﻿1
00:00:02,307 --> 00:00:05,810
‫‏"عزيزتي، تفهمينني الآن"‏

2
00:00:08,771 --> 00:00:12,692
‫‏"إذا رأيتني غاضباً أحياناً"‏

3
00:00:15,069 --> 00:00:19,407
‫‏"ألا تعلمين أن ما من الأحياء ملائكة؟"‏

4
00:00:21,701 --> 00:00:25,580
‫‏"عندما تسوء الأمور سترين بعض الأخطاء"‏

5
00:00:26,789 --> 00:00:33,713
‫‏"لكني لست سوى روح‏
‫‏ذات نوايا طيبة"‏

6
00:00:33,804 --> 00:00:40,803
‫‏"يا إلهي‏
‫‏لا تسمح أن يساء فهمي، رجاء"‏

7
00:00:46,017 --> 00:00:49,812
‫‏"عزيزتي، لست سوى إنسان"‏

8
00:00:51,231 --> 00:00:54,567
‫‏"ألا تعرفين أن بي عيوباً‏
‫‏كباقي البشر؟"‏

9
00:00:56,653 --> 00:01:03,368
‫‏"أحياناً أجد نفسي وحيداً‏
‫‏نادماً على أمر غبي"‏

10
00:01:03,701 --> 00:01:07,080
‫‏"أو أمر بسيط ارتكبته"‏

11
00:01:07,830 --> 00:01:13,878
‫‏"لكني لست سوى روح‏
‫‏ذات نوايا طيبة"‏

12
00:01:14,585 --> 00:01:21,344
‫‏"يا إلهي‏
‫‏لا تسمح أن يساء فهمي، رجاء"‏

13
00:01:23,805 --> 00:01:27,767
‫‏"لا تسمح أن يساء فهمي"‏

14
00:01:27,945 --> 00:01:34,023
‫‏"أحاول بأقصى جهدي‏
‫‏لذا لا تسمح أن يساء فهمي، رجاء"‏

15
00:01:35,351 --> 00:01:39,195
‫‏"هذه قصة حقيقية"‏

16
00:01:50,123 --> 00:01:54,210
{\an8}‫‏- "تحدث إلي الواعظ مبتسماً"‏
‫‏"أكتوبر ١٩٧٩"‏

17
00:01:55,420 --> 00:02:00,675
{\an8}‫‏"قال "تعال وامش معي‏
‫‏ل١.٦ كيلومتر"‏

18
00:02:01,134 --> 00:02:05,430
‫‏"الآن‏
‫‏ولأول مرة في حياتك أنت وحيد"‏

19
00:02:06,681 --> 00:02:11,769
‫‏"لكن ليس لديك مال‏
‫‏وليس هناك وقت للهاتف"‏

20
00:02:12,228 --> 00:02:16,482
‫‏"أريد إيصال رسالة إليك"‏

21
00:02:17,400 --> 00:02:22,572
‫‏- "تمهل، تمهل"‏
‫‏- أمي، أمي‏

22
00:02:23,197 --> 00:02:24,657
‫‏- موجودة‏
‫‏- ماذا؟‏

23
00:02:25,283 --> 00:02:30,258
‫‏كما يتفقد الأستاذ أسماء الطلاب‏
‫‏فتقول "موجود" كذلك أنا جاهزة للعمل‏

24
00:02:31,414 --> 00:02:34,208
‫‏- لم ترتدي جورباً واحداً؟‏
‫‏- لم أستطع العثور على الآخر‏

25
00:02:34,751 --> 00:02:36,377
‫‏لا يمكنك الذهاب إلى المدرسة هكذا‏

26
00:02:37,712 --> 00:02:40,798
‫‏"أخبرتك بأني لست مستعجلا"‏

27
00:02:43,468 --> 00:02:46,471
‫‏أمي، أيمكن أن تبيت (أليسا)‏
‫‏عندنا مجدداً يوم الجمعة؟‏

28
00:02:47,055 --> 00:02:48,514
‫‏بالطبع، إذا وافقت أمها‏

29
00:02:48,848 --> 00:02:53,895
‫‏عزيزتي، أتوقفت عن تمشيط شعرك‏
‫‏أم أن هذه صيحة لا أفهمها؟‏

30
00:02:54,354 --> 00:02:58,816
‫‏- مشطته بالفعل‏
‫‏- ربما تمر الرياح داخل بيتنا‏

31
00:02:58,983 --> 00:03:01,277
‫‏لم لا تعودين لتمشيطه مجدداً، رجاء؟‏

32
00:03:01,402 --> 00:03:05,698
‫‏ماذا سيظن الناس في كأم‏
‫‏إذا كنت غير مصففة وأخوك بلا جورب؟‏

33
00:03:05,948 --> 00:03:08,701
‫‏تقول (أليسا)‏
‫‏إنك تقلقين بشأن آراء الآخرين كثيراً‏

34
00:03:09,243 --> 00:03:13,998
‫‏عذراً؟ أقالت (أليسا) هذا؟‏
‫‏لم قد تقول هذا؟‏

35
00:03:19,337 --> 00:03:22,507
‫‏- لم تخبرني بهذا قط‏
‫‏- لا بد من أنها سمعته من أحد‏

36
00:03:22,685 --> 00:03:26,386
‫‏- لذا لم يتبق سوى (بيتي)‏
‫‏- لم أسمع (بيتي) تقول هذا قط‏

37
00:03:26,719 --> 00:03:29,764
‫‏- أعلم أنها لا تحبني‏
‫‏- عم تتحدثين؟‏

38
00:03:29,931 --> 00:03:34,185
‫‏- حدسي يخبرني بذلك‏
‫‏- (بيتي) تعشقك يا (كاندي)‏

39
00:03:34,310 --> 00:03:38,314
‫‏أتعتقدين أنها ستثق بك‏
‫‏للاعتناء بأطفالنا إن لم...؟‏

40
00:03:41,943 --> 00:03:47,407
‫‏يخبرك حدسك‏
‫‏باكتئابها المعتاد وحسب‏

41
00:03:47,782 --> 00:03:49,409
‫‏كيف يسير الحال؟‏

42
00:03:51,619 --> 00:03:58,459
‫‏أفضل بكثير في الحقيقة‏
‫‏كان لقاء الأزواج ذلك أعجوبة‏

43
00:03:59,794 --> 00:04:01,629
‫‏ماذا يفعلون هناك بالضبط؟‏

44
00:04:02,922 --> 00:04:11,264
‫‏يدفعوننا عادة للتحدث عن مشاعرنا‏
‫‏ويحبون كتابة كل التفاصيل في دفتر‏

45
00:04:11,639 --> 00:04:13,099
‫‏يبدو هذا سخيفاً بعض الشيء‏

46
00:04:13,349 --> 00:04:17,979
‫‏أعلم، هذا ما ظنناه بداية أيضاً‏
‫‏لكنه ناجح بالفعل‏

47
00:04:18,229 --> 00:04:20,398
‫‏لأول مرة منذ فترة لا أتذكرها حتى‏

48
00:04:21,649 --> 00:04:25,278
‫‏كان كل منا صريحاً‏
‫‏بشكل جريء تجاه الآخر‏

49
00:04:25,570 --> 00:04:28,740
‫‏ما مدى جرأتك‏
‫‏في صراحتك يا (آلان)؟‏

50
00:04:31,784 --> 00:04:33,619
‫‏حسناً، عدا عن ذلك‏

51
00:04:34,912 --> 00:04:37,039
‫‏وكانت مشكلة بي‏

52
00:04:38,416 --> 00:04:42,086
‫‏عندما تتحدث (بيتي)‏
‫‏عن المعاشرة أثناء انعدام اهتمامي‏

53
00:04:43,421 --> 00:04:47,175
‫‏فأصبح صامتاً، لم أستطع قول‏
‫‏إن اهتمامي بالمعاشرة أصبح أقل‏

54
00:04:47,300 --> 00:04:49,761
‫‏لأني أمارسه مع (كاندي مونتغمري)‏

55
00:04:50,511 --> 00:04:53,639
‫‏- فتح كل منا قلبه للآخر أخيراً‏
‫‏- هذا جيد‏

56
00:04:54,557 --> 00:04:59,687
‫‏أنا مسرورة‏
‫‏لكن ما هي علاقتنا الحالية؟‏

57
00:05:01,314 --> 00:05:04,859
‫‏هذا لا يغير مشاعري تجاهك بالضرورة‏

58
00:05:07,236 --> 00:05:15,824
‫‏لكني أشعر برغبة ملحة‏
‫‏بأنه علي تركيز مصادري على عائلتي‏

59
00:05:18,080 --> 00:05:24,116
‫‏وتسلب علاقتي بك‏
‫‏بعض عواطفي المتوفرة‏

60
00:05:24,183 --> 00:05:30,777
‫‏وطاقتي وانتباهي‏
‫‏التي يمكنني توجيهها تجاه (بيتي)‏

61
00:05:31,302 --> 00:05:37,210
‫‏- والأطفال‏
‫‏- لا تريد رؤيتي بعد الآن، صحيح؟‏

62
00:05:39,393 --> 00:05:44,148
‫‏لا أعلم، أجل‏
‫‏قالوا أموراً كثيرة في ذلك اللقاء‏

63
00:05:44,273 --> 00:05:50,616
‫‏لكنهم لم يقولوا قط‏
‫‏إنه لا يمكننا رؤية أشخاص آخرين‏

64
00:05:53,324 --> 00:05:57,350
‫‏(آلان)، يبدو أنك تترك القرار لي‏
‫‏لذا سأقرر حالا‏

65
00:05:58,871 --> 00:06:05,044
‫‏لن أتصل ولن أحاول رؤيتك‏
‫‏ولن أزعجك بعد الآن‏

66
00:06:09,674 --> 00:06:14,427
‫‏- حسناً‏
‫‏- حسناً؟ عجباً‏

67
00:06:14,593 --> 00:06:17,306
‫‏أطلقت سراح مشاعرك بكل تأكيد‏

68
00:06:17,765 --> 00:06:21,185
‫‏لست متأكداً‏
‫‏من طريقة إجابتي التي تريدينها‏

69
00:06:21,352 --> 00:06:26,399
‫‏أتتذكر ما قلته لي؟‏
‫‏إن الأيام التي قضيتها معي في (كومو)‏

70
00:06:27,567 --> 00:06:31,946
‫‏كانت الساعات الوحيدة في الأسبوع‏
‫‏حيث لا تتحمل مسؤولية مشاعر الآخرين‏

71
00:06:33,322 --> 00:06:36,450
‫‏وعنيت مشاعر (بيتي) وعبء إسعادها‏

72
00:06:36,742 --> 00:06:40,958
‫‏وعبء منعها من الشعور بالتعاسة‏

73
00:06:41,706 --> 00:06:49,325
‫‏الآن، أتحملت مسؤولية مشاعري قط؟‏

74
00:06:51,132 --> 00:06:52,592
‫‏أتتحملها الآن؟‏

75
00:06:57,346 --> 00:07:00,892
‫‏أنا يا (كاندي)...‏

76
00:07:28,544 --> 00:07:31,923
‫‏"أحترق يا عزيزي خارج السيطرة"‏

77
00:07:32,089 --> 00:07:35,357
‫‏"أحترق يا عزيزي قلباً وقالباً"‏

78
00:07:35,676 --> 00:07:38,930
‫‏"ساخنة كالمسدس ذو رغبة مشتعلة"‏

79
00:07:39,193 --> 00:07:42,433
‫‏"أحترق يا عزيزي، أشعلت النار في"‏

80
00:07:42,934 --> 00:07:45,436
‫‏"أنا مشتعلة"‏

81
00:07:47,146 --> 00:07:50,653
‫‏تدركين أنه كلما شعرت بفراغ‏
‫‏تعيدين طلاء المطبخ‏

