﻿1
00:00:23,900 --> 00:00:28,473
.تمت الترجمة وضبط التوقيت بواسطة:
"محمد بيومي السبكي"
mohamedbayoumi03@gmail.com

2
00:00:32,833 --> 00:00:34,079
.لا، لا

3
00:00:34,205 --> 00:00:36,095
"وردية ليلية"

4
00:00:36,293 --> 00:00:38,523
.لا يا "سوزان"، أخشى أن هذا غير مناسب

5
00:00:39,232 --> 00:00:40,958
،أعلم أنه ابني أيضًا

6
00:00:41,490 --> 00:00:44,696
حتى لو بدا أنه الطفل المدلل لحيوان الكسلان
.والخنزير البري

7
00:00:46,688 --> 00:00:49,807
.انظري، لن يأتي للمبيت معي وهذا قرار نهائي

8
00:00:52,412 --> 00:00:55,146
.حسناً، لمدة أسبوعين فقط

9
00:00:57,629 --> 00:01:00,298
...يمكن اختصار المشكلة في كلمة واحدة

10
00:01:00,727 --> 00:01:02,399
.جريمة منظمة

11
00:01:04,392 --> 00:01:06,727
"السيارات المسروقة في "غاسفورث

12
00:01:06,728 --> 00:01:08,462
.يتم تهريبها عبر القناة المائية

13
00:01:08,463 --> 00:01:11,346
.يا إلهي، يحتاج إلى عفشة جودتها عالية

14
00:01:12,933 --> 00:01:15,198
مجرمون محليون يسرقون السيارات

15
00:01:15,223 --> 00:01:17,417
.ويبيعونها بثمن بخس لرجل عصابة

16
00:01:18,003 --> 00:01:20,362
.إنه موجود... بمكان ما

17
00:01:21,194 --> 00:01:24,004
رجل غني يغزل شبكته العنكبوتية

18
00:01:24,029 --> 00:01:27,021
متورطاً بأرجله الأخطبوطية
.في العديد من المشاكل

19
00:01:27,217 --> 00:01:29,542
.إذاً، لن يكون من الصعب العثور عليه

20
00:01:29,851 --> 00:01:32,573
...مرحباً يا سادة، الخدمة الليلية

21
00:01:33,137 --> 00:01:36,757
.حين يجب أن يضيء مصباح العدالة مثل المنارة

22
00:01:37,081 --> 00:01:40,104
أثق بأنكم مستعدون بشكل واف
.للمهام المقبلة

23
00:01:40,327 --> 00:01:42,557
.أنا في ذروة استعدادي يا سيدي

24
00:01:45,232 --> 00:01:46,081
.جيد، آمل ذلك

25
00:01:46,192 --> 00:01:49,962
لمواجهة الخطر المجهول
.الذي يكمن في ساعات الليل المخيفة

26
00:01:50,477 --> 00:01:52,421
.مهمتنا هي التقصي عنه

27
00:01:52,551 --> 00:01:55,598
.بجرأة نذهب حيث لم يذهب رجل من قبل

28
00:01:56,672 --> 00:01:59,886
.أن نذهب بجرأة" يا فتى"
.لا تقدم الحال على الفعل
[بجرأة" حال شبه جملة"]

29
00:02:00,458 --> 00:02:01,482
.الكابتن "كيرك" يفعل ذلك
["الكابتن "كيرك": شخصية في مسلسل الفضاء "ستار تريك]

30
00:02:01,640 --> 00:02:04,854
الكابتن "كيرك" يتعامل عادة مع أشخاص
مدهونين باللون الأزرق

31
00:02:04,879 --> 00:02:07,247
...واضعين اكسسوارات بلاستيكية علي جبينهم

32
00:02:08,574 --> 00:02:10,498
.على أنهم كائنات من كوكب آخر

33
00:02:11,708 --> 00:02:14,342
أظننا قد نرفض بسهوله أن نعتد به كمعيار
.لأي شيء

34
00:02:19,849 --> 00:02:21,850
.أهلا يا "ماجي". تبدين رائعة

35
00:02:23,255 --> 00:02:25,347
.أتطلع بالفعل لقضاء الليلة معك

36
00:02:25,790 --> 00:02:28,809
.لا، أقصد في العمل سوياً طوال الليل

37
00:02:30,439 --> 00:02:32,121
."أعلم لم تحب الورديات الليلية يا "كيفين

38
00:02:32,581 --> 00:02:32,962
لم؟

39
00:02:33,397 --> 00:02:35,879
.لأنها الوقت الوحيد الذي تسهر فيه بالخارج

40
00:02:42,002 --> 00:02:43,087
!التالي

41
00:02:49,213 --> 00:02:50,947
حسناً يا "غودي"، ما كل هذا؟

42
00:02:51,131 --> 00:02:53,767
منافس واعد آخر في معدل النزوات المحلية

43
00:02:53,768 --> 00:02:55,528
للشباب المقصرين لهذه السنة؟

44
00:02:56,322 --> 00:02:58,870
ما الذي كنت تفعله يا بني؟ -
.كنت أفعل اللا شيء -

45
00:02:59,131 --> 00:03:01,583
.في هذه الحالة، لا بد أنك كنت تفعل شيئاً

46
00:03:02,448 --> 00:03:05,912
ستجد اللغة الإنجليزية تخدمك بشكل أفضل
.إن استخدمتها بشكل صحيح

47
00:03:07,348 --> 00:03:08,403
إذاً، ما الذي كان يفعله؟

48
00:03:08,752 --> 00:03:11,085
،أخذ سيارة دون إذن يا عمدة
.والاصطدام بعمود إنارة

49
00:03:11,116 --> 00:03:12,639
.لا تنعتني بـ"عمدة"، يا فتى

50
00:03:13,600 --> 00:03:15,042
"الفرق بسيط بين استخدام كلمة "عمدة

51
00:03:15,067 --> 00:03:17,491
،وبين استخدام عامية لندن
.وأنا لن أقبل ذلك

52
00:03:17,677 --> 00:03:18,644
.آسف يا زعيم

53
00:03:21,665 --> 00:03:23,763
،إن كنت تفكر في أن تتقيأ على مكتبي

54
00:03:23,764 --> 00:03:26,500
.فكر أولاً في إزالة هذه العصا من فتحة أذنك

55
00:03:31,002 --> 00:03:32,225
هل تم استدعاء الطبيب؟

56
00:03:32,275 --> 00:03:34,310
...في طريقه يا عمدة... زعيم...  ريس
.سيدي

57
00:03:35,932 --> 00:03:37,332
.لقد اتصلت بالمفتش "غريم" يا سيدي

58
00:03:37,444 --> 00:03:39,613
طلب أن يتم إبلاغه إن قبضنا على أي
.سائق لغرض المتعة

59
00:03:39,650 --> 00:03:42,618
سائق لغرض المتعة" ليس مصطلحاً سأسمح"
.باستخدامه في قسمي يا ضابط

60
00:03:42,643 --> 00:03:45,911
لقد تورط هذا الشاب الأخرق في جنحة قتل
.محتملة

61
00:03:46,174 --> 00:03:49,333
...أنا آسفة، كنت أقول فقط -
.أعرف ما كنت تقولين فقط يا ضابط -

62
00:03:49,824 --> 00:03:50,703
.لكنه ليس جيداً كفاية

63
00:03:51,076 --> 00:03:53,449
.الجريمة جريمة ويجب عدم الاستهانة بها

64
00:03:53,816 --> 00:03:58,069
ماذا بعد ذلك؟ هل نسمي الأذى الجسدي الخطير
بـ"لكمات المرح"؟

