﻿1
00:00:02,300 --> 00:00:04,969
‫‏"أنت تفهمني الآن يا عزيزي"‏

2
00:00:05,094 --> 00:00:07,680
‫‏"(ويلي)، حدود المدينة"‏

3
00:00:07,972 --> 00:00:12,519
‫‏- (يسوع) المخلص"‏
‫‏- "إن رأيتني أتصرف كالمجنونة أحياناً"‏

4
00:00:15,021 --> 00:00:19,400
‫‏"ألا تعلم أن لا أحد ملاك طوال الوقت؟"‏

5
00:00:21,653 --> 00:00:25,365
‫‏"عندما تسوء الأمور، ترى الجانب السيىء"‏

6
00:00:26,741 --> 00:00:33,790
‫‏"لكني روح بنوايا حسنة"‏

7
00:00:33,915 --> 00:00:41,506
‫‏"يا إلهي، أرجوك لا تسمح بأن يساء فهمي"‏

8
00:00:47,011 --> 00:00:50,348
‫‏"يا عزيزي، أنا مجرد بشرية"‏

9
00:00:51,224 --> 00:00:54,727
‫‏"ألا تعلم أني أخطىء كالجميع؟"‏

10
00:00:56,646 --> 00:00:59,399
‫‏"أحياناً أجد نفسي بمفردي"‏

11
00:00:59,524 --> 00:01:03,778
‫‏"أندم على بعض الهراءات"‏

12
00:01:03,903 --> 00:01:07,532
‫‏"أو خطأ بسيط اقترفته"‏

13
00:01:07,866 --> 00:01:13,746
‫‏"لأني مجرد روح بنوايا حسنة"‏

14
00:01:14,581 --> 00:01:17,458
‫‏"يا إلهي، لا تسمح"‏

15
00:01:17,625 --> 00:01:22,338
‫‏- "بأن يساء فهمي"‏
‫‏- "الحب والموت"‏

16
00:01:23,798 --> 00:01:27,844
‫‏"لا تسمح بأن يساء فهمي"‏

17
00:01:27,969 --> 00:01:30,680
‫‏"حاولت بجد، لذا أرجوك"‏

18
00:01:30,805 --> 00:01:34,309
‫‏"لا تسمح بأن يساء فهمي"‏

19
00:01:35,351 --> 00:01:38,313
‫‏"هذه قصة حقيقية"‏

20
00:01:44,485 --> 00:01:45,945
‫‏(بيتي)‏

21
00:01:52,869 --> 00:01:55,675
‫‏ماذا؟ ماذا تفعلين؟‏

22
00:01:56,164 --> 00:01:57,749
‫‏لا أريدك أن تقابليه مجدداً‏

23
00:01:58,791 --> 00:02:00,251
‫‏لا يمكنك الحصول عليه‏

24
00:02:00,418 --> 00:02:02,754
‫‏انتهت علاقتنا منذ فترة طويلة‏

25
00:02:03,880 --> 00:02:05,381
‫‏حسناً، لا أقابله‏

26
00:02:06,049 --> 00:02:07,508
‫‏لا أريده‏

27
00:02:07,717 --> 00:02:09,385
‫‏حسناً، لا تقابليه مجدداً‏

28
00:02:10,803 --> 00:02:12,263
‫‏أنا أخبرك‏

29
00:02:13,097 --> 00:02:14,557
‫‏بأني لن أفعل هذا‏

30
00:02:18,353 --> 00:02:21,314
‫‏حسناً، أعتقد أنه تحت هذه الظروف‏

31
00:02:21,814 --> 00:02:24,400
‫‏يجب أن أحضر (أليسا) للمنزل‏

32
00:02:25,026 --> 00:02:26,986
‫‏وأوصلها بعد الذهاب إلى مدرسة الكتاب المقدس‏

33
00:02:27,111 --> 00:02:28,571
‫‏كلا‏

34
00:02:29,530 --> 00:02:31,199