82
00:07:50,816 --> 00:07:52,652
‫‏هذا ليس صحيحاً‏

83
00:07:53,819 --> 00:07:57,366
‫‏حسناً، ربما هذا صحيح بعض الشيء‏
‫‏لكنه يعد علاجاً جيداً‏

84
00:07:58,199 --> 00:08:00,679
‫‏- يبدو جيداً‏
‫‏- شكراً لك‏

85
00:08:01,202 --> 00:08:03,871
‫‏أقول باستمرار‏
‫‏إن علينا بدء شركتنا الخاصة‏

86
00:08:04,080 --> 00:08:07,124
‫‏يبحث الكثيرون في (رايلي)‏
‫‏عن طريقة لتجديد حياتهم‏

87
00:08:07,291 --> 00:08:10,002
‫‏وسيستقر بعضهم‏
‫‏على استراحة إفطار أنيقة‏

88
00:08:10,120 --> 00:08:12,964
‫‏ليس كأني سأشتاق إلى المعاشرة‏

89
00:08:13,714 --> 00:08:17,088
‫‏بل الصداقة‏
‫‏لأن (آلان) هو أعز أصدقائي‏

90
00:08:17,593 --> 00:08:22,442
‫‏- مهلا، ماذا عني؟‏
‫‏- أتمنى لو تحدثت هكذا مع (بات)‏

91
00:08:24,222 --> 00:08:28,604
‫‏حسناً، أنا جادة‏
‫‏لم لا نبدأ شركتنا الخاصة؟‏

92
00:08:28,980 --> 00:08:31,524
‫‏على الأقل‏
‫‏سندخل مطابخ أناس آخرين‏

93
00:08:31,682 --> 00:08:33,651
‫‏حيث تحدث الحياة الحقيقية‏
‫‏على كل حال، صحيح؟‏

94
00:08:33,729 --> 00:08:35,903
‫‏- في المطابخ‏
‫‏- إلهي، كم أنا غاضبة!‏

95
00:08:36,654 --> 00:08:41,158
‫‏لا أريده بالضرورة‏
‫‏لكن لا أحب الشعور بالرفض‏

96
00:08:44,787 --> 00:08:47,456
‫‏عليك وضعها في الثلاجة يا عزيزتي‏
‫‏لتظل ناضجة أو في المرأب‏

97
00:08:47,623 --> 00:08:50,584
‫‏- المرأب بارد بما يكفي‏
‫‏- لم يجب أن تظل باردة؟‏

98
00:08:51,293 --> 00:08:53,212
‫‏ستفسد سريعاً في طقس بهذا الدفء‏

99
00:08:53,337 --> 00:08:56,257
‫‏وللأسف لا يزال أمامنا‏
‫‏أسبوعان حتى الهالووين‏

100
00:09:05,141 --> 00:09:07,518
‫‏"أعتقد أنها كتلة ليفية حميدة"‏

101
00:09:07,810 --> 00:09:09,520
‫‏مستحيل أن تعرف هذا بكل تأكيد‏

102
00:09:10,312 --> 00:09:11,939
‫‏(بيتي)، إنها غير ضارة على الأرجح‏

103
00:09:12,857 --> 00:09:15,860
‫‏كيف تتجرأ على معاملتي‏
‫‏بضيق صدر؟ قد تكون سرطانية‏

104
00:09:17,403 --> 00:09:20,390
‫‏- لا أعتقد هذا‏
‫‏- لكن لا يمكنك معرفة ذلك‏

105
00:09:20,948 --> 00:09:25,202
‫‏يمكنني معرفة هذا في الواقع‏
‫‏معرفة هذا يعد محور عملي‏

106
00:09:26,412 --> 00:09:28,414
‫‏وأكدت صورة الثدي الشعاعية ذلك‏

107
00:09:28,789 --> 00:09:33,753
‫‏- إذن، أهي غير مهمة؟‏
‫‏- هي كتلة بالفعل لكنها حميدة‏

108
00:09:34,545 --> 00:09:36,630
‫‏عليك التوقف عن تناول موانع الحمل‏

109
00:09:36,964 --> 00:09:39,133
‫‏والتحكم في استهلاكك للكافيين‏

110
00:09:39,300 --> 00:09:41,135
‫‏أهي بسبب شرب القهوة‏
‫‏أكثر من اللازم؟‏

111
00:09:41,427 --> 00:09:43,856
‫‏(بيتي)،أنت بخير‏

112
00:09:45,343 --> 00:09:49,890
‫‏عزيزتي، هذا رأيي لأنك تنكرت‏
‫‏في زي (لوك سكايووكر) العام الماضي‏

113
00:09:49,977 --> 00:09:52,890
‫‏وهناك شخصيات أخرى في (ستاروورز)‏

114
00:09:53,064 --> 00:09:55,399
‫‏لا‏
‫‏إنه يرتدي قناعاً للشخصيات الأخرى‏

115
00:09:55,608 --> 00:09:57,610
‫‏- إنه يخاف من الأماكن المغلقة‏
‫‏- لا‏

116
00:09:57,818 --> 00:10:00,783
‫‏- تقيأت في قناع (باتمان)‏
‫‏- لا، لم أفعل‏

117
00:10:00,946 --> 00:10:02,406
‫‏حسناً‏

118
00:10:08,954 --> 00:10:11,916
‫‏- انتظري دورك يا (جيني)‏
‫‏- حسناً‏

119
00:10:12,792 --> 00:10:15,044
‫‏شكراً لكما‏

120
00:10:15,123 --> 00:10:18,798
‫‏- انتظريني‏
‫‏- كف عن ملاحقتي يا (إيان)‏

121
00:11:12,351 --> 00:11:13,894
‫‏- مرحباً‏
‫‏- "مرحباً"‏

122
00:11:15,479 --> 00:11:20,109
‫‏- (كاندي)‏
‫‏- عذراً، أعرف أني وعدت بعدم الاتصال‏

123
00:11:20,199 --> 00:11:22,945
‫‏لكني أريد بعض النصيحة‏

124
00:11:23,487 --> 00:11:25,472
‫‏أعتذر عن أسلوبي السيىء‏

125
00:11:27,005 --> 00:11:31,138
‫‏- كيف حالك؟‏
‫‏- بخير، كيف حالك؟‏

126
00:11:32,121 --> 00:11:36,385
‫‏- لا تبدو بأفضل حال‏
‫‏- قلت بخير وليس بأفضل حال‏

127
00:11:37,960 --> 00:11:42,965
‫‏- ما الخطب؟‏
‫‏- "وجدت (بيتي) كتلة في ثديها الأيمن"‏

128
00:11:45,801 --> 00:11:48,459
‫‏إنها بخير أو على الأقل‏
‫‏هذا ما يخبرها الأطباء به‏

129
00:11:49,221 --> 00:11:53,618
‫‏ذهبت إلى طبيبين بالفعل‏
‫‏ومؤكد أنها تبحث عن الثالث الآن‏

130
00:11:54,435 --> 00:11:57,571
‫‏يرون أنها حميدة لكنها مضطربة جداً‏

131
00:11:57,938 --> 00:12:00,758
‫‏علي الذهاب إليها‏
‫‏أهي في المنزل الآن؟‏

132
00:12:01,442 --> 00:12:03,903
‫‏أجل، لكن ليس عليك المجيء‏

133
00:12:04,153 --> 00:12:07,489
‫‏لا، علي الذهاب لتفقد حالها‏
‫‏إذا كنت مكانها‏

134
00:12:08,282 --> 00:12:09,742
‫‏"أنت صديقة صالحة يا (كاندي)"‏

135
00:12:27,509 --> 00:12:29,482
‫‏- (بيتي)‏
‫‏- مرحباً‏

136
00:12:29,595 --> 00:12:37,061
‫‏مرحباً، سمعت للتو‏
‫‏وأعلم في صميم قلبي أنك بخير‏

137
00:12:38,062 --> 00:12:41,857
‫‏شكراً لك، شكراً جزيلا لك‏

138
00:12:42,107 --> 00:12:45,903
‫‏- ليس عليك القلق بشأن شيء‏
‫‏- أتمنى أنك محقة‏

139
00:12:46,153 --> 00:12:51,145
‫‏استمعي إلي، يخاف الأطباء‏
‫‏حالياً من الدعاوي القضائية‏

140
00:12:51,242 --> 00:12:53,953
‫‏حتى إذا ذهبت إليهم‏
‫‏بسبب نمو شيء مهما كان‏

141
00:12:54,119 --> 00:12:56,093
‫‏آخر ما سيقولونه هو‏
‫‏"عودي إلى البيت، هذا لا شيء"‏

142
00:12:56,206 --> 00:12:59,875
‫‏إلا إذا كانوا متأكدين‏
‫‏من أنه لا شيء‏

143
00:13:01,001 --> 00:13:03,712
‫‏أنا متأكدة من أنك محقة‏

144
00:13:05,005 --> 00:13:07,740
‫‏- كيف عرفت ذلك؟‏
‫‏- أخبرني (آلان)‏

145
00:13:08,509 --> 00:13:10,261
‫‏- حقاً؟‏
‫‏- أجل، كان قلقاً‏

146
00:13:10,427 --> 00:13:12,346
‫‏تعرفين مدى توتر الأزواج‏

147
00:13:13,681 --> 00:13:17,413
‫‏مهلا، لا، أخطأت في هذا‏
‫‏لا يقلق الأزواج بما يكفي أبداً‏

148
00:13:18,769 --> 00:13:19,753
‫‏هذا هو‏

149
00:13:23,526 --> 00:13:26,666
‫‏لم يكن عليك القيادة حتى هنا‏

150
00:13:27,778 --> 00:13:30,364
‫‏لكن لا يسعني إخبارك‏
‫‏بكم يعني لي ذلك‏

151
00:13:31,115 --> 00:13:35,167
‫‏يرى أولئك الأطباء‏
‫‏أني أكبر مصابة بوسواس المرض‏

152
00:13:35,661 --> 00:13:37,538
‫‏يقولون إنها لا شيء وإن هذه خيالات‏

153
00:13:37,663 --> 00:13:42,760
‫‏ثم يكتبون لي أدوية لعلاج التوتر‏
‫‏والاكتئاب والتي أتناولها بالفعل‏

