﻿1
00:00:00,950 --> 00:00:02,619
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,744 --> 00:00:05,496
‫هل تتساءل يوماً عما إذا كانت (آبي) على حق؟‬

3
00:00:05,788 --> 00:00:07,457
‫ماذا لو كان كل هذا حلماً؟‬

4
00:00:07,749 --> 00:00:12,754
‫- مع مَن أتيت إلى هنا؟‬
‫- أمي، كانت لطيفة‬

5
00:00:12,921 --> 00:00:15,423
‫- ماذا ترسم؟‬
‫- أشياء رأيتها‬

6
00:00:15,548 --> 00:00:17,634
‫من المفيد رسمها عند رؤيتها‬

7
00:00:17,759 --> 00:00:20,678
‫"لذا حتى ولو نسيتها، الصور تتذكر"‬

8
00:00:20,803 --> 00:00:24,557
‫عندما بدأ (كريستوفر) يرى ذلك الرمز‬
‫تغيّرت الأمور‬

9
00:00:24,682 --> 00:00:27,101
‫هو تغيّر، مات الجميع‬

10
00:00:27,268 --> 00:00:30,146
‫- رأيت هذا‬
‫- "حقاً؟ في رؤيا أو ما شابه؟"‬

11
00:00:30,271 --> 00:00:33,191
‫- "لا، على الجدران في الأنفاق"‬
‫- أي أنفاق؟‬

12
00:00:33,316 --> 00:00:35,109
‫"سمعت الصوت على الراديو"‬

13
00:00:35,235 --> 00:00:39,614
‫هذا يشير إلى وجود أشخاص هناك‬
‫يستطيعون رؤيتنا‬

14
00:00:39,906 --> 00:00:43,117
‫وأي جزء منك يظن أن هذه إشارة جيدة؟‬

15
00:00:43,243 --> 00:00:46,287
‫سبق ورفعت آمال الناس ببرجك البائس...‬

16
00:00:46,412 --> 00:00:50,208
‫- هذا سبب إضافي...‬
‫- لنلزم الصمت‬

17
00:00:51,376 --> 00:00:55,964
‫ماذا لو أخبرتك أن تلك المسيّرة قد توصلك للمنزل‬
‫في الوقت المناسب لعيد ميلاد ابن أخيك؟‬

18
00:00:56,089 --> 00:00:59,092
‫تجري تجارب مماثلة منذ وقت طويل جداً‬

19
00:00:59,217 --> 00:01:00,593
‫الراديو معطل جداً‬

20
00:01:00,927 --> 00:01:03,596
‫الراديو ليس المشكلة‬
‫أستطيع إصلاحه‬

21
00:01:03,721 --> 00:01:06,599
‫ولم تعتقد قط أن بعض الناس هنا متواطئون؟‬

22
00:01:06,724 --> 00:01:08,643
‫إذ كيف تحافظ على حسن سير التجربة؟‬

23
00:01:08,768 --> 00:01:11,145
‫فعلتها، قتلت أحدهم‬

24
00:01:11,271 --> 00:01:13,940
‫- ماذا نفعل بالجثة؟‬
‫- "هذه فرصتنا لنتعلم عنهم"‬

25
00:01:14,065 --> 00:01:16,776
‫"يمكننا شقّه لرؤية أحشائه"‬

26
00:01:17,068 --> 00:01:19,362
‫- تباً! البائس!‬
‫- توقفي! حسناً، توقفي!‬

27
00:01:19,487 --> 00:01:21,114
‫- توقفي! مهلاً!‬
‫- (كريستي)، توقفي!‬

28
00:01:21,239 --> 00:01:23,741
‫هل تظن فعلاً أن حقنهم بتلك المادة كفيل بقتلهم؟‬

29
00:01:23,866 --> 00:01:25,702
‫بصراحة، لا أمتلك أدنى فكرة‬

30
00:01:25,827 --> 00:01:27,495
‫هذه أفضل فرصة نملكها‬

31
00:01:27,829 --> 00:01:29,580
‫كيف سنفحص ذلك حتى؟‬

32
00:01:29,706 --> 00:01:32,834
‫لدي حيلة بجعبتي‬
‫عندما أشعر بانزعاج شديد‬

33
00:01:33,001 --> 00:01:35,837
‫أملأ حوض الاستحمام بالماء‬
‫وأغرق نفسي بما يكفي‬

34
00:01:35,962 --> 00:01:37,839
‫"ليصبح مستوى الماء عند أذنيّ"‬

35
00:01:37,964 --> 00:01:40,508
‫"وأبقى كذلك لفترة، وأتنفّس"‬

36
00:01:54,439 --> 00:01:55,815
‫أمي‬

37
00:01:56,316 --> 00:01:59,986
‫- أين العائلة؟‬
‫- لا يزال الكل نائماً، هل أنت جائع؟‬

38
00:02:00,570 --> 00:02:03,906
‫- قليلاً‬
‫- اجلس، أنا أعدّ طعامك المفضّل‬

39
00:02:05,491 --> 00:02:08,828
‫- أبوسعي المساعدة؟‬
‫- يمكنك تحضير الطاولة‬

40
00:02:16,085 --> 00:02:18,254
‫عليك أن تجيب‬

41
00:02:31,851 --> 00:02:33,227
‫مرحباً؟‬

42
00:02:33,353 --> 00:02:35,646
‫"يلمسون، يكسرون، يسرقون"‬

43
00:02:36,105 --> 00:02:38,191
‫"لا أحد هنا حرّ"‬

44
00:02:38,316 --> 00:02:39,692
‫مرحباً؟‬

45
00:02:39,817 --> 00:02:43,780
‫"ها هم قادمون، إنهم قادمون لثلاثة"‬

46
00:02:43,905 --> 00:02:47,367
‫- "إلا إذا أوقفت اللحن"‬
‫- مَن المتحدث؟‬

47
00:02:48,951 --> 00:02:51,788
‫"يلمسون، يكسرون، يسرقون..."‬

48
00:02:53,164 --> 00:02:54,540
‫هل كل شيء بخير؟‬

49
00:02:57,502 --> 00:02:58,878
‫لست أدري‬

50
00:03:02,298 --> 00:03:05,259
‫- ما هذا؟‬
‫- لم يجهز بعد‬

51
00:03:13,851 --> 00:03:16,646
‫بني! كنت تصرخ‬

52
00:03:21,234 --> 00:03:24,779
‫راودني كابوس، أنا بخير‬

53
00:03:41,629 --> 00:03:43,256
‫ما هذا؟‬

54
00:03:59,272 --> 00:04:03,860
‫"حينما كنت صغيراً"‬

55
00:04:04,193 --> 00:04:06,571
‫"سألت والدي"‬

56
00:04:06,696 --> 00:04:08,948
‫"ماذا سأكون؟"‬

57
00:04:10,366 --> 00:04:12,702
‫"هل سأكون وسيماً؟"‬

58
00:04:12,827 --> 00:04:14,871
‫"هل سأكون غنياً؟"‬

59
00:04:15,204 --> 00:04:18,916
‫"وهذا ما قاله لي"‬

60
00:04:19,292 --> 00:04:22,587
‫"(كي سيرا سيرا)"‬

61
00:04:23,421 --> 00:04:27,717
‫"سيحدث ما يحدث"‬

62
00:04:28,342 --> 00:04:32,430
‫- "لا يسعنا رؤية المستقبل"‬
‫- "مطعم"‬

63
00:04:32,930 --> 00:04:35,892
‫"(كي سيرا سيرا)"‬

64
00:04:37,852 --> 00:04:40,605
‫"سيحدث ما يحدث"‬

65
00:04:49,780 --> 00:04:54,494
‫"والآن لدي أطفال"‬

66
00:04:54,744 --> 00:04:59,540
‫"يسألون والدهم‬
‫ماذا سنكون؟"‬

67
00:05:00,833 --> 00:05:03,211
‫"هل سنكون جميلين؟"‬

68
00:05:03,377 --> 00:05:05,630
‫"هل سنكون أغنياء؟"‬

69
00:05:05,796 --> 00:05:09,425
‫"وأخبرهم بحنان"‬

70
00:05:09,759 --> 00:05:13,179
‫"(كي سيرا سيرا)"‬

71
00:05:14,013 --> 00:05:18,017
‫"سيحدث ما يحدث"‬

72
00:05:18,893 --> 00:05:22,897
‫"لا يسعنا رؤية المستقبل"‬

73
00:05:23,356 --> 00:05:26,776
‫"(كي سيرا سيرا)"‬

74
00:05:28,319 --> 00:05:31,656
‫"سيحدث ما يحدث"‬

75
00:05:33,241 --> 00:05:36,327
‫"(كي سيرا سيرا)"‬

76
00:05:53,135 --> 00:05:54,512
‫إذاً ما هو الجدوى؟‬

77
00:05:57,181 --> 00:06:00,768
‫- أخبرتك، بعدما نعيد الاتصال، يمكننا البدء...‬
‫- لا، لا، لا‬

