1
00:00:09,392 --> 00:00:11,433
<i>في الحلقات السابقة من</i>
From

2
00:00:11,475 --> 00:00:14,275
هل تسائلت فيما إذا كانت آبي على حق؟

3
00:00:14,317 --> 00:00:15,957
ماذا لو كان كل ذلك حلماً؟

4
00:00:15,999 --> 00:00:17,318
مع من أتيت هنا؟

5
00:00:17,360 --> 00:00:21,282
مع أمي
كانت لطيفة

6
00:00:21,324 --> 00:00:22,604
ماذا ترسم؟

7
00:00:22,646 --> 00:00:23,885
أشياء رأيتها

8
00:00:23,927 --> 00:00:26,127
من الأفضل أن ترسمهم عندما تراهم

9
00:00:26,169 --> 00:00:29,330
<i>ولذلك حتى لو نسيت.. فإن الصور تذكرك</i>

10
00:00:29,372 --> 00:00:33,174
عندما بدأ كريستوفر يرى الرمز.. بدأت الأشياء تتغير

11
00:00:33,216 --> 00:00:35,737
<i>وهو قد تغيّر.. ومات الجميع</i>

12
00:00:35,779 --> 00:00:37,178
لقد رأيت هذا

13
00:00:37,220 --> 00:00:38,700
نعم.. في حلم أو ما شابه

14
00:00:38,742 --> 00:00:40,301
كلا.. على جدران الأنفاق

15
00:00:40,343 --> 00:00:41,943
أي أنفاق؟

16
00:00:41,985 --> 00:00:43,545
أنت سمعت الصوت في الراديو

17
00:00:43,587 --> 00:00:48,389
هذا يعني أن هناك أشخاصاً
خارج هذا المكان يروننا

18
00:00:48,431 --> 00:00:51,793
وأي جزء منك يظن أن هذه إشارة جيدة؟

19
00:00:51,835 --> 00:00:54,836
لقد أحييت آمال الناس ببرجك اللعين هذا

20
00:00:54,878 --> 00:00:55,957
..والسبب الرئيسي لذلك

21
00:00:55,999 --> 00:00:58,321
هو أن نبقي أفواهنا اللعينة مغلقة

22
00:00:59,803 --> 00:01:02,323
ماذا لو أخبرتك أن الطائرة المسيرة
قد تعيدك إلى المنزل

23
00:01:02,365 --> 00:01:04,646
في الوقت المناسب لعيد ميلاد ابن أخيك؟

24
00:01:04,688 --> 00:01:07,769
هناك تجارب مشابهة تحدث منذ وقت طويل جداً

25
00:01:07,811 --> 00:01:08,970
هذا الراديو معطل جداً

26
00:01:09,012 --> 00:01:10,291
حسناً.. المشكلة ليست في الراديو

27
00:01:10,333 --> 00:01:12,093
استطيع تولي أمره

28
00:01:12,135 --> 00:01:13,695
ولم يخطر في بالك أنه لربما بعض الناس هنا

29
00:01:13,737 --> 00:01:14,936
مشتركون في اللعبة؟

30
00:01:14,978 --> 00:01:17,098
وكيف يمكنك أن تحافظ على مسار التجربة؟

31
00:01:17,140 --> 00:01:18,540
لقد قمتِ بذلك حقاً

32
00:01:18,582 --> 00:01:19,741
قتلت أحدهم

33
00:01:19,783 --> 00:01:21,102
ماذا سنفعل بالجثة؟

34
00:01:21,144 --> 00:01:22,864
هذه فرصتنا لنعرف شيئاً عنهم

35
00:01:22,906 --> 00:01:25,186
يجب أن ندرسهم ونرى ما بداخلهم

36
00:01:25,228 --> 00:01:26,267
اللعنة
توقفي

37
00:01:26,309 --> 00:01:27,348
-أيها القذر اللعين
-حسناً.. توقفي

38
00:01:27,390 --> 00:01:29,511
مهلا.. توقفي يا كريستي
مهلاً.. مهلاً.. توقفي

39
00:01:29,553 --> 00:01:30,832
هل تظن أن حقنهم

40
00:01:30,874 --> 00:01:32,233
بتلك المادة سيقتلهم؟

41
00:01:32,275 --> 00:01:34,195
بصراحة.. ليس لدي أدنى فكرة

42
00:01:34,237 --> 00:01:36,077
ولكنها أفضل فرصة لدينا

43
00:01:36,119 --> 00:01:37,999
وكيف سنختبرها؟

44
00:01:38,041 --> 00:01:39,200
ومع ذلك.. لدي خدعة صغيرة

45
00:01:39,242 --> 00:01:41,442
حين تبدأ الأشياء تؤثر علي

46
00:01:41,484 --> 00:01:44,365
أملأ حوض الاستحمام
وأغرقُ نفسي لدرجة كافية

47
00:01:44,407 --> 00:01:46,367
<i>بحيث يصل الماء إلى مستوى أذنيّ
</i>

48
00:01:46,409 --> 00:01:48,772
<i>وأجلس هكذا لفترة وأتنفس
</i>

49
00:02:40,423 --> 00:02:41,823
ألووو

50
00:02:41,865 --> 00:02:44,425
<i>إنهم يلمسون ويكسرون ويسرقون</i>

51
00:02:44,467 --> 00:02:46,708
<i>لا يوجد أحدٌ حرّ هنا</i>

52
00:02:46,750 --> 00:02:48,349
ألووو

53
00:02:48,391 --> 00:02:52,513
<i>ها هم قادمون.. من أجل ثلاثة</i>

54
00:02:52,555 --> 00:02:53,835
<i>ما لم توقف اللحن</i>

55
00:02:53,877 --> 00:02:55,879
من أنت؟؟

56
00:02:57,360 --> 00:03:00,043
<i>إنهم يلمسون ويكسرون ويسرقون</i>

57
00:03:49,933 --> 00:03:51,935
ما هذا؟

58
00:03:57,660 --> 00:05:03,204
ترجمة وتدقيق
عبدالكريم فيصل اليماني

59
00:06:01,584 --> 00:06:03,586
إذن ما هي الفكرة؟

60
00:06:05,708 --> 00:06:08,029
حسناً.. لقد أخبرتك أنه بمجرد إعادة الاتصال

61
00:06:08,071 --> 00:06:09,510
-..يمكننا أن نبدأ كـ
-لا.. لا.. لا.. لا

62
00:06:09,552 --> 00:06:11,554
ليس الهوائي.. أنا أتحدث عن هذا

63
00:06:12,876 --> 00:06:15,676
لنفترض أن هذه تجربة حقيقية كبيرة

64
00:06:15,718 --> 00:06:17,078
من أجل ماذا؟

65
00:06:17,120 --> 00:06:21,162
حسناً.. هناك قيمة كبيرة في معرفة

66
00:06:21,204 --> 00:06:23,686
إلى أي مدى يمكن أن
يتحمل الناس قبل أن ينفجروا

67
00:06:25,368 --> 00:06:27,370
مثلاً انظر ماذا فعل هذا
المكان بتلك الفتاة سارة

68
00:06:28,731 --> 00:06:30,331
تلك التي حاولت إيذاء ابنك؟

69
00:06:30,373 --> 00:06:32,375
نعم

70
00:06:32,815 --> 00:06:36,179
سأخبرك لم هي ما تزال على قيد الحياة

71
00:06:37,300 --> 00:06:40,221
لديك قدرة على ضبط النفس أكثر مما لدي

72
00:06:40,263 --> 00:06:43,584
لن أدع هذا المكان يحول شخصيتي
إلى شيء لست أنا عليه

73
00:06:43,626 --> 00:06:46,067
تباً.. إنهم يريدون حقاً تحطيم الناس

74
00:06:46,109 --> 00:06:48,589
لدي بضعة صديقات سابقات يمكنهم توظيفهن

75
00:06:52,355 --> 00:06:53,434
حسناً
لنجرب ذلك

76
00:06:53,476 --> 00:06:54,515
حسناً

77
00:07:01,724 --> 00:07:03,324
ها قد بدأنا

78
00:07:03,366 --> 00:07:04,485
تابع

79
00:07:04,527 --> 00:07:06,529
نعم

80
00:07:08,811 --> 00:07:10,331
حسناً.. إرفعها أكثر.. أكثر

81
00:07:10,373 --> 00:07:12,375
هذا هو مداها

82
00:07:12,815 --> 00:07:13,855
ماذا؟

83
00:07:13,897 --> 00:07:15,899
هذا هو مداها

84
00:07:17,941 --> 00:07:19,943
حسناً.. انزلها

85
00:07:21,184 --> 00:07:23,186
أمسكتها.. أمسكتها

86
00:07:27,110 --> 00:07:29,550
اسمع.. لنفترض أن هذا الشيء يعمل

87
00:07:29,592 --> 00:07:31,592
ما الذي سيجعل الأشخاص الذين يديرون
هذه اللعبة يتحدثون معك؟

88
00:07:31,634 --> 00:07:33,554
لقد فعلوها مرة

89
00:07:33,596 --> 00:07:35,877
هل كانوا يحاولون المساعدة أم كانوا
يحاولون فقط أن يلعبوا بعقلك؟