‫‏لم أعد أرغب في رؤيتك بعد الآن‏

35
00:02:33,952 --> 00:02:35,411
‫‏خذي (أليسا) فحسب‏

36
00:02:36,955 --> 00:02:38,414
‫‏اذهبي بها إلى السينما‏

37
00:02:40,541 --> 00:02:42,126
‫‏لأني لا أريد النظر إليك مجدداً‏

38
00:02:45,129 --> 00:02:46,589
‫‏يمكنك إحضارها إلى المنزل غداً‏

39
00:02:47,632 --> 00:02:49,092
‫‏بالتأكيد‏

40
00:02:49,384 --> 00:02:51,177
‫‏ملابس (أليسا) في الغسالة‏

41
00:02:56,152 --> 00:02:58,518
‫‏سأذهب لإحضار منشفة من الحمام‏

42
00:03:00,186 --> 00:03:01,646
‫‏لأضعها بها‏

43
00:03:28,172 --> 00:03:29,632
‫‏شكراً لك‏

44
00:03:31,175 --> 00:03:32,885
‫‏لا تنسي سكاكر نعناع (أليسا)‏

45
00:03:35,513 --> 00:03:39,434
‫‏لا بأس، أنا متأكدة‏
‫‏من أن لدينا سكاكر النعناع في المنزل‏

46
00:03:39,559 --> 00:03:41,019
‫‏- يمكن أن أعطيها لها‏
‫‏- إنها تحب سكاكري‏

47
00:03:52,488 --> 00:03:53,948
‫‏سأعطيك هذه‏

48
00:04:09,964 --> 00:04:11,424
‫‏(بيتي)‏

49
00:04:14,010 --> 00:04:15,887
‫‏أنا آسفة حقاً‏

50
00:04:23,490 --> 00:04:25,688
‫‏- (بيتي)‏
‫‏- لا يمكنك الحصول عليه‏

51
00:04:28,232 --> 00:04:29,692
‫‏لا يمكنك الحصول عليه‏

52
00:04:31,110 --> 00:04:32,820
‫‏سأنجب طفلاً آخر‏
‫‏لا يمكنك الحصول عليه‏

53
00:04:32,945 --> 00:04:34,906
‫‏- لا يمكنك الحصول عليه، لا يمكنك الحصول عليه‏
‫‏- (بيتي)‏

54
00:04:35,073 --> 00:04:36,532
‫‏ماذا تفعلين؟‏

55
00:04:41,913 --> 00:04:44,707
‫‏- ماذا تفعلين؟‏
‫‏- يجب أن أقتلك‏

56
00:06:05,329 --> 00:06:06,789
‫‏متجر (تارغت)‏

57
00:07:17,652 --> 00:07:19,779
‫‏أنا لا أريده، لا أريده‏

58
00:07:28,204 --> 00:07:31,374
‫‏آسفة، أنا آسفة حقاً‏

59
00:07:32,875 --> 00:07:34,710
‫‏"الساعة الحادية عشرة إلا الربع"‏

60
00:09:22,665 --> 00:09:25,585
‫‏لا، لا، لا‏

61
00:09:26,544 --> 00:09:28,421
‫‏أرجوك، أرجوك، أرجوك‏

62
00:09:29,255 --> 00:09:30,715
‫‏اللعنة‏

63
00:10:06,668 --> 00:10:08,127
‫‏لم يتغير شيء‏

64
00:10:18,179 --> 00:10:20,473
‫‏- (كاندي)‏
‫‏- (باربرا)‏

65
00:10:21,015 --> 00:10:23,601
‫‏ذهبت إلى (بيتي) وتحدثنا‏

66
00:10:23,768 --> 00:10:25,520
‫‏ثم نظرت إلى ساعتي‏
‫‏وظننت أن لدي الوقت الكافي‏

67
00:10:25,645 --> 00:10:27,355
‫‏للذهاب إلى متجر (تارغت)‏
‫‏للحصول على بطاقات تهنئة لعيد الأب‏