65
00:04:00,391 --> 00:04:03,399
الاعتداء بسلاح مميت بـ"ضحكة وطعنة"؟

66
00:04:04,437 --> 00:04:05,365
المهنة؟

67
00:04:05,658 --> 00:04:08,610
.التملص والغوص والمراوغة والإفلات

68
00:04:08,643 --> 00:04:10,562
إذاً، سأكتب معتوه كلياً وحسب، حسناً؟

69
00:04:11,840 --> 00:04:13,943
.حسناً يا "نايغل مانسيل"، افرغ جيوبك

70
00:04:14,157 --> 00:04:15,760
.ليس لديك أي حق لتفتيشي

71
00:04:15,874 --> 00:04:17,080
.والآن، أنت على خطأ

72
00:04:17,469 --> 00:04:18,776
.يحق لي تماماً تفتيشك

73
00:04:19,124 --> 00:04:21,326
،في الواقع، إن اشتبهت في حيازتك للمخدرات

74
00:04:21,762 --> 00:04:24,488
...فأنا مخول لي إجراء تفتيش ذاتي داخلي

75
00:04:25,266 --> 00:04:27,819
.مستخدماً في ذلك قفاز مطاطي وملعقة كبيرة

76
00:04:29,496 --> 00:04:31,831
أتريدني أن أشتبه في حيازتك للمخدرات؟

77
00:04:34,606 --> 00:04:36,915
.قلم حبر جاف أزرق

78
00:04:37,105 --> 00:04:38,906
...لولب رحمي

79
00:04:39,455 --> 00:04:40,630
،بنكهة اليانسون

80
00:04:41,432 --> 00:04:45,108
.تذكرتان لحفلة صاخبة
.بالكاد نعتبرها أدوات سرقة سيارات

81
00:04:45,479 --> 00:04:47,994
.أخشى أن المفتش "غريم" سيجد الفتات هنا

82
00:04:48,077 --> 00:04:49,605
!لا يمكنني التحمل أكثر

83
00:04:50,504 --> 00:04:52,074
!أقسم أنني سأؤذي شخصاً ما

84
00:04:52,326 --> 00:04:53,555
!جميعكم أموات

85
00:04:54,455 --> 00:04:55,579
نعم، هل يمكنني المساعدة؟

86
00:04:56,787 --> 00:04:59,501
.صفعة، أريد صفعة

87
00:05:00,295 --> 00:05:03,064
.بكل تأكيد
.غودي"، السيد يريد صفعة"

88
00:05:04,620 --> 00:05:06,499
!2، 4، 6، 8، بسرعة، لا تنتظر

89
00:05:09,121 --> 00:05:10,946
.حبيب"، أعطني الأصفاد رجاءً"

90
00:05:14,182 --> 00:05:15,657
أيها الضابط "غودي"، هل تمضغ؟

91
00:05:17,392 --> 00:05:18,225
.لا

92
00:05:19,330 --> 00:05:21,155
."سأطرح عليك هذا السؤال مجدداً يا "غودي

93
00:05:21,569 --> 00:05:24,073
لكن قبل ذلك، أريدك أن تفكر في عواقب

94
00:05:24,098 --> 00:05:27,256
الكذب المتعمد على ضابط أعلى منك رتبةً
.أثناء الخدمة

95
00:05:27,432 --> 00:05:29,332
،هذه العواقب تشمل الطرد

96
00:05:29,556 --> 00:05:32,422
،والحرمان من المعاش، والنفي خارج البلاد

97
00:05:32,604 --> 00:05:34,794
وفي كل الاحتمالات الاعتماد مدى الحياة

98
00:05:34,795 --> 00:05:36,041
.على مضادات الاكتئاب الموصوفة طبياً

99
00:05:36,976 --> 00:05:39,053
.والآن لنحاول مجدداً
هل تمضغ يا فتى؟

100
00:05:39,166 --> 00:05:39,950
.أجل أمضغ يا سيدي

101
00:05:40,807 --> 00:05:41,640
.تساعدني على التفكير

102
00:05:41,934 --> 00:05:43,553
.لا يمكنني الجزم بأني رأيتك تفكر

103
00:05:44,426 --> 00:05:45,433
.إنه مكبل يا سيدي

104
00:05:46,291 --> 00:05:47,874
.حسناً يا "حبيب"، أحسنت

105
00:05:48,300 --> 00:05:49,279
.خذي الرجل إلى أسفل

106
00:05:49,708 --> 00:05:52,570
،الاستحمام بالماء البارد، والتدريبات
والحزم المعتاد

107
00:05:52,603 --> 00:05:53,808
،"تساعد الرجل على التفكير يا "غودي

108
00:05:54,189 --> 00:05:55,665
."وليس علكة "جوسي فروت

109
00:05:57,109 --> 00:05:59,776
.لن أسمح لضباطي بالتشبه بالسفهاء

110
00:06:00,079 --> 00:06:02,347
لم برأيك لدينا ضباط بملابس مدنية؟

111
00:06:03,524 --> 00:06:04,557
.والآن، ابلعها

112
00:06:06,429 --> 00:06:07,733
.يا لها من ليلة

113
00:06:08,562 --> 00:06:09,435
،دعيني أخبرك

114
00:06:09,627 --> 00:06:11,825
.سأكون سعيداً حين نكون في السرير معاً

115
00:06:12,040 --> 00:06:14,276
أحقاً يا "ريموند"؟ -
.أجل بالطبع -

116
00:06:14,500 --> 00:06:15,952
.سأنام في غمضة عين

117
00:06:18,806 --> 00:06:20,190
.أظنك ستفعلين ذلك أيضاً

118
00:06:22,285 --> 00:06:24,586
لكن أحياناً قبل أن نخلد للنوم

119
00:06:25,102 --> 00:06:28,355
ألن يكون من الرائع مشاركة لحظة من الإثارة
معاً؟

120
00:06:29,624 --> 00:06:30,783
.بالطبع يا حبيبتي

121
00:06:31,619 --> 00:06:32,910
...إليك ما يمكنني فعله

122
00:06:33,378 --> 00:06:36,948
يمكنني أن أقرأ لك فصلاً آخر من رواية
."مناجم الملك سليمان"

123
00:06:42,015 --> 00:06:44,217
أيها الضابط "غودي"، هل فقدت رشدك؟

124
00:06:45,466 --> 00:06:46,605
ما خطبك يا ولد؟

125
00:06:47,013 --> 00:06:48,359
.أظنه يختنق يا مفتش

126
00:06:48,499 --> 00:06:50,309
.إنها تلك العلكة التي جعلته يبتلعها

127
00:06:50,431 --> 00:06:53,629
.انحن يا "كيفن"، ضع رأسك أسفل مستوى صدرك -
."أحسنت يا "حبيب -

128
00:06:55,740 --> 00:06:57,390
،بحق السماوات ما الذي ابتلعه الغلام

129
00:06:57,415 --> 00:06:59,278
.علكة بنكهة الفيل

130
00:06:59,954 --> 00:07:01,587
.ارفعيه، اعطيني إياه

131
00:07:02,326 --> 00:07:04,279
الآن القبضة المشدودة، الإبهام للداخل

132
00:07:04,312 --> 00:07:05,573
،بين السرة وعظمة الصدر

133
00:07:05,598 --> 00:07:07,797
اليد الأخرى على القبضة، والسحب بقوة لأعلى

134
00:07:07,822 --> 00:07:09,933
لدفع الجزء العلوي للأمعاء تجاه
أسفل الرئتين

135
00:07:10,322 --> 00:07:12,599
.وبالتالي طرد الهواء المتبقي

136
00:07:14,806 --> 00:07:16,361
!هيا يا سيدي، اطرد العلكة

137
00:07:16,386 --> 00:07:17,901
.أحاول أن أطردها للخارج

138
00:07:25,788 --> 00:07:27,018
ما هذا يا "فاولار"؟

139
00:07:27,856 --> 00:07:30,892
بعض الطقوس الغريبة التي يفعلها
.مرتدو الزي الرسمي