90
00:07:35,919 --> 00:07:37,558
أعني، انظر إلى وضعنا
انظر إلى ما نحن فيه

91
00:07:37,600 --> 00:07:39,840
..اسمع، إن كنت لا تريد المساعدة.. فأنت

92
00:07:39,882 --> 00:07:42,163
..لم أقصد ذلك.. أنا فقط

93
00:07:42,205 --> 00:07:43,644
اسمعني.. لو أراد شخص ما المساعدة حقًا

94
00:07:43,686 --> 00:07:45,846
فإنه سيجد طريقة للمساعدة

95
00:07:45,888 --> 00:07:48,571
ما زلت أظن أننا سنكون
أفضل حالًا مقارنة بالناس هنا

96
00:07:49,372 --> 00:07:51,052
مثل شيء بهذا الحجم

97
00:07:51,094 --> 00:07:52,773
يجب أن يكون لديك شخص ما بالداخل

98
00:07:52,815 --> 00:07:54,775
لا يمكنك البدء في إلقاء الاتهامات

99
00:07:54,817 --> 00:07:56,940
لا أقول بأن نتهم أحداً
..أنا فقط

100
00:07:58,261 --> 00:08:00,982
عندما جئت الى هنا
من فسر لك الأمور؟

101
00:08:01,024 --> 00:08:03,026
من وضع كل القوانين؟

102
00:08:04,107 --> 00:08:07,548
بويد ودونا والأب خاطري

103
00:08:07,590 --> 00:08:08,749
الأب من؟

104
00:08:08,791 --> 00:08:10,871
خاطري
لقد مات

105
00:08:10,913 --> 00:08:13,074
في الليلة التي اقتحموا فيها منزل المستعمرة

106
00:08:13,116 --> 00:08:14,155
حسناً.. هل رأيت ذلك؟

107
00:08:14,197 --> 00:08:15,396
رأيت ماذا؟

108
00:08:15,438 --> 00:08:17,440
هل رأيت الأب وهو يُقتل؟

109
00:08:18,001 --> 00:08:19,200
كلا

110
00:08:19,242 --> 00:08:20,801
حدث ذلك خارج المخفر

111
00:08:20,843 --> 00:08:22,845
لم أكن هناك

112
00:08:24,327 --> 00:08:26,327
حسناً

113
00:08:26,369 --> 00:08:29,330
ومن بين كل الأشخاص الذين
ماتوا منذ أن وصلت هنا

114
00:08:29,372 --> 00:08:31,814
كم مرة رأيت هذا بأم عينيك؟

115
00:08:32,655 --> 00:08:34,655
ما هي وجهة نظرك؟

116
00:08:34,697 --> 00:08:37,898
حسناً.. ماذا لو أن هؤلاء الناس
الذين قتلتهم الوحوش

117
00:08:37,940 --> 00:08:40,141
ماذا لو كانوا متواطئين في اللعبة؟

118
00:08:40,183 --> 00:08:41,662
هل تريد إخافة الناس؟

119
00:08:41,704 --> 00:08:43,224
أنت تريد عدد الجثث.. صح؟

120
00:08:43,266 --> 00:08:45,706
ربما لهذا السبب يقولون لك عندما تصل إلى هنا

121
00:08:45,748 --> 00:08:47,668
بأن تسدل الستائر

122
00:08:47,710 --> 00:08:50,271
لأنك ممنوع من أن تنظر من نافذتك في الليل

123
00:08:50,313 --> 00:08:52,315
لا

124
00:08:53,236 --> 00:08:55,238
ماذا عن هذا الرجل يا بريك؟

125
00:08:55,558 --> 00:08:56,557
وماذا عن توم؟

126
00:08:56,599 --> 00:08:59,520
لم أرَ مقتلهم
هل رأيته أنت؟

127
00:08:59,562 --> 00:09:01,482
نعم.. رأيت ذلك في اليوم التالي

128
00:09:01,524 --> 00:09:05,006
لكني لم أقترب بما يكفي
لمعرفة ما إذا كان الأمر حقيقيًا

129
00:09:05,048 --> 00:09:07,088
..هل لديك دليل واحد على أن أي شخص هنا قد

130
00:09:07,130 --> 00:09:08,249
نيثان

131
00:09:08,291 --> 00:09:09,570
ماذا؟

132
00:09:09,612 --> 00:09:11,614
شقيق سارة

133
00:09:12,455 --> 00:09:15,098
قتلته.. قطعت حلقه

134
00:09:16,859 --> 00:09:18,861
أو.. لم تقتله

135
00:09:20,903 --> 00:09:22,583
لنتخيل للحظة أنني على حق

136
00:09:22,625 --> 00:09:24,945
وكل شخص مات هنا هو مشترك في اللعبة

137
00:09:24,987 --> 00:09:26,147
وهذا يعني واحد من أمرين

138
00:09:26,189 --> 00:09:29,150
الأول أنهم دفعوا سارة لدرجة

139
00:09:29,192 --> 00:09:31,832
أنها قتلت شخصاً بالفعل
لنقل أنها ربما فعلت ذلك

140
00:09:31,874 --> 00:09:34,675
أو -مثل كل الشياء الأخرى- أن الموضوع
متعلق بنيثان

141
00:09:34,717 --> 00:09:37,400
والذي وصل في الوقت المناسب لإنقاذ ابنك

142
00:09:38,521 --> 00:09:40,523
ماذا لو كان ذلك من أجل الاستعراض فقط؟

143
00:09:44,407 --> 00:09:46,769
ربما الصغيرة المسكينة سارة
ليست محطمة كما تظن أنت

144
00:09:58,301 --> 00:09:59,740
مرحباً يا سارة

145
00:09:59,782 --> 00:10:02,343
كنت سآتي للاطمئنان عليك

146
00:10:02,385 --> 00:10:03,864
وأنا أريد أن أرجع

147
00:10:03,906 --> 00:10:04,985
المعذرة؟

148
00:10:05,027 --> 00:10:06,667
إلى الغابة.. أريد أن أرجع هناك

149
00:10:06,709 --> 00:10:09,190
سأجهز حقيبة.. وأخذ معي تعويذة

150
00:10:09,232 --> 00:10:11,312
ماذا لو كنتَ على حق؟

151
00:10:11,354 --> 00:10:12,633
ماذا لو كانت الإجابات هناك؟

152
00:10:12,675 --> 00:10:14,875
ربما لم نذهب بعيدا لدرجة كافية

153
00:10:14,917 --> 00:10:17,078
حسنًا، لقد ذهبنا بعيدًا بما يكفي
وبغض النظر عمّا هو موجود هناك

154
00:10:17,120 --> 00:10:19,122
فإنه يعيدنا إلى هنا

155
00:10:19,922 --> 00:10:21,122
إذن هذا كل شيء؟

156
00:10:21,164 --> 00:10:22,803
فقط نستسلم هكذا؟

157
00:10:22,845 --> 00:10:23,964
أنا لم أقل ذلك

158
00:10:24,006 --> 00:10:25,726
فهمت ذلك
الناس بحاجتك هنا

159
00:10:25,768 --> 00:10:28,289
يجب أن لا تذهب هناك
..ولكنني أستطيع أن

160
00:10:28,331 --> 00:10:29,610
دعني فقط أفعل ذلك

161
00:10:29,652 --> 00:10:31,732
..حسناً.. لماذا

162
00:10:31,774 --> 00:10:33,013
لماذا تريدين الذهاب هناك؟

163
00:10:33,055 --> 00:10:34,295
لأنني أريد المساعدة

164
00:10:34,337 --> 00:10:36,217
أنا متأكد من ذلك

165
00:10:36,259 --> 00:10:38,741
ولكن ليس هذا هو السبب لرغبتك بالذهاب

166
00:10:40,223 --> 00:10:41,942
لا مكان لي هنا

167
00:10:41,984 --> 00:10:45,906
لا أحد يرغب بوجودي هنا.. وهم على حق
..لذلك يجب علي أن

168
00:10:45,948 --> 00:10:48,469
هذا شيء استطيع فعله

169
00:10:48,511 --> 00:10:52,273
هناك فرق بين الذهاب إلى هناك

170
00:10:52,315 --> 00:10:53,634
والهروب من هنا

171
00:10:53,676 --> 00:10:56,317
المغادرة؟ هذا يعطي شعوراً جميلاً
سيكون سهلاً

172
00:10:56,359 --> 00:10:59,361
لم يعد بإمكاننا القيام بذلك بسهولة

173
00:11:01,404 --> 00:11:06,287
لم يعد بإمكاني الجلوس
في تلك الكنيسة بعد الآن

174
00:11:06,329 --> 00:11:09,370
ليس هناك ما أفعله
لا مكان لي لأذهب إليه

175
00:11:09,412 --> 00:11:13,936
تمام.. حسنًا، نحن نتحدث الآن
عن المشاكل التي يمكننا إصلاحها

