.‬

183
00:22:48,700 --> 00:22:50,911
‫قطرس "لايسان".‬

184
00:22:55,791 --> 00:22:58,543
‫هذا الفرخ البالغ ستة أسابيع من العمر‬

185
00:22:58,627 --> 00:23:02,422
‫سيصبح بارعًا في الهجرة لمسافات بعيدة،‬

186
00:23:04,299 --> 00:23:09,513
‫حيث سيقطع ملايين الكيلومترات محلّقًا‬
‫في عمره البالغ 60 عامًا.‬

187
00:23:11,181 --> 00:23:13,892
‫أما الآن في سن الأربعة أشهُر،‬

188
00:23:13,975 --> 00:23:15,727
‫فلا يزال غير قادر على الطيران‬

189
00:23:16,561 --> 00:23:18,522
‫ولن يذهب إلى أي مكان.‬

190
00:23:23,527 --> 00:23:24,945
‫على عكس الموريليت،‬

191
00:23:25,028 --> 00:23:29,491
‫يعتمد على إحضار أبويه الطعام إليه.‬

192
00:23:32,577 --> 00:23:36,456
‫لكن ربما يصطادان‬
‫على بُعد يصل إلى 3،000 كيلومتر،‬

193
00:23:37,874 --> 00:23:40,252
‫فقد ينتظر بعض الوقت.‬

194
00:23:42,003 --> 00:23:43,880
‫سيصمد رغم المطر الغزير…‬

195
00:23:47,592 --> 00:23:49,136
‫والريح العاتية‬

196
00:23:51,721 --> 00:23:53,765
‫وأشعة الشمس الحارقة.‬

197
00:24:03,316 --> 00:24:06,945
‫متى يرى طائرًا يلوّح في الأفق،‬
‫يبث فيه الأمل.‬

198
00:24:14,119 --> 00:24:15,328
‫أنثى قطرس.‬

199
00:24:18,540 --> 00:24:20,083
‫لكنها ليست من فصيلته.‬

200
00:24:21,668 --> 00:24:22,961
‫من القطرس أسود القدمين.‬

201
00:24:25,297 --> 00:24:28,341
‫رغم أنها أحضرت طعامًا بلا شك.‬

202
00:24:31,386 --> 00:24:34,848
‫يجرّب فرخ "لايسان" حظه حيث يتضور جوعًا.‬

203
00:24:42,272 --> 00:24:46,401
‫واضح أن هذه الأم تضع العائلة‬
‫في المقام الأول.‬

204
00:24:59,748 --> 00:25:02,167
‫لكن ما يبدو كطوق نجاة‬

205
00:25:03,418 --> 00:25:05,629
‫قد يكون حُكمًا بالإعدام.‬

206
00:25:08,757 --> 00:25:12,344
‫في كل أنحاء الجزيرة تموت الفراخ.‬

207
00:25:17,349 --> 00:25:20,685
‫ثمة كثير جدًا من البلاستيك في محيطاتنا الآن‬

208
00:25:22,020 --> 00:25:26,149
‫لدرجة أنه يصل إلى أنأى جزُر "الأرض".‬

209
00:25:27,859 --> 00:25:29,694
‫يجرفه التيار إلى هنا.‬

210
00:25:34,783 --> 00:25:40,330
‫يحسب الآباء القطع الصغيرة الطافية طعامًا،‬
‫فيجلبونها إلى الفراخ،‬

211
00:25:40,872 --> 00:25:42,916
‫فيقتلونها عن طريق الخطأ.‬

212
00:25:47,629 --> 00:25:52,717
‫من شبه المؤكد أن كل فرخ على الجزيرة‬
‫لديه بلاستيك في معدته.‬

213
00:25:55,220 --> 00:25:58,640
‫الفراخ التي تتغذى عليه كثيرًا تنفق جوعًا.‬

214
00:26:04,396 --> 00:26:07,607
‫طيور قطرس "لايسان" في أوشك خطر.‬

215
00:26:09,484 --> 00:26:13,238
‫إنها تأكل البلاستيك أكثر‬
‫من أي طيور بحرية أخرى.‬