140
00:07:32,259 --> 00:07:33,314
.شكراً لك يا سيدي

141
00:07:35,132 --> 00:07:37,128
."آسف على إفساد متعتك يا "ريموند

142
00:07:37,851 --> 00:07:38,735
.تابع عملك يا ضابط

143
00:07:41,194 --> 00:07:42,987
مهام الشرطة... أتتذكرها؟

144
00:07:43,538 --> 00:07:44,728
أين لص السيارات هذا؟

145
00:07:45,117 --> 00:07:46,815
."ليس لصاً بالضرورة يا "ديريك

146
00:07:47,141 --> 00:07:48,538
في هذا البلد، المتهم بريء

147
00:07:48,563 --> 00:07:50,562
.حتى يثبت القاضي أو هيئة المحلفين عكس ذلك

148
00:07:50,658 --> 00:07:53,726
!يا إلهي، ألا نكره كل هذه المماطلة

149
00:07:55,205 --> 00:07:56,307
لماذا لا نعكس الآية؟

150
00:07:57,080 --> 00:08:00,088
نفترض أن كل شخص في البلد مذنب بشيء ما

151
00:08:00,113 --> 00:08:01,342
...ومعظمهم مذنبون بالفعل

152
00:08:01,367 --> 00:08:02,454
.ونحتجزهم جميعاً

153
00:08:03,858 --> 00:08:05,318
أتقصد جميع السكان؟

154
00:08:05,343 --> 00:08:07,022
.بالتأكيد جميع السكان

155
00:08:07,985 --> 00:08:11,754
-وأي شخص يمكنه -على نحو يرضي كبير القضاة

156
00:08:11,779 --> 00:08:14,925
إثبات أنه بريء بشكل جوهري وكلي

157
00:08:14,950 --> 00:08:16,055
.سيُطلق سراحه

158
00:08:16,235 --> 00:08:18,513
ستقل نسبة المماطلة حينها، أليس كذلك؟

159
00:08:19,862 --> 00:08:22,020
ها نحن لدينا دليل على تناسخ الأرواح؛

160
00:08:22,433 --> 00:08:25,218
فقد عاد "ستالين" المستبد في صورة
.محقق انجليزي

161
00:08:25,404 --> 00:08:28,567
أنا لا أدعم فكرة الدولة البوليسية
."يا "فاولار

162
00:08:28,684 --> 00:08:31,598
لا، أنت فقط تريد رؤية الجميع يعيشون
.في خوف شديد من السلطة

163
00:08:31,623 --> 00:08:33,718
.أجل، سيكون ذلك رائعاً

164
00:08:35,067 --> 00:08:36,820
والآن، أين ذلك الشاب المغفل؟

165
00:08:37,209 --> 00:08:39,098
.إنه مع الطبيب. رأسه مجروح

166
00:08:39,312 --> 00:08:42,027
.سحقاً له. احضره إلى هنا
.وقتي ليس ملكي

167
00:08:42,469 --> 00:08:44,471
.لدي زوجة وأطفال بالمنزل عليّ أن أعود لهم

168
00:08:44,573 --> 00:08:47,353
.حتى يرضى الطبيب عن حالته، لن يراه أحد

169
00:08:47,406 --> 00:08:49,136
أتقوم باعتراض مسار التحقيق

170
00:08:49,169 --> 00:08:51,239
أمام إدارة التحقيقات الجنائية يا "فاولار"؟

171
00:08:51,350 --> 00:08:53,157
.هذه جريمة خطيرة جداً

172
00:08:53,182 --> 00:08:55,160
.نصف عقلي يهمس لي بتوجيه الاتهام لك

173
00:08:55,529 --> 00:08:58,264
.نصف عقلك... مُتوقف عن العمل تماماً

174
00:08:59,302 --> 00:09:00,906
تعريض حياة مشتبه فيه للخطر

175
00:09:00,931 --> 00:09:02,525
بحرمانه من الرعاية الطبية المناسبة

176
00:09:02,550 --> 00:09:04,270
.جريمة خطيرة أيضاً -
.حسناً -

177
00:09:04,939 --> 00:09:08,113
،يمكنك تدليل حثالة الشوارع إن أردت

178
00:09:08,367 --> 00:09:09,526
.أحتاج للنوم

179
00:09:10,215 --> 00:09:12,264
.لدي الكثير من الاجتماعات المهمة غداً

180
00:09:13,263 --> 00:09:14,367
.تصبح على خير

181
00:09:14,470 --> 00:09:16,018
اجتماعات مهمة

182
00:09:16,935 --> 00:09:19,476
،أين يظن أنه ذاهب
المقر الرئيسي لجهاز الشرطة البريطانية؟

183
00:09:19,501 --> 00:09:20,308
.أشك في ذلك

184
00:09:21,139 --> 00:09:23,201
سأكون سعيدة بالتأكيد حين أعود للمنزل
.الليلة

185
00:09:24,136 --> 00:09:25,302
.يا إلهي، القليل من الهدوء والسلام

186
00:09:25,327 --> 00:09:27,184
،حيث لا ضجيج ولا إزعاج

187
00:09:27,561 --> 00:09:28,842
.ولا أطفال مشاغبين

188
00:09:30,310 --> 00:09:31,540
.أجل، بالتأكيد

189
00:09:31,921 --> 00:09:32,596
.جميل

190
00:09:33,392 --> 00:09:34,500
...لا أطفال مشاغبين مطلقاً

191
00:09:36,191 --> 00:09:37,254
."باستثناء "بيل

192
00:09:38,715 --> 00:09:39,436
ماذا؟

193
00:09:40,119 --> 00:09:40,992
ألم أخبرك؟

194
00:09:41,889 --> 00:09:44,055
.ابني "بيل" سيأتي للبقاء لبضعة أسابيع

195
00:09:44,666 --> 00:09:45,936
.امه مَلَّتْ منه

196
00:09:48,549 --> 00:09:49,735
هذا لطيف، أليس كذلك؟

197
00:09:57,585 --> 00:09:59,692
."اشتريت قميص نوم جديد اليوم يا "ريموند

198
00:10:03,704 --> 00:10:05,196
.لم أستطع الامتناع عن شرائه

199
00:10:05,513 --> 00:10:07,389
.إنه ناعم جداً

200
00:10:08,196 --> 00:10:09,886
."يُطلق عليه "الشهوة الشيطانية

201
00:10:10,806 --> 00:10:11,630
أحقاً؟

202
00:10:13,340 --> 00:10:14,640
،أعلم أنه باهظ الثمن

203
00:10:15,192 --> 00:10:16,630
.لكنه كان معروضاً في أوكازيون

204
00:10:17,371 --> 00:10:18,427
.بـ60 جنيهاً

205
00:10:19,189 --> 00:10:19,895
!ماذا؟

206
00:10:21,229 --> 00:10:22,998
!اخلعيه، اخلعيه الآن فوراً

207
00:10:23,458 --> 00:10:26,862
أتريدني أن أفعل ذلك حقاً؟
.طبعاً أريد ذلك. سيعود ذلك فوراً للمحل -

208
00:10:27,979 --> 00:10:31,391
.60 جنيهاً؟ بالكاد يستحق ذلك

209
00:10:31,891 --> 00:10:34,827
حقاً يا "باتريشا"، إن كنت ستنفقين
،هذا المال على ثوب