176
00:11:18,781 --> 00:11:20,341
هناك في الأسفل

177
00:11:20,383 --> 00:11:21,862
حيث رأيت ذاك الرمز

178
00:11:21,904 --> 00:11:23,906
..وهو

179
00:11:24,427 --> 00:11:26,987
وحيث رأيت أولئك الأطفال لأول مرة

180
00:11:27,029 --> 00:11:29,190
وتلك.. تلك المخلوقات التي تظهر في الليل

181
00:11:29,232 --> 00:11:30,631
هي في الأسفل أيضاً؟

182
00:11:30,673 --> 00:11:32,433
نعم

183
00:11:32,475 --> 00:11:33,554
لا بأس

184
00:11:33,596 --> 00:11:35,956
هذا يعني شيئاً.. ولا يمكن أن

185
00:11:35,998 --> 00:11:37,077
لا يمكن أن يكون مجرد صدفة

186
00:11:37,119 --> 00:11:38,479
لماذا؟

187
00:11:38,521 --> 00:11:40,763
ماذا تعرفين عن نظرية الفوضى؟

188
00:11:44,006 --> 00:11:47,450
فراشة ... فراشة ترفرف بجناحيها في وايومنغ

189
00:11:49,051 --> 00:11:53,494
بعد شهر يحدث تسونامي في اليابان

190
00:11:53,536 --> 00:11:56,857
ظاهرياً يبدو الحدثان غير مترابطان على الإطلاق

191
00:11:56,899 --> 00:12:00,981
ولكن في الواقع هناك مجموعة معقدة من الترابطات

192
00:12:01,023 --> 00:12:02,863
ما الذي تتحدث عنه يا جايد؟

193
00:12:02,905 --> 00:12:04,305
لم يكن الأمر حادثاً فحسب
..نحن فقط

194
00:12:04,347 --> 00:12:06,749
نحن بحاجة إلى معلومات أكثر
لنتأكد من ترابط الأمور

195
00:12:07,870 --> 00:12:09,510
حسناً.. لن أرجع إلى هناك

196
00:12:09,552 --> 00:12:11,992
نعم.. لا أمزح

197
00:12:12,034 --> 00:12:14,036
..أعني.. هل يتوجب عليك أن تكون مجنوناً

198
00:12:15,758 --> 00:12:16,957
يا ابن القذرة

199
00:12:16,999 --> 00:12:18,359
ماذا؟

200
00:12:18,401 --> 00:12:20,161
هل رآه فيكتور؟

201
00:12:20,203 --> 00:12:22,122
لقد قلت لي بأن فيكتور كان معك في الاسفل

202
00:12:22,164 --> 00:12:23,564
هل رأى الرمز على الجدران؟

203
00:12:23,606 --> 00:12:25,366
بالطبع.. وقد كان هو من دلّ عليها

204
00:12:25,408 --> 00:12:28,769
طبعاً.. لقد سألته
سألته بشكل مباشر

205
00:12:28,811 --> 00:12:30,491
وقد وعدني أن يخبرني كل ما يعرفه

206
00:12:30,533 --> 00:12:34,537
عن هذا الرمز
ومع ذلك وبطريقة ما تمكن من التهرب

207
00:12:38,060 --> 00:12:40,140
أتعلمين.. حسب مخطط (فِن) للجنون

208
00:12:40,182 --> 00:12:42,865
رأينا أنا وأنت أن هناك نقطة تداخل واحدة

209
00:12:59,041 --> 00:13:00,761
مرحباً

210
00:13:00,803 --> 00:13:02,805
هل إيثان في البيت؟

211
00:13:03,606 --> 00:13:05,808
نعم.. نعم.. تفضل

212
00:13:07,570 --> 00:13:09,610
..سوف
سأنتظر في الخارج هنا

213
00:13:09,652 --> 00:13:11,654
حسناً

214
00:13:12,775 --> 00:13:15,137
إيثان
فيكتور هنا

215
00:13:21,304 --> 00:13:24,024
أتعلم؟
لم يُتح لي أن أشكرك

216
00:13:24,066 --> 00:13:27,428
على كل شيء فعلته في تلك
الليلة في منزل المسستعمرة

217
00:13:27,470 --> 00:13:30,030
أعني.. حين أخرجتني من هناك
لقد أنقذت حياتي

218
00:13:30,072 --> 00:13:31,632
حسناً

219
00:13:31,674 --> 00:13:33,474
مرحباً

220
00:13:33,516 --> 00:13:34,715
أهلاً

221
00:13:34,757 --> 00:13:36,277
حسناً.. سأكون جاهزة في دقيقتين

222
00:13:36,319 --> 00:13:37,558
حسناً

223
00:13:37,600 --> 00:13:39,360
سنساعد السيد ليو في الغداء

224
00:13:39,402 --> 00:13:41,562
لقد أحضرت لك شيئاً

225
00:13:41,604 --> 00:13:43,964
هل ستدخل؟

226
00:13:44,006 --> 00:13:46,529
كلا.. يجب أن تذهب للخارج

227
00:13:46,929 --> 00:13:48,289
لماذا؟

228
00:13:48,331 --> 00:13:50,333
لأنه يجب عليك أن تجربه

229
00:13:51,774 --> 00:13:53,694
تعال

230
00:13:53,736 --> 00:13:56,979
الجو يبرد... وستحتاج إلى معطف حينها

231
00:13:58,701 --> 00:14:00,703
هذا كان لي

232
00:14:01,984 --> 00:14:03,986
بإمكانك أن تقيسه

233
00:14:04,867 --> 00:14:06,869
نعم

234
00:14:11,954 --> 00:14:14,076
تفضل
رسمت هذه لك

235
00:14:17,039 --> 00:14:19,960
لا أريدها

236
00:14:20,002 --> 00:14:21,201
لماذا؟

237
00:14:21,243 --> 00:14:23,324
لأن الصور تكون من أجل أشياء ستنتهي

238
00:14:23,366 --> 00:14:25,446
ولكن ماذا لو حدث لي شيء؟

239
00:14:25,488 --> 00:14:27,247
لقد نسيت الكثير من الأشياء

240
00:14:27,289 --> 00:14:28,649
لا أريد منك أن تنساني

241
00:14:28,691 --> 00:14:31,133
لقد قلت بأنني لا أتحدث بهذه الطريقة

242
00:14:33,175 --> 00:14:36,379
حسناً.. إذا لم تأخذها
فلن آخذ المعطف

243
00:14:38,661 --> 00:14:41,103
حسناً.. هل أنت جاهز؟
يجب أن نغادر

244
00:14:43,346 --> 00:14:45,348
هل تود المجيء؟

245
00:14:47,029 --> 00:14:48,469
حسناً

246
00:14:48,511 --> 00:14:50,513
تعال

247
00:14:51,594 --> 00:14:53,153
سترة ظريفة

248
00:14:53,195 --> 00:14:55,197
أشكرك

249
00:14:55,718 --> 00:14:57,958
هل أنت متأكد أنه لا يجب
عليك أن تكون في سريرك الآن؟