154
00:13:43,168 --> 00:13:44,628
‫‏- مرحباً يا عزيزي‏
‫‏- مرحباً‏

155
00:13:45,129 --> 00:13:47,589
‫‏أتصدق أن (كاندي) قادت حتى هنا؟‏

156
00:13:47,965 --> 00:13:50,592
‫‏إنها الأفضل‏

157
00:13:50,926 --> 00:13:52,761
‫‏- أتشعرين بتحسن؟‏
‫‏- أجل‏

158
00:13:55,973 --> 00:13:59,033
‫‏أجل، ساعدت على التحكم‏
‫‏في عقلي الخارج عن السيطرة‏

159
00:14:02,187 --> 00:14:07,943
‫‏- لم نتركك واقفة هنا؟ تفضلي بالدخول‏
‫‏- لا، لا، علي العودة لإعداد العشاء‏

160
00:14:08,068 --> 00:14:09,987
‫‏إنه ثلاثاء كرات اللحم‏

161
00:14:10,640 --> 00:14:14,325
‫‏هذه إحدى لقاءات العناق والرحيل‏
‫‏بعدما رأيت أنك بخير‏

162
00:14:14,742 --> 00:14:16,785
‫‏- وأنت بخير بالفعل‏
‫‏- أجل‏

163
00:14:17,870 --> 00:14:19,913
‫‏- هلا توصل (كاندي) إلى سيارتها‏
‫‏- بالطبع‏

164
00:14:20,120 --> 00:14:23,667
‫‏شكراً جزيلا لك مجدداً‏

165
00:14:25,180 --> 00:14:28,548
‫‏وليجتمع أطفالنا‏
‫‏للتنقل بين البيوت في الهالووين‏

166
00:14:28,839 --> 00:14:32,426
‫‏- بالطبع، رائع، سأتصل بك‏
‫‏- حسناً‏

167
00:14:36,263 --> 00:14:40,601
‫‏لم تكن هذه الشخص ذاته‏
‫‏أتقول إن لقاء الأزواج فعل هذا بها؟‏

168
00:14:41,185 --> 00:14:45,606
‫‏- إنها كزهرة مزدهرة‏
‫‏- أجل، وكانت دافئة في الواقع‏

169
00:14:46,440 --> 00:14:50,361
‫‏- آسفة، لم أقصد هذا‏
‫‏- بلى، فعلت‏

170
00:14:51,653 --> 00:14:53,447
‫‏لكن لا بأس، لست مخطئة‏

171
00:14:54,281 --> 00:14:57,102
‫‏- لكنها الآن...‏
‫‏- كالناس الطبيعيين‏

172
00:14:59,912 --> 00:15:03,415
‫‏أترى أن علي و(بات)‏
‫‏الاشتراك في لقاء الأزواج؟‏

173
00:15:03,540 --> 00:15:05,667
‫‏لأن هذا سبب اتصالي سابقاً‏

174
00:15:06,126 --> 00:15:08,837
‫‏- لست متأكداً‏
‫‏- علي محاولة شيء‏

175
00:15:09,505 --> 00:15:11,256
‫‏لا يعرف كيفية التواصل‏

176
00:15:13,425 --> 00:15:19,096
‫‏لقاء الأزواج ليس مخصصاً‏
‫‏لمن يعانون مشاكل جدية‏

177
00:15:20,307 --> 00:15:23,643
‫‏مما أخبرتني عن مشاعرك تجاه (بات)‏

178
00:15:23,977 --> 00:15:26,897
‫‏- يبدو...‏
‫‏- أحبه بالفعل‏

179
00:15:27,606 --> 00:15:29,066
‫‏- أجل‏
‫‏- أجل‏

180
00:15:30,984 --> 00:15:34,238
‫‏- لكنه ينفعكما‏
‫‏- حتى الآن‏

181
00:15:35,614 --> 00:15:39,576
‫‏ينفع حتى الآن لكنها تصر‏
‫‏على إنهاء الواجبات كل ليلة‏

182
00:15:39,701 --> 00:15:42,329
‫‏من جلسات النقاشات ورسائل الحب‏

183
00:15:43,831 --> 00:15:46,667
‫‏تود أن تصبح قائدة المجموعة‏

184
00:15:48,752 --> 00:15:52,047
‫‏- إنها ملتزمة جداً‏
‫‏- هذا جيد‏

185
00:15:52,256 --> 00:15:57,428
‫‏- لكن شكراً على مجيئك لتفقدها‏
‫‏- بالطبع، سررت برؤيتك‏

186
00:15:58,554 --> 00:16:00,305
‫‏سررت برؤيتك أيضاً‏

187
00:16:51,064 --> 00:16:54,297
‫‏- "من دواعي سروري"‏
‫‏- "جميعكم مميزون، شكراً لك"‏

188
00:16:54,391 --> 00:16:57,324
‫‏- "سنعود مجدداً"‏
‫‏- في هذه الحالة سأضاعف التأمين"‏

189
00:16:59,072 --> 00:17:01,408
‫‏- "إلى اللقاء"‏
‫‏- "إلى اللقاء"‏

190
00:17:01,783 --> 00:17:05,162
‫‏- "إلى اللقاء"‏
‫‏- "شكراً على كل شيء"‏

191
00:17:05,370 --> 00:17:10,292
‫‏- "أجل، رائع، إلى اللقاء"‏
‫‏- "حسناً، ما هو توقعك؟"‏

192
00:17:10,584 --> 00:17:13,921
‫‏"زواج مؤكد‏
‫‏أتتوقع أنهما سينجبان أطفالا؟"‏

193
00:17:14,713 --> 00:17:16,507
‫‏"سواء أرادوا أم لا"‏

194
00:17:17,716 --> 00:17:23,472
‫‏- مهلا، كنت أشاهد ذلك‏
‫‏- أجل، أعلم أنك كنت تشاهده‏

195
00:17:24,139 --> 00:17:27,017
‫‏مؤكد تود المشاركة‏
‫‏في (ذا لوف بوت)، صحيح يا (بات)؟‏

196
00:17:28,644 --> 00:17:30,312
‫‏خمن ماذا؟ أنا أيضاً‏

197
00:17:32,898 --> 00:17:38,612
‫‏أشعر بأني واقع في مشكلة‏
‫‏لكني لا أعرف السبب‏

198
00:17:38,779 --> 00:17:42,699
‫‏- أريد الذهاب إلى لقاء الأزواج‏
‫‏- ماذا؟‏

199
00:17:43,575 --> 00:17:46,495
‫‏ليس آل (غرلنتون) فقط‏
‫‏بل (آلان) و(بيتي) أيضاً‏

200
00:17:46,912 --> 00:17:52,000
‫‏- بدت (بيتي) شخصاً جديداً كلياً‏
‫‏- لكنها طائفة يا (كاندي)‏

201
00:17:52,334 --> 00:17:56,380
‫‏إنها ليست طائفة‏
‫‏وحتى إذا كانت كذلك‏

202
00:17:57,381 --> 00:17:58,840
‫‏لم نحن هنا يا (بات)؟‏

203
00:18:00,092 --> 00:18:04,221
‫‏ولا أعني هنا على الأريكة‏
‫‏بل أعني على الأرض‏

204
00:18:04,721 --> 00:18:06,181
‫‏- حسناً‏
‫‏- لم نحن هنا؟‏

205
00:18:10,936 --> 00:18:15,357
‫‏- هذا سؤال ضخم يا (كاندي)‏
‫‏- وأود سماع إجابة، إجابتك‏

206
00:18:17,442 --> 00:18:22,447
‫‏حسناً، لم الشجرة هنا؟‏

207
00:18:23,865 --> 00:18:25,534
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- تعرف أني أكره‏

208
00:18:25,659 --> 00:18:28,412
‫‏- عندما تجيب على أسئلتي بأسئلة‏
‫‏- أجل‏

209
00:18:28,537 --> 00:18:36,532
‫‏- لم الشجرة هنا؟ حقاً؟‏
‫‏- (كاندي)، لن أخوض فهمك الكوني‏

210
00:18:36,628 --> 00:18:43,093
‫‏الذي تريدينه على ما أظن‏
‫‏لكن الشجرة تنمي جذورها‏

211
00:18:43,302 --> 00:18:45,637
‫‏وتنمي الفاكهة‏

212
00:18:46,597 --> 00:18:52,185
‫‏وتبعثر الفاكهة البذور‏
‫‏لتنمو أشجار أخرى ويستمر الأمر هكذا‏

213
00:18:52,936 --> 00:18:58,598
‫‏ولا أرى أننا نختلف عن هذا‏
‫‏حيث ننمي جذورنا بتربية أطفالنا‏

214
00:18:59,818 --> 00:19:04,281
‫‏أرى أن هذا سبب جيد‏
‫‏للوجود هنا أو في أي مكان‏

215
00:19:05,449 --> 00:19:09,453
‫‏ما إجابتك، إذن‏
‫‏لم نحن هنا في رأيك؟‏

216
00:19:13,707 --> 00:19:14,700
‫‏لا أعلم‏

217
00:19:22,382 --> 00:19:27,688
‫‏دائماً ما ترغبين في المزيد‏

218
00:19:28,055 --> 00:19:31,183
‫‏بالفعل يا (كاندي)‏
‫‏تريدين المزيد مهما كان ما لديك بالفعل‏

219
00:19:31,308 --> 00:19:36,806
‫‏أجل، أريد المزيد بالفعل‏
‫‏ولن أعتذر على هذا‏

220
00:19:36,938 --> 00:19:40,567
‫‏أريد المزيد مني ومنك ومن علاقتنا‏

221
00:19:42,444 --> 00:19:44,237
‫‏أتريدين الذهاب إلى لقاء الأزواج؟‏

222
00:19:48,742 --> 00:19:50,202
‫‏حسناً، فلنذهب‏

223
00:19:55,540 --> 00:20:00,907
‫‏لذا وافق وسنحاول الانضمام إليهم‏

224
00:20:01,254 --> 00:20:04,800
‫‏- هذا رائع‏
‫‏- إنه مليء بالتفاؤل‏

225
00:20:04,966 --> 00:20:07,761
‫‏ويجب أن يحتوي كل يوم‏
‫‏على بعض الأمل‏

226
00:20:08,637 --> 00:20:10,907
‫‏عليك قول هذا في حكاياتك الأخلاقية‏

227
00:20:11,181 --> 00:20:12,766
‫‏"ويجب أن يحتوي كل يوم‏
‫‏على بعض الأمل"‏

228
00:20:12,933 --> 00:20:15,310
‫‏- هذا لطيف‏
‫‏- أتعلمين شيئاً آخر؟‏

229
00:20:15,477 --> 00:20:19,356
‫‏وقد يكون هذا أفضل جزء‏
‫‏هو أن (بات) مستعد للمحاولة‏

230
00:20:19,473 --> 00:20:21,441
‫‏حتى أصبحت لا أفكر كثيراً في (آلان)‏

231
00:20:21,775 --> 00:20:25,529
‫‏وعندما أفعل، أول ما يخطر‏
‫‏على بالي هو أن عينيه متقاربتان‏

232
00:20:25,696 --> 00:20:27,155
‫‏هذا ما قلته باستمرار‏

233
00:20:28,657 --> 00:20:34,496
‫‏إليك ابتهالي الجديد‏
‫‏يسمى "إعادة اكتشاف نفسي"‏

234
00:20:35,205 --> 00:20:40,252
‫‏في زواجي وفي شركتنا الجديدة‏
‫‏وفكرت في الاسم المثالي بالفعل‏