210
00:10:34,852 --> 00:10:37,383
.يمكنك على الأقل شراء شيء عملي

211
00:10:38,066 --> 00:10:40,090
.ستموتين من البرد أثناء ارتدائك هذا

212
00:10:41,576 --> 00:10:44,290
...أقترح عليك تبديله بثوب طوله بعد الركبة

213
00:10:45,115 --> 00:10:46,773
.أو تبديله بفانيلا

214
00:10:48,964 --> 00:10:50,329
.ظننت أنه قد يعجبك

215
00:10:51,154 --> 00:10:52,679
.ظننت أنه قد يثيرك

216
00:10:54,503 --> 00:10:57,066
باتريشا"، أظنك عرفتني طويلاً بما يكفي"
لإدراك

217
00:10:57,091 --> 00:10:59,455
أن الاستخفاف بقيمة المال

218
00:10:59,480 --> 00:11:01,354
.نادرًا ما يثيرني

219
00:11:01,802 --> 00:11:05,659
أنا لا امانع القليل من العبث والطيش
.والتهور

220
00:11:06,031 --> 00:11:09,205
لكن 60 جنيهاً لقطعة من الشيفون وربطة حذاء

221
00:11:09,239 --> 00:11:11,055
.هو تخلُف واضح

222
00:11:11,897 --> 00:11:14,109
.والآن إذا سمحت لي، فسأعود إلى كتابي

223
00:11:14,833 --> 00:11:15,769
!"يا "ريموند

224
00:11:16,579 --> 00:11:18,769
!أشعر كأنني برقوقة قديمة مجففة

225
00:11:19,293 --> 00:11:20,773
."فكرة سديدة يا "باتريشا

226
00:11:21,039 --> 00:11:23,309
.لذيذة ومفيدة جداً للأمعاء

227
00:11:24,062 --> 00:11:26,205
.سأحصل على واحدة إن كنت ذاهبة للأسفل

228
00:11:27,205 --> 00:11:30,216
.ريموند"، أنت لا تستمع إليّ"

229
00:11:31,774 --> 00:11:34,218
لسنا الزوجين الأوّلَين ولن نكون الآخرَين

230
00:11:34,243 --> 00:11:35,893
اللذين يعانيان من مشاكل في حياتهما
.الجنسية

231
00:11:35,918 --> 00:11:38,798
.ليس لدينا مشاكل -
!ليس لدينا حياة جنسية -

232
00:11:38,823 --> 00:11:41,626
في هذه الحالة، لا أرى حقاً كيف يمكن
.أن تكون ثمة مشكلة في ذلك

233
00:11:42,411 --> 00:11:44,231
.حقاً يا "باتريشا"، كلامك ليس منطقياً

234
00:11:44,446 --> 00:11:46,691
."لا يمكنك تجاهل الأمر وحسب يا "ريموند

235
00:11:47,731 --> 00:11:49,548
.أريدنا أن نذهب لأخصائي جنسي

236
00:11:49,857 --> 00:11:51,388
.أرجوك، ليس مجدداً

237
00:11:52,095 --> 00:11:54,491
.نحن بحاجة للمساعدة -
.لسنا بحاجة للمساعدة -

238
00:11:54,761 --> 00:11:56,570
...أنا قادر تماماً على

239
00:11:57,221 --> 00:11:59,014
إرضاء المرأة التي أحبها جنسياً

240
00:11:59,039 --> 00:12:02,562
من دون تعليمات من شخص غريب تماماً
.يجلس على كرسي منتفخ

241
00:12:04,792 --> 00:12:06,118
!إذاً، هيا نفعلها

242
00:12:06,967 --> 00:12:08,265
!أريد أن أرى ذلك

243
00:12:08,448 --> 00:12:10,027
!أريد صيانة وإصلاح

244
00:12:11,592 --> 00:12:13,432
،أريد أن يتم اغتصابي الآن

245
00:12:13,741 --> 00:12:16,095
!والأنوار مضاءة وجواربك مخلوعة

246
00:12:17,725 --> 00:12:20,299
.إن كنت تحبني أظهر لي أنك تحبني

247
00:12:20,653 --> 00:12:22,626
اعتدت أن تفعل ذلك، ما الذي تغير؟

248
00:12:22,651 --> 00:12:25,184
لم يتغير شيء؟
...انظري أنا

249
00:12:29,225 --> 00:12:31,226
."انظري، لا يمكنني يا "باتريشا

250
00:12:32,247 --> 00:12:34,763
.ليس الآن، وليس وابني في المنزل

251
00:12:34,843 --> 00:12:36,792
،أقصد، إن سمعنا، كما تعلمين

252
00:12:36,998 --> 00:12:38,729
.سيبدو الأمر غريباً

253
00:12:39,427 --> 00:12:40,918
.هذا عذر مثير للشفقة

254
00:12:40,943 --> 00:12:42,402
.ليس كذلك

255
00:12:42,505 --> 00:12:44,846
أملنا الوحيد في الحد من تجاوزات الشباب

256
00:12:44,871 --> 00:12:46,393
هو أن نمتثل لهم بالقدوة الحسنة

257
00:12:46,418 --> 00:12:48,417
.ونظهر لهم بعض ضبط النفس

258
00:12:48,854 --> 00:12:51,088
!لا يوجد عيب في النكاح

259
00:12:51,202 --> 00:12:52,572
."أرجوك، أرجوك يا "باتريشا

260
00:12:53,762 --> 00:12:55,755
.إنه لا يزال صغيراً وحساساً جداً

261
00:12:55,985 --> 00:12:58,547
الفتى الذي قبضنا عليه في قسم الشرطة
.ليس أكبر منه

262
00:12:58,572 --> 00:13:00,365
.يمكن أن ينتهي به المطاف مثله

263
00:13:00,808 --> 00:13:02,924
.أتساءل ما الذي يفعله "بيل" ليلاً

264
00:13:03,233 --> 00:13:05,612
.أظنه يفعل أكثر بكثير مما نفعل

265
00:13:06,549 --> 00:13:07,819
.أراك في الصباح

266
00:13:29,535 --> 00:13:30,812
أتريد بيضاً عليه؟

267
00:13:31,194 --> 00:13:33,576
أجل، شكراً يا "باتريشيا"، سيكون ذلك
.لطيفاً جداً

268
00:13:45,053 --> 00:13:47,038
.حسناً، أحب صفار البيض السائل

269
00:13:50,446 --> 00:13:51,335
."صباح الخير يا "بيل

270
00:13:51,668 --> 00:13:54,644
أنا و"باتريشيا" كنا نقول كم هو لطيف
.أن نحظى بك في منزلنا

271
00:13:58,565 --> 00:14:00,169
لديك صديقة تمكث معك؟

272
00:14:00,313 --> 00:14:02,145
أجل. هل ثمة مشكلة؟

273
00:14:02,403 --> 00:14:03,950
.لا، لا، لا، هذا جميل

274
00:14:04,863 --> 00:14:07,418
هل قمت بترتيب السرير في الغرفة الإضافية؟

275
00:14:08,672 --> 00:14:11,386
...هل وجدت الملاءات
في الرف العلوي من خزانة التجفيف؟

276
00:14:11,702 --> 00:14:14,584
.أجل بالطبع يا أبي
.السرير الإضافي، أجل

277
00:14:17,029 --> 00:14:17,497
.جيد

278
00:14:18,396 --> 00:14:19,419
،"حسناً، هيا يا "بيل

279
00:14:19,420 --> 00:14:20,888
،أنت لا تقوم بواجبات الضيافة اليوم

280
00:14:20,913 --> 00:14:23,889
.بتركك لصديقتك واقفة هكذا
.احضر لها بعض الخبز

281
00:14:24,009 --> 00:14:27,040
يمكننا الجلوس جميعاً وتناول
.فطور عائلي جميل

282
00:14:27,217 --> 00:14:28,183
.لا، شكراً

283
00:14:32,132 --> 00:14:34,710
.أنا سعيدة بأننا نمتنع عن الجنس نيابة عنه

284
00:14:35,037 --> 00:14:38,054
.بالله عليك يا "باتريشا"، لا تسبقي الأحداث

285
00:14:38,221 --> 00:14:39,936
.إنها مجرد صديقة في الجامعة

286
00:14:40,403 --> 00:14:43,125
.لا أفترض أي شيء أكثر ودية من ذلك

287
00:14:43,610 --> 00:14:46,625
من المُرجّح أنهما ذهبا للأعلى للمراجعة
.للامتحانات