216
00:26:14,573 --> 00:26:17,242
‫والوضع يسوء في كل عام.‬

217
00:26:28,795 --> 00:26:31,840
‫أخيرًا، بعد نحو ثلاثة أسابيع في البحر…‬

218
00:26:34,050 --> 00:26:36,511
‫عاد أبو الفرخ.‬

219
00:26:46,187 --> 00:26:48,523
‫بما أنهما لم يريا بعضهما بعضًا‬
‫منذ وقت طويل،‬

220
00:26:50,275 --> 00:26:52,861
‫عليهما تجديد أواصر علاقتهما.‬

221
00:27:02,996 --> 00:27:07,000
‫قد تكون هذه آخر وجبة تُقدّم للفرخ.‬

222
00:27:09,419 --> 00:27:12,964
‫ومن شبه المؤكد أنها تحتوي على البلاستيك.‬

223
00:27:26,978 --> 00:27:31,149
‫يعود أبوه إلى حياة السفر‬
‫عبر "المحيط الهادئ".‬

224
00:27:32,984 --> 00:27:35,570
‫ويُترك الفرخ إلى مصيره.‬

225
00:27:38,990 --> 00:27:41,409
‫لكن حياته لم تنته بعد.‬

226
00:27:44,788 --> 00:27:48,416
‫عادةً ما تتقيأ طيور القطرس الأجزاء‬
‫التي يصعب هضمها،‬

227
00:27:48,500 --> 00:27:50,960
‫مثل مناقير الحبار والعظام.‬

228
00:27:55,006 --> 00:28:00,595
‫أما تقيؤها للقداحات‬
‫وأغطية القوارير، فأصعب.‬

229
00:28:13,024 --> 00:28:14,234
‫لكن هذا الفرخ‬

230
00:28:16,152 --> 00:28:17,487
‫ناج.‬

231
00:28:21,825 --> 00:28:22,701
‫وبهذا،‬

232
00:28:23,702 --> 00:28:26,579
‫اقترب خطوة من الطيران.‬

233
00:28:28,456 --> 00:28:31,084
‫في غضون بضعة أسابيع،‬
‫وحين تكون الرياح مناسبة،‬

234
00:28:31,167 --> 00:28:34,462
‫سيتمكن أخيرًا من التحليق لأول مرة‬

235
00:28:34,546 --> 00:28:37,757
‫بصفته أحد أعظم عابرات المحيطات.‬

236
00:28:43,513 --> 00:28:44,848
‫"الدائرة القطبية الشمالية"‬

237
00:28:44,931 --> 00:28:47,851
‫مسار كوكبنا المائل في الفضاء‬

238
00:28:47,934 --> 00:28:50,979
‫يؤثر في مكان بعينه أكثر من أي مكان آخر.‬

239
00:28:51,855 --> 00:28:57,026
‫"يونيو"‬

240
00:28:57,110 --> 00:28:59,070
‫الصيف في الشمال.‬

241
00:29:01,865 --> 00:29:04,659
‫يواجه "القطب الشمالي" الشمس الآن‬

242
00:29:04,743 --> 00:29:07,996
‫ويغمره ضوء النهار على مدار الساعة،‬

243
00:29:08,079 --> 00:29:10,790
‫فيذيب محيطًا مغطًى بالجليد.‬

244
00:29:23,928 --> 00:29:26,097
‫للنجاة في هذا العالم المتغير،‬

245
00:29:26,681 --> 00:29:29,350
‫على الكائنات الحية أن تتحرك معه.‬

246
00:29:59,881 --> 00:30:03,760
‫موطن هذا الدب القطبي الصغير‬
‫يتغير كثيرًا في كل عام‬

247
00:30:04,344 --> 00:30:07,055
‫لدرجة أنه لا يستطيع البقاء‬
‫في منطقة محدودة.‬

248
00:30:11,184 --> 00:30:16,231
‫بل عليه أن يتجول‬
‫لآلاف الكيلومترات بحثًا عن الفقمات.‬