235
00:20:40,948 --> 00:20:43,672
‫‏- (ذا كفرغيرلز)‏
‫‏- (ذا كفرغيرلز)‏

236
00:20:43,839 --> 00:20:47,008
‫‏هذا ما نفعله، صحيح؟‏
‫‏حيث أطلي بينما تضعين ورق الحائط‏

237
00:20:47,467 --> 00:20:50,262
‫‏- (ذا كفرغيرلز)‏
‫‏- أحببته، سنهتم بالأمر‏

238
00:20:50,470 --> 00:20:56,601
‫‏أجل وشكراً لك‏
‫‏عزيزتي (شيري)، على اهتمامك بي‏

239
00:21:02,149 --> 00:21:06,570
‫‏هذه ١٠ نوافذ والسعر لكل نافذة‏

240
00:21:06,737 --> 00:21:09,197
‫‏بالإضافة إلى توفير الوقت‏
‫‏في الإنشاءات، صحيح؟‏

241
00:21:15,287 --> 00:21:19,386
‫‏(دون كراودر)‏
‫‏على أرض الكنيسة في يوم عمل‏

242
00:21:19,791 --> 00:21:22,085
‫‏يا للعجب‏
‫‏غضب من جلبته على نفسك؟‏

243
00:21:22,419 --> 00:21:25,547
‫‏المنارة والعمود‏
‫‏المعتادان الخاصتان بالمجتمع‏

244
00:21:25,714 --> 00:21:27,716
‫‏نحاول حل بعض صعوبات الميزانية‏

245
00:21:27,883 --> 00:21:29,885
‫‏أجل، المباني والصيانة‏
‫‏لهذا أتيت إلى هنا‏

246
00:21:31,553 --> 00:21:33,013
‫‏فلنر هذا‏

247
00:21:34,890 --> 00:21:37,423
‫‏- ما هذا؟‏
‫‏- إذا كنت جاداً‏

248
00:21:37,934 --> 00:21:41,438
‫‏بشأن تجميل بيت الكاهن‏
‫‏افتتحت و(شيري كليكلر) متجراً‏

249
00:21:41,730 --> 00:21:43,190
‫‏شركة لتحسين المنازل‏

250
00:21:43,523 --> 00:21:46,026
‫‏عادة ما نهتم بالطلاء والتلميع‏
‫‏لكنه عمل جيد مقابل سعر لا يهزم‏

251
00:21:46,902 --> 00:21:49,863
‫‏شكراً لك‏
‫‏سأفكر في ذلك بكل تأكيد‏

252
00:21:50,155 --> 00:21:51,865
‫‏تقديم المراجع عند الطلب‏

253
00:21:52,449 --> 00:21:54,576
‫‏كيف سيكون لديكما مراجع‏
‫‏إذا بدأتما للتو؟‏

254
00:21:55,076 --> 00:21:57,454
‫‏(رون)، أبتكرها‏

255
00:21:59,331 --> 00:22:02,083
‫‏سأترككما لتهتما بالمنارة والعمود‏

256
00:22:06,004 --> 00:22:10,467
‫‏إذا أردت التقرب من الرعية‏
‫‏طريقك المستقيم سيكون (كاندي مونتغمري)‏

257
00:22:11,343 --> 00:22:12,803
‫‏لأن الناس يحبونها‏

258
00:22:14,304 --> 00:22:20,284
‫‏- أجل، مما يعني أنهم لا يحبونني‏
‫‏- (رون)، إليك نصيحة أخوية‏

259
00:22:23,647 --> 00:22:26,900
‫‏يريد الناس هنا‏
‫‏في (لوكاس) تربية أطفالهم فقط‏

260
00:22:27,442 --> 00:22:29,034
‫‏وحب عائلاتهم وحب الرب‏

261
00:22:29,152 --> 00:22:32,072
‫‏لا يتطلب هذا جهداً كبيراً منك‏
‫‏لكن لا تكن وغداً‏

262
00:22:46,837 --> 00:22:48,296
‫‏حسناً‏

263
00:22:49,343 --> 00:22:54,135
‫‏- أهذا موظ؟‏
‫‏- أجل‏

264
00:22:55,095 --> 00:22:56,888
‫‏- أيجدر بنا تسجيل دخولنا؟‏
‫‏- حسناً‏

265
00:22:57,539 --> 00:23:04,280
‫‏عندما تعطون أنفسكم‏
‫‏وتمنحون أنفسكم كلياً‏

266
00:23:05,146 --> 00:23:06,940
‫‏سأبسط الأمر عليكم‏

267
00:23:08,033 --> 00:23:12,112
‫‏عندما تعطون ستولدون‏

268
00:23:13,822 --> 00:23:15,991
‫‏فلنقل هذا معاً، أتفقنا؟‏

269
00:23:17,033 --> 00:23:20,745
‫‏عندما تعطون ستولدون‏

270
00:23:22,622 --> 00:23:28,024
‫‏أحسنتم، وابحثوا بداخلكم‏
‫‏بم يشعركم هذا؟‏

271
00:23:31,506 --> 00:23:32,966
‫‏(بات)‏

272
00:23:36,136 --> 00:23:37,442
‫‏أيجدر بي قراءة رسائلك أولا؟‏

273
00:23:38,889 --> 00:23:40,935
‫‏- حسناً، أجل‏
‫‏- حسناً‏

274
00:23:42,058 --> 00:23:49,136
‫‏- "عندما أفكر فيك"‏
‫‏- أنا عالم رياضيات ولست كاتباً‏

275
00:23:50,358 --> 00:23:51,818
‫‏حسناً‏

276
00:23:53,361 --> 00:23:56,740
‫‏"عندما أفكر فيك‏
‫‏أشعر باهتزاز الأرض"‏

277
00:23:58,199 --> 00:24:00,118
‫‏هذا لطيف جداً‏

278
00:24:00,660 --> 00:24:02,621
‫‏"أشعر بها تحت قدمي"‏

279
00:24:03,580 --> 00:24:05,040
‫‏(بات)‏

280
00:24:05,707 --> 00:24:08,501
‫‏"أشعر بانهيار السماء"‏

281
00:24:14,424 --> 00:24:16,301
‫‏(بات)، هذه أغنية (كارول كينغ)‏

282
00:24:17,928 --> 00:24:20,639
‫‏إنها إحدى المفضلات لديك‏

283
00:24:21,598 --> 00:24:24,267
‫‏- أخبرتك يا عزيزتي بأني لست كاتباً‏
‫‏- يا للهول‏

284
00:24:24,434 --> 00:24:27,062
‫‏- إنها كلمات جيدة‏
‫‏- لكنها ليست كلماتك‏

285
00:24:27,312 --> 00:24:32,837
‫‏لا أجيد التفكير في كلمات‏
‫‏أحبك أكثر مما أستطيع التعبير‏

286
00:24:32,943 --> 00:24:35,445
‫‏وأكثر مما أستطيع كتابته‏
‫‏في دفتر غبي‏

287
00:24:35,612 --> 00:24:38,412
‫‏في ورشة عمل طائفة غبية‏

288
00:24:41,618 --> 00:24:46,414
‫‏اخترت (كارول كينغ) لأنك قلت‏
‫‏إن كلماتها دائماً ما اقتربت من قلبك‏

289
00:24:47,325 --> 00:24:50,752
‫‏وأريد أن أكون كذلك‏
‫‏قريباً من قلبك‏

290
00:24:52,712 --> 00:24:55,674
‫‏لم لم تستطع كتابة هذا؟‏
‫‏كان هذا رائعاً‏

291
00:24:57,217 --> 00:25:01,304
‫‏- حقاً؟‏
‫‏- أجل‏

292
00:25:07,644 --> 00:25:09,943
‫‏أريد أن أكون قريبة من قلبك أيضاً‏

293
00:25:11,731 --> 00:25:13,400
‫‏لم نحن هنا يا (كاندي)؟‏

294
00:25:14,859 --> 00:25:19,878
‫‏ولا أعني على الأرض‏
‫‏بل في هذا المكان‏

295
00:25:21,783 --> 00:25:28,745
‫‏لا أعلم عم تبحثين‏
‫‏أتعلمين عم تبحثين؟‏

296
00:25:32,085 --> 00:25:34,713
‫‏أغنية (تابستري) ل(كارول كينغ)‏

297
00:25:37,590 --> 00:25:42,762
‫‏استمعت إليها مئات المرة‏
‫‏وما زلت لا أعرف عم تتحدث‏

298
00:25:42,929 --> 00:25:46,154
‫‏لكنها تؤثر بي مع ذلك‏

299
00:25:47,642 --> 00:25:52,355
‫‏"كانت حياتي كالمنسوجة‏
‫‏الجدارية بلون غني وملكي"‏

300
00:25:53,773 --> 00:25:57,110
‫‏"كسحر رائع منسوج"‏

301
00:26:00,488 --> 00:26:03,202
‫‏ليس لدي أدنى فكرة عم تتحدث‏

302
00:26:06,095 --> 00:26:07,495
‫‏لكني أريد هذا‏

303
00:26:11,124 --> 00:26:15,981
‫‏أجل، أريد لوني الملكي‏

304
00:26:19,507 --> 00:26:22,469
‫‏- عزيزتي‏
‫‏- (بات)‏

305
00:26:29,100 --> 00:26:31,936
‫‏لا أقول إنه لم يكن أبله قليلا‏

306
00:26:32,437 --> 00:26:35,648
‫‏- لكننا تمكنا من التواصل‏
‫‏- هذا مذهل‏

307
00:26:35,857 --> 00:26:40,862
‫‏وتراجعنا في الواجبات‏
‫‏و"١٠ و١٠ اليومية" وما إلى ذلك‏

308
00:26:41,237 --> 00:26:42,697
‫‏ما معنى "١٠ و١٠ اليومية"؟‏

309
00:26:43,364 --> 00:26:46,284
‫‏حيث نختار موضوعاً‏
‫‏ونكتب بشأنه ل١٠ دقائق‏

310
00:26:46,785 --> 00:26:49,287
‫‏ثم نقضي ١٠ دقائق أخرى في مناقشته‏

311
00:26:49,871 --> 00:26:52,540
‫‏فعلنا هذا بالفعل لنحو ٣ أيام‏

312
00:26:53,291 --> 00:26:56,544
‫‏لكن تحسنت حياتنا‏
‫‏الجنسية بكل تأكيد‏

313
00:26:58,296 --> 00:27:03,343
‫‏وبالكاد أفكر في عضوه‏
‫‏الذكري مثالي الشكل‏

314
00:27:03,582 --> 00:27:07,555
‫‏- هذا إيجابي جداً‏
‫‏- أجل، أرى هذا أيضاً‏

315
00:27:10,141 --> 00:27:11,601
‫‏عذراً‏

316
00:27:13,269 --> 00:27:16,898
‫‏- مرحباً‏
‫‏- "(كاندي)، أنا (بيتي غور)"‏

317
00:27:17,565 --> 00:27:21,528
‫‏- مرحباً يا (بيتي)، كيف حالك؟‏
‫‏- أنا بخير‏

318
00:27:22,028 --> 00:27:25,682
‫‏وسمعت أنك بخير أيضاً‏
‫‏أسار لقاء الأزواج على خير؟‏