288
00:14:50,406 --> 00:14:52,501
علم الأحياء العملي، ألا تظن ذلك؟

289
00:14:57,561 --> 00:14:59,061
.صباح الخير جميعاً. تابعوا عملكم

290
00:14:59,744 --> 00:15:01,752
ما زلنا نحتجز ذلك الفتى الصغير بتهمة
.الاستلاب

291
00:15:01,823 --> 00:15:03,442
استـ... "استلاب"، يا ضابط "حبيب"؟

292
00:15:03,846 --> 00:15:04,708
استلاب"؟"

293
00:15:04,847 --> 00:15:05,403
ماذا تقصدين؟

294
00:15:05,566 --> 00:15:08,371
.أقصد الأخذ دون إذن يا مفتش
.كما يحدث في السيارات

295
00:15:08,522 --> 00:15:10,141
.إذن قولي ذلك يا ضابط

296
00:15:10,685 --> 00:15:13,280
التهمة الجنائية لا تترك مجالاً لاستخدام
.الكلمات الغامضة

297
00:15:13,510 --> 00:15:16,256
،نبدأ بإسقاط بعض الحروف عشوائياً
وأين سينتهي الأمر؟

298
00:15:16,661 --> 00:15:18,510
،قد نلقي القبض على رجل بتهمة السطو

299
00:15:18,716 --> 00:15:20,740
،نُسقط بعض الحروف لتوفير الوقت

300
00:15:20,765 --> 00:15:22,466
.وينتهي بنا الأمر نتهمه بممارسة السدومية

301
00:15:25,051 --> 00:15:27,216
"سيدي، شكوى أخرى من شارع "لافندر كلوز

302
00:15:27,241 --> 00:15:28,986
.بخصوص أصوات ممارسة الجنس العالية

303
00:15:29,455 --> 00:15:31,217
.الحورية الصاخبة في منزل رقم 9

304
00:15:31,242 --> 00:15:33,534
.بحق الخصيتان العظيمتان لـ"أوجا" المُحْنَق

305
00:15:34,272 --> 00:15:35,891
ألم تَكُفّ هذه المرأة عن ذلك الفعل؟

306
00:15:35,975 --> 00:15:37,249
.أظن أنه من الأفضل إحضارها هنا

307
00:15:37,290 --> 00:15:39,274
.أظنه ليس جيداً أن تطلب منها المجيء بهدوء

308
00:15:39,362 --> 00:15:41,824
المعني المُبطّن: أن تطلب منها إفراغ]
[شهوتها بهدوء

309
00:15:43,234 --> 00:15:46,313
ثمة مكان للتلميحات البذيئة المُبطّنة
."يا ضابط "كراي

310
00:15:46,630 --> 00:15:49,630
هذا المكان في البرنامج التيليفزيوني الهزلي
."الطيور على أشكالها"

311
00:15:50,645 --> 00:15:53,176
غلادستون"، أقترح أنه من الأفضل جلب"
.المرأة الساقطة لهنا

312
00:15:53,494 --> 00:15:55,601
.ستسيء المعاملة يا سيدي، تفعل ذلك دوماً

313
00:15:55,625 --> 00:15:58,871
،إذن اعتقلها، ضع الأصفاد في يديها
ربما سيجعلها ذلك تمعن التفكير

314
00:15:58,896 --> 00:16:01,269
،"عندي اقتراح لك يا "فرانك
.ضع الاصفاد في أقدامها

315
00:16:01,356 --> 00:16:02,784
.سيقضي هذا على المشكلة برمتها

316
00:16:05,062 --> 00:16:07,172
،ماذا سنفعل حيال ذلك الشاب الصغير في الحجز
يا سيدي؟

317
00:16:07,260 --> 00:16:09,228
.إنه متهم، ولا يمكننا احتجازه للأبد

318
00:16:09,340 --> 00:16:10,918
،"أيها المحقق "كراي

319
00:16:11,132 --> 00:16:14,260
أما زال المفتش "غريم" يريد التحقيق مع
لص السيارات الذي نحتجزه؟

320
00:16:14,532 --> 00:16:16,428
إنه في المقر الرئيسي لجهاز الشرطة
.البريطانية

321
00:16:16,634 --> 00:16:18,388
.إنها عملية على مستوى الدولة

322
00:16:19,137 --> 00:16:21,292
كل شيء يكون ذا أهمية أكبر
في قسم التحقيقات الجنائية

323
00:16:22,668 --> 00:16:24,192
المقر للرئيسي لجهاز الشرطة البريطانية؟

324
00:16:26,144 --> 00:16:28,614
.لقد ذهبت لهناك لمرة واحدة فقط

325
00:16:29,010 --> 00:16:31,447
.أحد أفضل الرحلات المدرسية التي ذهبنا فيها

326
00:16:33,487 --> 00:16:34,922
عملية على مستوى الدولة؟

327
00:16:35,484 --> 00:16:36,349
.عجباً

328
00:16:38,274 --> 00:16:40,693
.ربما من الأفضل أن أذهب وأتحدث مع الفتى

329
00:16:46,615 --> 00:16:49,821
حسناً يا "غودي"، هل تحدثت مع الصبي؟
هل تحريت عنه؟

330
00:16:49,948 --> 00:16:52,773
بالطبع أنشأت ملفاً نفسياً مفصلاً عن حياته؟

331
00:16:53,321 --> 00:16:55,614
هل استخلصت أي استنتاجات؟ -
.أجل يا سيدي -

332
00:16:55,963 --> 00:16:57,519
جيد، وما هي؟

333
00:16:57,544 --> 00:16:58,963
.إنه مجرد حثالة تافهة

334
00:17:01,105 --> 00:17:04,274
حقيقة حصولك على شهادة الثانوية العامة
في اللغة الانجليزية

335
00:17:04,451 --> 00:17:06,189
تثير شكوكاً غامضة

336
00:17:06,214 --> 00:17:08,419
.حول النظام التعليمي البريطاني بأكمله

337
00:17:09,919 --> 00:17:10,793
وما اسمه؟

338
00:17:11,254 --> 00:17:12,427
.لن يعطينا اسمه

339
00:17:12,562 --> 00:17:13,965
،يقول إنه لا يرى أسرته أبداً

340
00:17:14,106 --> 00:17:15,640
.يقول إن والده ترك البيت

341
00:17:15,896 --> 00:17:18,215
.يعيش أينما يشاء، ويفعل ما يحلو له

342
00:17:18,549 --> 00:17:19,612
مؤسف، أليس كذلك؟

343
00:17:19,716 --> 00:17:23,052
حين يتخلى الآباء عن مسؤولياتهم ويفرقوا
العائلات

344
00:17:24,714 --> 00:17:25,399
.أجل

345
00:17:26,248 --> 00:17:27,367
.أجل، أفترض صحة هذا

346
00:17:27,454 --> 00:17:29,192
،يتزوج الرجال دون تفكير

347
00:17:29,217 --> 00:17:31,718
.ويجعلون فتاة مسكينة تحمَل ثم يهربون

348
00:17:34,232 --> 00:17:36,115
....إنه أمر فظيع حقاً

349
00:17:38,049 --> 00:17:39,463
...كيف حال زوجتك السابقة يا سيدي

350
00:17:42,589 --> 00:17:43,416
وابنك؟

351
00:17:44,360 --> 00:17:45,935
،"بأحسن حال، شكراً يا "غودي

352
00:17:46,083 --> 00:17:49,185
في ضوء الأعباء الاجتماعية الشديدة
.التي أضعها عليهما