249
00:30:28,785 --> 00:30:32,247
‫لكن في كل صيف، حين يبدأ الجليد الذوبان،‬

250
00:30:33,623 --> 00:30:35,959
‫عليه أن يقضي وقتًا أقلّ في السير…‬

251
00:30:39,838 --> 00:30:41,506
‫ووقتًا أكثر في السباحة.‬

252
00:30:48,012 --> 00:30:51,099
‫الآن، لنحو ثماني ساعات في اليوم.‬

253
00:31:01,568 --> 00:31:05,697
‫يمكنه شم الفرائس من بُعد 30 كيلومترًا.‬

254
00:31:09,534 --> 00:31:13,955
‫لهذا يعرف أن هذه الفقمة الملتحية قريبة.‬

255
00:31:27,510 --> 00:31:30,263
‫الفقمة غير مدركة للخطر.‬

256
00:31:32,557 --> 00:31:35,351
‫وعلى الدب أن يبقيها غير مدركة له.‬

257
00:32:16,601 --> 00:32:20,730
‫معدل نجاح الصيد من الماء منخفض جدًا.‬

258
00:32:42,669 --> 00:32:45,588
‫قد تكون الثالثة ثابتة.‬

259
00:33:38,891 --> 00:33:44,272
‫ما زال هذا الدب الصغير غير متقن‬
‫لفنّ التربص من البحر.‬

260
00:33:46,274 --> 00:33:48,359
‫لكن من المهم أن يتقنه.‬

261
00:33:49,444 --> 00:33:52,905
‫قد يُضطر‬
‫إلى الاعتماد عليه أكثر فأكثر في كل عام.‬

262
00:33:58,536 --> 00:34:00,455
‫درجات حرارة مناخنا ترتفع.‬

263
00:34:06,919 --> 00:34:09,881
‫ولا يتضرر من ذلك مكان‬

264
00:34:10,548 --> 00:34:12,216
‫أكثر من المنطقة القطبية الشمالية.‬

265
00:34:16,054 --> 00:34:22,769
‫في هذا العام، ارتفعت درجة الحرارة‬
‫إلى 38 درجة مئوية…‬

266
00:34:26,564 --> 00:34:29,442
‫فأذابت جليد البحر بصورة أسرع من ذي قبل.‬

267
00:34:32,862 --> 00:34:36,991
‫وقد أثرت في أحد الحيوانات القطبية أكثر‬
‫من معظم البقية.‬

268
00:34:47,251 --> 00:34:52,548
‫كي تتغذى حيوانات الفظ،‬
‫تحتاج إلى مزيج من قاع بحر ضحل‬

269
00:34:54,175 --> 00:34:55,843
‫ووفرة من المحار‬

270
00:34:57,011 --> 00:35:00,765
‫وجليد طاف ترتاح عليه.‬

271
00:35:10,983 --> 00:35:14,195
‫لكن بقاع الجليد الطافية صارت أقلّ…‬

272
00:35:17,949 --> 00:35:21,119
‫ما يصعّب كل صيف عن الصيف السابق،‬

273
00:35:22,787 --> 00:35:25,456
‫خاصةً بالنسبة إلى أم جديدة.‬

274
00:35:30,586 --> 00:35:35,466
‫قبل ثلاثة أيام،‬
‫اضطُرت إلى ترك القطيع لتلد بمفردها.‬

275
00:35:38,469 --> 00:35:42,014
‫ومنذ ذلك الحين، لم تفارقه.‬

276
00:35:53,985 --> 00:35:57,530
‫تحتاج الأمهات المرضعات‬
‫إلى ضعفي كمية الطعام تقريبًا.‬

277
00:35:59,115 --> 00:36:03,286
‫لكن لا يمكنها ترك صغارها بمفردها‬
‫بينما تتغذى.‬

278
00:36:05,997 --> 00:36:08,875
‫لهذا عليها أن تذهب للبحث عن قطيع‬

279
00:36:09,792 --> 00:36:12,253
‫لمساعدتها على الاعتناء بصغيرها.‬

280
00:36:20,678 --> 00:36:24,140
‫الفظ حديث الولادة قادر‬
‫على السباحة منذ يوم ميلاده.‬