78
00:06:00,893 --> 00:06:03,396
‫ليس الهوائي، أتحدث عن هذا‬

79
00:06:04,438 --> 00:06:08,568
‫لنفترض أن هذه تجربة كبرى‬
‫لأجل ماذا؟‬

80
00:06:08,901 --> 00:06:15,741
‫ثمة قيمة كبيرة في معرفة مقدار‬
‫الضغط على المرء قبل أن ينهار‬

81
00:06:16,951 --> 00:06:19,161
‫انظر إلى أثر هذا المكان على المدعوة (سارا)‬

82
00:06:20,288 --> 00:06:23,124
‫- التي حاولت إيذاء ابنك؟‬
‫- نعم‬

83
00:06:24,333 --> 00:06:27,837
‫صدقني، كونها لا تزال حيّة‬

84
00:06:28,879 --> 00:06:30,715
‫لديك انضباط أكثر بكثير مني‬

85
00:06:31,841 --> 00:06:34,844
‫لن أدع هذا المكان يحوّلني‬
‫إلى شيء لست عليه‬

86
00:06:34,969 --> 00:06:39,890
‫بئساً، إذا أرادوا فعلاً كسر الناس‬
‫فلدي حبيبات سابقات للتوظيف‬

87
00:06:43,853 --> 00:06:46,147
‫- حسناً، فلنجرّب‬
‫- حسناً‬

88
00:06:53,529 --> 00:06:54,905
‫ها نحن ذا‬

89
00:06:55,031 --> 00:06:56,741
‫- تابع‬
‫- حسناً‬

90
00:07:00,828 --> 00:07:03,956
‫- ارتفع أكثر‬
‫- هذا أقصى ارتفاع‬

91
00:07:04,624 --> 00:07:06,208
‫- ماذا؟‬
‫- هذا أقصى ارتفاع!‬

92
00:07:09,587 --> 00:07:11,380
‫حسناً، أنزلها‬

93
00:07:13,591 --> 00:07:15,009
‫أمسكتها‬

94
00:07:18,763 --> 00:07:20,431
‫اسمع، لنفترض أن هذا الأمر يفلح‬

95
00:07:21,140 --> 00:07:22,933
‫لمَ يريد القيّمون على هذا التحدث معك؟‬

96
00:07:23,517 --> 00:07:25,144
‫فعلوا ذلك مرة‬

97
00:07:25,269 --> 00:07:27,229
‫هل كانوا يحاولون المساعدة‬
‫أم العبث بك؟‬

98
00:07:27,355 --> 00:07:29,106
‫انظر إلى هذا‬
‫انظر إلى مكاننا‬

99
00:07:29,565 --> 00:07:32,943
‫- اسمع، إذا لم ترد المساعدة...‬
‫- لا أقول ذلك بل...‬

100
00:07:33,819 --> 00:07:36,781
‫اسمع، إذا أراد أحدهم هنا المساعدة فعلاً‬
‫فسيجد طريقة للمساعدة‬

101
00:07:37,365 --> 00:07:40,409
‫ما زلت أعتقد أنه من الأفضل لنا‬
‫التحقيق مع الناس هنا‬

102
00:07:40,826 --> 00:07:44,205
‫في عملية بهذه الضخامة‬
‫لا بد من وجود شخص من الداخل‬

103
00:07:44,372 --> 00:07:46,415
‫لا يمكنك البدء بتوجيه الاتهامات جزافاً‬

104
00:07:46,540 --> 00:07:48,793
‫لا أقصد الاتهام بل...‬

105
00:07:49,835 --> 00:07:52,630
‫عند وصولك إلى هنا‬
‫مَن أطلعك على الأمور؟‬

106
00:07:53,089 --> 00:07:54,799
‫مَن أخبرك جميع القواعد؟‬

107
00:07:55,549 --> 00:07:59,095
‫(بويد)، (دونا)، الأب (خاطري)‬

108
00:07:59,387 --> 00:08:02,181
‫- الأب مَن؟‬
‫- (خاطري)، مات‬

109
00:08:02,306 --> 00:08:04,308
‫ليلة دخولهم إلى منزل المستعمرة‬

110
00:08:04,684 --> 00:08:06,560
‫- هل رأيت ذلك؟‬
‫- رأيت ماذا؟‬

111
00:08:06,811 --> 00:08:08,688
‫هل رأيت الكاهن يُقتل؟‬

112
00:08:09,772 --> 00:08:13,859
‫لا، حصل ذلك خارج مخفر الشريف‬
‫لم أكن حاضراً‬

113
00:08:15,861 --> 00:08:17,238
‫حسناً‬

114
00:08:17,947 --> 00:08:20,491
‫ومن بين جميع الذين ماتوا‬
‫منذ تواجدك هنا‬

115
00:08:20,950 --> 00:08:23,244
‫كم مرة رأيت ذلك فعلاً؟‬

116
00:08:24,245 --> 00:08:25,705
‫ما هو قصدك؟‬

117
00:08:26,330 --> 00:08:31,085
‫ماذا لو كان الناس الذين يقتلهم‬
‫هؤلاء المتوحشون متورطين جميعاً؟‬

118
00:08:31,669 --> 00:08:34,964
‫إذا أردت إرعاب الناس فتحتاج‬
‫إلى عدد من القتلى، صحيح؟‬

119
00:08:35,506 --> 00:08:38,926
‫ربما لهذا السبب يقولون عند الوصول إلى هنا‬
‫عليك أن تبقي الستائر مغلقة‬

120
00:08:39,301 --> 00:08:41,429
‫لأنه لا سمح الرب ونظرت من النافذة ليلاً‬

121
00:08:42,471 --> 00:08:43,848
‫لا‬

122
00:08:44,932 --> 00:08:48,436
‫ماذا عن (بريك)؟‬
‫ماذا عن (توم)؟‬

123
00:08:48,769 --> 00:08:50,938
‫لم أرَ حدوث ذلك، هل رأيته؟‬

124
00:08:51,480 --> 00:08:56,068
‫نعم، رأيت جثة في اليوم التالي‬
‫لكنني لم أقترب كفاية لأتأكد منها‬

125
00:08:56,318 --> 00:08:58,487
‫هل رأيت أي دليل على أن أي شخص هنا...‬

126
00:08:58,612 --> 00:09:00,865
‫- (نايثن)‬
‫- ماذا؟‬

127
00:09:01,157 --> 00:09:02,575
‫أخ (سارا)‬

128
00:09:03,868 --> 00:09:07,121
‫قتلته، شقّت حلقه‬

129
00:09:09,081 --> 00:09:10,458
‫أو لم تفعل‬

130
00:09:12,334 --> 00:09:14,044
‫لنتصور لوهلة أنني محق‬

131
00:09:15,129 --> 00:09:17,798
‫وأن كل شخص يموت هنا متواطئ‬
‫سيعني أمراً من بين أمرين‬

132
00:09:17,923 --> 00:09:22,178
‫أولاً، ضغطوا كثيراً على (سارا)‬
‫لدرجة أنها قتلت شخصاً‬

133
00:09:22,303 --> 00:09:26,223
‫وربما فعلت ذلك أو...‬
‫مثل كل شيء آخر، تلك الحادثة مع (نايثن)‬

134
00:09:26,348 --> 00:09:28,976
‫وصوله في الوقت المناسب لإنقاذ ابنك‬

135
00:09:30,186 --> 00:09:31,937
‫ماذا لو كان كل هذا تمثيلاً؟‬

136
00:09:35,983 --> 00:09:38,527
‫ربما (سارا) المسكينة‬
‫ليست منهارة كما تخالها‬

137
00:09:50,372 --> 00:09:51,749
‫مرحباً (سارا)‬

138
00:09:52,416 --> 00:09:53,834
‫كنت سآتي لأطمئن عليك‬

139
00:09:53,959 --> 00:09:56,462
‫- أريد العودة‬
‫- المعذرة؟‬

140
00:09:56,587 --> 00:09:58,172
‫إلى الغابة، أريد العودة‬

141
00:09:58,339 --> 00:10:00,424
‫سأحزم حقيبة، آخذ تميمة‬

142
00:10:00,800 --> 00:10:02,176
‫ماذا لو كنت محقاً؟‬

143
00:10:03,052 --> 00:10:06,096
‫ماذا لو تواجدت الأجوبة هناك؟‬
‫ربما لم نبتعد كفاية‬

144
00:10:06,597 --> 00:10:10,643
‫ابتعدنا كفاية لدرجة أن أياً ما كان هناك‬
‫أعادنا إلى هنا‬

145
00:10:11,811 --> 00:10:14,355
‫لذا هذا كل شيء؟ سنستسلم؟‬

146
00:10:14,522 --> 00:10:17,149
‫- لم أقل ذلك‬
‫- أفهم أن الناس يحتاجون إليك هنا‬

147
00:10:17,358 --> 00:10:19,235
‫لا يجب أن تكون هناك لكن أنا أستطيع...‬

148
00:10:19,902 --> 00:10:21,278
‫دعني أفعل هذا‬

149
00:10:21,403 --> 00:10:24,532
‫حسناً، لماذا تريدين الخروج إلى هناك؟‬

150
00:10:24,657 --> 00:10:27,159
‫- لأنني أود المساعدة‬
‫- أنا متأكد من ذلك‬

151
00:10:27,827 --> 00:10:30,120
‫لكن هذا ليس سبب رحيلك، لذا...‬

152
00:10:31,789 --> 00:10:33,207
‫لا يوجد مكان لي هنا‬

153
00:10:33,499 --> 00:10:36,961
‫لا يريدني أحد هنا حتى‬
‫وهم على حق، لا يجب أن أتواجد هنا‬