68
00:10:27,480 --> 00:10:28,940
‫‏لذا قدت إلى (بلانو)‏

69
00:10:29,065 --> 00:10:32,360
‫‏ولكن عندما رجعت إلى ساحة انتظار السيارات‏
‫‏أدركت أن ساعتي توقفت وتأخرت‏

70
00:10:32,485 --> 00:10:33,945
‫‏لم أدخل حتى‏
‫‏أنا مستاءة للغاية‏

71
00:10:34,070 --> 00:10:35,530
‫‏أردت أن أشاهد عرض الدمى للأطفال‏

72
00:10:35,780 --> 00:10:37,490
‫‏وكانت (جيني) تسأل عنك‏

73
00:10:38,199 --> 00:10:40,159
‫‏حسناً، سأعوضهم عن ذلك‏

74
00:10:40,285 --> 00:10:41,828
‫‏أين كنت يا (كاندي)؟‏

75
00:10:42,161 --> 00:10:45,373
‫‏أنا مستاءة للغاية‏
‫‏ذهبت إلى (بيني) وتحدثنا ‏

76
00:10:45,498 --> 00:10:48,084
‫‏وظننت أن لدي الوقت الكافي‏
‫‏للذهاب لإحضار بطاقات تهنئة بعيد الأب‏

77
00:10:48,209 --> 00:10:51,212
‫‏من متجر (تارغت)‏
‫‏وعندما وصلت أدركت أن ساعتي توقفت‏

78
00:10:51,504 --> 00:10:52,964
‫‏وأنني تأخرت‏

79
00:10:53,573 --> 00:10:55,116
‫‏اضطررت إلى إحضار‏
‫‏ملابس سباحة (أليسا) من (بيتي)‏

80
00:10:55,241 --> 00:10:57,327
‫‏وإلا لم أكن لأتأخر‏
‫‏لكن ساعتي توقفت‏

81
00:10:58,244 --> 00:11:01,206
‫‏سنأخذ (أليسا) معنا الليلة‏
‫‏لمشاهدة (ذا امبرور ستريكس باك)‏

82
00:11:01,664 --> 00:11:03,833
‫‏- هذا رائع‏
‫‏- أجل، حسناً، هذا يذكرني‏

83
00:11:03,958 --> 00:11:05,627
‫‏- يجب أن أتفقد الأطفال‏
‫‏- حسناً‏

84
00:11:05,877 --> 00:11:07,337
‫‏وداعاً‏

85
00:11:22,227 --> 00:11:24,687
‫‏- مرحباً يا أمي‏
‫‏- مرحباً يا أمي‏

86
00:11:37,784 --> 00:11:39,577
‫‏"متجر (والمرت)‏

87
00:11:43,748 --> 00:11:45,208
‫‏أمي، أعجبتني هذه‏

88
00:11:45,375 --> 00:11:47,460
‫‏"أظهروا التقدير لعيد الأب الرائع"‏

89
00:11:48,128 --> 00:11:49,587
‫‏هذا يبدو رائعاً يا عزيزتي‏

90
00:11:49,754 --> 00:11:51,381
‫‏"أتمنى لكم عيد أب سعيداً"‏

91
00:11:51,506 --> 00:11:52,966
‫‏"ولتعلموا أيضاً"‏

92
00:11:53,091 --> 00:11:54,592
‫‏"أن هناك الكثير من الحب والفخر"‏

93
00:11:54,717 --> 00:11:56,177
‫‏"في كل مرة أفكر فيك"‏

94
00:11:57,220 --> 00:11:58,680
‫‏رائع‏

95
00:12:02,170 --> 00:12:04,727
‫‏هيا، هيا، لنذهب‏

96
00:12:05,510 --> 00:12:07,021
‫‏مهلاً‏

97
00:12:12,652 --> 00:12:15,071
‫‏- هيا يا سيدة (كاندي)‏
‫‏- هيا يا أمي‏

98
00:12:34,924 --> 00:12:36,676
‫‏يا فتاتان، هل يمكنكما ارتداء ملابسكما؟‏

99
00:12:36,801 --> 00:12:39,345
‫‏لا نريد أن نتأخر‏
‫‏على درس (أليسا)‏

100
00:12:50,899 --> 00:12:52,775
‫‏- مرحباً‏
‫‏- (بات)، مرحباً‏

101
00:12:52,901 --> 00:12:54,527
‫‏عدنا للتو من مدرسة الكتاب المقدس‏

102
00:12:54,736 --> 00:12:57,322
‫‏أريد أن تتأكد من وجود‏
‫‏ما يكفي من المال في البنك‏