319
00:27:26,407 --> 00:27:29,702
‫‏- أعتقد هذا، أجل‏
‫‏- "هذا رائع"‏

320
00:27:30,411 --> 00:27:32,622
‫‏أتعلمين أني قائدة مجموعة (فليم)؟‏

321
00:27:33,081 --> 00:27:37,068
‫‏أعتقد أني سمعت هذا‏
‫‏أجل، هذا مذهل بالفعل‏

322
00:27:37,252 --> 00:27:41,548
‫‏أجل، وإحدى مهامي‏
‫‏هي استضافة الأزواج الآخرين‏

323
00:27:42,090 --> 00:27:47,554
‫‏الذين أجروا اللقاء‏
‫‏وأود استضافتك و(بات) يوم السبت‏

324
00:27:48,555 --> 00:27:51,599
‫‏- تريد مني المجيء على العشاء‏
‫‏- لا‏

325
00:27:52,517 --> 00:27:56,312
‫‏- هل وافقت؟‏
‫‏- "شعرت بذلك آنذاك"‏

326
00:27:57,230 --> 00:28:01,673
‫‏- أسيكون هذا السبت؟‏
‫‏- أجل، ماذا سنفعل؟‏

327
00:28:01,901 --> 00:28:04,904
‫‏أعتقد أنه سيكون بخير‏

328
00:28:06,030 --> 00:28:10,793
‫‏- أسيشكل الأمر مشكلة لك؟‏
‫‏- لا أعلم، ربما سيكون كذلك‏

329
00:28:12,787 --> 00:28:15,373
‫‏رؤيتك في هذا السياق قد يكون مؤلماً‏

330
00:28:16,342 --> 00:28:18,543
‫‏لا أعلم‏
‫‏ماذا إذا اشتقت إليك مجدداً‏

331
00:28:23,464 --> 00:28:28,788
‫‏آسف بشدة يا (كاندي)‏
‫‏أشعر بالذنب بسبب إفساد حياتك هكذا‏

332
00:28:28,887 --> 00:28:35,342
‫‏لا، لم تفعل‏
‫‏ربما هذه أفضل طريقة لنتخطى الأمر‏

333
00:28:36,142 --> 00:28:41,107
‫‏لأنه يجدر أن أكون و(بيتي) صديقتين‏
‫‏وربما سيكون هذا كنهاية جيدة‏

334
00:28:42,400 --> 00:28:45,802
‫‏أجل، جيد‏

335
00:28:48,031 --> 00:28:49,490
‫‏سيكون رائعاً‏
‫‏أعتقد أنه سيكون جيداً‏

336
00:28:50,158 --> 00:28:52,744
‫‏وأفضل جزء هو‏
‫‏أن الكبسولة قابلة لإعادة الاستعمال‏

337
00:28:52,952 --> 00:28:56,247
‫‏- عند التفكير في التكنولوجيا المهدرة‏
‫‏- يا له من هدر‏

338
00:28:56,748 --> 00:28:58,917
‫‏إهدار بالفعل‏

339
00:29:03,631 --> 00:29:05,715
‫‏- يبدو هذا شهياً‏
‫‏- لذيذاً جداً‏

340
00:29:06,049 --> 00:29:09,928
‫‏- اللحم المطبوخ هو المفضل لدي‏
‫‏- أعلم بالفعل‏

341
00:29:10,553 --> 00:29:12,013
‫‏أفصح (آلان) عن السر‏

342
00:29:16,476 --> 00:29:20,813
‫‏لم تستغرق كثيراً حتى تتحدث‏
‫‏عن المركبات الصاروخية وما إلى ذلك‏

343
00:29:21,522 --> 00:29:26,765
‫‏بالفعل، لكننا تحدثنا في الواقع‏
‫‏عما يسمى المكوك الفضائي‏

344
00:29:27,487 --> 00:29:31,324
‫‏وهو كالكبسولة‏
‫‏الممكن استغلالها في السفر المتكرر‏

345
00:29:31,498 --> 00:29:34,661
‫‏ماذا قلت يا (بات)؟‏
‫‏هل خلال بضع سنوات؟‏

346
00:29:35,495 --> 00:29:36,955
‫‏١٩٨١، أجل‏

347
00:29:37,455 --> 00:29:40,500
‫‏قريباً سيكون من الأسهل‏
‫‏الذهاب إلى القمر أو إلى المريخ‏

348
00:29:40,667 --> 00:29:42,518
‫‏عن الدخول إلى (دلاس) والخروج منها‏

349
00:29:48,132 --> 00:29:53,318
‫‏- إذن، استمتعتما باللقاء‏
‫‏- أجل‏

350
00:29:54,180 --> 00:29:55,848
‫‏هل تحافظان على ممارسة‏
‫‏"١٠ و١٠ اليومية"؟‏

351
00:29:57,308 --> 00:30:00,186
‫‏- حسناً، نحن نحاول‏
‫‏- أجل‏

352
00:30:00,395 --> 00:30:04,983
‫‏- هذا رائع، أليس ذلك رائعاً؟‏
‫‏- أجل، بالفعل‏

353
00:30:06,484 --> 00:30:07,944
‫‏أجل‏

354
00:30:11,698 --> 00:30:14,510
‫‏(كاندي)‏
‫‏سمعت أنك و(شيري كليكلر)‏

355
00:30:15,368 --> 00:30:21,916
‫‏تتحدثان عن إعادة استكشاف نفسيكما‏

356
00:30:22,250 --> 00:30:23,918
‫‏- هل سمعت هذا صحيحاً؟‏
‫‏- أجل‏

357
00:30:24,085 --> 00:30:28,006
‫‏- وما المطلوب لهذا؟‏
‫‏- بدأت و(شيري) شركة معاً‏

358
00:30:28,423 --> 00:30:29,882
‫‏لتحسين المنازل‏

359
00:30:32,010 --> 00:30:35,888
‫‏ولا أزال أرتاد صف‏
‫‏ورشة عمل المؤلفين‏

360
00:30:36,514 --> 00:30:38,933
‫‏انتقلت إلى مرحلة متقدمة في الواقع‏

361
00:30:39,434 --> 00:30:40,893
‫‏هذا مذهل‏

362
00:30:43,479 --> 00:30:45,315
‫‏مذهل نوعاً ما‏

363
00:30:47,942 --> 00:30:55,992
‫‏أفضل طريقة أحياناً لإعادة اكتشاف‏
‫‏الذات هي النظر بداخل النفس‏

364
00:30:58,786 --> 00:31:03,333
‫‏- بالداخل بعمق‏
‫‏- يبدو هذا معقولا‏

365
00:31:04,083 --> 00:31:09,081
‫‏لدى كل منا أسرار بكينونته‏

366
00:31:11,174 --> 00:31:12,967
‫‏لم نشعر قط بوجودها‏

367
00:31:17,555 --> 00:31:19,015
‫‏بالفعل‏

368
00:31:24,812 --> 00:31:26,272
‫‏رائع‏

369
00:31:30,193 --> 00:31:32,820
‫‏إلهي، لا بد من أنك‏
‫‏كنت تموتين من داخلك‏

370
00:31:33,029 --> 00:31:35,114
‫‏بعض الشيء‏
‫‏لكني شعرت بالملل عادة‏

371
00:31:35,406 --> 00:31:39,243
‫‏أشعرت بالملل؟ في عشاء الأزواج‏
‫‏بوجود حبيبك وزوجته وزوجك؟‏

372
00:31:39,380 --> 00:31:43,580
‫‏لم يعد حبيبي‏
‫‏أتعلمين ما هو أفضل جزء؟‏

373
00:31:44,165 --> 00:31:46,376
‫‏هو أني مللت منه، من (آلان)‏

374
00:31:46,918 --> 00:31:50,546
‫‏ظننت أنه سيكون من الصعب رؤيته‏
‫‏أو أن مشاعري القديمة ستتأجج‏

375
00:31:50,671 --> 00:31:53,174
‫‏لكني لم أشعر بشيء، انتهى الأمر‏

376
00:31:53,383 --> 00:31:55,968
‫‏وأحب (بيتي) بشدة‏
‫‏لكنها غريبة بعض الشيء‏

377
00:31:56,344 --> 00:31:57,804
‫‏هل اكتشفت هذا للتو؟‏

378
00:31:58,096 --> 00:32:01,057
‫‏لكنها لطيفة أيضاً‏
‫‏هي غريبة لأن هذه طبيعتها‏

379
00:32:01,224 --> 00:32:03,893
‫‏وليس لأنها لئيمة أو قاسية‏

380
00:32:04,477 --> 00:32:08,648
‫‏وسأخبرك بشيء آخر‏
‫‏أرى أنها أكثر إثارة من (آلان)‏

381
00:32:09,107 --> 00:32:11,567
‫‏لم يتسنى لها الذهاب إلى بركة‏
‫‏لدراسة الكتاب المقدس؟‏

382
00:32:11,734 --> 00:32:14,070
‫‏- بوسعها دراسته هنا‏
‫‏- أجل‏

383
00:32:14,612 --> 00:32:16,531
‫‏أجل، لدينا كتب كثيرة‏

384
00:32:17,657 --> 00:32:20,785
‫‏ربما ذهبت لصيد الأسماك في الحقيقة‏

385
00:32:22,161 --> 00:32:24,372
‫‏لا، إنها تدرس بلا أدنى شك‏

386
00:32:24,831 --> 00:32:31,254
‫‏تستغرق أمكما بعض الوقت المميز‏
‫‏لتزيد من التزامها بسيدنا المسيح‏

387
00:32:32,296 --> 00:32:35,550
‫‏وأنا فخور بها جداً‏
‫‏عليكما الشعور بالفخر بها أيضاً‏

388
00:32:35,716 --> 00:32:38,094
‫‏- حسناً‏
‫‏- أجل، حسناً‏

389
00:32:39,345 --> 00:32:41,055
‫‏حان الوقت لنصلي، صحيح؟‏

390
00:32:41,347 --> 00:32:44,308
‫‏- أيمكننا التحدث بعدئذ؟‏
‫‏- أجل‏

391
00:32:45,435 --> 00:32:47,395
‫‏"الآن، بينما أستلقي للنوم"‏

392
00:32:47,562 --> 00:32:49,564
‫‏"أصلي للرب ليحفظ روحي"‏

393
00:32:49,730 --> 00:32:53,860
‫‏"وإذا مت قبل أن أصحو‏
‫‏أدعو أن يأخذ الرب روحي"‏

394
00:34:55,606 --> 00:34:58,359
‫‏- مرحباً يا (بات)‏
‫‏- مرحباً، أيمكنني التحدث إليك لوهلة؟‏

395
00:34:58,943 --> 00:35:00,945
‫‏- بشأن أمر مهم‏
‫‏- بالطبع‏

396
00:35:02,613 --> 00:35:04,198
‫‏- مرحباً‏
‫‏- فلتتركي هذا ليجف‏

397
00:35:04,407 --> 00:35:06,993
‫‏- مرحباً، آسف على هذا‏
‫‏- أهلا، لا بأس‏

398
00:35:07,994 --> 00:35:09,453
‫‏حسناً‏

399
00:35:16,460 --> 00:35:23,134
‫‏عثرت على رسالة غرامية‏
‫‏من (آلان غور) ل(كاندي)‏