154
00:10:37,503 --> 00:10:39,880
‫أستطيع فعل هذا الأمر‬

155
00:10:40,381 --> 00:10:45,344
‫ثمة فارق بين الخروج إلى هناك‬
‫والهرب من هنا‬

156
00:10:45,469 --> 00:10:47,805
‫المغادرة؟ سيكون شعوراً رائعاً‬
‫سيكون سهلاً‬

157
00:10:48,764 --> 00:10:50,391
‫لم يعد بإمكاننا اختيار الأمر السهل‬

158
00:10:52,977 --> 00:10:57,106
‫لا أستطيع الجلوس في تلك الكنيسة بعد الآن‬

159
00:10:57,898 --> 00:11:00,860
‫لا يوجد شيء لأفعله‬
‫لا يوجد مكان لأذهب إليه‬

160
00:11:00,985 --> 00:11:05,698
‫حسناً، جيد‬
‫نتحدث الآن عن مشاكل يمكننا حلّها‬

161
00:11:10,369 --> 00:11:11,745
‫في الأسفل‬

162
00:11:11,996 --> 00:11:14,707
‫رأيت هناك رمزك وهي...‬

163
00:11:15,875 --> 00:11:17,877
‫المرة الأولى التي رأيت فيها الأولاد أيضاً‬

164
00:11:18,460 --> 00:11:22,089
‫وتلك الأشياء التي تخرج ليلاً‬
‫هل هي في الأسفل أيضاً؟‬

165
00:11:22,339 --> 00:11:24,842
‫- نعم‬
‫- حسناً‬

166
00:11:25,009 --> 00:11:27,219
‫يعني هذا شيئاً، لا يعقل...‬

167
00:11:27,636 --> 00:11:29,972
‫- لا يعقل أن تكون صدفة‬
‫- لماذا؟‬

168
00:11:30,764 --> 00:11:32,683
‫كم تعرفين عن نظرية الفوضى؟‬

169
00:11:35,561 --> 00:11:39,315
‫فراشة، ترفرف فراشة بجناحيها‬
‫في (وايومنغ)‬

170
00:11:40,608 --> 00:11:45,321
‫بعد شهر، يحصل تسونامي في (اليابان)‬

171
00:11:45,571 --> 00:11:53,037
‫وعلى السطح، يبدو حدثان منفصلين كلياً‬
‫لكن في الواقع، ثمة مجموعة روابط معقدة‬

172
00:11:53,162 --> 00:11:55,873
‫- (جايد)، عمَ تتحدث؟‬
‫- ليس حادثاً، نحن...‬

173
00:11:55,998 --> 00:11:58,584
‫نحتاج إلى مزيد من المعلومات‬
‫لرؤية العلاقة بينها‬

174
00:11:59,460 --> 00:12:00,920
‫لن أعود إلى هناك‬

175
00:12:01,587 --> 00:12:05,424
‫نعم، فعلاً‬
‫ستكونين مجنونة إذا فعلت‬

176
00:12:07,217 --> 00:12:08,594
‫البائس‬

177
00:12:09,136 --> 00:12:11,764
‫- ماذا؟‬
‫- هل رآه (فيكتور)؟‬

178
00:12:12,181 --> 00:12:15,100
‫أخبرتني أن (فيكتور) كان هناك معك‬
‫هل رأى الرمز على الجدران؟‬

179
00:12:15,225 --> 00:12:16,977
‫بالطبع، هو أخبرني عنها‬

180
00:12:17,102 --> 00:12:20,064
‫بالطبع، سألته، سألته صراحة‬

181
00:12:20,189 --> 00:12:21,941
‫وعدني بأن يخبرني كل ما يعرفه‬
‫عن ذلك الرمز‬

182
00:12:22,066 --> 00:12:26,195
‫لكن بطريقة ما، تمكن من نسيان...‬

183
00:12:29,865 --> 00:12:34,662
‫في مخطط (فن) الجنوني كله الذي رأيناه‬
‫أنا وأنت، ثمة نقطة تقاطع واحدة‬

184
00:12:51,053 --> 00:12:52,429
‫مرحباً‬

185
00:12:52,888 --> 00:12:54,640
‫هل (إيثن) في المنزل؟‬

186
00:12:55,599 --> 00:12:57,685
‫نعم، نعم، نعم، ادخل‬

187
00:12:59,144 --> 00:13:01,188
‫سأنتظر هنا‬

188
00:13:01,772 --> 00:13:03,148
‫حسناً‬

189
00:13:04,358 --> 00:13:07,069
‫(إيثن)! وصل (فيكتور)!‬

190
00:13:12,866 --> 00:13:18,205
‫لم أشكرك قط على كل ما فعلته‬
‫تلك الليلة في منزل المستعمرة‬

191
00:13:18,455 --> 00:13:21,291
‫أعني، أنقذت حياتي عبر إخراجي من هناك‬

192
00:13:22,084 --> 00:13:23,460
‫حسناً‬

193
00:13:23,794 --> 00:13:26,130
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

194
00:13:26,255 --> 00:13:28,799
‫- حسناً، سأجهز بدقيقتين‬
‫- حسناً‬

195
00:13:29,049 --> 00:13:31,051
‫سنساعد السيدة (لو) في المطعم‬

196
00:13:31,218 --> 00:13:32,886
‫أحضرت لك شيئاً‬

197
00:13:33,721 --> 00:13:35,097
‫هل ستدخل؟‬

198
00:13:35,222 --> 00:13:37,933
‫لا، عليك أن تخرج‬

199
00:13:38,517 --> 00:13:41,353
‫- لماذا؟‬
‫- لأن عليك أن ترتديه‬

200
00:13:43,230 --> 00:13:44,606
‫تعال‬

201
00:13:45,190 --> 00:13:48,861
‫يبرد الطقس وستحتاج قريباً إلى معطف‬

202
00:13:50,320 --> 00:13:52,072
‫كان لي‬

203
00:13:53,532 --> 00:13:57,911
‫هل يمكنك أن ترتديه لأراه عليك؟ نعم‬

204
00:14:03,542 --> 00:14:05,753
‫تفضل، رسمت هذه لك‬

205
00:14:09,214 --> 00:14:11,842
‫- لا أريدها‬
‫- لماذا؟‬

206
00:14:11,967 --> 00:14:14,887
‫لأن الصور هي للأشياء التي اختفت‬

207
00:14:15,262 --> 00:14:18,682
‫لكن ماذا لو أصابني مكروه؟‬
‫أنت تنسى الكثير من الأمور‬

208
00:14:18,807 --> 00:14:22,811
‫- لا أريدك أن تنساني‬
‫- أخبرتك ألا تقول ذلك‬

209
00:14:24,772 --> 00:14:27,900
‫إذا لم تحتفظ بها فلا أريد المعطف‬

210
00:14:30,235 --> 00:14:33,113
‫حسناً، أنت جاهز؟‬
‫علينا الذهاب‬

211
00:14:34,907 --> 00:14:36,283
‫أتريد المجيء؟‬

212
00:14:38,619 --> 00:14:39,995
‫حسناً‬

213
00:14:40,120 --> 00:14:41,497
‫تعال‬

214
00:14:43,749 --> 00:14:46,001
‫- سترة جميلة‬
‫- شكراً‬

215
00:14:47,211 --> 00:14:49,046
‫هل أنت متأكد أنه لا يجب‬
‫أن تستريح على الفراش؟‬

216
00:14:49,588 --> 00:14:51,006
‫لا، أنا بخير‬

217
00:14:51,173 --> 00:14:56,929
‫لن أمارس أي ضغطة قريباً‬
‫لكنني أشعر بشكل رائع، صدقاً‬

218
00:14:57,763 --> 00:14:59,181
‫هل فحصتك (كريستي)؟‬

219
00:14:59,306 --> 00:15:01,558
‫نعم، وهي متفاجئة أكثر منك‬

220
00:15:02,059 --> 00:15:03,644
‫وماذا عن (دايل)؟‬

221
00:15:04,394 --> 00:15:07,481
‫حبسته (دونا) في غرفته‬
‫أبي، كل شيء بخير‬

222
00:15:11,360 --> 00:15:12,903
‫لماذا تبتسم؟‬

223
00:15:15,489 --> 00:15:16,990
‫أحمل خبراً‬

224
00:15:17,324 --> 00:15:19,409
‫قالت (كوري) إنك تبحث عني؟‬

225
00:15:19,576 --> 00:15:23,122
‫نعم، بعد قليل، نعم‬

226
00:15:25,332 --> 00:15:26,875
‫سأخبرك لاحقاً‬

227
00:15:30,379 --> 00:15:31,839
‫- حسناً، استرح‬
‫- حسناً أبي‬

228
00:15:31,964 --> 00:15:34,383
‫اسمع أبي، أنا بخير لكن اذهب‬

229
00:15:37,261 --> 00:15:38,637
‫مرحباً‬

230
00:15:40,681 --> 00:15:42,391
‫هل فقدت صوابك؟‬

231
00:15:42,724 --> 00:15:46,061
‫لا أحتاج إلى هذا اليوم يا (بويد)‬
‫أنا مصابة بصداع حاد‬