281
00:36:28,561 --> 00:36:31,606
‫لكنه لم يبلغ بعد من القوة‬
‫ما يمكّنه من السباحة لمسافة طويلة.‬

282
00:36:35,151 --> 00:36:37,403
‫لذلك في رحلته الأولى،‬

283
00:36:38,529 --> 00:36:40,364
‫يركب ظهر أمه.‬

284
00:36:53,419 --> 00:36:55,630
‫ولأن الجليد الطافي يقلّ عامًا بعد عام،‬

285
00:36:55,713 --> 00:36:58,341
‫عليهما قطع مسافة أكبر للوصول إلى المساعدة.‬

286
00:37:03,137 --> 00:37:06,766
‫وحتى ذلك الحين، لن تستطيع أمه أن تتغذى.‬

287
00:37:15,274 --> 00:37:17,401
‫حتى عندما يعثران على قطيع،‬

288
00:37:17,944 --> 00:37:22,114
‫يجب أن يكون الجليد منخفضًا‬
‫بما يكفي ليصعد عليه الصغير.‬

289
00:37:26,869 --> 00:37:27,954
‫مرتفع جدًا.‬

290
00:37:43,010 --> 00:37:44,720
‫يبدو هذا مناسبًا.‬

291
00:37:51,102 --> 00:37:53,854
‫لكن بسبب النقص الشديد في الجليد المناسب،‬

292
00:37:53,938 --> 00:37:56,482
‫فإن المساحة محدودة جدًا.‬

293
00:38:17,461 --> 00:38:20,715
‫ليس الترحاب الذي كانا بحاجة إليه.‬

294
00:38:32,226 --> 00:38:34,687
‫حتى عندما يكون هناك جليد كاف،‬

295
00:38:34,770 --> 00:38:38,065
‫لن تستطيع أن تتغذى من دون وجود من يساعدها‬

296
00:38:38,649 --> 00:38:40,401
‫وتُضطر إلى البقاء مع صغيرها.‬

297
00:38:51,662 --> 00:38:53,789
‫يجب أن يتابعا بحثهما.‬

298
00:38:56,375 --> 00:39:00,171
‫سيعتمد صغيرها عليها‬
‫طوال السنوات الثلاث القادمة.‬

299
00:39:02,631 --> 00:39:04,216
‫حيثما ذهبت،‬

300
00:39:05,051 --> 00:39:06,510
‫سيذهبان معًا.‬

301
00:39:11,682 --> 00:39:16,312
‫في العقد القادم،‬
‫قد يختفي الجليد البحري في الصيف كليًا.‬

302
00:39:24,403 --> 00:39:25,446
‫إن حدث ذلك،‬

303
00:39:25,529 --> 00:39:28,783
‫فحتى أكثر الحيوانات القطبية خبرةً في السفر‬

304
00:39:29,367 --> 00:39:31,619
‫قد لا تجد مكانًا تذهب إليه.‬

305
00:39:46,801 --> 00:39:48,302
‫في أواخر يونيو،‬

306
00:39:48,386 --> 00:39:52,348
‫يشعر الشمال بالتأثير الكامل‬
‫لميل كوكب "الأرض"‬

307
00:39:53,224 --> 00:39:56,936
‫ويحظى بنهار أطول من أي وقت آخر.‬

308
00:39:58,270 --> 00:40:00,773
‫وفي أحد أركان "المحيط الهادئ"،‬

309
00:40:00,856 --> 00:40:04,193
‫يخلق هذا أعظم فرصة في العام.‬

310
00:40:12,368 --> 00:40:13,536
‫طوال ستة أشهُر،‬

311
00:40:13,619 --> 00:40:18,040
‫يبدو بحر "بيرنغ"‬
‫في "ألاسكا" خاويًا وبلا حياة.‬