250
00:14:58,000 --> 00:14:59,520
كلا.. أنا على ما يرام

251
00:14:59,562 --> 00:15:02,002
تعرف أنه لن أقوم
بأي تمارين في الوقت الحالي

252
00:15:02,044 --> 00:15:05,446
أشعر أنني بخير حقاً

253
00:15:05,488 --> 00:15:07,528
هل قامت كريستي بإجراء أي فحوصات لك؟

254
00:15:07,570 --> 00:15:10,451
نعم.. نعم.. وهي متفاجأة أكثر منك

255
00:15:10,493 --> 00:15:12,693
وماذا عن ديل؟

256
00:15:12,735 --> 00:15:14,214
دونا حبسته في غرفته

257
00:15:14,256 --> 00:15:16,258
كل شيء على ما يرام يا أبي

258
00:15:19,782 --> 00:15:20,981
ولماذا تبتسم؟

259
00:15:23,986 --> 00:15:25,386
لدي بعض الأخبار

260
00:15:25,428 --> 00:15:27,908
كوري قالت أنك تبحث عني

261
00:15:27,950 --> 00:15:31,394
نعم.. صحيح.. أنا.. سوف
أمهليني لحظة

262
00:15:33,756 --> 00:15:35,758
سأخبرك لاحقاً

263
00:15:38,681 --> 00:15:39,840
حسناً.. فلتأخذ قسطاً من الراحة

264
00:15:39,882 --> 00:15:40,881
حسناً يا أبي

265
00:15:40,923 --> 00:15:42,925
اسمعني يا ابي.. أنا بخير
تابع عملك

266
00:15:45,688 --> 00:15:47,690
مرحباً

267
00:15:49,091 --> 00:15:51,091
هل جُننت؟

268
00:15:51,133 --> 00:15:52,773
أنا لا أحتاج لذلك هذا اليوم يا بويد

269
00:15:52,815 --> 00:15:54,695
لدي صداع لا يُحتمل

270
00:15:54,737 --> 00:15:56,377
أنا لا أطلب منكِ السماح لها بالبقاء هنا

271
00:15:56,419 --> 00:15:57,778
اسمعيني.. أعطيني شيئاً يعززني

272
00:15:57,820 --> 00:16:00,100
أعطها شيئا لتفعله
أي شئ.. لا يهمني

273
00:16:00,142 --> 00:16:02,383
هي فقط تريد أن تشعر بأنها ذات فائدة

274
00:16:02,425 --> 00:16:04,505
-حسناً.. سأفعل ما بوسعي
-أشكرك

275
00:16:04,547 --> 00:16:07,988
لكن لدينا الآن مشاكل
أكبر من شعور سارة بالملل

276
00:16:08,030 --> 00:16:10,951
لدي منزل مليء بأناس يكادون ينفجرون غضباً

277
00:16:10,993 --> 00:16:12,633
ورجلٌ محبوس في غرفة نومه

278
00:16:12,675 --> 00:16:15,916
وفي الليلة الماضية كاد إلجين أن يغرق وهو نائم

279
00:16:15,958 --> 00:16:18,559
ماذا؟؟ هو ماذا؟؟

280
00:16:20,523 --> 00:16:22,525
أدخل

281
00:16:22,885 --> 00:16:24,525
مرحباً

282
00:16:24,567 --> 00:16:26,567
سمعت بما حدث الليلة الماضية

283
00:16:26,609 --> 00:16:28,128
ماذا تفعل؟

284
00:16:28,170 --> 00:16:30,891
لقد وجدت هذه في إحدى الخزائن

285
00:16:30,933 --> 00:16:32,052
تساعدني على الاسترخاء

286
00:16:35,538 --> 00:16:37,938
هل تود أن تخبرني عنه؟

287
00:16:37,980 --> 00:16:39,900
أحد كوابيسك

288
00:16:39,942 --> 00:16:41,944
..كنت

289
00:16:43,225 --> 00:16:44,905
كنت أجلس في حوض الاستحمام

290
00:16:44,947 --> 00:16:47,788
في حلمي

291
00:16:47,830 --> 00:16:50,713
وهناك شيء ما دفعني تحت الماء

292
00:16:52,515 --> 00:16:55,876
ثم أعتقد أن أحدهم هزني لأستيقظ

293
00:16:55,918 --> 00:16:58,439
..وبدأت في بصق الماء ثم

294
00:16:58,481 --> 00:17:00,483
كيف يمكن أن يكون هذا؟

295
00:17:04,607 --> 00:17:06,967
أنت لم تخبر أحداً بما جرى

296
00:17:07,009 --> 00:17:08,328
في العيادة.. أليس كذلك؟

297
00:17:12,214 --> 00:17:13,974
حسناً.. لدي بعض الأخبار السارة

298
00:17:14,016 --> 00:17:18,939
لقد سحبنا شيئًا من هذا المخلوق

299
00:17:18,981 --> 00:17:21,824
شيء ما قد يساعدنا

300
00:17:23,305 --> 00:17:24,865
هل تظن أنه مثل السم؟؟

301
00:17:24,907 --> 00:17:26,346
حسناً.. ربما هو كذلك

302
00:17:26,388 --> 00:17:28,629
المشكلة الوحيدة هي أنه علينا
معرفة كيفية الحصول على هذا

303
00:17:28,671 --> 00:17:30,070
من داخل واحد آخر من هذه المخلوقات

304
00:17:30,112 --> 00:17:32,114
دون أن نقتل أنفسنا

305
00:17:33,235 --> 00:17:35,357
لديك مسدس.. صح؟

306
00:17:36,038 --> 00:17:38,118
نعم

307
00:17:38,160 --> 00:17:40,162
إذن.. فلتصنع بعض الطلقات الفضية

308
00:17:44,767 --> 00:17:46,406
كلا.. لقد اختلقت أنت ذلك

309
00:17:46,448 --> 00:17:48,969
كلا.. جولي أخبريه أن ذلك حقيقي

310
00:17:49,011 --> 00:17:50,370
ما هو الحقيقي؟

311
00:17:50,412 --> 00:17:52,493
الانترنت

312
00:17:52,535 --> 00:17:54,495
نعم.. نعم
إنه شيء حقيقي

313
00:17:54,537 --> 00:17:55,976
أخبرتك بذلك

314
00:17:56,018 --> 00:17:58,539
تعال واحملها

315
00:18:02,224 --> 00:18:05,185
هل سترتدي هذا الشيء طوال اليوم؟

316
00:18:05,227 --> 00:18:06,266
إنه يعجبني

317
00:18:06,308 --> 00:18:08,310
رائحته عفنة

318
00:18:11,994 --> 00:18:13,996
ضعه هنا

319
00:18:21,163 --> 00:18:23,165
ما هذا؟

320
00:18:24,887 --> 00:18:26,847
..من أين

321
00:18:26,889 --> 00:18:28,368
من أين حصلت عليه؟

322
00:18:28,410 --> 00:18:30,412
كانت في جيبي

323
00:18:33,495 --> 00:18:35,497
ما المشكلة؟

324
00:18:37,900 --> 00:18:41,221
أريد منك أن تكون شجاعاً

325
00:18:41,263 --> 00:18:43,944
ها أنت.. إنه هنا

326
00:18:43,986 --> 00:18:46,106
اسمع.. سنتحدث لاحقاً
يجب أن أذهب الآن

327
00:18:46,148 --> 00:18:47,708
ماذا؟ لا.. تعال هنا-
مهلاً.. ماذا تفعل؟-

328
00:18:47,750 --> 00:18:49,069
-مهلاً
-لقد اتفقنا على شيء.. أتذكر؟

329
00:18:49,111 --> 00:18:51,111
أنا أعزف لك الأغنية
وأنت تخبرني عن الرمز

330
00:18:51,153 --> 00:18:52,152
مهلاً.. دعه وشأنه

331
00:18:52,194 --> 00:18:54,274
لقد أخبرتك بشأن الرمز

332
00:18:54,316 --> 00:18:55,956
نعم.. هل أنت متأكد أنك أخبرتني كل شيء؟

333
00:18:55,998 --> 00:18:58,719
لم تخبرني أنك رأيته
في الأسفل على جدران الأنفاق

334
00:18:58,761 --> 00:19:00,360
مهلاً.. إهدأ.. إهدأ-
أي نفق؟-

335
00:19:00,402 --> 00:19:01,922
فيكتور.. نحن فقط نريد أن نتحدث معك

336
00:19:01,964 --> 00:19:03,123
كلا.. يجب أن أغادر-
مهلاً.. أعطنا سبباً واحداً-

337
00:19:03,165 --> 00:19:04,725
أمي.. ماذا يجري؟-
إبق هنا يا عزيزي-

338
00:19:04,767 --> 00:19:06,967
صحيح؟؟ سببا واحدأ لعدم ذكرك

339
00:19:07,009 --> 00:19:08,528
-جايد
-لذلك الرمز الذي رأيته

340
00:19:08,570 --> 00:19:10,571
على جدران تلك الأنفاق في الأسفل

341
00:19:10,613 --> 00:19:12,372
أعطني سبباً واحداً فقط-
هذا ليس مهماً-

342
00:19:12,414 --> 00:19:14,534
-بلى إنه كذلك.. اللعنة.. قف
-مهلا يا جايد.. توقف

343
00:19:14,576 --> 00:19:15,816
-توقف.. توقف
-كلا.. كلا

344
00:19:15,858 --> 00:19:18,098
لقد سئمت من وجودي هنا
أنت.. اسمعني

345
00:19:18,140 --> 00:19:20,701
لا يجب عليك أن تختار ما ستخبرنا به

346
00:19:20,743 --> 00:19:22,703
كل شيء.. كل شيء تعرفه

347
00:19:22,745 --> 00:19:26,346
وكل ما رأيته
لأن ذلك مهم

348
00:19:26,388 --> 00:19:28,831
ولأنه ربما سيكون الطريق
الذي سيرجعنا إلى بيوتنا

349
00:19:30,913 --> 00:19:34,234
ألا تريد ذلك؟

350
00:19:34,276 --> 00:19:36,278
ألا تحب أن ترجع إلى البيت؟

351
00:19:41,083 --> 00:19:43,085
هذا هو بيتي

352
00:19:49,491 --> 00:19:50,811
ما خطبك؟

353
00:19:50,853 --> 00:19:53,533
هل هو أمر مستحيل جسديا بالنسبة لك

354
00:19:53,575 --> 00:19:56,256
أن لا تكون أخرقاً لمدة تزيد عن 10 دقائق؟

355
00:19:56,298 --> 00:19:57,778
عظيم.. ها أنت ترفعين صوتك مرة أخرى

356
00:19:57,820 --> 00:19:59,539
-انصرف
-هذه لم تأخذ وقتاً طويلاً

357
00:19:59,581 --> 00:20:01,583
فيكتور

358
00:20:16,879 --> 00:20:18,358
سارة

359
00:20:18,400 --> 00:20:21,642
نحن نتسائل فيما إذا كنا
نستطيع أن نتحدث معكِ لدقيقة

360
00:20:21,684 --> 00:20:23,083
عمّاذا؟

361
00:20:23,125 --> 00:20:25,285
نحن نحاول فقط أن نفهم بعض الأمور

362
00:20:25,327 --> 00:20:26,647
هذا راندال
..وقد جاء على متن

363
00:20:26,689 --> 00:20:28,691
أعرف من يكون

364
00:20:29,011 --> 00:20:31,013
ماذا تريدون أن تعرفوا؟

365
00:20:33,696 --> 00:20:36,376
أنتِ جئتِ مع أخيك

366
00:20:36,418 --> 00:20:38,618
إلى أين كنتما ذاهبان؟

367
00:20:38,660 --> 00:20:39,980
كنا عائدان إلى بوسطن

368
00:20:40,022 --> 00:20:41,782
ومن أين أتيتما؟

369
00:20:41,824 --> 00:20:43,826
وهل يهم ذلك؟

370
00:20:45,708 --> 00:20:46,747
ماذا يجري؟

371
00:20:46,789 --> 00:20:48,108
نحن فقط نحاول أن نعرف

372
00:20:48,150 --> 00:20:51,511
فيما إذا كان هناك نمط معين
لكيفية وصول الناس هنا