400
00:35:24,885 --> 00:35:28,681
‫‏كنت أبحث عن رسالة‏
‫‏كتبتها لي بعد زواجنا مباشرة‏

401
00:35:28,770 --> 00:35:32,685
‫‏وعثرت على رسالة أخرى‏

402
00:35:33,853 --> 00:35:36,731
‫‏أريد معرفة شيء‏
‫‏وأعرف أنها تخبرك بكل شيء‏

403
00:35:38,274 --> 00:35:39,734
‫‏هل انتهت علاقتهما؟‏

404
00:35:41,319 --> 00:35:44,030
‫‏- (بات)‏
‫‏- هل انتهت؟‏

405
00:35:50,536 --> 00:35:54,362
‫‏أجل، ولن تحدث مجدداً‏

406
00:35:55,322 --> 00:35:58,502
‫‏كانت لفترة قصيرة وبصراحة‏
‫‏كانت صداقة أكثر من أي شيء آخر‏

407
00:35:58,669 --> 00:36:04,800
‫‏- كانت مرحلة مرت بها (كاندي)‏
‫‏- ذهبنا إلى منزلهم منذ فترة قصيرة‏

408
00:36:05,426 --> 00:36:08,054
‫‏- آل (غور)، أربعتنا معاً‏
‫‏- أتعلم ما أخبرتني به بعدئذ؟‏

409
00:36:08,201 --> 00:36:11,182
‫‏قالت إن أفضل جزء في تلك الليلة‏
‫‏هو أنها لم تشعر بشيء تجاه (آلان)‏

410
00:36:11,474 --> 00:36:12,808
‫‏وإن العلاقة انتهت فعلياً‏

411
00:36:15,311 --> 00:36:18,439
‫‏(بات)، إنها تحبك بحق‏

412
00:36:21,400 --> 00:36:26,322
‫‏(كانت)، أم صالحة‏
‫‏وزوجة صالحة وصديقة صالحة لك‏

413
00:36:26,947 --> 00:36:28,783
‫‏ارتكبت خطأ وحسب‏

414
00:36:29,463 --> 00:36:32,995
‫‏كانت لفترة قصيرة ولم تعن شيئاً‏

415
00:36:36,290 --> 00:36:41,671
‫‏- هل انتهت كلياً؟‏
‫‏- انتهت منذ فترة طويلة‏

416
00:36:44,965 --> 00:36:48,928
‫‏أريد التحدث إلى (كاندي)‏
‫‏بشأن هذا بطريقتي الخاصة‏

417
00:36:49,470 --> 00:36:52,056
‫‏ولا أريد منك إخبارها‏
‫‏بأني تحدثت إليك‏

418
00:36:53,140 --> 00:36:58,098
‫‏- عديني بأني من سيتحدث إليها أولا‏
‫‏- أعدك بذلك‏

419
00:37:03,025 --> 00:37:08,614
‫‏"أيها العازف، اعزف الفلوت‏
‫‏لأني أعلم أنك تريد التنفيس عن نفسك"‏

420
00:37:08,831 --> 00:37:12,159
‫‏"لكن فلتعلم‏
‫‏أني حسمت رأيي بشأن هذا"‏

421
00:37:12,284 --> 00:37:15,913
‫‏"يجب أن أكون الإيقاع بلا أدنى شك"‏

422
00:37:17,415 --> 00:37:20,751
‫‏"ليبدأ عازفو الغيتار‏
‫‏العزف بإيقاع متأخر مع صوت كهذا"‏

423
00:37:21,043 --> 00:37:24,248
‫‏"مما يدفعني للرغبة‏
‫‏بتحريك جسدي، مرحى"‏

424
00:37:24,594 --> 00:37:29,343
‫‏"وعندما يبدأ عازف الطبول‏
‫‏بعزف الإيقاع المتأخر مع صوت كهذا"‏

425
00:37:29,515 --> 00:37:33,723
‫‏- "على الطبول"‏
‫‏- "فليعلوا صوت الإيقاع"‏

426
00:37:33,848 --> 00:37:35,558
‫‏- أماه‏
‫‏- أهلا‏

427
00:37:35,766 --> 00:37:38,644
‫‏- مرحباً يا صغيري‏
‫‏- أهلا يا أمي‏

428
00:37:39,019 --> 00:37:42,035
‫‏أهلا، يا للهول، لقد كبرت‏

429
00:37:42,189 --> 00:37:45,192
‫‏اعتقدت أننا اتفقنا‏
‫‏على عدم النضوج أثناء رحيلي‏

430
00:37:49,947 --> 00:37:51,615
‫‏- مرحباً‏
‫‏- أهلا يا أمي‏

431
00:37:51,755 --> 00:37:55,578
‫‏- أكانت رحلة جيدة؟‏
‫‏- أجل، تعلمنا الكثير‏

432
00:37:56,454 --> 00:37:58,664
‫‏من الأفضل ألا أسمع‏
‫‏أنك نضجت أيضاً أيتها الشابة‏

433
00:37:59,835 --> 00:38:01,459
‫‏- مرحباً‏
‫‏- "هذه أنا"‏

434
00:38:02,293 --> 00:38:05,212
‫‏- "لا تغيري تعبير وجهك"‏
‫‏- ماذا؟‏

435
00:38:07,923 --> 00:38:09,759
‫‏عثر (بات) على رسالة (آلان)‏

436
00:38:11,927 --> 00:38:15,389
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- "عثر على رسالة (آلان) الغرامية"‏

437
00:38:15,556 --> 00:38:18,768
‫‏"وزار الصالون هذا الصباح‏
‫‏للتأكد من أن العلاقة انتهت بحق"‏

438
00:38:19,101 --> 00:38:21,187
‫‏"وجعلني أعده‏
‫‏بألا أخبرك بأنه يعرف"‏

439
00:38:21,854 --> 00:38:24,482
‫‏لذا ها أنا‏
‫‏لا أخبرك بأنه يعرف‏

440
00:38:26,901 --> 00:38:30,488
‫‏- سأتصل بك لاحقاً، أتفقنا؟‏
‫‏- "حسناً، آسفة بشدة"‏

441
00:38:30,654 --> 00:38:32,114
‫‏حسناً، إلى اللقاء‏

442
00:38:47,838 --> 00:38:52,176
‫‏- أكل شيء بخير؟‏
‫‏- أجل، بخير‏

443
00:38:53,093 --> 00:38:55,179
‫‏أعتقد أن علي البدء بتجهيز العشاء‏

444
00:38:56,222 --> 00:39:00,100
‫‏وبما أني كنت غائبة‏
‫‏فالخيار للطفلين‏

445
00:39:00,309 --> 00:39:04,104
‫‏- (شيف بيوارديه)‏
‫‏- هذا أفضل أعمالي من العلبة مباشرة‏

446
00:39:05,648 --> 00:39:07,900
‫‏ارفع يدك‏
‫‏إذا كنت تحب (شيف بيوارديه)‏

447
00:39:08,067 --> 00:39:11,821
‫‏- أفعل‏
‫‏- (شيف بيوردي) هو نسخته الفرنسية‏

448
00:39:14,323 --> 00:39:17,910
‫‏"هيا، هيا"‏

449
00:39:19,537 --> 00:39:24,875
‫‏"(ترافيس)‏
‫‏دعه يروي قصته كما يشاء"‏

450
00:39:25,084 --> 00:39:27,670
‫‏"لكن يا أمي‏
‫‏رأيت الكلب يصطاد تلك السمكة"‏

451
00:39:28,128 --> 00:39:30,840
‫‏"(أرليس) فتى صغير ذو مخيلة كبيرة"‏

452
00:39:31,006 --> 00:39:32,675
‫‏"السماح له بالتخيل لن يؤذيه"‏

453
00:39:34,260 --> 00:39:38,055
‫‏"إذا احتفظنا بالكلب أكثر، فسيجعل‏
‫‏(أرليس) أكبر كاذب في (تكساس)"‏

454
00:40:38,472 --> 00:40:39,931
‫‏أعلم أني خذلتك‏

455
00:40:44,830 --> 00:40:47,416
‫‏حاولت كتابة مشاعري في رسالة‏

456
00:40:50,920 --> 00:40:52,713
‫‏سأنزل إلى الأسفل بينما تقرئينها‏

457
00:40:55,090 --> 00:40:56,884
‫‏فلتنزلي متى شئت‏

458
00:41:21,575 --> 00:41:23,035
‫‏- "تول الغناء يا (توم)"‏
‫‏- "لا"‏

459
00:42:30,352 --> 00:42:31,812
‫‏أشعر بالخزي الشديد‏

460
00:42:36,984 --> 00:42:41,363
‫‏- لا أريد أذيتك أبداً أو الطفلين‏
‫‏- أعلم‏

461
00:42:43,782 --> 00:42:48,579
‫‏ربما يمكننا الذهاب معاً‏
‫‏في رحلة إلى جزيرة (بادريه الجنوبية)‏

462
00:42:49,580 --> 00:42:55,794
‫‏أنا وأنت فقط‏
‫‏قد يكون كشهر عسل ثان‏

463
00:42:59,339 --> 00:43:01,008
‫‏سيكون هذا رائعاً‏

464
00:43:25,013 --> 00:43:32,331
‫‏"كانت حياتي كالمنسوجة الجدارية‏
‫‏بلون غني وملكي"‏

465
00:43:32,706 --> 00:43:39,463
‫‏"كرؤية دائمة للمنظر دائم التغير"‏

466
00:43:40,255 --> 00:43:43,217
‫‏"كسحر رائع منسوج"‏

467
00:43:43,759 --> 00:43:46,470
‫‏"باللونين الأزرق والذهبي"‏

468
00:43:47,315 --> 00:43:54,103
‫‏"منسوجة مرئية ومحسوسة‏
‫‏لكن من المستحيل مسكها"‏

469
00:43:55,020 --> 00:44:01,401
‫‏"في وسط النعومة‏
‫‏الحزن الفضي في السماء"‏

470
00:44:02,027 --> 00:44:08,784
‫‏"أتى رجل غني، متجول مار"‏

471
00:44:09,243 --> 00:44:15,666
‫‏"ارتدى ملابس ممزقة ورثة‏
‫‏حول إهابه الجلدي"‏

472
00:44:16,083 --> 00:44:22,548
‫‏"ومعطفاً ذا ألوان عديدة‏
‫‏أصفر وأخضر على الجانبين"‏

473
00:44:22,965 --> 00:44:27,678
‫‏أعتقد أنكم ستوافقون على أن النفقات‏
‫‏الإضافية تستحق العناء‏

474
00:44:27,803 --> 00:44:31,014
‫‏إنها أجمل وسادات‏
‫‏بلون الورود رأيتها يوماً يا (رون)‏

475
00:44:31,223 --> 00:44:35,519
‫‏- إنها معبرة بشكل مذهل‏
‫‏- ستكون لدينا أفضل مقاعد في المقاطعة‏