103
00:12:57,447 --> 00:12:59,699
‫‏لأن (أليسا) ستذهب إلى السينما معنا‏

104
00:13:00,241 --> 00:13:01,701
‫‏هل سألت (بيتي)؟‏

105
00:13:01,868 --> 00:13:04,579
‫‏ذهبت إلى منزل (بيتي)‏
‫‏لأحضر ملابس السباحة ل(أليسا)‏

106
00:13:05,079 --> 00:13:07,665
‫‏لكننا تحدثنا ولم أشعر بمرور الوقت‏

107
00:13:07,790 --> 00:13:09,584
‫‏وبعد ذلك، ذهبت إلى متجر (تارغت)‏

108
00:13:09,876 --> 00:13:11,502
‫‏ولاحظت أن ساعتي توقفت‏

109
00:13:11,628 --> 00:13:13,963
‫‏ولذلك، أنا فقط...‏
‫‏فاتني برنامج المدرسة بأكمله‏

110
00:13:16,382 --> 00:13:19,177
‫‏إذن، سنلتقي عند موقف السيارات‏
‫‏في الساعة الخامسة إلا الربع مساء‏

111
00:13:21,512 --> 00:13:23,223
‫‏أحدهم يقرع الجرس‏

112
00:13:23,348 --> 00:13:25,516
‫‏سنقابلك هناك‏

113
00:13:26,059 --> 00:13:27,518
‫‏- حسناً‏
‫‏- وداعاً‏

114
00:13:29,187 --> 00:13:30,348
‫‏وداعاً‏

115
00:13:37,070 --> 00:13:38,780
‫‏- مرحباً‏
‫‏- مرحباً، أنا آسفة للغاية‏

116
00:13:38,905 --> 00:13:40,365
‫‏مر اليوم سريعاً‏

117
00:13:41,491 --> 00:13:42,496
‫‏لا بأس‏

118
00:13:46,079 --> 00:13:47,053
‫‏هل يمكنني الحصول عليها؟‏

119
00:13:48,039 --> 00:13:50,041
‫‏- ما هي؟‏
‫‏- طاولة الألعاب الورقية‏

120
00:13:50,166 --> 00:13:53,127
‫‏أجل، بالتأكيد، بالطبع‏
‫‏أقسم أنني لا أعرف أين عقلي اليوم‏

121
00:13:53,253 --> 00:13:55,463
‫‏كنت مشغولة للغاية‏
‫‏لدرجة أنني فاتني عرض الدمى‏

122
00:13:57,565 --> 00:13:58,678
‫‏ما الخطب؟‏

123
00:14:00,093 --> 00:14:02,136
‫‏لا شيء، لا شيء، أنا فقط كما تعلمين‏

124
00:14:02,262 --> 00:14:05,139
‫‏أفكر كثيراً في أشياء كثيرة في آن واحد‏

125
00:14:08,059 --> 00:14:09,519
‫‏تفضلي‏

126
00:14:10,520 --> 00:14:11,980
‫‏شكراً على طاولة الألعاب الورقية‏

127
00:14:13,205 --> 00:14:15,108
‫‏- سأتحدث إليك لاحقاً يا عزيزتي‏
‫‏- وداعاً‏

128
00:14:17,110 --> 00:14:18,903
‫‏"مرحباً بكم في مطار (دالاس) الدولي"‏

129
00:15:51,954 --> 00:15:54,665
‫‏"فندق (رمادا رينا)‏

130
00:16:22,443 --> 00:16:25,113
‫‏أريد مساعدة من الدليل‏
‫‏من فضلك في (ويلي) (تكساس)‏