373
00:20:51,553 --> 00:20:53,555
نريد منكِ أن تساعدينا

374
00:20:56,158 --> 00:20:58,358
بنسلفانيا

375
00:20:58,400 --> 00:21:01,243
كنت أعيش في (نيو هوب) ولكنها
...لم تكن

376
00:21:02,925 --> 00:21:04,925
ناثان جاء ليعيدني إلى البيت

377
00:21:04,967 --> 00:21:06,969
إذن كنتما صديقان حميمان

378
00:21:08,771 --> 00:21:10,773
كان صديقي الحميم

379
00:21:12,014 --> 00:21:13,694
..في ذاك اليوم في الحظيرة

380
00:21:13,736 --> 00:21:15,818
كلا.. لا أريد التحدث عن ذلك

381
00:21:19,742 --> 00:21:21,744
سارة

382
00:21:23,425 --> 00:21:25,427
أعلم أنك لم يكن مقصدك إيذاء نيثان

383
00:21:25,748 --> 00:21:27,750
..وأعرف

384
00:21:28,991 --> 00:21:32,552
ما فعله هذا المكان بك
هذا ظلم.. ولكن أرجوكِ

385
00:21:32,594 --> 00:21:34,596
هل ما زال أخيك على قيد الحياة؟

386
00:21:35,677 --> 00:21:37,197
ماذا؟

387
00:21:37,239 --> 00:21:38,759
إنه سؤال لعين بسيط

388
00:21:38,801 --> 00:21:40,320
على رسلك

389
00:21:40,362 --> 00:21:41,882
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

390
00:21:44,126 --> 00:21:46,126
هذا منطقي

391
00:21:46,168 --> 00:21:47,527
المعذرة؟

392
00:21:47,569 --> 00:21:49,529
لقد ظهرتِ فجأة في اللحظة التي

393
00:21:49,571 --> 00:21:51,131
بدأنا نسأل فيها أسئلة لعينة

394
00:21:51,173 --> 00:21:52,612
ما الذي تتحدث عنه؟

395
00:21:52,654 --> 00:21:54,656
لا شيء

396
00:21:56,658 --> 00:21:58,979
يقول بويد أنك تبحثين
عن وسائل لتكوني ذات فائدة

397
00:21:59,021 --> 00:22:01,421
لدي مجموعة من الملابس التي
تحتاج إلى خياطة.. هل تخيطين؟

398
00:22:01,463 --> 00:22:03,183
نعم

399
00:22:03,225 --> 00:22:05,986
عظيم.. ها نحن ذا
فلتبدأي بهذه

400
00:22:06,028 --> 00:22:07,547
فلتخرجا كلاكما

401
00:22:07,589 --> 00:22:09,952
من أنتِ.. ها؟؟؟

402
00:22:11,153 --> 00:22:12,753
هل تعتقدين أنك شخص مهم نوعاً ما؟

403
00:22:12,795 --> 00:22:15,155
أو أن لديكِ القليل من القوة؟

404
00:22:15,197 --> 00:22:17,519
أو ذات تأثير؟ ها؟

405
00:22:18,560 --> 00:22:20,562
أنت تحبين ذلك.. صحيح؟

406
00:22:22,324 --> 00:22:24,444
هل تعلمين ما أنت؟

407
00:22:24,486 --> 00:22:26,606
أنت مجرد عاملة تحصيل رسوم لعينة

408
00:22:26,648 --> 00:22:28,728
ربما ترغب بالمغادرة الآن

409
00:22:28,770 --> 00:22:31,171
حسنًا.. كل شيء على ما يرام

410
00:22:31,213 --> 00:22:32,773
كل شيء على ما يرام

411
00:22:32,815 --> 00:22:34,857
سنغادر الآن
هيا بنا

412
00:22:51,353 --> 00:22:53,355
هل أنتِ بخير؟

413
00:22:54,036 --> 00:22:56,356
لماذا كانوا يتحدثون عن ناثان؟

414
00:22:56,398 --> 00:22:58,400
لماذا يعتقدون أنه ما زال على قيد الحياة؟

415
00:23:01,643 --> 00:23:02,923
ما كان ذلك؟

416
00:23:02,965 --> 00:23:04,845
ما كان ماذا؟

417
00:23:04,887 --> 00:23:06,006
أتريد معرفة هذا الشيء

418
00:23:06,048 --> 00:23:07,727
أم تريد أن تكون صديقاً للجميع؟

419
00:23:07,769 --> 00:23:09,890
اسمعني.. لقد رأيت النظرة على
وجهها عندما سألتها عن ناثان

420
00:23:09,932 --> 00:23:11,051
إنها لا تعرف شيئاً

421
00:23:11,093 --> 00:23:12,372
حسناً.. ربما دونا تعرف

422
00:23:12,414 --> 00:23:14,815
..كلا.. هذا بالضبط ما لا نستطيع

423
00:23:14,857 --> 00:23:16,937
لا نستطيع عمل تخمينات
وافتراضات على كل شيء صغير

424
00:23:16,979 --> 00:23:18,981
حسناً.. اسمع

425
00:23:19,541 --> 00:23:21,301
يجب أن نراقب

426
00:23:21,343 --> 00:23:22,342
ماذا؟

427
00:23:22,384 --> 00:23:23,824
ما قلته عن الاشخاص الذين

428
00:23:23,866 --> 00:23:26,226
يُبقون ستائرهم مُسدلة في الليل

429
00:23:26,268 --> 00:23:27,988
تلك المخلوقات التي تخرج من الغابة

430
00:23:28,030 --> 00:23:29,189
نحتاج لرؤية ماذا يفعلون

431
00:23:29,231 --> 00:23:31,233
عندما لا يعلمون أنهم تحت المراقبة

432
00:23:32,154 --> 00:23:33,313
وكيف نفعل ذلك؟

433
00:23:33,355 --> 00:23:37,117
عد إلى الحافلة.. وتابع يومك

434
00:23:37,159 --> 00:23:38,879
وعندما يقترب الظلام
تسلل للخارج

435
00:23:38,921 --> 00:23:41,281
تقابلني في عربة السكن المتنقل
وسنُمضي الليل هناك

436
00:23:41,323 --> 00:23:44,006
فلربما نرى بعض الأشياء
التي لا يريدون منا أن نراها