232
00:15:46,186 --> 00:15:49,439
‫لا أطلب منك أن تدعيها تسكن هنا‬
‫اسمعي، قدمي لي يد العون‬

233
00:15:49,565 --> 00:15:51,608
‫كلّفيها بأمر ما، أي شيء‬
‫لا آبه‬

234
00:15:51,733 --> 00:15:53,360
‫تريد أن تشعر بأنها ذات منفعة‬

235
00:15:53,777 --> 00:15:55,988
‫- حسناً، سأفعل ما بوسعي‬
‫- شكراً‬

236
00:15:56,113 --> 00:15:59,324
‫لكننا نواجه الآن مشاكل أكبر‬
‫من ضجر (سارا)‬

237
00:16:00,534 --> 00:16:04,121
‫لدي منزل مليء بالأشخاص المتوترين‬
‫مجنون محبوس في غرفة النوم‬

238
00:16:04,246 --> 00:16:07,416
‫وليلة البارحة، كاد (إلجين) يغرق في منامه‬

239
00:16:07,875 --> 00:16:09,960
‫ماذا؟ ماذا؟‬

240
00:16:12,212 --> 00:16:13,589
‫ادخل‬

241
00:16:14,381 --> 00:16:15,757
‫مرحباً‬

242
00:16:16,091 --> 00:16:17,718
‫سمعت بشأن ما حصل ليلة البارحة‬

243
00:16:18,385 --> 00:16:19,761
‫ماذا تفعل؟‬

244
00:16:19,887 --> 00:16:21,597
‫وجدت هذه في إحدى الخزائن‬

245
00:16:22,556 --> 00:16:23,932
‫تساعدني في الاسترخاء‬

246
00:16:26,977 --> 00:16:31,315
‫هل تريد إخباري عن ذلك؟‬
‫عن كابوسك؟‬

247
00:16:31,523 --> 00:16:33,108
‫كنت...‬

248
00:16:34,776 --> 00:16:38,906
‫كنت جالساً في حوض الاستحمام في حلمي‬

249
00:16:39,364 --> 00:16:42,576
‫وشيء ما دفعني تحت الماء‬

250
00:16:44,203 --> 00:16:49,625
‫ثم أظن أن أحداً أيقظني‬
‫وبدأت أبصق الماء...‬

251
00:16:50,584 --> 00:16:52,127
‫كيف يُعقل هذا؟‬

252
00:16:56,173 --> 00:16:59,801
‫لم تخبر أحداً شيئاً عما حصل‬
‫في العيادة، صحيح؟‬

253
00:17:03,805 --> 00:17:05,432
‫أحمل خبراً ساراً‬

254
00:17:05,766 --> 00:17:13,357
‫سحبنا شيئاً من ذلك الشيء‬
‫شيء قد يساعدنا‬

255
00:17:14,858 --> 00:17:17,861
‫- لذا تظن أنه أشبه بسمّ؟‬
‫- ربما‬

256
00:17:17,986 --> 00:17:20,197
‫المشكلة الوحيدة هي أن علينا‬
‫اكتشاف كيف نضع هذا‬

257
00:17:20,489 --> 00:17:23,617
‫داخل شخص آخر منهم‬
‫من دون التعرّض للقتل‬

258
00:17:24,785 --> 00:17:29,039
‫- لديك مسدس، صحيح؟‬
‫- صحيح‬

259
00:17:29,706 --> 00:17:31,333
‫لذا اصنع رصاصات فضّية‬

260
00:17:36,296 --> 00:17:37,839
‫لا، أنت تختلق هذا‬

261
00:17:37,965 --> 00:17:40,592
‫لا أفعل ذلك‬
‫(جولي)، أخبريه أنها حقيقية‬

262
00:17:40,926 --> 00:17:43,095
‫- ما هي الحقيقية؟‬
‫- الإنترنت‬

263
00:17:44,846 --> 00:17:46,348
‫نعم، نعم، إنها موجودة‬

264
00:17:46,598 --> 00:17:49,977
‫- أخبرتك‬
‫- تعال واحمل‬

265
00:17:50,102 --> 00:17:51,478
‫حان دورك‬

266
00:17:53,814 --> 00:17:55,649
‫هل سترتديه طوال اليوم؟‬

267
00:17:56,817 --> 00:17:59,403
‫- يروق لي‬
‫- رائحته كريهة‬

268
00:18:03,490 --> 00:18:04,866
‫ضعه هنا‬

269
00:18:12,749 --> 00:18:14,126
‫ما هذا؟‬

270
00:18:16,461 --> 00:18:17,879
‫أين...‬

271
00:18:18,797 --> 00:18:21,591
‫- أين حصلت على هذا؟‬
‫- كان في الجيب‬

272
00:18:25,053 --> 00:18:26,430
‫ما الخطب؟‬

273
00:18:31,018 --> 00:18:32,561
‫أريدك أن تكون شجاعاً‬

274
00:18:32,894 --> 00:18:35,272
‫ها أنت هنا! هو هنا!‬

275
00:18:35,731 --> 00:18:37,274
‫- اسمع، علينا التحدث‬
‫- عليّ الذهاب‬

276
00:18:37,399 --> 00:18:39,234
‫- لا، اقترب‬
‫- ماذا تفعل؟‬

277
00:18:39,359 --> 00:18:40,736
‫- مهلاً!‬
‫- كان بيننا اتفاق، أتذكر؟‬

278
00:18:40,861 --> 00:18:42,321
‫أعزف لك الأغنية وأنت تخبرني عن الرمز‬

279
00:18:42,446 --> 00:18:43,822
‫دعه وشأنه‬

280
00:18:44,031 --> 00:18:45,490
‫أخبرتك عن الرمز‬

281
00:18:45,615 --> 00:18:46,992
‫نعم، أنت متأكد أنك أخبرتني كل شيء؟‬

282
00:18:47,117 --> 00:18:49,995
‫لم تخبرني أنك رأيته على الجدار‬
‫في تلك الأنفاق‬

283
00:18:50,120 --> 00:18:51,663
‫- استرخ! استرخ!‬
‫- أي نفق؟‬

284
00:18:51,788 --> 00:18:53,999
‫- (فيكتور)، نود التحدث معك فحسب‬
‫- لا، عليّ الذهاب‬

285
00:18:54,124 --> 00:18:55,500
‫- أمي، ماذا يجري؟‬
‫- أعطني سبباً واحداً...‬

286
00:18:55,625 --> 00:18:57,002
‫- ابق هنا عزيزي‬
‫- "صحيح؟"‬

287
00:18:57,127 --> 00:18:58,503
‫- "سبباً واحداً لما لم تذكر..."‬
‫- "(جايد)!"‬

288
00:18:58,628 --> 00:19:02,090
‫أنك رأيت هذا الرمز على‬
‫الجدار في تلك الأنفاق!‬

289
00:19:02,215 --> 00:19:03,967
‫- أعطني سبباً واحداً!‬
‫- ليس مهماً‬

290
00:19:04,092 --> 00:19:06,720
‫- بلى! اللعنة، توقف!‬
‫- (جايد)، توقف! توقف! توقف!‬

291
00:19:06,845 --> 00:19:09,598
‫لا، لا، سئمت اللهو!‬
‫انظر إليّ!‬

292
00:19:09,723 --> 00:19:12,059
‫لا يحق لك أن تنتقي ما تخبرنا إياه!‬

293
00:19:12,225 --> 00:19:17,397
‫كل شيء... كل شيء تعرفه‬
‫كل شيء رأيته يهم‬

294
00:19:18,106 --> 00:19:20,525
‫لأنه قد يكون وسيلتنا للذهاب للديار‬

295
00:19:22,486 --> 00:19:25,197
‫ألا تريد ذلك؟‬

296
00:19:25,781 --> 00:19:27,699
‫ألا تحب الذهاب للديار؟‬

297
00:19:32,662 --> 00:19:34,581
‫هذه هي دياري‬

298
00:19:41,046 --> 00:19:42,422
‫ما خطبك؟‬

299
00:19:42,964 --> 00:19:47,552
‫هل يستحيل عليك جسدياً‬
‫ألا تكون نذلاً لأكثر من ١٠ دقائق؟‬