131
00:16:29,367 --> 00:16:31,869
‫‏- مرحباً‏
‫‏- مرحباً يا (ريتشارد)، أنا (ألن جور)‏

132
00:16:32,078 --> 00:16:34,372
‫‏- مرحباً يا (ألن)‏
‫‏- أنا آسف على الإزعاج‏

133
00:16:35,168 --> 00:16:39,252
‫‏لكني خارج المدينة‏
‫‏وأحاول الاتصال ب(بيتي) طوال اليوم‏

134
00:16:39,710 --> 00:16:42,495
‫‏أعتقد أن الهاتف خارج عن الخدمة‏
‫‏أو شيء من هذا القبيل‏

135
00:16:43,462 --> 00:16:46,641
‫‏هل تمانع في الذهاب إليها‏
‫‏والتأكد من وجودها في المنزل؟‏

136
00:16:47,552 --> 00:16:49,762
‫‏بالتأكيد، يمكنني هذا‏

137
00:16:50,054 --> 00:16:51,514
‫‏أجل، انتظر دقيقة‏

138
00:16:51,639 --> 00:16:53,391
‫‏- سأذهب لتفقدها‏
‫‏- حسناً، رائع، شكراً جزيلاً‏

139
00:17:22,336 --> 00:17:24,338
‫‏لم ترد يا (ألن)، لا بد أنها بالخارج‏

140
00:17:24,964 --> 00:17:27,717
‫‏حسناً، شكراً لتفقدك إياها‏

141
00:17:28,050 --> 00:17:29,443
‫‏لا مشكلة‏

142
00:17:35,725 --> 00:17:38,644
‫‏- تعجبني (اللازانيا) التي تعدها والدتك جداً‏
‫‏- شكراً لك‏

143
00:17:38,769 --> 00:17:41,022
‫‏سأخبرها بهذا‏

144
00:17:42,356 --> 00:17:44,275
‫‏- أتتذكرين تلك السلحفاة اللطيفة التي صنعتها‏
‫‏- أجل‏

145
00:17:44,400 --> 00:17:46,068
‫‏- من منظفات الأنابيب؟‏
‫‏- أجل‏

146
00:17:50,156 --> 00:17:52,909
‫‏- مرحباً‏
‫‏- (كاندي)، أنا (ألن)‏

147
00:17:54,452 --> 00:17:55,912
‫‏هل رأيت (بيتي)؟‏

148
00:17:57,830 --> 00:18:00,666
‫‏مرحباً يا (ألن)، أين أنت؟‏

149
00:18:01,000 --> 00:18:02,543
‫‏أنا في (مينيسوتا) في رحلة عمل‏

150
00:18:02,668 --> 00:18:04,712
‫‏لكني أحاول الاتصال ب(بيتي) طوال اليوم‏

151
00:18:04,837 --> 00:18:06,297
‫‏ولكنها لا ترد‏

152
00:18:06,672 --> 00:18:09,842
‫‏وظننت أنه ربما تحدثت معها اليوم‏

153
00:18:10,343 --> 00:18:13,346
‫‏أجل، رأيتها هذا الصباح‏
‫‏عندما ذهبت لإحضار ملابس سباحة (أليسا)‏

154
00:18:13,596 --> 00:18:16,057
‫‏أتعلمين إن كان لديها أي خطط لليوم؟‏

155
00:18:16,432 --> 00:18:19,477
‫‏كلا، لكن (أليسا) لا تزال معي‏

156
00:18:19,602 --> 00:18:22,104
‫‏لأنه حدث تغيير في الخطط هذا الصباح‏

157
00:18:22,230 --> 00:18:24,690
‫‏أرادت (جيني) أن تمكث‏
‫‏(أليسا) معها ليلة أخرى‏

158
00:18:24,815 --> 00:18:27,443
‫‏حتى يتمكنوا من الذهاب إلى السينما‏

159
00:18:27,693 --> 00:18:29,946
‫‏هل بدت بخير بالنسبة إليك؟‏

160
00:18:30,071 --> 00:18:31,531
‫‏أجل، أجل، كانت بخير‏

161
00:18:32,490 --> 00:18:34,867
‫‏لا مانع عندي من الذهاب‏
‫‏إلى المنزل وتفقد حالها من أجلك‏