476
00:44:35,936 --> 00:44:38,522
‫‏الآن، علينا العثور على بعض الرعية‏

477
00:44:42,693 --> 00:44:46,280
‫‏ربما علينا إعادة استضافة‏
‫‏(جاكي بوندر) لتقديم الموعظة‏

478
00:44:46,989 --> 00:44:48,657
‫‏سيؤدي هذا‏
‫‏إلى ملء المقاعد، أليس كذلك؟‏

479
00:44:49,116 --> 00:44:51,368
‫‏أعتقد أنك تتصرف‏
‫‏بحساسية قليلا يا (رون)‏

480
00:44:51,660 --> 00:44:55,539
‫‏لا، لست كذلك‏

481
00:44:58,667 --> 00:45:01,420
‫‏إنه يتصرف بحساسية بشأن التوبة‏

482
00:45:02,171 --> 00:45:05,340
‫‏ربما إذا أعدنا‏
‫‏آل (غور) وآل (غارلنتون)‏

483
00:45:06,008 --> 00:45:07,634
‫‏أنتما صديقان لآل (غور)، صحيح؟‏

484
00:45:08,802 --> 00:45:11,885
‫‏لا، ليس كثيراً‏
‫‏أطفالنا يلعبون معاً أحياناً وحسب‏

485
00:45:12,347 --> 00:45:14,141
‫‏أنت و(آلان) تمارسان العمل ذاته‏

486
00:45:16,643 --> 00:45:18,232
‫‏لا نحتاج إلى آل (غور)‏

487
00:45:50,093 --> 00:45:52,179
‫‏"لا يزال (براير)‏
‫‏في حالة حرجة لكن مستقرة"‏

488
00:45:52,346 --> 00:45:55,098
‫‏"اليوم في مستشفى‏
‫‏(شرمان أوكس كوميونيتي)، (كاليفورنيا)"‏

489
00:45:55,349 --> 00:45:56,808
{\an8}‫‏"لا يزال (براير) في حالة تحسن"‏

490
00:45:57,017 --> 00:45:59,728
{\an8}‫‏- "الجمعة، ١٣ يونيو، ١٩٨٠"‏
‫‏- "ستحدث جراحة إزالة الجلد المحروق"‏

491
00:45:59,853 --> 00:46:03,023
{\an8}‫‏"يوم الثلاثاء المقبل مع بدء‏
‫‏ترقيع الجلد بعدئذ ب٣ أو ٤ أيام"‏

492
00:46:03,190 --> 00:46:05,359
‫‏(بات)، أيمكنني إغلاق هذه الأخبار؟‏

493
00:46:05,776 --> 00:46:08,070
‫‏كان يدمن الممنوعات على حد قولهم‏

494
00:46:08,320 --> 00:46:13,325
‫‏مع ذلك، هذا يوم الاحتفال‏
‫‏ليس علينا الاستماع إلى اشتعال الكوميدي‏

495
00:46:15,494 --> 00:46:17,454
‫‏أبي‏
‫‏هل أخذت دمية الفيل الخاصة بي؟‏

496
00:46:18,121 --> 00:46:19,873
‫‏- لم قد أفعل هذا؟‏
‫‏- إنها مفقودة‏

497
00:46:20,207 --> 00:46:22,918
‫‏ولا بد من وجود فيل‏
‫‏في "سفينة (نوح)"‏

498
00:46:23,460 --> 00:46:26,443
‫‏سنعثر عليه يا عزيزي‏
‫‏هلا تأكل حبوب إفطارك أولا‏

499
00:46:26,838 --> 00:46:28,743
‫‏وسيكون من الجيد‏
‫‏إذا ارتديت قميصاً أنظف‏

500
00:46:28,966 --> 00:46:31,969
‫‏- أيمكن أن يتصل أحدكم بالفتيات؟‏
‫‏- لم تتحدثين بهذه النبرة؟‏

501
00:46:32,386 --> 00:46:34,763
‫‏- أي نبرة؟‏
‫‏- نبرتك المتوترة‏

502
00:46:35,639 --> 00:46:37,220
‫‏بل هذه نبرة‏
‫‏تعبر عن أن علي فعل الكثير‏

503
00:46:37,307 --> 00:46:39,559
‫‏من حفلة تخرج مخيم "الكتاب المقدس"‏
‫‏وإنهاء حكايتي الأخلاقية‏

504
00:46:39,700 --> 00:46:43,021
‫‏وعرض العرائس‏
‫‏ثم إنهاء ٥ مهمات في ٥ مدن مختلفة‏

505
00:46:44,064 --> 00:46:46,984
‫‏- أنت! لا تفعل هذا‏
‫‏- ماذا عن (ثري تريز)؟‏

506
00:46:47,234 --> 00:46:49,440
‫‏كتابك الأخلاقي‏
‫‏أستختارين (ثري تريز)؟‏

507
00:46:49,778 --> 00:46:54,820
‫‏- أجل، أترى أنه لا يجدر بي؟‏
‫‏- لا، إنه المفضل لدي وسيحبه الأطفال‏

508
00:46:55,701 --> 00:46:59,204
‫‏أمي، أيمكن ل(أليسا)‏
‫‏المجيء معنا إلى السينما الليلة؟‏

509
00:46:59,913 --> 00:47:03,875
‫‏لا أعلم، عزيزتي، لم تحب أم (أليسا)‏
‫‏عندما اصطحبناها لمشاهدة (غريس)‏

510
00:47:04,626 --> 00:47:07,421
‫‏- لكنها تحب (ستاروورز)‏
‫‏- لن تمانع‏

511
00:47:08,308 --> 00:47:09,840
‫‏كانت لتريد مني الذهاب‏

512
00:47:10,549 --> 00:47:13,927
‫‏عزيزتي‏
‫‏كانت هذه ألطف أكذوبة على الإطلاق‏

513
00:47:14,035 --> 00:47:17,806
‫‏لكن إذا لم تمانع والدتك هذا‏
‫‏فسنحب اصطحابك معنا بالطبع‏

514
00:47:18,890 --> 00:47:21,101
‫‏(بات)، أأنت متأكد من أنك‏
‫‏لن تستطيع المجيء إلى عرض العرائس؟‏

515
00:47:21,393 --> 00:47:24,604
‫‏لأني رأيت التدريبات‏
‫‏وسيكون عرضاً رائعاً‏

516
00:47:25,230 --> 00:47:27,065
‫‏- أتمنى ذلك‏
‫‏- حسناً‏

517
00:47:30,277 --> 00:47:32,529
‫‏ألا تستحق هذا بالفعل؟‏

518
00:47:37,659 --> 00:47:41,538
‫‏- ألا يمكنك العودة إلى هنا أولا؟‏
‫‏- ستقلع طائرتي في ال٤ يا عزيزتي‏

519
00:47:41,747 --> 00:47:47,544
‫‏لذا أرى أن علي التوجه‏
‫‏إلى المطار بسبب ازدحام يوم الجمعة‏

520
00:47:48,086 --> 00:47:50,630
‫‏ومن الأفضل‏
‫‏الاتجاه مباشرة من المكتب‏

521
00:47:53,008 --> 00:47:55,719
‫‏- ليومين فقط يا عزيزتي‏
‫‏- حسناً‏

522
00:47:56,053 --> 00:47:58,597
‫‏قد يمر اليومان بالنسبة‏
‫‏لبعض الناس بشكل أسرع من غيرهم‏

523
00:48:03,810 --> 00:48:08,940
‫‏ثم سأعود إلى البيت‏
‫‏وسنوضب حقائبنا للسفر إلى (سويسرا)‏

524
00:48:09,358 --> 00:48:10,901
‫‏وسنحظى بأفضل الأوقات‏

525
00:48:15,906 --> 00:48:17,739
‫‏تأخرت لنحو أسبوعين‏

526
00:48:22,371 --> 00:48:24,930
‫‏لا يمكنني الاعتناء بطفل آخر‏
‫‏لأني سأنهار‏

527
00:48:28,085 --> 00:48:31,088
‫‏- لا أريد أن أحمل مجدداً‏
‫‏- عزيزتي، لا سبب...‏

528
00:48:31,300 --> 00:48:39,596
‫‏لا، أرجوك، لا تحاول حل الأمر‏
‫‏أتوسل إليك، كن معي وحسب‏

529
00:48:41,431 --> 00:48:43,350
‫‏عزيزتي، أنا معك بالفعل‏

530
00:48:45,644 --> 00:48:50,982
‫‏إذا كنت كذلك، فسنتولى الأمر‏
‫‏يمكننا تولي كل شيء‏

531
00:48:51,358 --> 00:48:55,362
‫‏صحيح؟ يمكننا بالفعل‏

532
00:49:14,423 --> 00:49:20,595
‫‏أتود توديعه؟ إلى اللقاء يا أبي‏

533
00:49:22,264 --> 00:49:23,723
‫‏إلى اللقاء يا أبي‏

534
00:49:31,940 --> 00:49:35,444
‫‏"كان يا ما كان، كانت هناك‏
‫‏٣ أشجار على تل مرتفع"‏

535
00:49:36,486 --> 00:49:38,613
‫‏"اعتادت الشجرة الكبيرة‏
‫‏على إخبار الباقي"‏

536
00:49:39,156 --> 00:49:43,285
‫‏"عندما أكبر، أود أن أصنع‏
‫‏على شكل قارب كبير"‏

537
00:49:43,785 --> 00:49:46,955
‫‏"أفضل سفينة سياحية في العالم"‏

538
00:49:47,706 --> 00:49:51,376
‫‏"لكن أتى بعض قطاع‏
‫‏الأخشاب إلى التل ذات يوم"‏

539
00:49:52,252 --> 00:49:54,882
‫‏"ونظر أحدهم‏
‫‏إلى أكبر شجرة وقال"‏

540
00:49:55,881 --> 00:49:59,468
‫‏"ستكون هذه الشجرة قارب صيد رائعاً"‏

541
00:49:59,968 --> 00:50:04,139
‫‏"وبكت الشجرة الكبيرة كثيراً‏
‫‏لكن قطعها قطاع الأخشاب مع ذلك"‏

542
00:50:04,639 --> 00:50:08,310
‫‏"وأصبحت القارب‏
‫‏الذي استخدمه (بطرس) كمذبحه"‏

543
00:50:08,643 --> 00:50:10,103
‫‏"لنشر الأخبار السعيدة"‏

544
00:50:10,868 --> 00:50:14,441
‫‏- أليس الوقت الذي نقضيه معاً ممتعاً؟‏
‫‏- أجل‏

545
00:50:40,467 --> 00:50:43,213
‫‏مرحباً يا (باربرا)، دعيني أساعدك‏
‫‏بوسعي تجهيز (كول إيد)‏

546
00:50:43,803 --> 00:50:48,350
‫‏- سيكون الطقس حاراً اليوم، صحيح؟‏
‫‏- أريد الاستلقاء ورفع قدمي فقط‏

547
00:50:49,017 --> 00:50:51,436
‫‏- أفعلت هذا قط يا (كاندي)؟‏
‫‏- بالتأكيد لن أفعله اليوم‏

548
00:50:51,557 --> 00:50:53,522
‫‏يود الأطفال مشاهدة‏
‫‏فيلم (ستاروورز) الجديد‏