300
00:19:47,969 --> 00:19:49,346
‫رائع، أنت تصرخين عليّ ثانية‬

301
00:19:49,471 --> 00:19:51,223
‫- اغرب عني‬
‫- لم يطل ذلك‬

302
00:19:51,681 --> 00:19:53,058
‫(فيكتور)!‬

303
00:20:09,324 --> 00:20:10,700
‫(سارا)‬

304
00:20:10,826 --> 00:20:12,828
‫كنا نتساءل عما إذا أمكننا التحدث معك لبرهة‬

305
00:20:13,620 --> 00:20:16,581
‫- عمَ؟‬
‫- نحاول استيعاب بعض الأمور‬

306
00:20:16,706 --> 00:20:19,418
‫- هذا (راندل)، أتى...‬
‫- أعرف مَن يكون‬

307
00:20:20,585 --> 00:20:22,003
‫ماذا تريدان أن تعرفا؟‬

308
00:20:25,257 --> 00:20:29,719
‫أتيت مع شقيقك‬
‫إلى أين كنتما ذاهبين؟‬

309
00:20:30,220 --> 00:20:31,638
‫كنا عائدين إلى (بوسطن)‬

310
00:20:31,972 --> 00:20:35,517
‫- من أين كنتما قادمين؟‬
‫- لمَ يهم ذلك؟‬

311
00:20:37,269 --> 00:20:39,312
‫- ماذا يجري؟‬
‫- نحاول معرفة...‬

312
00:20:39,438 --> 00:20:42,983
‫ما إذا تواجد نمط لكيفية وصول الناس إلى هنا‬

313
00:20:43,400 --> 00:20:45,110
‫نريد مساعدتك فحسب‬

314
00:20:47,737 --> 00:20:49,114
‫(بنسلفانيا)‬

315
00:20:49,990 --> 00:20:53,118
‫كنت أقطن في (نيو هوب)‬
‫لكن لم...‬

316
00:20:54,494 --> 00:20:56,455
‫أتى (نايثن) ليعيدني للديار‬

317
00:20:56,997 --> 00:20:58,707
‫لذا كنتما مقرّبين؟‬

318
00:21:00,333 --> 00:21:02,002
‫كان صديقي المقرّب‬

319
00:21:03,962 --> 00:21:05,422
‫ذلك اليوم في الحظيرة...‬

320
00:21:05,589 --> 00:21:07,424
‫لا، لا أريد التحدث عن ذلك‬

321
00:21:11,303 --> 00:21:12,762
‫(سارا)...‬

322
00:21:15,140 --> 00:21:16,808
‫أعرف أنك لم تريدي إيذاء (إيثن)‬

323
00:21:17,851 --> 00:21:19,227
‫أعرف ذلك‬

324
00:21:20,562 --> 00:21:24,274
‫وما فعله بك هذا المكان‬
‫ليس منصفاً، لكن أرجوك...‬

325
00:21:24,608 --> 00:21:26,151
‫هل لا يزال شقيقك حياً؟‬

326
00:21:28,069 --> 00:21:30,405
‫- ماذا؟‬
‫- إنه سؤال بسيط جداً‬

327
00:21:30,655 --> 00:21:32,032
‫اهدأ‬

328
00:21:32,157 --> 00:21:33,533
‫ماذا يجري؟‬

329
00:21:35,702 --> 00:21:37,204
‫هذا ملائم‬

330
00:21:37,913 --> 00:21:39,289
‫المعذرة؟‬

331
00:21:39,414 --> 00:21:42,501
‫أتيت إلى هنا من العدم في اللحظة‬
‫التي بدأنا بطرح الأسئلة؟‬

332
00:21:42,667 --> 00:21:45,212
‫- عمَ تتحدث؟‬
‫- لا شيء‬

333
00:21:48,298 --> 00:21:50,383
‫يقول (بويد) إنك تبحثين عن طرق لتقديم المساعدة‬

334
00:21:50,509 --> 00:21:53,011
‫لدي ملابس تحتاج إلى تقطيب‬
‫هل تجيدين التقطيب؟‬

335
00:21:54,095 --> 00:21:55,764
‫- نعم‬
‫- رائع‬

336
00:21:55,889 --> 00:21:57,390
‫تفضلي، ابدأي بهذه‬

337
00:21:57,516 --> 00:21:59,017
‫أنتما اخرجا‬

338
00:21:59,142 --> 00:22:01,770
‫مَن أنت؟‬

339
00:22:02,812 --> 00:22:06,733
‫هل تظنين أنك معروفة؟ نافذة؟‬

340
00:22:06,858 --> 00:22:09,486
‫صاحبة سلطة؟‬

341
00:22:10,153 --> 00:22:12,155
‫يروق لك ذلك، صحيح؟‬

342
00:22:13,907 --> 00:22:15,408
‫هل تعرفين ماذا تكونين؟‬

343
00:22:16,159 --> 00:22:18,245
‫أنت عاملة كشك رسوم‬

344
00:22:18,370 --> 00:22:19,788
‫عليك الرحيل الآن‬

345
00:22:19,913 --> 00:22:24,251
‫حسناً، كل شيء بخير‬
‫كل شيء على ما يرام‬

346
00:22:24,376 --> 00:22:26,503
‫سنذهب الآن، فلنذهب‬

347
00:22:42,936 --> 00:22:44,312
‫هل أنت بخير؟‬

348
00:22:45,564 --> 00:22:47,649
‫لمَ كانا يتحدثان عن (نايثن)؟‬

349
00:22:48,567 --> 00:22:50,318
‫لمَ يظنان أنه حيّ؟‬

350
00:22:53,363 --> 00:22:55,657
‫- ما كان ذلك؟‬
‫- ماذا؟‬

351
00:22:56,616 --> 00:22:58,910
‫أتريد اكتشاف الحقيقة‬
‫أم تريد مصادقة الجميع؟‬

352
00:22:59,035 --> 00:23:01,079
‫اسمع، رأيت النظرة على وجهها‬
‫عندما سألتها عن (نايثن)‬

353
00:23:01,204 --> 00:23:03,873
‫- إنها لا تعرف شيئاً‬
‫- (دونا) قد تعرف شيئاً‬

354
00:23:03,999 --> 00:23:08,503
‫لا، هذا بالضبط ما لا نستطيع...‬
‫لا نستطيع أن نفترض أي شيء‬

355
00:23:08,628 --> 00:23:10,088
‫حسناً، اسمع‬

356
00:23:11,131 --> 00:23:12,507
‫علينا أن نراقب‬

357
00:23:13,300 --> 00:23:15,135
‫- ماذا؟‬
‫- هذا ما قلته أنت عن الناس‬

358
00:23:15,260 --> 00:23:17,178
‫الذين يبقون الستائر مغلقة ليلاً‬

359
00:23:17,929 --> 00:23:20,765
‫هذه الأشياء التي تأتي من الغابة‬
‫نحتاج إلى رؤية ماذا تفعل‬

360
00:23:20,890 --> 00:23:22,851
‫عندما لا تعرف أننا نراقبها‬

361
00:23:23,685 --> 00:23:27,981
‫- وكيف نفعل ذلك؟‬
‫- تعود إلى الحافلة، تمضي نهارك‬

362
00:23:28,732 --> 00:23:30,400
‫عندما نقترب من هبوط الظلام، تتسلل خارجاً‬

363
00:23:30,525 --> 00:23:32,944
‫تقابلني عند المقطورة‬
‫سنمضي الليلة هناك‬

364
00:23:33,069 --> 00:23:35,739
‫ربما نرى بعض الأمور‬
‫التي لا يريدوننا أن نراها‬

365
00:23:42,078 --> 00:23:43,830
‫- مرحباً‬
‫- أبي!‬

366
00:23:43,955 --> 00:23:45,540
‫كيف الحال هنا؟‬

367
00:23:45,665 --> 00:23:47,292
‫بخير، نحن نستعد للتنظيف‬

368
00:23:47,584 --> 00:23:51,087
‫- أين أمكما؟‬
‫- قالت إنها ذاهبة إلى منزل المستعمرة‬

369
00:23:51,463 --> 00:23:54,257
‫(فيكتور) و(جايد) كانا هنا‬
‫وبدأ (جايد) يصرخ عليه‬

370
00:23:54,382 --> 00:23:56,426
‫لذا أظن أن أمي ذهبت للاطمئنان عليه‬

371
00:24:01,097 --> 00:24:02,474
‫هل أنت بخير؟‬

372
00:24:02,932 --> 00:24:05,769
‫نعم، تعالي‬
‫أود التحدث معك لبرهة‬

373
00:24:10,690 --> 00:24:13,026
‫- ماذا هناك؟‬
‫- لن أكون في المنزل الليلة‬

374
00:24:13,985 --> 00:24:17,238
‫لدي فكرة، شيء قد يخرجنا من هنا‬

375
00:24:17,447 --> 00:24:20,700
‫أحتاج فقط إلى بعض الوقت لأجد حلاً‬
‫لكنني سأكون بخير‬

376
00:24:20,909 --> 00:24:24,621
‫- لدي تميمة، سأكون بالداخل‬
‫- أين بالداخل؟‬

377
00:24:24,746 --> 00:24:26,414
‫سأبيت الليل في المقطورة‬

378
00:24:26,748 --> 00:24:29,209
‫أخبرك هذا كي لا تقلقي‬

379
00:24:30,335 --> 00:24:34,589
‫عندما ترين أمك، أخبريها أنني بخير، حسناً؟‬

380
00:24:35,715 --> 00:24:37,092
‫احذر رجاءً‬

381
00:24:37,801 --> 00:24:39,177
‫دوماً‬

382
00:24:46,226 --> 00:24:48,728
‫(جيم)، أيمكنني التكلم معك؟‬

383
00:24:48,853 --> 00:24:51,189
‫- اسمعي، إذا كان هذا يدور حول ما حصل...‬
‫- هل أنت مغفل؟‬