437
00:23:50,492 --> 00:23:51,651
مرحباً

438
00:23:51,693 --> 00:23:52,732
!أبي

439
00:23:52,774 --> 00:23:53,974
أهلاً.. كيف تجري الأمور هنا؟

440
00:23:54,016 --> 00:23:55,976
بشكل جيد.. كنا نستعد للتنظيف

441
00:23:56,018 --> 00:23:57,337
أين أمك؟

442
00:23:57,379 --> 00:23:59,779
قالت أنها ستذهب إلى بيت المستعمرة

443
00:23:59,821 --> 00:24:02,742
كان فيكتور وجايد هنا
وبدأ جايد بالصراخ عليه

444
00:24:02,784 --> 00:24:04,786
لذلك أعتقد أن أمي ذهبت لتتفقده

445
00:24:09,591 --> 00:24:11,391
هل أنت بخير؟

446
00:24:11,433 --> 00:24:13,875
أجل.. تعالي هنا.. اريد التحدث معكِ لحظة

447
00:24:18,880 --> 00:24:19,920
ماذا هنالك؟

448
00:24:19,962 --> 00:24:21,964
لن أكون في المنزل هذه الليلة

449
00:24:22,404 --> 00:24:23,763
لدي فكرة

450
00:24:23,805 --> 00:24:25,725
عن شيء يمكن أن يُخرجنا من هنا

451
00:24:25,767 --> 00:24:27,607
أنا فقط بحاجة لمزيد من الوقت للتأكد منها

452
00:24:27,649 --> 00:24:29,369
ولكنني سأكون بخير

453
00:24:29,411 --> 00:24:31,771
لدي التعويذة وسأكون بالداخل

454
00:24:31,813 --> 00:24:32,893
بالداخل أين؟

455
00:24:32,935 --> 00:24:34,975
سأقضي الليلة في عربة السكن المتنقل

456
00:24:35,017 --> 00:24:37,339
أنا أخبرك بهذا
كي لا تقلقي

457
00:24:38,740 --> 00:24:41,741
عندما ترى والدتك اخبريها أنني بخير

458
00:24:41,783 --> 00:24:43,785
مفهوم؟

459
00:24:44,106 --> 00:24:45,705
أرجوك توخ الحذر

460
00:24:45,747 --> 00:24:47,749
دائماً

461
00:24:54,676 --> 00:24:57,117
جيم.. هل لي أن اقول كلمة؟

462
00:24:57,159 --> 00:24:59,681
..اسمعني.. إذا كان هذا من قبل-
هل أنت معتوه؟-

463
00:25:00,963 --> 00:25:02,802
ماذا؟

464
00:25:02,844 --> 00:25:04,846
ما خطبك؟

465
00:25:07,209 --> 00:25:10,730
أنا أبحث عن إجابات.. كما يفعل الجميع

466
00:25:10,772 --> 00:25:12,412
وذلك بالاستهزاء بسارة؟

467
00:25:12,454 --> 00:25:13,974
بربك

468
00:25:14,016 --> 00:25:16,416
كنت قد سألت عما إذا
كان أخوها على قيد الحياة

469
00:25:16,458 --> 00:25:18,820
اسمعي.. حاولت التحدث معكِ عن هذا الموضوع

470
00:25:20,262 --> 00:25:21,741
يا للمسيح

471
00:25:21,783 --> 00:25:23,703
هل لذلك علاقة بذاك الصوت اللعين في الراديو؟

472
00:25:23,745 --> 00:25:25,225
لماذا تقوليها وكأنه من الغريب

473
00:25:25,267 --> 00:25:26,746
أنني لن أدع ذلك يحدث؟

474
00:25:26,788 --> 00:25:30,630
لا تقل لي أنك اقنعت راندال بهذه السخافة

475
00:25:30,672 --> 00:25:31,711
اسمعيني

476
00:25:31,753 --> 00:25:33,633
كلا.. اسمعني أنت

477
00:25:33,675 --> 00:25:35,195
هذا الرجل عبارة عن برميل بارود

478
00:25:35,237 --> 00:25:37,077
إذا بدأت بوضع الأفكار في رأسه.. فإنه

479
00:25:37,119 --> 00:25:40,562
أنا لم أخبره عن الصوت.. مفهوم؟

480
00:25:42,004 --> 00:25:44,524
التحدث مع سارة كان امراً غبياً

481
00:25:44,566 --> 00:25:46,206
فهمت ذلك

482
00:25:46,248 --> 00:25:48,250
جميعنا نريد العودة إلى البيت

483
00:25:49,771 --> 00:25:51,773
هل انتهينا؟

484
00:25:52,534 --> 00:25:53,573
نعم

485
00:25:53,615 --> 00:25:55,617
حسناً

486
00:26:04,586 --> 00:26:06,666
فيكتور.. اريد منك أن تكون شجاعاً

487
00:26:08,190 --> 00:26:09,469
ولكنني خائف

488
00:26:09,511 --> 00:26:10,950
كل شيء سيكون على ما يرام

489
00:26:10,992 --> 00:26:12,994
كل ما عليك هو

490
00:26:13,595 --> 00:26:15,475
أن ترسم لوحاتك

491
00:26:15,517 --> 00:26:17,477
وبغض النظر عمّا سيحدث

492
00:26:17,519 --> 00:26:19,719
إياك أن تخرج حتى الصباح

493
00:26:19,761 --> 00:26:21,923
أنا أحبك

494
00:26:24,886 --> 00:26:26,888
ماما

495
00:26:59,000 --> 00:27:01,002
-مرحبا
-أهلاً

496
00:27:02,684 --> 00:27:04,686
هل يمكنني الدخول؟

497
00:27:05,767 --> 00:27:07,769
نعم

498
00:27:11,773 --> 00:27:16,496
أريد أن اشكرك بخصوص المعطف الذي اعطيته لإيثان

499
00:27:16,538 --> 00:27:18,017
وإنه لأمر جميل منك

500
00:27:22,904 --> 00:27:24,906
أتذكر تلك الأشياء

501
00:27:25,827 --> 00:27:27,787
إيثان قال أنه وجدها في أحد الجيوب

502
00:27:27,829 --> 00:27:29,831
حين كنت منزعجاً

503
00:27:30,912 --> 00:27:32,752
هل لي أن آخذها.. لو سمحت؟

504
00:27:32,794 --> 00:27:35,355
نعم بالطبع

505
00:27:35,397 --> 00:27:40,282
نعم.. انا لم.. لم أرها منذ وقت طويل

506
00:27:43,685 --> 00:27:45,687
..فيكتور

507
00:27:48,250 --> 00:27:51,493
لم لا تقول لجايد بأننا
رأينا الرمز في الأنفاق؟

508
00:27:53,415 --> 00:27:56,216
لأنه ليس من الجيد أن نسأل اسئلة

509
00:27:56,258 --> 00:27:58,260
هذا ليس بأمر جيد

510
00:28:00,622 --> 00:28:02,742
لا ينبغي على الناس أن يبحثوا عن إجابات

511
00:28:02,784 --> 00:28:04,786
ولم لا؟

512
00:28:06,988 --> 00:28:08,990
لأنهم لن يرجعوا

513
00:28:11,473 --> 00:28:14,634
ولكن البحث عن إجابات هو مخرجنا الوحيد

514
00:28:14,676 --> 00:28:16,796
لا أظن أن هناك مخرج

515
00:28:16,838 --> 00:28:20,562
حسناً.. أعرف بأننا نخشى من
احتمالية حدوث اشياء سيئة.. ولكن

516
00:28:21,923 --> 00:28:24,844
ولكن يا فيكتور.. الأشياء
السيئة تحدث بغض النظر عمّا يدور

517
00:28:24,886 --> 00:28:27,409
إن كنت تعرف شيئاً ربما يساعدنا

518
00:28:32,133 --> 00:28:36,816
أمي قالت بأننا كنا متوجهين إلى البيت

519
00:28:36,858 --> 00:28:41,501
في الليلة التي حدثت فيها اشياء سيئة

520
00:28:41,543 --> 00:28:43,545
هي قالت.. أنا لا..

521
00:28:45,227 --> 00:28:46,986
ماذا؟
ماذا قالت يا فيكتور؟

522
00:28:47,028 --> 00:28:49,068
أنا لا.. لا أتذكر

523
00:28:49,110 --> 00:28:50,430
هيا يا فيكتور.. من فضلك

524
00:28:50,472 --> 00:28:52,474
أنا لا.. لا أتذكر

525
00:29:02,804 --> 00:29:04,806
ربما اللوحات

526
00:29:06,288 --> 00:29:10,450
حسناً.. لوحاتك كانت في المنزل عندما انهار

527
00:29:10,492 --> 00:29:12,494
كلا.. ليس تلك اللوحات

528
00:29:14,095 --> 00:29:16,097
وضعتهم في مكان آخر

529
00:29:17,178 --> 00:29:18,378
وضعتهم بعيداً في مكان ما

530
00:29:18,420 --> 00:29:20,340
حيث لن أضطر لرؤيتهم أبدًا

531
00:29:20,382 --> 00:29:24,584
لذلك لن أضطر أبدًا إلى التذكر

532
00:29:24,626 --> 00:29:26,748
وبذلك لن يموت أحد

533
00:29:29,711 --> 00:29:31,713
هل تعرف أين وضعتهم؟

534
00:29:52,254 --> 00:29:54,416
مهلاً.. أنا

535
00:29:56,217 --> 00:29:58,219
ماذا حدث هناك؟

536
00:29:59,100 --> 00:30:01,821
أووه.. أنا
لا أعرف

537
00:30:01,863 --> 00:30:04,183
بطريقة ما.. خططت لأحرق نفسي اثناء نومي

538
00:30:04,225 --> 00:30:06,227
إنه لا شيء

539
00:30:09,070 --> 00:30:10,950
ماذا؟

540
00:30:10,992 --> 00:30:12,031
لا شيء

541
00:30:12,073 --> 00:30:14,634
إليجن.. الفتى الذي جاء في الحافلة

542
00:30:14,676 --> 00:30:18,558
لديه فكرة جيدة حول
كيفية التأكد من نظريتنا

543
00:30:18,600 --> 00:30:19,679
حسناً

544
00:30:19,721 --> 00:30:21,723
الطلقات الفضية

545
00:30:22,964 --> 00:30:24,003
ماذا؟

546
00:30:24,045 --> 00:30:26,646
خذ الطلقات

547
00:30:26,688 --> 00:30:29,289
واغمسهم في المادة الصفراء
وقم بتغطيتهم بالكامل

548
00:30:29,331 --> 00:30:31,571
وأطلق النار من مسافة آمنة

549
00:30:31,613 --> 00:30:33,615
ثم سنرى

550
00:30:38,380 --> 00:30:40,139
سنحتاج ما بقي من المادة الصفراء

551
00:30:40,181 --> 00:30:42,183
أنا ذاهب إلى هناك الآن

552
00:30:43,224 --> 00:30:46,145
خذي نفساً عميقاً.. تمام؟

553
00:30:46,187 --> 00:30:48,189
سنخرج من هنا

554
00:30:50,552 --> 00:30:52,712
ما الذي يجري؟

555
00:30:52,754 --> 00:30:54,474
هناك شيء ما يحدث في الطابق السفلي

556
00:30:54,516 --> 00:30:57,997
لا بأس.. خذي نفساً عميقاً

557
00:30:58,039 --> 00:31:01,403
هل أنتِ متأكدة من أن الصوت
قادم من غرفة السخان؟