312
00:40:32,596 --> 00:40:34,682
‫لكن في أحد أيام يونيو…‬

313
00:40:37,184 --> 00:40:39,395
‫يتغير كل ذلك.‬

314
00:40:43,482 --> 00:40:45,359
‫تصل الحيتان الحدباء‬

315
00:40:46,193 --> 00:40:48,195
‫بعد رحلة دامت شهرًا…‬

316
00:40:52,283 --> 00:40:55,995
‫لأهم حدث في عامها كله.‬

317
00:40:58,414 --> 00:40:59,999
‫الآلاف منها.‬

318
00:41:03,002 --> 00:41:04,670
‫عبر "المحيط الهادئ"،‬

319
00:41:04,753 --> 00:41:07,256
‫ثمة مهاجرات أخرى في طريقها أيضًا.‬

320
00:41:09,884 --> 00:41:13,095
‫تتسابق طيور جلم الماء الفاحم‬
‫للوصول في موعدها…‬

321
00:41:17,099 --> 00:41:20,686
‫فتطير ألف كيلومتر يوميًا بلا توقّف.‬

322
00:41:23,063 --> 00:41:25,191
‫المناسبة مهمة جدًا‬

323
00:41:25,274 --> 00:41:27,943
‫لدرجة أنها جاءت من الجهة الأخرى من العالم.‬

324
00:41:30,529 --> 00:41:32,907
‫تهاجر 65 ألف كيلومتر،‬

325
00:41:33,407 --> 00:41:36,911
‫وهذه أطول هجرة لحيوان على "الأرض".‬

326
00:41:36,994 --> 00:41:39,830
‫"(المحيط الهادئ) - بحر (بيرنغ)"‬

327
00:41:43,584 --> 00:41:46,212
‫ينضم مليون منها إلى الحيتان.‬

328
00:41:54,345 --> 00:41:56,430
‫جاءت كلها لتتغذى.‬

329
00:42:06,690 --> 00:42:10,986
‫من أعظم تجمعات الكائنات الحية على "الأرض".‬

330
00:42:15,824 --> 00:42:17,785
‫قبل خمسة أشهُر هنا،‬

331
00:42:18,285 --> 00:42:21,205
‫كان طول النهار سبع ساعات فقط.‬

332
00:42:23,958 --> 00:42:26,627
‫أما الآن، فصار طوله 17 ساعة.‬

333
00:42:29,171 --> 00:42:34,218
‫يزيد التغيير أعداد العوالق والكريليات‬
‫بشكل هائل.‬

334
00:42:36,387 --> 00:42:41,517
‫بالنسبة إلى الحيتان، قد تكون هذه المرة‬
‫الوحيدة التي تتغذى فيها طوال العام.‬

335
00:42:43,644 --> 00:42:44,603
‫على مدى الصيف،‬

336
00:42:45,604 --> 00:42:49,775
‫يأكل كل حوت منها 900 طن من الطعام.‬

337
00:42:59,410 --> 00:43:03,539
‫أمامها جميعًا 90 يومًا لتأكل قدر المستطاع.‬

338
00:43:09,295 --> 00:43:11,297
‫قريبًا، سيصبح النهار أقصر‬

339
00:43:11,797 --> 00:43:14,466
‫وينهي الوليمة العظيمة.‬

340
00:43:16,385 --> 00:43:19,305
‫ثم ستعود كلها إلى الجنوب.‬

341
00:43:22,141 --> 00:43:25,853
‫الفرص التي تقدّمها رحلة كوكبنا المائل‬

342
00:43:25,936 --> 00:43:29,064
‫أحيانًا ما تكون هائلة، ومع ذلك تكون عابرة.‬

343
00:43:33,193 --> 00:43:35,779
‫بعد شهر من أنهر الصيف الطويلة،‬

344
00:43:36,280 --> 00:43:39,825
‫تصل درجات الحرارة‬
‫في شمال "المحيط الهادئ" إلى ذروتها.‬

345
00:43:45,497 --> 00:43:48,542
‫يشعر مفترس بحري بالتغيير‬

346
00:43:48,626 --> 00:43:50,669
‫ويغيّر مساره.‬

347
00:44:01,597 --> 00:44:02,931
‫أنثى قرش ببرية‬

348
00:44:03,432 --> 00:44:07,394
‫في رحلة طولها ألف كيلومتر‬
‫عبر "المحيط الهادئ".‬