353
00:17:51,264 --> 00:17:53,248
،حسناً يا فتى، لا تتحايل علينا

354
00:17:53,273 --> 00:17:55,590
أو سنجعل الحياة لا تطاق بالنسبة لك
.إن فعلت

355
00:17:56,372 --> 00:17:58,296
.والآن اعطني اسمك -
."آيفر" -

356
00:17:59,312 --> 00:18:00,185
أترى يا "غودي"؟

357
00:18:00,360 --> 00:18:03,442
.النهج الرسمي الصارم يثمر نتائجه عادة

358
00:18:04,329 --> 00:18:06,221
حسناً يا "آيفر"، ما هو اسم عائلتك؟

359
00:18:07,059 --> 00:18:09,892
."بيغين - قبعة مهرج" -
.جيد -

360
00:18:10,693 --> 00:18:14,820
يا ضابط، رجاءً اكتب
."آيفا بيجين - أمتلك قبعة مهرج"

361
00:18:21,973 --> 00:18:22,855
...فهمت

362
00:18:24,541 --> 00:18:25,642
.كوميدي

363
00:18:26,588 --> 00:18:29,287
نعم يا سيدي، لقد قام بالفعل بتسمية شركائه
الاسكتلنديين

364
00:18:29,374 --> 00:18:30,940
."بين دون" و"فيل ماكفيتي"

365
00:18:30,965 --> 00:18:32,125
.نكتة عن المثليين جنسياً

366
00:18:32,150 --> 00:18:33,726
[يقصد :BEND OVER AND FILL MY CRACK IN]
[ترجمتها: انحن وضاجعني]

367
00:18:34,262 --> 00:18:36,261
لقد وصل الأمر إلى حالة مضحكة

368
00:18:36,286 --> 00:18:38,690
حيث لا يمكن للمرأة ممارسة القليل من الجنس

369
00:18:38,715 --> 00:18:40,736
.في خصوصية غرفة نومها

370
00:18:43,499 --> 00:18:46,358
ممارسته في حديقتك الخلفية هو ما يجعل الناس
.تعترض

371
00:18:46,874 --> 00:18:48,620
.لقد فعلنا ذلك في كوخ الحديقة

372
00:18:48,841 --> 00:18:50,542
.كوخ الحديقة انهار

373
00:18:51,925 --> 00:18:55,136
في الواقع، انهارت الأكواخ مثل الدومينو
."على طول "طريق ديفينيتي

374
00:18:55,417 --> 00:18:57,948
.السيد "جونز" من منزل رقم 36 اتصل بنا

375
00:18:58,186 --> 00:19:00,795
.ادعى أن كومة السماد كانت تتراقص على العشب

376
00:19:02,200 --> 00:19:03,240
،اسمعيني يا رقيب

377
00:19:03,668 --> 00:19:06,781
.انت امرأة، وتعرفين احتياجات المرأة

378
00:19:07,447 --> 00:19:10,193
،حين تحتاج المرأة لممارسة الحب
.يجب أن تفعل ذلك

379
00:19:10,558 --> 00:19:13,512
.وإلا، فهي مجرد برقوقة قديمة مجففة

380
00:19:15,531 --> 00:19:17,959
لست مقتنعة بأن ممارسة الجنس في الكوخ

381
00:19:17,984 --> 00:19:20,300
صارخة بأعلى صوتك
"افعل ذلك بي، أيها الرجل الضخم"

382
00:19:20,325 --> 00:19:21,425
.له علاقة بممارسة الحب

383
00:19:21,602 --> 00:19:22,578
.ولكني أحب ذلك

384
00:19:23,924 --> 00:19:26,291
،"أحب مص قلب شوكولاتة "ويلنت ويبس

385
00:19:26,292 --> 00:19:29,328
لكن هذا لا يعني أنه يحق لي أن أجعل الجميع
!يستمعون إلي وأنا افعل ذلك

386
00:19:29,562 --> 00:19:31,012
.خذها بعيداً وحرر محضرًا ضدها

387
00:19:34,571 --> 00:19:35,689
أتريدين كوباً من الشاي يا "بات"؟

388
00:19:36,308 --> 00:19:36,967
هل أنت بخير؟

389
00:19:37,103 --> 00:19:38,098
.تبدين محبطة قليلاً

390
00:19:38,579 --> 00:19:40,904
."لا تكوني سخيفة يا "ماجي
أنا مثل الرداء القديم المهلهل

391
00:19:40,929 --> 00:19:42,406
.الذي يتحلى بجاذبية جنسية لفرشاة مرحاض

392
00:19:42,431 --> 00:19:44,176
لماذا سأشعر بإحباط على وجه الأرض؟

393
00:19:44,543 --> 00:19:45,804
،"أيها الرقيب "داوكنز

394
00:19:46,106 --> 00:19:48,417
لقد عدت من المقر الرئيسي لجهاز الشرطة
البريطانية؟

395
00:19:48,442 --> 00:19:49,703
هل كانت ثمة رسائل لي

396
00:19:49,750 --> 00:19:50,924
بينما كنت هناك؟

397
00:19:51,884 --> 00:19:53,416
."لا يا مفتش "غريم -
.جيد -

398
00:19:53,742 --> 00:19:54,393
.جيد، جيد

399
00:19:56,866 --> 00:19:59,555
إذاً، لا يوجد رسائل لي بينما كنت هناك؟

400
00:20:00,060 --> 00:20:02,909
كنت فقط هناك، وظننت ربما يكون
.ثمة رسالة لي

401
00:20:04,591 --> 00:20:05,218
.جيد

402
00:20:08,818 --> 00:20:09,453
."مفتش "غريم

403
00:20:09,478 --> 00:20:12,602
أجل، لقد كنت في المقر الرئيسي لجهاز الشرطة
البريطانية؟

404
00:20:12,975 --> 00:20:15,362
،المقر الرئيسي

405
00:20:15,387 --> 00:20:17,458
أتمنى أن يتوقف الناس عن الحديث
.عن هذا الأمر

406
00:20:18,709 --> 00:20:22,779
مشكلة سرقة اللصوص لسيارات لصالح
،أشرار كبار

407
00:20:23,365 --> 00:20:26,284
مشكلة كبيرة للظباط في المقر الرئيسي
.للشرطة

408
00:20:28,430 --> 00:20:30,989
لذلك أرسلوا لـ"غريم" الذي يعمل في شرطة
."غاسفورث"

409
00:20:31,892 --> 00:20:34,776
،حسناً، ما زلنا نحتجز أحد مثيري الشغب
...ربما تريد أن

410
00:20:34,801 --> 00:20:38,102
.كلٌ في موعده
."بعد أن أتناول غدائي يا "فاولار

411
00:20:38,608 --> 00:20:40,909
كراي"، هل طلبت طعاماً لذيذاً؟"

412
00:20:40,973 --> 00:20:43,893
...طبعاً يا سيدي، بيتزا، ليست بسلطة التونة

413
00:20:44,337 --> 00:20:45,663
."شكراً يا ضابط "حبيب

414
00:20:47,003 --> 00:20:48,662
"ألا يوجد بسكويت "تشوكي هوبنوبس
بالشوكولاتة؟

415
00:20:48,821 --> 00:20:51,281
.أخشى أنه غير موجود يا سيدي
.فقط بسكويت "ريتش تي" السادة

416
00:20:51,622 --> 00:20:53,490
.حسناً، ربما هذا ما يجب أن يكون عليه الأمر

417
00:20:54,379 --> 00:20:57,550
ربما الرجل الذي فشل في واجبه تجاه المجتمع

418
00:20:57,551 --> 00:20:59,300
.لا يستحق البسكويت الذي يحبه

419
00:21:00,093 --> 00:21:03,522
كيف لذلك أن يكون يا سيدي؟ -
.ذلك الفتى الذي نحتجزه في غرفة الاستجواب -

420
00:21:04,030 --> 00:21:07,201
.متعجرف، ووقح، وعنيد، ومزعج

421
00:21:08,237 --> 00:21:09,762
.يمكن لابني أن يكون مكانه

422
00:21:10,444 --> 00:21:12,164
أتظن ذلك يا سيدي؟ -
.أجل -

423
00:21:12,396 --> 00:21:14,533
.ربما غداً سيكون ابني مكانه

424
00:21:14,954 --> 00:21:18,143
،الفتى الذي نحتجزه جاء من أسرة مفككة
.تماماً مثل ابني