558
00:31:05,086 --> 00:31:07,088
ماذا كنت تفعل هناك بالأسفل؟

559
00:31:08,129 --> 00:31:10,131
وهل يهم ذلك؟

560
00:31:12,093 --> 00:31:14,133
...أنا لم
لقد حدث ذلك

561
00:31:14,175 --> 00:31:16,336
..هل حقاً تظن أن ذاك المخلوق من الممكن أن

562
00:31:16,378 --> 00:31:18,380
لا أعرف

563
00:31:19,341 --> 00:31:22,822
إذا رأيتم أي شيء يصعد من هذه الأدراج

564
00:31:22,864 --> 00:31:25,467
اهربوا
هل هذا مفهوم؟

565
00:31:26,908 --> 00:31:28,147
نعم

566
00:31:28,189 --> 00:31:30,191
حسناً

567
00:31:41,963 --> 00:31:43,965
لا داعي لوجودك في الأسفل هنا

568
00:31:45,286 --> 00:31:47,288
أنا بخير

569
00:32:00,902 --> 00:32:03,102
اصعد للطابق الأعلى

570
00:32:03,144 --> 00:32:05,345
كلا

571
00:32:05,387 --> 00:32:06,466
هيا

572
00:32:38,980 --> 00:32:41,100
ما هذا؟

573
00:32:41,142 --> 00:32:43,144
بويد

574
00:32:44,626 --> 00:32:45,665
كلا يا بويد.. انتظر

575
00:32:45,707 --> 00:32:46,786
مهلاً.. مهـ

576
00:33:12,814 --> 00:33:14,133
أحضر لها بعض الماء

577
00:33:14,175 --> 00:33:16,055
كلا.. أنا.. هذا ما كنت أتحدث عنه سابقاً

578
00:33:16,097 --> 00:33:17,096
صحيح

579
00:33:17,138 --> 00:33:19,739
رأيت هذه الأشياء في منامي

580
00:33:19,781 --> 00:33:21,901
رأيتهم.. أنا

581
00:33:21,943 --> 00:33:23,302
في منامي
رفعت السماعة

582
00:33:23,344 --> 00:33:25,745
وسمعت نفس الطنين تماماً

583
00:33:25,787 --> 00:33:29,068
مفهوم؟ ثم نظرت داخل الوعاء
وكان يمتليء بهم

584
00:33:29,110 --> 00:33:32,271
اسمعني.. حسناً
دعنا نحاول أن نهدأ

585
00:33:32,313 --> 00:33:34,634
مهلاً
..قال إلجين أنه

586
00:33:34,676 --> 00:33:36,395
أنه رأى حلماً أنه كان يغرق

587
00:33:36,437 --> 00:33:39,278
ثم بدأ يبصق الماء

588
00:33:39,320 --> 00:33:41,521
ورأيت أنت الحشرات في منامك

589
00:33:41,563 --> 00:33:44,964
وتلك الحشرات تملأ ذلك المخلوق في الطابق السفلي؟

590
00:33:45,006 --> 00:33:47,286
لا.. لم يكن الأمر مجرد حشرات

591
00:33:47,328 --> 00:33:49,408
عندما بدأ صندوق الموسيقى العزف

592
00:33:49,450 --> 00:33:50,650
قفز أحدهم

593
00:33:50,692 --> 00:33:52,694
وحرق ذراعي

594
00:33:53,454 --> 00:33:55,094
..هل هذا ما

595
00:33:55,136 --> 00:33:56,456
نعم

596
00:33:56,498 --> 00:33:58,578
المعذرة
هل حقاً تقولين أن

597
00:33:58,620 --> 00:34:00,379
أحلامنا اللعينة بإمكانها أن تؤذينا الآن؟

598
00:34:00,421 --> 00:34:02,181
ميريل-
كريستي-

599
00:34:02,223 --> 00:34:04,504
مرحباً
هل أنتِ هنا؟

600
00:34:04,546 --> 00:34:06,548
..كنت آمل أن أستعير

601
00:34:09,831 --> 00:34:11,230
تبدو كئيباً

602
00:34:13,595 --> 00:34:15,597
ما الذي يجري بحق الجحيم؟

603
00:34:28,049 --> 00:34:30,051
فيكتور؟

604
00:34:32,333 --> 00:34:35,294
أنتِ سيدة لطيفة.. وإيثان صديقي

605
00:34:35,336 --> 00:34:37,338
وأنا.. أود المساعدة

606
00:34:39,060 --> 00:34:40,620
أعرف أنك كذلك

607
00:34:40,662 --> 00:34:43,424
ولكني أخشى أن أتذكر

608
00:34:48,029 --> 00:34:51,392
أعرف.. ولكني أريد منك أن تكون شجاعاً يا فيكتور

609
00:34:53,194 --> 00:34:55,637
هذا ما قالته أمي لي في تلك الليلة

610
00:34:59,400 --> 00:35:01,280
من هنا تماماً.. لذا

611
00:35:01,322 --> 00:35:03,202
رأيتك منذ أقل منذ ساعتين

612
00:35:03,244 --> 00:35:05,484
متى كنت تنوي لتخبرني عن هذا؟

613
00:35:05,526 --> 00:35:06,926
هائنذا أخبرك الآن

614
00:35:06,968 --> 00:35:10,089
لا.. لقد دخلت عليك وأمسكتك متلبساً
انه ليس نفس الشيء

615
00:35:10,131 --> 00:35:11,771
..كنت بحاجة إلى وقت لــ

616
00:35:11,813 --> 00:35:14,053
أنا لا أريد من أي شخص أن يبدي اي استنتاجات

617
00:35:14,095 --> 00:35:15,494
ومنذ متى تعتبريني أي شخص

618
00:35:15,536 --> 00:35:17,056
دونا
لا.. لا.. لا

619
00:35:17,098 --> 00:35:18,858
لا تعطني ردة الفعل المتعالية هذه

620
00:35:18,900 --> 00:35:20,540
لقد جئتَ إلى منزلي في هذا الصباح

621
00:35:20,582 --> 00:35:21,781
ونظرت إليّ مباشرةً

622
00:35:21,823 --> 00:35:23,823
وطلبت مني خدمة لعينة

623
00:35:23,865 --> 00:35:25,665
وأنت تعلم يقيناً بأن هذا الشيء موجود في الأسفل

624
00:35:25,707 --> 00:35:28,147
حسناً.. انتِ على حق
كان يجب أن أخبرك بشيء

625
00:35:28,189 --> 00:35:30,351
أنا آسف.. تمام
لن يحدث ذلك مرة أخرى

626
00:35:33,394 --> 00:35:35,074
وتعتقد أنك سحبت شيئًا منه

627
00:35:35,116 --> 00:35:37,118
بحيث يساعدك في قتل بقيتهم؟

628
00:35:37,959 --> 00:35:42,161
حسناً.. على الأقل وجدت شيئاً يستحق المحاولة

629
00:35:42,203 --> 00:35:46,766
لا بأس.. حسناً.. دعنا نلقي نظرة على ذاك الشيء

630
00:35:46,808 --> 00:35:48,768
حسناً

631
00:35:48,810 --> 00:35:50,852
فقط انتبهي لنفسك

632
00:35:52,894 --> 00:35:54,896
...ها هو

633
00:35:56,738 --> 00:35:58,740
ما هذا؟؟

634
00:36:00,982 --> 00:36:02,984
يا للمسيح

635
00:36:14,115 --> 00:36:16,115
أيّها القذارة

636
00:36:16,157 --> 00:36:18,357
كان هناك حشرات

637
00:36:18,399 --> 00:36:21,160
مئات منهم تزحف على الجثة

638
00:36:21,202 --> 00:36:23,562
اسمع.. كيني رآهم كلهم

639
00:36:23,604 --> 00:36:24,884
ربما انتشروا

640
00:36:24,926 --> 00:36:27,128
نحن أغلقنا الباب

641
00:36:29,610 --> 00:36:32,131
يجب عليكم أن تحرقوا هذا المخلوق

642
00:36:32,173 --> 00:36:33,292
الآن

643
00:36:40,902 --> 00:36:42,341
تأكدوا من آخذه خارجاً لمسافة كافية

644
00:36:42,383 --> 00:36:44,463
بحيث لا يرى الناس الدخان ويصبحوا فضوليين

645
00:36:44,505 --> 00:36:46,545
صحيح

646
00:36:46,587 --> 00:36:48,187
فقط ادفعه للداخل

647
00:36:48,229 --> 00:36:50,990
..اسمع.. هذا الشيء الذي في الأحلام

648
00:36:51,032 --> 00:36:53,034
حسناً؟

649
00:36:53,594 --> 00:36:54,914
سنحرق الجثة

650
00:36:54,956 --> 00:36:58,037
..وسيتولى ذلك أمر

651
00:36:58,079 --> 00:37:00,081
أياً كان عليها

652
00:37:00,641 --> 00:37:03,402
ومع ذلك.. ربما تكون فكرة جيدة
أن يتناوب الناس في النوم