384
00:24:52,607 --> 00:24:53,983
‫ماذا؟‬

385
00:24:54,943 --> 00:24:56,403
‫ما خطبك؟‬

386
00:24:58,780 --> 00:25:02,200
‫أنا أبحث عن أجوبة مثل البقية‬

387
00:25:02,325 --> 00:25:03,743
‫عبر تعذيب (سارا)؟‬

388
00:25:03,910 --> 00:25:05,286
‫بحقك‬

389
00:25:05,412 --> 00:25:07,914
‫سألتها إذا كان شقيقها لا يزال حياً‬

390
00:25:08,039 --> 00:25:10,792
‫اسمعي، حاولت التحدث معك في الموضوع‬

391
00:25:11,835 --> 00:25:13,378
‫رباه‬

392
00:25:13,503 --> 00:25:15,338
‫هل يتعلق الأمر بالصوت على الراديو؟‬

393
00:25:15,463 --> 00:25:18,550
‫لمَ تقولين ذلك كأنه من الغريب‬
‫أنني لا أريد نسيانه؟‬

394
00:25:18,883 --> 00:25:22,011
‫لا تخبرني حتى أنك زرعت هذه الفكرة‬
‫في ذهن (راندل)‬

395
00:25:22,220 --> 00:25:24,305
‫- اسمعي...‬
‫- لا، اسمعني أنت‬

396
00:25:25,265 --> 00:25:26,641
‫ذلك الرجل مضطرب‬

397
00:25:26,766 --> 00:25:28,476
‫إذا بدأت بزرع أفكار في ذهنه...‬

398
00:25:28,601 --> 00:25:32,355
‫لم أخبره عن الصوت، مفهوم؟‬

399
00:25:33,815 --> 00:25:37,235
‫التحدث مع (سارا) كان غباءً‬
‫أفهم ذلك‬

400
00:25:37,819 --> 00:25:39,446
‫نريد جميعاً الذهاب للمنزل‬

401
00:25:41,364 --> 00:25:42,741
‫هل انتهينا؟‬

402
00:25:44,117 --> 00:25:45,869
‫- نعم‬
‫- حسناً‬

403
00:25:56,171 --> 00:25:58,631
‫(فيكتور)، أريدك أن تكون شجاعاً‬

404
00:25:59,507 --> 00:26:00,884
‫لكنني خائف‬

405
00:26:01,009 --> 00:26:02,469
‫سيكون كل شيء بخير‬

406
00:26:02,635 --> 00:26:04,012
‫أنت...‬

407
00:26:05,930 --> 00:26:07,348
‫ارسم صورك فحسب‬

408
00:26:07,932 --> 00:26:11,394
‫ومهما حصل، لا تخرج حتى الصباح‬

409
00:26:11,519 --> 00:26:12,896
‫أحبك‬

410
00:26:16,733 --> 00:26:18,109
‫أمي!‬

411
00:26:50,558 --> 00:26:52,602
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

412
00:26:54,270 --> 00:26:55,647
‫هل بوسعي الدخول؟‬

413
00:26:57,357 --> 00:26:58,733
‫نعم‬

414
00:27:03,238 --> 00:27:07,784
‫أردت فقط أن أشكرك على المعطف‬
‫الذي قدمته لـ(إيثان)‬

415
00:27:08,117 --> 00:27:09,494
‫هذه بادرة لطيفة جداً منك‬

416
00:27:14,499 --> 00:27:16,125
‫أذكر هذا‬

417
00:27:17,418 --> 00:27:19,170
‫قال (إيثان) إنه وجده‬
‫في أحد الجيوب‬

418
00:27:19,295 --> 00:27:21,422
‫وإنك كنت مستاءً‬

419
00:27:22,465 --> 00:27:26,052
‫- أيمكنني الحصول عليه رجاءً؟‬
‫- نعم، بالطبع‬

420
00:27:27,053 --> 00:27:32,100
‫نعم، لم أره منذ مدة طويلة‬

421
00:27:35,186 --> 00:27:36,563
‫(فيكتور)...‬

422
00:27:39,816 --> 00:27:43,152
‫لمَ لم تخبر (جايد) أننا رأينا‬
‫ذلك الرمز في الأنفاق؟‬

423
00:27:44,988 --> 00:27:49,951
‫لأن طرح الأسئلة ليس جيداً‬
‫ليس جيداً‬

424
00:27:52,161 --> 00:27:54,539
‫لا يجب أن يبحث الناس عن أجوبة‬

425
00:27:54,956 --> 00:27:56,332
‫لمَ لا؟‬

426
00:27:58,543 --> 00:28:00,545
‫لأنهم لا يعودون‬

427
00:28:03,172 --> 00:28:06,217
‫لكن البحث عن الأجوبة‬
‫هو مخرجنا الوحيد‬

428
00:28:06,551 --> 00:28:08,428
‫لا أظن أن هناك مخرجاً‬

429
00:28:09,095 --> 00:28:12,432
‫أعرف أنك تخشى وقوع أمور سيئة لكن...‬

430
00:28:13,516 --> 00:28:16,603
‫لكن يا (فيكتور)، تقع أمور سيئة هنا مهما حصل‬

431
00:28:16,728 --> 00:28:18,980
‫إذا كنت تعرف شيئاً قد يساعدنا...‬

432
00:28:23,693 --> 00:28:27,739
‫قالت أمي إننا سنذهب للمنزل‬

433
00:28:28,448 --> 00:28:31,576
‫ليلة وقوع الأمور السيئة...‬

434
00:28:33,077 --> 00:28:35,121
‫قالت... لا...‬

435
00:28:36,789 --> 00:28:38,583
‫ماذا؟ ماذا قالت يا (فيكتور)؟‬

436
00:28:39,125 --> 00:28:41,961
‫- لا... لا أذكر‬
‫- هيا يا (فيكتور)، أرجوك‬

437
00:28:42,086 --> 00:28:43,963
‫لا... لا أذكر...‬

438
00:28:54,307 --> 00:28:55,683
‫الصور قد تذكر‬

439
00:28:57,852 --> 00:29:01,814
‫صورك كانت داخل المنزل عندما انهار‬

440
00:29:01,981 --> 00:29:03,816
‫لا، ليس هذه الصور‬

441
00:29:05,610 --> 00:29:07,570
‫وضعتها في مكان آخر‬

442
00:29:08,613 --> 00:29:11,783
‫أخفيتها في مكان حيث‬
‫لن أضطر يوماً إلى النظر إليها‬

443
00:29:11,908 --> 00:29:16,329
‫كي لا أضطر يوماً إلى التذكر‬

444
00:29:16,454 --> 00:29:18,623
‫كي لا يموت شخص آخر‬

445
00:29:21,167 --> 00:29:22,919
‫هل تعرف أين وضعتها؟‬

446
00:29:43,898 --> 00:29:45,984
‫مرحباً، أنا...‬

447
00:29:48,111 --> 00:29:49,487
‫ماذا أصابك؟‬

448
00:29:50,655 --> 00:29:53,199
‫أنا... لست أدري‬

449
00:29:53,324 --> 00:29:55,827
‫تمكنت بشكل ما من إحراق نفسي أثناء منامي‬

450
00:29:56,828 --> 00:29:58,204
‫هذا طفيف‬

451
00:30:00,707 --> 00:30:03,501
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء‬

452
00:30:04,460 --> 00:30:06,337
‫(إلجين)، الفتى من الحافلة‬

453
00:30:06,462 --> 00:30:10,883
‫- وجد فكرة مشوّقة لاختبار نظريتنا‬
‫- حسناً‬

454
00:30:11,092 --> 00:30:12,635
‫رصاصات فضّية‬

455
00:30:14,804 --> 00:30:16,180
‫ماذا؟‬

456
00:30:16,514 --> 00:30:20,727
‫تأخذ الرصاصات، تغمّسها في الصفراء‬
‫تغلّفها‬

457
00:30:20,852 --> 00:30:22,729
‫تطلقها من مسافة آمنة‬

458
00:30:23,187 --> 00:30:24,564
‫ثم نرى‬

459
00:30:29,902 --> 00:30:31,696
‫سنحتاج إلى بقية تلك الصفراء‬

460
00:30:32,488 --> 00:30:33,990
‫أنا ذاهب إلى هناك الآن‬

461
00:30:34,782 --> 00:30:36,743
‫خذي أنفاساً عميقة، حسناً؟‬

462
00:30:37,744 --> 00:30:39,996
‫علينا مغادرة المكان‬

463
00:30:41,998 --> 00:30:43,499
‫ماذا يجري؟‬

464
00:30:44,459 --> 00:30:46,127
‫يحصل شيء ما في الأسفل‬

465
00:30:47,211 --> 00:30:49,088
‫لا بأس، أنفاس عميقة‬

466
00:30:49,922 --> 00:30:53,051
‫هل أنت متأكدة أن الصوت‬
‫صدر من غرفة المرجل؟‬

467
00:30:56,679 --> 00:30:58,556
‫ماذا كنت تفعلين هناك؟‬

468
00:30:59,682 --> 00:31:01,059
‫هل يهم ذلك؟‬

469
00:31:03,478 --> 00:31:05,688
‫لم أسمع... حصل ذلك للتو‬

470
00:31:06,481 --> 00:31:09,233
‫- هل تعتقد فعلاً أنه قد يكون...‬
‫- لست أدري‬

471
00:31:10,902 --> 00:31:17,408
‫إذا رأيتما شيئاً يصعد من هذه السلالم‬
‫اهربا، مفهوم؟‬