425
00:21:18,254 --> 00:21:20,739
أسرة مفككة؟
هذا شيء بغيض يا سيدي؟

426
00:21:21,071 --> 00:21:22,373
،إن انفصل زوجان

427
00:21:22,634 --> 00:21:25,325
لا يعني ذلك هذا لا يعني أن أطفالهم
.سيتحولون إلى مغفلين

428
00:21:26,313 --> 00:21:27,229
.صحيح، صحيح

429
00:21:28,403 --> 00:21:31,053
أفترض أن أول 6 أطفال أتوا للعرش

430
00:21:31,078 --> 00:21:32,114
.أتوا من أسر مفككة

431
00:21:32,285 --> 00:21:34,506
هذا صحيح يا سيدي. يمكنني أن أتخيلنا

432
00:21:34,531 --> 00:21:36,515
"ونحن نقبض على الأمرين "ويليام" و"هاري
...بتهمة الاستـ

433
00:21:36,957 --> 00:21:38,638
.الأخذ دون إذن

434
00:21:40,255 --> 00:21:41,359
."شكراً يا ضابط "حبيب

435
00:21:41,978 --> 00:21:44,113
.لديك رأس حكيم فوق هذين الكتفين اليافعين

436
00:21:44,644 --> 00:21:46,819
.أود أن أقول شيئًا آخر إذا سمحت لي يا مفتش

437
00:21:47,763 --> 00:21:49,167
حسناً يا ضابط، ماذا هو؟

438
00:21:49,706 --> 00:21:51,136
،الأمر ليس من شأني

439
00:21:51,348 --> 00:21:54,300
لكن أظن أنه ربما عليك أن تهتم أقل بعلاقاتك
السابقة

440
00:21:54,379 --> 00:21:55,841
.وتهتم أكثر بعلاقاتك الحالية

441
00:21:57,355 --> 00:21:58,820
."أتقصدين الرقيب "داوكنز

442
00:21:59,221 --> 00:22:01,213
...أعلم أنه ليس من شأني يا سيدي، لكنها

443
00:22:01,630 --> 00:22:03,347
،تبدو محبطة للغاية

444
00:22:05,720 --> 00:22:07,474
.حسناً، ربما أنت على حق

445
00:22:08,117 --> 00:22:10,410
.شكراً على لفت انتباهي لهذا الأمر يا ضابط

446
00:22:11,141 --> 00:22:12,974
.سأتصرف بناءً على المعلومات الواردة

447
00:22:18,702 --> 00:22:21,076
آسف على محاولتي لقتلك الليلة الماضية
.يا مفتش

448
00:22:21,282 --> 00:22:22,583
.لم أقصد أي ضرر بها

449
00:22:22,664 --> 00:22:26,091
حسناً، الندم هو الخطوة الأولى
.لإعادة التأهيل

450
00:22:26,172 --> 00:22:28,394
،ما عليك فعله الآن هو أن تُعمل عقلك

451
00:22:28,640 --> 00:22:31,605
وتفكر بإيجابية وتتدرب وتستنشق الهواء النقي

452
00:22:31,630 --> 00:22:32,711
.وتأكل الكثير من البقوليات

453
00:22:33,391 --> 00:22:35,025
.وأتوقف عن تعاطي الهيروين

454
00:22:37,574 --> 00:22:41,076
أجل، أظن هذا يجب أن يكون عاملاً هاماً
.في ذاتك الجديدة

455
00:22:41,815 --> 00:22:42,949
.حظاً موفقاً في المحكمة

456
00:22:47,372 --> 00:22:48,945
باتريشا"؟" -
.نعم -

457
00:22:50,168 --> 00:22:52,739
أفضل أن أشرب من مثانة قرد البابون

458
00:22:52,764 --> 00:22:54,755
.عن أن أقول ما أنا على وشك قوله الآن

459
00:22:55,612 --> 00:22:58,628
لكني، قررت بأنه من غير العادل مني

460
00:22:58,653 --> 00:23:00,457
.أن أتجاهل إحباطك أكثر من ذلك

461
00:23:01,349 --> 00:23:02,554
.لقد كنت أنانياً

462
00:23:03,062 --> 00:23:04,910
.يجب على الناس أن يهتموا بعلاقاتهم

463
00:23:05,244 --> 00:23:06,317
...إنها مثل أي شيء آخر في الحياة

464
00:23:06,585 --> 00:23:08,659
.تحصد ما تزرعه -
.بالضبط -

465
00:23:08,714 --> 00:23:11,067
.وأنت لم تزرع أي شيء بداخلي منذ وقت طويل -
...أجل، أجل -

466
00:23:11,092 --> 00:23:11,956
.أنا على دراية بذلك

467
00:23:12,252 --> 00:23:13,027
.أنا على دراية بذلك

468
00:23:13,855 --> 00:23:16,728
،ولذلك فقد قررت أنه ربما يوماً ما

469
00:23:17,283 --> 00:23:18,632
،كحل أخير

470
00:23:19,132 --> 00:23:21,338
،بعدما جرّبنا الوخز بالإبر

471
00:23:22,139 --> 00:23:24,560
ووجبات المحار ومشاهدة القناة الرابعة
،في آخر الليل

472
00:23:25,210 --> 00:23:27,504
...ربما أوافق على

473
00:23:27,529 --> 00:23:31,044
.على زيارتنا لأحد... الأخصائيين الجنسيين

474
00:23:32,643 --> 00:23:33,560
."شكراً يا "ريموند

475
00:23:34,862 --> 00:23:37,009
سأتصل وأرى ما إن كان بإمكانها رؤيتنا
.في وقت الغداء اليوم

476
00:23:39,454 --> 00:23:41,874
،رجاءً، رجاءً، رجاءً، صدّقاني

477
00:23:41,899 --> 00:23:44,848
.الحديث عن الجنس ليس محرجاً

478
00:23:45,602 --> 00:23:47,372
،حلمة الثدي، إيلاج، مؤخرة

479
00:23:47,397 --> 00:23:50,143
...قم بإخفاء السجق
[المعني المُبطن: قم بإدخال قضيبك في فرْجي]

480
00:23:50,586 --> 00:23:52,832
.لست محرجة ولو بالشيء القليل

481
00:23:53,409 --> 00:23:55,628
.إذاً، أنت مُثارة ذاتياً

482
00:23:56,941 --> 00:24:00,414
الليلة الماضية مارست الجنس وأنا منحنية
.على مقعد غرفة الجلوس

483
00:24:03,315 --> 00:24:06,594
القيام بشيء كهذا أمر طبيعي وعادى

484
00:24:06,619 --> 00:24:07,649
."مثل كلمة "صباح الخير

485
00:24:07,746 --> 00:24:09,888
لا أريد أن أسمع عن ممارستك للجنس
.وأنت منحنية

486
00:24:09,944 --> 00:24:11,578
.هذا لأنك مكبوت

487
00:24:11,611 --> 00:24:13,602
.لا، أنا فقط أريد ألّا أتقيأ

488
00:24:14,967 --> 00:24:16,181
."لا تكون عنيداً يا "ريموند

489
00:24:16,206 --> 00:24:17,737
.اتفقنا على تجربة الأمر

490
00:24:18,086 --> 00:24:20,619
أول مبدأ للعلاج الجنسي

491
00:24:20,749 --> 00:24:22,371
.هو الحرمان الجنسي

492
00:24:22,689 --> 00:24:24,867
،يجب أن توافقا على عدم ممارسة الجنس

493
00:24:24,892 --> 00:24:27,264
.وعلى حرمان بعضكما البعض من أي اتصال جسدي

494
00:24:27,912 --> 00:24:29,704
هل تظنان أنكما يمكنكما فعل ذلك من أجلي؟

495
00:24:30,221 --> 00:24:32,931
.باتريشا"، هذه المرأة تكلفنا 40 جنيهاً"