162
00:18:35,284 --> 00:18:37,703
‫‏لا، لا بأس، سأتصل بالجيران مجدداً‏

163
00:18:38,371 --> 00:18:41,165
‫‏حسناً، حسناً، أخبرني‏
‫‏إن كان بإمكاني المساعدة‏

164
00:18:41,541 --> 00:18:43,501
‫‏- حسناً، شكراً لك‏
‫‏- حسناً، وداعاً‏

165
00:18:46,420 --> 00:18:49,423
‫‏- ماذا يحدث؟‏
‫‏- (ألن) خارج المدينة‏

166
00:18:49,549 --> 00:18:52,093
‫‏لا يمكنه الاتصال ب(بيتي)‏
‫‏لذا فهو قلق بعض الشيء‏

167
00:18:59,225 --> 00:19:00,893
‫‏- "مطعم (سترغيس) للمشويات‏
‫‏- أنا متأكد من أنها بخير‏

168
00:19:02,728 --> 00:19:04,814
‫‏ربما هي بالخارج مع أصدقائها‏

169
00:19:08,734 --> 00:19:10,194
‫‏سأذهب لأتصل بها مجدداً‏

170
00:19:10,403 --> 00:19:11,862
‫‏بعد إذنكم‏

171
00:19:27,920 --> 00:19:29,380
‫‏أنا آسف حقاً‏
‫‏يا (ريتشارد) بشأن هذا‏

172
00:19:30,006 --> 00:19:32,258
‫‏هل يمكن أن تذهب‏
‫‏وتلقي نظرة في المرأب‏

173
00:19:32,383 --> 00:19:33,843
‫‏لترى ما إن كانت سيارتها هناك؟‏

174
00:19:34,760 --> 00:19:36,637
‫‏- أجل، أمهلني ثانية‏
‫‏- حسناً، شكراً لك‏

175
00:19:47,481 --> 00:19:49,400
‫‏لا تترك باب المرأب مفتوحاً أبداً‏

176
00:19:50,318 --> 00:19:52,728
‫‏من فضلك، هل يمكنك العودة إلى هناك‏

177
00:19:54,155 --> 00:19:56,157
‫‏وتفقد كل الأبواب والمرأب مجدداً؟‏

178
00:19:56,574 --> 00:19:59,285
‫‏وأريدك أن تدخل المنزل‏
‫‏بأي طريقة ممكنة‏

179
00:20:00,453 --> 00:20:02,788
‫‏- اتصل (ألن) للتو‏
‫‏- أجل، أظن أنه اتصل بالجميع‏

180
00:20:03,372 --> 00:20:06,000
‫‏- أجل، اتصل بي أيضاً‏
‫‏- بدا مستاء حقاً‏

181
00:20:06,208 --> 00:20:08,085
‫‏قال إنه يجب أن‏
‫‏ندخل للمنزل بأي طريقة ممكنة‏

182
00:20:09,086 --> 00:20:11,776
‫‏حصلت على مفاتيح سمسار عقاراتي‏
‫‏يمكننا تجربتها على جميع الأبواب‏

183
00:20:28,022 --> 00:20:29,482
‫‏اللعنة‏

184
00:20:29,649 --> 00:20:31,484
‫‏مهلاً، إنه ليس مغلقاً‏

185
00:20:32,610 --> 00:20:34,278
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- (ليستر)‏