349
00:44:14,526 --> 00:44:16,987
‫تسترشد بمجال "الأرض" المغناطيسي،‬

350
00:44:18,113 --> 00:44:21,367
‫فتسبح في خط مستقيم نحو هدفها…‬

351
00:44:21,450 --> 00:44:25,329
‫"(المحيط الهادئ) - (هاواي) - (لايسان)"‬

352
00:44:25,412 --> 00:44:27,414
‫جزيرة "لايسان".‬

353
00:44:30,042 --> 00:44:31,710
‫وليست الوحيدة.‬

354
00:44:36,090 --> 00:44:40,844
‫هذه الفصيلة تقطع بعض أطول الرحلات‬
‫بين كل القروش.‬

355
00:44:43,389 --> 00:44:47,643
‫وتصطاد أنواعًا من الحيوانات‬
‫أكثر من أي حيوان آخر.‬

356
00:44:49,269 --> 00:44:52,523
‫بل ومن ضمنها الطيور.‬

357
00:44:58,904 --> 00:45:02,408
‫لم يأكل فرخ قطرس "لايسان"‬

358
00:45:02,491 --> 00:45:06,787
‫منذ أن هجره والديه قبل أسبوعين.‬

359
00:45:10,582 --> 00:45:11,792
‫ليجد الطعام،‬

360
00:45:12,292 --> 00:45:15,045
‫عليه الآن أن يغادر الجزيرة.‬

361
00:45:18,882 --> 00:45:23,679
‫لكن أكبر طائر بحري في العالم‬
‫يحتاج إلى رياح قوية.‬

362
00:45:26,265 --> 00:45:28,642
‫قد تهبّ في أي لحظة.‬

363
00:45:33,856 --> 00:45:39,570
‫في يوليو، تولّد درجات حرارة المحيط المرتفعة‬
‫عواصف استوائية في البحر…‬

364
00:45:43,991 --> 00:45:46,744
‫فتهبّ بالرياح على "لايسان"‬

365
00:45:47,911 --> 00:45:51,373
‫وتقدّم للقطرس الصغير فرصة رحيل عن الجزيرة.‬

366
00:45:58,922 --> 00:46:01,049
‫تُواصل الرياح تجمّعها‬

367
00:46:02,134 --> 00:46:05,804
‫حتى تصل إلى درجة كافية‬
‫لرفع حتى طائر القطرس.‬

368
00:46:10,017 --> 00:46:14,646
‫والفراخ سوداء الأقدام تنطلق أولًا دائمًا.‬

369
00:46:30,204 --> 00:46:33,290
‫أول طيران للفرخ لا يكون لمسافة بعيدًا أبدًا.‬

370
00:46:37,920 --> 00:46:40,881
‫وهنا غالبًا ما يكون طيرانه الأخير.‬

371
00:46:52,309 --> 00:46:55,687
‫وصلت القروش الببرية.‬

372
00:47:12,621 --> 00:47:14,498
‫وهي ماهرة جدًا.‬

373
00:47:27,261 --> 00:47:32,015
‫بالنسبة إلى طائر القطرس الصغير،‬
‫هذا ليس مشجعًا مطلقًا.‬

374
00:47:33,559 --> 00:47:34,518
‫لكن إما الآن‬

375
00:47:35,894 --> 00:47:36,770
‫وإما فلا.‬

376
00:47:46,905 --> 00:47:48,907
‫إذا وصل إلى عرض المحيط،‬

377
00:47:49,491 --> 00:47:53,453
‫فقد لا يلمس اليابسة مجددًا لمدة خمس سنوات.‬

378
00:47:55,706 --> 00:47:58,584
‫لكن لا مجال للخطأ.‬

379
00:48:07,843 --> 00:48:10,596
‫حان وقت التخلي عن الحذر.‬

380
00:48:13,974 --> 00:48:16,894
‫حان وقت الطيران.‬

381
00:49:42,646 --> 00:49:45,565
{\an8}‫ترجمة "أحمد قطب"‬