472
00:31:18,367 --> 00:31:19,744
‫نعم‬

473
00:31:19,869 --> 00:31:21,245
‫حسناً‬

474
00:31:33,633 --> 00:31:35,551
‫لا داعي لتتواجد هنا‬

475
00:31:36,844 --> 00:31:38,221
‫أنا بخير‬

476
00:31:52,401 --> 00:31:53,778
‫اصعد‬

477
00:31:54,529 --> 00:31:55,905
‫لا‬

478
00:31:56,989 --> 00:31:58,366
‫هيا‬

479
00:32:30,439 --> 00:32:32,316
‫ما هذا؟‬

480
00:32:32,650 --> 00:32:34,026
‫(بويد)‬

481
00:32:36,237 --> 00:32:38,322
‫- لا، انتظر يا (بويد)...‬
‫- مهلاً‬

482
00:33:04,307 --> 00:33:05,933
‫- أحضر لها بعض الماء‬
‫- لا...‬

483
00:33:06,058 --> 00:33:07,643
‫هذا ما كنت أتحدث عنه سابقاً‬

484
00:33:07,768 --> 00:33:09,145
‫- صحيح‬
‫- أنا...‬

485
00:33:09,645 --> 00:33:11,397
‫رأيت تلك الأشياء في الحلم!‬

486
00:33:11,856 --> 00:33:13,316
‫رأيتها! أنا...‬

487
00:33:13,441 --> 00:33:17,486
‫في حلمي، أقفلت الخط‬
‫وسمعت الطنين عينه بالضبط‬

488
00:33:17,612 --> 00:33:20,865
‫حسناً؟ ونظرت إلى داخل وعاء‬
‫وكان مليئاً بها‬

489
00:33:21,115 --> 00:33:23,743
‫حسناً، فلنهدأ‬

490
00:33:23,868 --> 00:33:27,914
‫مهلاً، قال (إلجين) إن حلماً راوده‬
‫كان يغرق فيه‬

491
00:33:28,039 --> 00:33:30,208
‫ثم بدأ يبصق الماء‬

492
00:33:30,333 --> 00:33:36,380
‫ورأيت حشرات زيز في أحلامك‬
‫وتلك الحشرات تملأ الجثة في الأسفل؟‬

493
00:33:36,505 --> 00:33:38,257
‫لا، لم تكن الحشرات فقط‬

494
00:33:38,883 --> 00:33:43,971
‫عندما بدأت الموسيقى تصدر من العلبة‬
‫قفزت واحدة منها وأحرقت ذراعي‬

495
00:33:45,181 --> 00:33:47,516
‫- هل هذا ما...‬
‫- أجل‬

496
00:33:47,934 --> 00:33:52,063
‫أنا آسفة، هل تقولان إن أحلامنا‬
‫تستطيع أذيتنا الآن؟‬

497
00:33:52,355 --> 00:33:53,898
‫- (ماريال)‬
‫- "(كريستي)؟"‬

498
00:33:54,523 --> 00:33:55,942
‫"هل أنت هنا؟"‬

499
00:33:56,150 --> 00:33:57,818
‫كنت آمل أن أستعير...‬

500
00:34:01,405 --> 00:34:02,782
‫تبدون كئيبين‬

501
00:34:05,034 --> 00:34:06,911
‫ماذا يجري؟‬

502
00:34:19,840 --> 00:34:21,217
‫(فيكتور)؟‬

503
00:34:24,053 --> 00:34:28,891
‫أنت سيدة لطيفة و(إيثن) صديقي‬
‫وأريد المساعدة‬

504
00:34:30,601 --> 00:34:35,022
‫- أعرف ذلك‬
‫- لكنني أخاف من أن أتذكر‬

505
00:34:39,694 --> 00:34:42,947
‫أعلم لكن أريدك أن تكون شجاعاً يا (فيكتور)‬

506
00:34:44,782 --> 00:34:47,201
‫هذا ما قالته لي أمي تلك الليلة‬

507
00:34:51,497 --> 00:34:52,873
‫إنه من هنا، لذا...‬

508
00:34:52,999 --> 00:34:54,709
‫رأيتك قبل أقل من ساعتين‬

509
00:34:54,834 --> 00:34:58,129
‫- متى كنت تنوي إخباري عن هذا؟‬
‫- أخبرك الآن‬

510
00:34:58,254 --> 00:35:01,590
‫لا، دخلت وضبطتك‬
‫الأمر ليس مشابهاً‬

511
00:35:01,716 --> 00:35:03,217
‫احتجت إلى الوقت...‬

512
00:35:03,342 --> 00:35:05,261
‫لم أرد أن يقفز أي أحد إلى استنتاجات‬

513
00:35:05,386 --> 00:35:07,096
‫ومنذ متى أنا أي أحد؟‬

514
00:35:07,221 --> 00:35:10,099
‫- (دونا)‬
‫- لا، لا، لا، لا تكن متعالياً‬

515
00:35:10,224 --> 00:35:13,144
‫أتيت إلى منزلي هذا الصباح‬
‫نظرت إليّ مباشرة‬

516
00:35:13,269 --> 00:35:15,396
‫وطلبت مني معروفاً‬

517
00:35:15,521 --> 00:35:17,106
‫وأنت تعلم جيداً أن هذا الشيء هنا‬

518
00:35:17,231 --> 00:35:19,442
‫حسناً، أنت محقة!‬
‫كان عليّ أن أذكر شيئاً‬

519
00:35:19,567 --> 00:35:22,153
‫أنا آسف، حسناً؟‬
‫لن يتكرر ذلك‬

520
00:35:24,989 --> 00:35:28,326
‫وتظن أنك أخرجت شيئاً منه‬
‫قد يساعدنا في قتل البقية‬

521
00:35:29,452 --> 00:35:33,247
‫وجدت شيئاً يستحق المحاولة‬

522
00:35:33,581 --> 00:35:38,085
‫حسناً، لنفحص هذا الشيء إذاً‬

523
00:35:38,377 --> 00:35:39,754
‫حسناً‬

524
00:35:40,379 --> 00:35:42,882
‫احترسي فحسب‬

525
00:35:44,675 --> 00:35:46,052
‫هناك...‬

526
00:35:48,387 --> 00:35:50,014
‫ما هذا؟‬

527
00:35:52,433 --> 00:35:54,226
‫رباه‬

528
00:36:05,696 --> 00:36:07,073
‫البائس‬

529
00:36:07,740 --> 00:36:09,116
‫كان هناك حشرات‬

530
00:36:09,950 --> 00:36:12,453
‫المئات منها، تزحف من الجثة‬

531
00:36:12,787 --> 00:36:14,872
‫اسمعي، (كيني) رآها أيضاً‬

532
00:36:15,164 --> 00:36:16,624
‫على الأرجح أنها تفرّقت‬

533
00:36:17,208 --> 00:36:19,001
‫أغلقنا الباب‬

534
00:36:21,170 --> 00:36:22,797
‫عليك إحراق الجثة‬

535
00:36:23,756 --> 00:36:25,132
‫الآن‬

536
00:36:32,473 --> 00:36:35,851
‫تأكدا من إبعادها بما يكفي‬
‫كي لا يرى الناس الدخان فيشعرون بالريبة‬

537
00:36:35,976 --> 00:36:37,353
‫صحيح‬

538
00:36:38,229 --> 00:36:39,730
‫ادفع‬

539
00:36:39,855 --> 00:36:42,650
‫اسمعوا، مسألة الأحلام...‬

540
00:36:42,775 --> 00:36:44,151
‫نعم‬

541
00:36:45,152 --> 00:36:51,033
‫نحرق الجثة ويجدر بذلك‬
‫أن يعالج أياً كان...‬

542
00:36:52,076 --> 00:36:54,995
‫ومع ذلك، على الأرجح أنه من المفيد‬
‫أن ينام الناس بالتناوب‬

543
00:36:55,121 --> 00:36:56,580
‫من باب الضرورة‬

544
00:36:56,705 --> 00:36:58,165
‫ماذا عن (سارا)؟‬

545
00:36:59,542 --> 00:37:03,629
‫سأحضرها إلى مخفر الشريف‬
‫أنت و(ماريال) يجب أن تأتيا أيضاً‬

546
00:37:04,046 --> 00:37:08,801
‫اسمعي، رأيت فترة تعافٍ من قبل‬
‫وسيسوء الوضع كثيراً قبل أن يتحسّن‬