653
00:37:03,444 --> 00:37:05,084
احتياطاً

654
00:37:05,126 --> 00:37:07,128
وماذا عن سارة؟

655
00:37:08,089 --> 00:37:10,249
سأحضرها إلى المخفر

656
00:37:10,291 --> 00:37:12,131
وأنت وميريل ستحضران أيضاً

657
00:37:12,173 --> 00:37:14,573
اسمعيني
لقد عايشت موضوع انسحاب المخدر سابقاً

658
00:37:14,615 --> 00:37:17,176
وهو على وشك أن يزداد سوءاً قبل أن تتحسن

659
00:37:17,218 --> 00:37:19,939
لن ابق مع سارة في مكان واحد

660
00:37:19,981 --> 00:37:22,782
سنبقى في بيت المستعمرة
إن كان ذلك مناسباً

661
00:37:22,824 --> 00:37:25,064
سنمرح أكثر

662
00:37:25,106 --> 00:37:26,505
لا بأس

663
00:37:26,547 --> 00:37:29,548
لقد نسيت
هل لديكم آسبرين؟

664
00:37:29,590 --> 00:37:31,230
كلا.. المعذرة

665
00:37:31,272 --> 00:37:34,553
رائع.. يوجد صفراء وحش لعين
ولا يوجد اسبرين

666
00:37:34,595 --> 00:37:36,475
جربي الكمادات الدافئة

667
00:37:36,517 --> 00:37:38,437
انصرف من هنا

668
00:37:43,324 --> 00:37:44,603
..مهلاً.. ألا تريد

669
00:37:44,645 --> 00:37:46,966
يا للمسيح

670
00:37:47,008 --> 00:37:48,447
عظيم

671
00:37:48,489 --> 00:37:50,491
هل هم هناك؟

672
00:37:52,533 --> 00:37:53,733
هل تريد مني أن ألقي نظرة؟

673
00:38:08,790 --> 00:38:11,110
فيكتور.. اريد منك أن تكون شجاعاً

674
00:38:11,152 --> 00:38:13,154
أنا أعتمد عليك

675
00:38:18,760 --> 00:38:20,762
لا

676
00:38:21,963 --> 00:38:23,763
لا.. أرجوك

677
00:38:23,805 --> 00:38:25,805
لا بأس

678
00:38:25,847 --> 00:38:27,006
فيكتور.. فيكتور.. ما المشكلة؟

679
00:38:27,048 --> 00:38:28,207
-لا.. لا.. لا
-ما المشكلة؟

680
00:38:28,249 --> 00:38:30,489
بغض النظر عمّا يحدث.. لا يمكنك أن تغادر

681
00:38:30,531 --> 00:38:32,011
لا

682
00:38:37,658 --> 00:38:39,739
يجب عليك أن تحمي أختك

683
00:38:39,781 --> 00:38:41,981
أرجوكِ لا تذهب يا أمي

684
00:38:42,023 --> 00:38:44,623
إنها ليست لي
إنها ليست لي

685
00:38:44,665 --> 00:38:45,704
ماذا؟

686
00:38:45,746 --> 00:38:46,946
كانوا لها

687
00:38:46,988 --> 00:38:49,428
قم برسم لوحاتك.. مفهوم؟

688
00:38:49,470 --> 00:38:52,792
وابق هنا طوال الليل
وعندما أعود

689
00:38:52,834 --> 00:38:54,553
سنذهب إلى البيت

690
00:38:54,595 --> 00:38:56,597
أنا أحبكما

691
00:38:57,238 --> 00:38:59,038
لا

692
00:38:59,080 --> 00:39:00,639
يا إلهي
فيكتور.. فيكتور.. فيكتور

693
00:39:00,681 --> 00:39:02,683
لا بأس.. لا بأس

694
00:39:03,004 --> 00:39:04,964
حسناً.. حسناً

695
00:39:05,006 --> 00:39:06,125
إحمي أختك

696
00:39:06,167 --> 00:39:08,169
أمي.. لا.. لا
ماما.. لا.. لا

697
00:39:10,331 --> 00:39:11,570
لا باس يا فيكتور

698
00:39:11,612 --> 00:39:12,932
لا بأس.. لا بأس

699
00:39:12,974 --> 00:39:14,453
-لا
نعم.. لا بأس

700
00:39:14,495 --> 00:39:16,255
ماما.. انتظري

701
00:39:16,297 --> 00:39:17,777
أرجوك.. أريد أن أذهب معك

702
00:39:17,819 --> 00:39:19,821
إلويس.. لا

703
00:39:22,824 --> 00:39:23,903
حسناً.. لا بأس

704
00:39:34,355 --> 00:39:36,357
لا بأس

705
00:39:37,278 --> 00:39:39,280
إلويس؟

706
00:39:39,760 --> 00:39:42,363
إلويس؟ إرجعي

707
00:40:00,661 --> 00:40:02,663
دونا

708
00:40:03,424 --> 00:40:05,426
مهلاً
جئت مسالماً

709
00:40:05,746 --> 00:40:07,146
لماذا أتيت؟

710
00:40:07,188 --> 00:40:09,590
لأعتذر

711
00:40:11,192 --> 00:40:12,471
..صدقاً

712
00:40:12,513 --> 00:40:17,276
اسمعني.. أعلم أنه حصلت بعض الأخطاء

713
00:40:18,920 --> 00:40:22,603
كنت فقط آمل أن نستطيع أن نتحدث

714
00:40:25,166 --> 00:40:27,168
جميعنا سواسية في ذلك

715
00:40:31,973 --> 00:40:34,173
حسناً

716
00:40:34,215 --> 00:40:36,217
حسناً

717
00:41:00,801 --> 00:41:02,803
هل ستقوم بشرف المهمة؟

718
00:41:04,565 --> 00:41:06,567
نعم

719
00:41:20,781 --> 00:41:22,982
أتعلم.. ظننت أنني اعتدت على الخوف

720
00:41:23,024 --> 00:41:26,147
كان ذاك يبدو طبيعياً

721
00:41:28,709 --> 00:41:30,711
أما هذا فيبدو مختلفاً

722
00:41:31,792 --> 00:41:33,392
أعرف

723
00:41:33,434 --> 00:41:36,075
أقصد إنه شيء واحد
وهو خروج الوحوش من الغابة

724
00:41:36,117 --> 00:41:38,159
بدأوا يظهرون في أحلامنا

725
00:41:41,802 --> 00:41:44,005
وكان مخيفاً لدرجة أنني لا استطيع تخيله

726
00:41:47,648 --> 00:41:49,650
نعم

727
00:42:00,501 --> 00:42:03,504
أمي طلبت منا أن نختبيء.. وأنا

728
00:42:04,545 --> 00:42:06,785
كان من المفترض أن أعتني بها

729
00:42:06,827 --> 00:42:09,190
وأحميها

730
00:42:10,391 --> 00:42:13,354
ولكنها كانت خائفة لدرجة أنها هربت.. وأنا

731
00:42:17,358 --> 00:42:19,758
..وأنا كنت خائفاً لدرجة أنني

732
00:42:19,800 --> 00:42:22,441
كان من المفروض أن أركض خلفها

733
00:42:22,483 --> 00:42:24,805
فيكتور.. كنتَ حينها طفلاً صغيراً

734
00:42:26,527 --> 00:42:29,170
ولكنني.. لم أخرج حتى الصباح

735
00:42:39,420 --> 00:42:41,422
يجب أن نذهب

736
00:42:43,784 --> 00:42:46,067
ما هذا يا فيكتور؟

737
00:42:48,229 --> 00:42:50,231
..إنه

738
00:42:51,632 --> 00:42:55,314
إلويس قالت أنه ذاك هو المكان
حيث ذهبت أمي في تلك الليلة

739
00:42:55,356 --> 00:42:57,998
في الليلة التي حدث فيها أشياء سيئة

740
00:43:00,161 --> 00:43:03,124
ذهبت لتنقذ الاطفال الذين
تم احتجازهم في البرج

741
00:43:10,371 --> 00:43:11,850
أرأيت؟ كان ذلك ممتعاً

742
00:43:11,892 --> 00:43:12,931
نعم

743
00:43:12,973 --> 00:43:14,733
أحسنت صنعاً

744
00:43:14,775 --> 00:43:17,056
عد غداً

745
00:43:17,098 --> 00:43:18,617
مرحباً ايها المأمور

746
00:43:18,659 --> 00:43:20,619
كيف حالك ايها الشاب؟

747
00:43:20,661 --> 00:43:21,900
هذا جيد

748
00:43:21,942 --> 00:43:23,462
جيد
هل تعملون يا شباب؟

749
00:43:23,504 --> 00:43:24,823
نعم

750
00:43:24,865 --> 00:43:25,904
حسناً

751
00:43:28,349 --> 00:43:29,388
هل تسمع ذلك؟

752
00:43:37,558 --> 00:43:40,921
اووه يا إلهي
فليساعدني أحد

753
00:43:42,403 --> 00:43:44,843
ساعدني أرجوك

754
00:43:44,885 --> 00:43:46,725
أرجوك.. احتاج المساعدة

755
00:43:46,767 --> 00:43:49,290
يا إلهي

756
00:44:10,551 --> 00:44:12,553
راندال؟

757
00:44:13,594 --> 00:44:15,274
جيم؟

758
00:44:29,570 --> 00:44:32,291
راندال.. ما هذا؟؟

759
00:44:32,333 --> 00:44:34,335
خطة جديدة

760
00:44:36,377 --> 00:45:38,379
ترجمة وتدقيق
عبــدالكــريم فيــصل اليمــاني