549
00:50:53,647 --> 00:50:56,441
‫‏وتود (جيني)‏
‫‏أن تبيت (أليسا) لليلة أخرى‏

550
00:50:56,608 --> 00:50:59,611
‫‏ولا بأس بذلك‏
‫‏لكن لدى (أليسا) درس السباحة اليوم‏

551
00:50:59,718 --> 00:51:03,198
‫‏مما يعني أن علي القيادة حتى (ويلي)‏
‫‏لإحضار بزة السباحة الخاصة بها‏

552
00:51:04,324 --> 00:51:07,744
‫‏أعتقد أنه إن غادرت مبكراً‏
‫‏فسأتمكن من الذهاب إلى (تارغت)‏

553
00:51:07,832 --> 00:51:10,830
‫‏- لإحضار بطاقة تهنئة عيد الأب ل(بات)‏
‫‏- يا للهول‏

554
00:51:11,122 --> 00:51:13,208
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- اذهبي، يمكنني تولي هذا‏

555
00:51:13,333 --> 00:51:15,502
‫‏وعليك التحرك‏
‫‏إذا أردت المجيء بحلول عرض العرائس‏

556
00:51:15,710 --> 00:51:17,504
‫‏ولا يمكنني تفويته‏
‫‏لأن (إيان) صنع الفيل‏

557
00:51:17,578 --> 00:51:19,089
‫‏اذهبي‏

558
00:51:20,006 --> 00:51:22,342
‫‏- استمعا إلى السيدة (باربرا)، أتفهمان؟‏
‫‏- أجل، إلى اللقاء يا أمي‏

559
00:51:26,263 --> 00:51:29,307
‫‏مرحباً‏

560
00:51:33,353 --> 00:51:36,356
‫‏(كاندي)، انتهيت للتو‏
‫‏من مسجل الكاسيت الخاص بك‏

561
00:51:36,982 --> 00:51:40,277
‫‏حسناً، سأعود سريعاً، علي أولا‏
‫‏الذهاب إلى (بيتي غور) ثم إلى (تارغت)‏

562
00:51:40,652 --> 00:51:43,154
‫‏- فهمتك، إلى اللقاء‏
‫‏- إلى اللقاء‏

563
00:51:44,357 --> 00:51:46,241
‫‏"يتحدث المال"‏

564
00:51:47,659 --> 00:51:51,246
‫‏"لكنه لا يرقص ويغني‏
‫‏أو يمشي حتى"‏

565
00:51:53,123 --> 00:51:56,459
‫‏"وما دمت ستظلين هنا معي"‏

566
00:51:57,460 --> 00:52:01,423
‫‏"أفضل أن أرتدي‏
‫‏الجينز الأزرق إلى الأبد"‏

567
00:52:43,214 --> 00:52:46,384
‫‏- (كاندي)‏
‫‏- أعتذر، لم أتصل بينما يمكنني المجيء‏

568
00:52:47,093 --> 00:52:49,929
‫‏- أتمنى أني لم أزعجك‏
‫‏- لا، على الإطلاق‏

569
00:52:50,055 --> 00:52:53,600
‫‏لا، تركت الرضيع لينام‏
‫‏ثم صببت لنفسي كوب قهوة‏

570
00:52:53,747 --> 00:52:58,104
‫‏- استعداداً لمشاهدة (فيل دونهيو)‏
‫‏- يبدو كالنعيم‏

571
00:52:59,397 --> 00:53:02,233
‫‏- تفضلي بالدخول وانضمي إلي‏
‫‏- حسناً‏

572
00:53:02,522 --> 00:53:05,612
‫‏لا يمكنني المكوث كثيراً‏
‫‏ستبدأ "سفينة (نوح)" خلال الساعة‏

573
00:53:06,182 --> 00:53:08,615
‫‏لكني أتيت‏
‫‏لأننا سنشاهد (ستاروورز) الليلة‏

574
00:53:08,782 --> 00:53:12,827
‫‏وأرادت (أليسا) المجيء‏
‫‏وتريد (جيني) انضمامها إلينا باستماتة‏

575
00:53:12,941 --> 00:53:17,791
‫‏فقلت إني لا أمانع إذا لم تمانعي‏
‫‏مما يعني أنها ستبيت ليلة أخرى‏

576
00:53:19,084 --> 00:53:21,836
‫‏ويسعدني توصيلها إلى درس السباحة‏
‫‏لأوفر عليك عناء الذهاب‏

577
00:53:23,213 --> 00:53:26,007
‫‏بالطبع، لا أمانع ذلك‏

578
00:53:26,257 --> 00:53:30,387
‫‏هذا ما ظننته لذا أتيت من المدرسة‏
‫‏لأخذ بزة السباحة الخاصة بها‏

579
00:53:31,012 --> 00:53:33,765
‫‏- ألا تودين البقاء لشرب القهوة؟‏
‫‏- لا، شكراً لك‏

580
00:53:34,140 --> 00:53:37,769
‫‏تذكري أنها لا تحب‏
‫‏غمر رأسها تحت المياه‏

581
00:53:38,019 --> 00:53:40,397
‫‏لذا إن غمرت رأسها‏
‫‏احرصي على إعطائها حلوى النعناع‏

582
00:53:40,508 --> 00:53:43,274
‫‏هذه هي المكافأة‏

583
00:53:43,441 --> 00:53:45,151
‫‏- حسناً‏
‫‏- حسناً‏

584
00:53:47,195 --> 00:53:50,156
‫‏أنا مشغولة جداً بالاستعداد لرحلتنا‏

585
00:53:50,323 --> 00:53:52,992
‫‏- أجل، ل(سويسرا) كما سمعت‏
‫‏- بل إلى (كانساس) أولا‏

586
00:53:53,159 --> 00:53:55,704
‫‏سنترك الأطفال والكلاب عند والدي‏

587
00:53:56,246 --> 00:53:59,290
‫‏- أقلت كلاب؟‏
‫‏- حصلنا على جرو آخر بعمر ٦ أشهر‏

588
00:53:59,624 --> 00:54:04,421
‫‏- إنه هناك‏
‫‏- يا للهول‏

589
00:54:04,546 --> 00:54:06,715
‫‏- أعلم‏
‫‏- ما اسمه؟‏

590
00:54:08,049 --> 00:54:11,386
‫‏- (تشيتو)‏
‫‏- (تشيتو)، يا للهول‏

591
00:54:11,553 --> 00:54:15,181
‫‏- اسمك (تشيتو)، مرحباً‏
‫‏- لا تستطيع (أليسا) تحمل تركه وحيداً‏

592
00:54:15,348 --> 00:54:20,103
‫‏أرى السبب‏
‫‏أنت ألطف جرو على الإطلاق‏

593
00:54:20,770 --> 00:54:22,689
‫‏يا لك من جرو جيد، بالفعل‏

594
00:54:23,356 --> 00:54:27,569
‫‏- تعالي، اجلسي لوهلة‏
‫‏- حسناً‏

595
00:54:28,570 --> 00:54:30,822
‫‏- حسناً، ابق خارجاً‏
‫‏- يا للهول‏

596
00:54:43,460 --> 00:54:45,086
‫‏- ألا تريدين شيئاً؟‏
‫‏- لا، شكراً‏

597
00:54:46,838 --> 00:54:48,298
‫‏حسناً‏

598
00:54:56,514 --> 00:54:59,684
‫‏- سيكون اليوم حاراً جداً‏
‫‏- حار بالفعل‏

599
00:55:01,770 --> 00:55:04,731
‫‏كدت أنسى‏
‫‏أصبحت شركتي و(شيري) مسجلة‏

600
00:55:05,398 --> 00:55:08,777
‫‏نجهز أعمال الخريف‏
‫‏لذا إن احتجت إلى تركيب ورق حائط‏

601
00:55:08,924 --> 00:55:13,448
‫‏أو إعادة طلاء‏
‫‏إليك بطاقتنا، (ذا كفرغيرلز)‏

602
00:55:14,908 --> 00:55:17,325
‫‏- هذا ظريف‏
‫‏- هذا مثير جداً‏

603
00:55:18,286 --> 00:55:22,123
‫‏يجدر بي الذهاب على الأرجح‏
‫‏أود الذهاب إلى (تارغت)‏

604
00:55:22,198 --> 00:55:24,626
‫‏وإحضار بطاقة تهنئة‏
‫‏عيد الأب ل(بات)‏

605
00:55:24,793 --> 00:55:27,587
‫‏- لذا أيجدر بي إحضار بزة (أليسا)؟‏
‫‏- (كاندي)‏

606
00:55:30,465 --> 00:55:36,221
‫‏- أتجمعك علاقة غرامية مع (آلان)؟‏
‫‏- لا، بالطبع لا‏

607
00:55:39,349 --> 00:55:43,770
‫‏لكن جمعتكما سابقاً، صحيح؟‏

608
00:55:48,107 --> 00:55:49,567
‫‏أليس كذلك؟‏

609
00:55:53,780 --> 00:55:55,240
‫‏أجل‏

610
00:55:57,742 --> 00:55:59,828
‫‏لكن كانت منذ وقت طويل جداً‏

611
00:56:07,544 --> 00:56:09,337
‫‏هل أخبرك (آلان) بها؟‏

612
00:56:16,886 --> 00:56:18,721
‫‏أيمكنك الانتظار لوهلة؟‏

613
00:57:01,764 --> 00:57:03,224
‫‏(بيتي)‏

614
00:57:07,896 --> 00:57:09,355
‫‏(بيتي)‏

615
00:57:22,911 --> 00:57:24,370
‫‏"هذا المسلسل هو إعداد درامي‏
‫‏لأحداث حقيقية ومحادثات ومشاهد"‏

616
00:57:24,495 --> 00:57:26,247
‫‏"وعدلت بعض الأحداث‏
‫‏أو ألفت لأغراض درامية"‏

617
00:57:27,832 --> 00:57:31,961
‫‏"لست حجر العبور الخاص بك"‏

618
00:57:33,838 --> 00:57:39,135
‫‏"لا، لست حجر العبور الخاص بك"‏

619
00:57:41,721 --> 00:57:44,933
‫‏"تحاولين ترك علامتك في المجتمع"‏

620
00:57:45,558 --> 00:57:48,603
‫‏"باستخدام كل الحيل التي أجريتها علي"‏

621
00:57:48,978 --> 00:57:52,398
‫‏"تقرئين مجلات الموضة الفاخرة"‏

622
00:57:52,649 --> 00:57:55,526
‫‏"الملابس التي ترتدينها مؤخراً‏
‫‏تتسبب بضجة وسط العامة"‏

623
00:57:55,777 --> 00:58:00,448
‫‏"قلت لست حجر العبور الخاص بك"‏

624
00:58:01,282 --> 00:58:07,789
‫‏"ليس أنا لا‏
‫‏قلت لست حجر العبور الخاص بك"‏

625
00:58:09,332 --> 00:58:10,792
‫‏"لا"‏

626
00:58:13,461 --> 00:58:20,259
‫‏"لست حجر العبور الخاص بك"‏

627
00:58:20,718 --> 00:58:22,178
‫‏"لا"‏