547
00:37:09,218 --> 00:37:11,429
‫لن أمكث تحت سقف واحد مع (سارا)‬

548
00:37:11,554 --> 00:37:14,265
‫سنبيت في منزل المستعمرة‬
‫إذا لم يكن هناك مشكلة‬

549
00:37:14,807 --> 00:37:16,308
‫كلما زاد العدد كان ذلك أفضل‬

550
00:37:16,600 --> 00:37:17,977
‫حسناً‬

551
00:37:18,144 --> 00:37:20,980
‫نسيت، هل لديك أسبرين؟‬

552
00:37:21,230 --> 00:37:22,690
‫لا، آسفة‬

553
00:37:22,815 --> 00:37:26,152
‫رائع، صفراء وحش لكن لا أسبرين‬

554
00:37:26,277 --> 00:37:27,820
‫جرّبي كمادة دافئة‬

555
00:37:27,945 --> 00:37:29,488
‫اسكت‬

556
00:37:34,994 --> 00:37:37,705
‫- مهلاً، ألا...‬
‫- رباه‬

557
00:37:38,581 --> 00:37:40,166
‫رائع‬

558
00:37:40,791 --> 00:37:42,168
‫هل هي هنا؟‬

559
00:37:44,628 --> 00:37:46,172
‫أتريدني أن أبحث؟‬

560
00:38:00,478 --> 00:38:04,064
‫(فيكتور)، أريدك أن تكون شجاعاً‬
‫أنا أعتمد عليك‬

561
00:38:09,987 --> 00:38:11,363
‫لا‬

562
00:38:13,407 --> 00:38:15,117
‫لا، رجاءً‬

563
00:38:15,367 --> 00:38:16,869
‫لا بأس‬

564
00:38:17,536 --> 00:38:19,705
‫- (فيكتور)، (فيكتور)، ما الخطب؟‬
‫- لا، لا، لا‬

565
00:38:19,830 --> 00:38:21,957
‫مهما حصل، لا يمكنك المغادرة‬

566
00:38:22,583 --> 00:38:23,959
‫لا‬

567
00:38:27,880 --> 00:38:29,590
‫"(إلويز)، (فيكتور)"‬

568
00:38:29,715 --> 00:38:31,300
‫"عليك حماية أختك"‬

569
00:38:31,425 --> 00:38:33,302
‫أرجوك لا تذهبي يا أمي‬

570
00:38:33,427 --> 00:38:36,138
‫هذه ليست لي، ليست لي‬

571
00:38:36,263 --> 00:38:38,516
‫- ماذا؟‬
‫- كانت لها‬

572
00:38:39,016 --> 00:38:41,018
‫ارسمي صورك، حسناً؟‬

573
00:38:41,519 --> 00:38:45,814
‫وابقيا هنا طوال الليل‬
‫وعندما أعود، سنذهب للمنزل‬

574
00:38:46,148 --> 00:38:47,525
‫أحبكما‬

575
00:38:49,026 --> 00:38:50,402
‫لا!‬

576
00:38:50,653 --> 00:38:53,447
‫رباه، (فيكتور)، (فيكتور)، (فيكتور)‬
‫لا بأس، لا بأس‬

577
00:38:54,573 --> 00:38:57,535
‫حسناً، حسناً‬
‫احمِ أختك‬

578
00:38:57,660 --> 00:38:59,537
‫- أمي، لا، لا!‬
‫- أمي، لا! لا!‬

579
00:39:02,248 --> 00:39:04,375
‫(فيكتور)، لا تقلق‬
‫لا تقلق، لا تقلق‬

580
00:39:04,500 --> 00:39:05,918
‫- لا!‬
‫- أجل، لا تقلق‬

581
00:39:07,127 --> 00:39:09,171
‫انتظري يا أمي!‬
‫أرجوك، أريد الذهاب معك!‬

582
00:39:09,296 --> 00:39:11,006
‫(إلويز)، لا!‬

583
00:39:14,301 --> 00:39:15,678
‫حسناً، لا بأس‬

584
00:39:26,021 --> 00:39:27,398
‫لا بأس‬

585
00:39:28,774 --> 00:39:30,150
‫(إلويز)؟‬

586
00:39:31,277 --> 00:39:34,196
‫(إلويز)؟ عودي‬

587
00:39:52,298 --> 00:39:53,674
‫(دونا)‬

588
00:39:55,050 --> 00:39:56,719
‫آتي بسلام‬

589
00:39:57,428 --> 00:39:58,804
‫ماذا تريد؟‬

590
00:39:59,930 --> 00:40:01,682
‫الاعتذار‬

591
00:40:02,766 --> 00:40:04,184
‫صدقاً...‬

592
00:40:04,768 --> 00:40:08,564
‫اسمعي، أعرف أننا بدأنا علاقتنا بشكل خطأ‬

593
00:40:10,566 --> 00:40:14,153
‫كنت آمل أن نتمكن من التحدث‬

594
00:40:17,573 --> 00:40:19,241
‫كلنا في هذا معاً‬

595
00:40:23,579 --> 00:40:24,955
‫حسناً‬

596
00:40:26,540 --> 00:40:27,916
‫حسناً‬

597
00:40:52,358 --> 00:40:54,109
‫أتريد فعل ذلك؟‬

598
00:40:56,153 --> 00:40:57,529
‫نعم‬

599
00:41:12,544 --> 00:41:17,633
‫اعتقدت أنني سأعتاد الخوف‬
‫لدرجة أن يبدو طبيعياً‬

600
00:41:20,260 --> 00:41:21,804
‫لكن هذا يبدو مختلفاً‬

601
00:41:23,555 --> 00:41:24,932
‫أعرف‬

602
00:41:25,182 --> 00:41:30,020
‫خروج الوحوش من الغابة هو مختلف‬
‫عن ملاحقتها لنا في أحلامنا‬

603
00:41:33,357 --> 00:41:35,943
‫هذا نوع من الخوف لا أستطيع تصوره حتى‬

604
00:41:39,279 --> 00:41:40,656
‫نعم‬

605
00:41:52,710 --> 00:41:55,504
‫أخبرتنا أمي أن نختبئ...‬

606
00:41:56,130 --> 00:41:58,507
‫وكان يجب أن أعتني بها‬

607
00:41:58,841 --> 00:42:00,467
‫أحميها‬

608
00:42:01,802 --> 00:42:05,180
‫لكنها كانت خائفة جداً‬
‫لدرجة أنها هربت وأنا...‬

609
00:42:08,809 --> 00:42:10,978
‫كنت خائفاً جداً لدرجة...‬

610
00:42:11,353 --> 00:42:13,897
‫أنه كان عليّ الركض وراءها...‬

611
00:42:14,064 --> 00:42:16,734
‫(فيكتور)، كنت مجرد فتى‬

612
00:42:18,110 --> 00:42:21,071
‫لكنني لم أخرج حتى الصباح‬

613
00:42:30,998 --> 00:42:32,374
‫يجب أن نذهب‬

614
00:42:35,961 --> 00:42:37,880
‫(فيكتور)، ما هذا؟‬

615
00:42:39,798 --> 00:42:41,175
‫هذا...‬

616
00:42:43,218 --> 00:42:46,889
‫قالت (إلويز) إن أمي‬
‫ذهبت إلى هناك تلك الليلة‬

617
00:42:47,639 --> 00:42:49,850
‫ليلة وقوع الأمور السيئة‬

618
00:42:51,727 --> 00:42:54,897
‫ذهبت لإنقاذ الأولاد‬
‫المحبوسين في البرج‬

619
00:43:02,154 --> 00:43:04,323
‫- أرأيت؟ كان ذلك ممتعاً‬
‫- نعم‬

620
00:43:04,448 --> 00:43:05,949
‫أحسنتما صنعاً‬

621
00:43:06,074 --> 00:43:08,035
‫عودا غداً‬

622
00:43:08,660 --> 00:43:10,037
‫مرحباً أيها الشريف!‬

623
00:43:10,287 --> 00:43:13,165
‫- كيف حالك يا فتى؟‬
‫- بخير‬

624
00:43:13,540 --> 00:43:14,958
‫جيد، هل تعملان؟‬

625
00:43:15,542 --> 00:43:17,503
‫- نعم‬
‫- حسناً‬

626
00:43:19,880 --> 00:43:21,298
‫هل تسمعون ذلك؟‬

627
00:43:28,931 --> 00:43:32,893
‫"رباه! النجدة! أحدكم!"‬

628
00:43:33,894 --> 00:43:36,355
‫ساعدوني! أرجوكم!‬

629
00:43:36,480 --> 00:43:38,482
‫أرجوكم، النجدة!‬

630
00:43:38,899 --> 00:43:40,776
‫رباه!‬

631
00:44:02,130 --> 00:44:03,507
‫(راندل)؟‬

632
00:44:05,342 --> 00:44:06,718
‫(جيم)؟‬

633
00:44:21,316 --> 00:44:23,193
‫(راندل)، ماذا تفعل؟‬

634
00:44:23,944 --> 00:44:25,320
‫خطة جديدة‬

635
00:44:27,865 --> 00:44:32,244
‫ترجمة:‬
‫"بروفاشونال كابشونينغ هاوس"‬