496
00:24:34,024 --> 00:24:34,746
.صحيح

497
00:24:35,001 --> 00:24:36,682
أريدكما غداً أن تأتيا مرتديين

498
00:24:36,707 --> 00:24:38,107
.ملابسكما الداخلية فقط

499
00:24:38,699 --> 00:24:40,087
ستجلسان أمام بعضكما البعض

500
00:24:40,121 --> 00:24:42,059
.لكن لن تلمسا بعضكما البعض

501
00:24:42,529 --> 00:24:45,168
وبهذه الطريقة سيتم إشعال شرارة الرغبة

502
00:24:45,193 --> 00:24:47,443
.من خلال الحرمان والإنكار

503
00:24:47,819 --> 00:24:50,120
.بعد ذلك بالطبع، يمكن أن يبدأ اللعق

504
00:24:50,915 --> 00:24:54,007
.رجاءً... لا تقلقا

505
00:24:54,134 --> 00:24:56,346
،لكي لا يشعر أي شخص بالحرج

506
00:24:56,411 --> 00:24:59,036
.أنا أيضاً سأرتدي ملابس داخلية فقط

507
00:25:00,684 --> 00:25:02,028
طبعاً، بحلول نهاية الأسبوع

508
00:25:02,053 --> 00:25:03,954
.سنكون جميعاً عراة تماماً

509
00:25:04,984 --> 00:25:06,563
.هيا، دعانا لا ننتظر

510
00:25:06,588 --> 00:25:08,088
.لنفعلها الآن

511
00:25:19,669 --> 00:25:22,995
سيدي، مفتش المباحث "غريم" قال إنه
.يريد رؤيتك حين تعود

512
00:25:23,091 --> 00:25:24,825
."شكراً يا ضابط "حلمة ثدي

513
00:25:29,155 --> 00:25:32,723
،إذاً، هذا السلاّب الشاب جاء من أسرة مفككة
أليس كذلك؟

514
00:25:33,693 --> 00:25:36,992
أنت مُطلق، أليس كذلك يا مفتش "فاولار"؟

515
00:25:37,545 --> 00:25:40,209
،ترك زوجتك وحيدة مع طفلكما

516
00:25:40,597 --> 00:25:41,484
ألم تفعل ذلك؟

517
00:25:42,184 --> 00:25:44,000
.بالطبع، أنا حزين لما حدث لك

518
00:25:44,025 --> 00:25:47,540
.كوني رب أسرة مخلص، أعرف ماذا أضعت

519
00:25:48,905 --> 00:25:49,834
،حسناً إذاً

520
00:25:50,210 --> 00:25:51,916
.لنلقي نظرة على لص السيارات هذا

521
00:25:52,154 --> 00:25:54,083
.أظنه مقصّر أكثر من كونه لص

522
00:25:54,280 --> 00:25:56,963
أشك في أن هذا الفتى لديه الذكاء الكافي
.لبيع سيارة مسروقة

523
00:25:56,988 --> 00:25:59,184
اسمح لي أن أكون الحكم في ذلك الأمر
."يا "فاولار

524
00:25:59,462 --> 00:26:03,724
باعتباري محقق مُدرّب تدريباً عالياً وموثوق
،من المقر الرئيسي للشرطة البريطانية

525
00:26:03,790 --> 00:26:06,001
يمكنني أن أعرف في الحال

526
00:26:06,259 --> 00:26:10,796
ما إن كان هذا الفتى مجرم عبقري وخبيث

527
00:26:10,797 --> 00:26:13,937
.أو أنه طفل معتوه لخنزير أبله

528
00:26:17,775 --> 00:26:19,590
!"دارين" -
.مرحباً يا أبي -

529
00:26:23,094 --> 00:26:25,277
،"أنا لست رجلاً انتقامياً يا "باتريشا

530
00:26:25,487 --> 00:26:27,727
.وربما لهذا السبب بقيت في الزي الشرطي

531
00:26:28,751 --> 00:26:31,583
،بالطبع، اتهمنا الفتى بالأخذ دون إذن
...لكن

532
00:26:32,092 --> 00:26:34,347
لكني وافقت على التعتيم على الأمر
.قدر الإمكان

533
00:26:34,520 --> 00:26:35,603
.لا أعلم السبب

534
00:26:35,766 --> 00:26:37,166
.المفتش "غريم" خنزير حقير

535
00:26:37,223 --> 00:26:38,658
لماذا تسدي له أي معروف؟

536
00:26:38,725 --> 00:26:40,722
.فاعل الخير لا ينتظر جزاءً أو شكوراً

537
00:26:40,952 --> 00:26:45,285
في هذه الحالة، أعطاني "غريم" تذكرتين
،لحفلة صاحبة الليلة

538
00:26:45,310 --> 00:26:47,127
.والتي لن يحضرها ابنه

539
00:26:47,733 --> 00:26:50,645
ظننت أنه ربما أنت و"رونا" ستحبان الذهاب
."يا "بيل

540
00:26:51,264 --> 00:26:52,129
.لا، شكراً يا أبي

541
00:26:53,844 --> 00:26:55,129
إذاً، ستمكثان الليلة؟

542
00:26:55,653 --> 00:26:59,795
هل أنت متأكد من أنه لا يمكن إقناعك
أن بجنون تنسجم مع صديقتك؟

543
00:27:00,066 --> 00:27:01,463
.لا ، سأذهب إلى المكتبة

544
00:27:01,796 --> 00:27:04,416
،لن تنجح في الجامعة بذهابك للحفلات
أليس كذلك؟

545
00:27:05,834 --> 00:27:09,149
.وتُقال "تنسجم بجنون" يا أبي
.لا تقدم الحال على الفعل

546
00:27:10,680 --> 00:27:11,747
."هيا يا "رونا

547
00:27:14,491 --> 00:27:16,091
.ربما أسأت تقدير الفتى

548
00:27:16,834 --> 00:27:19,630
.لكن ما يهم، أننا الآن بمفردنا

549
00:27:20,398 --> 00:27:21,358
."أجل يا "ريموند

550
00:27:21,803 --> 00:27:23,535
وما أود أن أقترحه

551
00:27:24,009 --> 00:27:25,395
،هو أننا نُزيل الأشياء

552
00:27:25,697 --> 00:27:26,522
،ونغسل الأطباق

553
00:27:27,332 --> 00:27:29,741
.وربما لاحقاً، نمارس القليل من الجنس

554
00:27:31,441 --> 00:27:32,830
...سأتناول فقط كوباً آخر من

555
00:27:33,512 --> 00:27:34,379
.أستمحيك عذراً

556
00:27:34,480 --> 00:27:36,694
."أود أن أمارس الحب الليلة يا "باتريشا

557
00:27:37,631 --> 00:27:39,591
.وربما أيضاً... في صباح الغد

558
00:27:41,210 --> 00:27:44,900
.وربما أقتنع بممارسة الجنس في موضع أخر
[المعني المُبطّن: الجنس الشرجي]

559
00:27:45,392 --> 00:27:47,318
...،هذا مفاجئ جداً

560
00:27:49,091 --> 00:27:50,487
إذاً، الأخصائي الجنسي أجدت نفعاً؟

561
00:27:50,512 --> 00:27:52,346
أجدت نفعاً؟
.إنها عبقرية

562
00:27:53,174 --> 00:27:56,000
،لأنني سأفعل أي شيء
.أي شيء بالفعل

563
00:27:56,142 --> 00:27:59,546
طالما لن أضطر لزيارة تلك المرأة الساقطة
.مجدداً أبداً

564
00:28:01,307 --> 00:28:05,560
.تمت الترجمة وضبط التوقيت بواسطة:
"محمد بيومي السبكي"
mohamedbayoumi03@gmail.com