186
00:20:41,911 --> 00:20:43,371
‫‏(بيتي)‏

187
00:20:44,163 --> 00:20:45,623
‫‏(بيتي)‏

188
00:20:46,040 --> 00:20:47,500
‫‏(بيتي)‏

189
00:20:59,345 --> 00:21:00,805
‫‏(بيتي)‏

190
00:21:01,681 --> 00:21:03,140
‫‏يا إلهي‏

191
00:21:07,103 --> 00:21:09,230
‫‏- يا إلهي‏
‫‏- يا إلهي‏

192
00:21:11,774 --> 00:21:13,234
‫‏مرحباً‏

193
00:21:21,117 --> 00:21:22,576
‫‏لا شيء هنا‏

194
00:21:34,338 --> 00:21:35,798
‫‏الطفلة‏

195
00:21:36,298 --> 00:21:38,342
‫‏- مرحباً، لا بأس‏
‫‏- دعنا..‏

196
00:21:38,467 --> 00:21:40,302
‫‏- دعنا نخرجها من هنا‏
‫‏- لا بأس، أجل‏

197
00:21:40,884 --> 00:21:42,388
‫‏سآخذها إلى منزلي‏

198
00:21:42,847 --> 00:21:44,306
‫‏حسناً‏

199
00:21:45,433 --> 00:21:49,270
‫‏لا بأس، لا بأس، لا بأس‏

200
00:21:49,437 --> 00:21:53,411
‫‏لا بأس، أنت معي‏

201
00:21:55,735 --> 00:21:57,194
‫‏لا بأس‏

202
00:22:25,139 --> 00:22:26,599
‫‏يا إلهي‏

203
00:22:28,100 --> 00:22:29,560
‫‏لا تدخل هنا‏

204
00:22:30,519 --> 00:22:32,396
‫‏- إنها ميتة‏
‫‏- ماذا؟‏

205
00:22:32,521 --> 00:22:33,981
‫‏- إنها ميتة‏
‫‏- ماذا؟‏

206
00:22:42,865 --> 00:22:44,325
‫‏ماذا؟‏

207
00:22:56,670 --> 00:22:58,589
‫‏- مرحباً‏
‫‏- أنا (ألن)‏

208
00:22:59,423 --> 00:23:01,759
‫‏يا إلهي، علي اتخاذ قرار‏

209
00:23:02,510 --> 00:23:04,553
‫‏ماذا؟ عم تتحدث؟ ما الخطب؟‏

210
00:23:04,678 --> 00:23:06,430
‫‏- لا أعرف...‏
‫‏- لا بأس‏

211
00:23:07,014 --> 00:23:09,725
‫‏(ألن)، أنا (جيري)‏

212
00:23:09,975 --> 00:23:11,519
‫‏- ماذا وجدت؟‏
‫‏- يا إلهي‏

213
00:23:11,644 --> 00:23:13,395
‫‏الأمور ليست بخير يا (ألن)‏

214
00:23:14,396 --> 00:23:16,232
‫‏الطفلة الصغيرة بخير‏

215
00:23:16,524 --> 00:23:18,234
‫‏- أتتحدث عن الرضيعة؟‏
‫‏- أجل، إنها بخير‏

216
00:23:19,985 --> 00:23:21,445
‫‏ماذا عن (بيتي)؟‏

217
00:23:23,113 --> 00:23:26,075
‫‏- ماذا عن (بيتي)؟‏
‫‏- أنا آسف للغاية يا (ألن)‏

218
00:23:30,871 --> 00:23:32,456
‫‏ماذا؟ ماذا حدث؟‏

219
00:23:32,577 --> 00:23:35,125
‫‏لا أعرف بالتحديد، ولكن... يا إلهي‏

220
00:23:35,211 --> 00:23:37,127
‫‏يبدو أنها تعرضت لإطلاق نار‏

221
00:23:40,419 --> 00:23:43,879
‫‏أنا آسف للغاية يا (ألن)‏
‫‏أتمنى لو كانت هناك طريقة أفضل لإعلامك‏

222
00:24:07,050 --> 00:24:08,927
‫‏(كاندي)‏

223
00:24:09,149 --> 00:24:11,471
‫‏لدي بعض الأخبار السيئة‏

224
00:24:12,388 --> 00:24:13,848
‫‏ماتت (بيتي)‏

225
00:24:15,558 --> 00:24:16,591
‫‏ماذا؟‏

226
00:24:19,354 --> 00:24:20,813
‫‏ماذا حدث؟‏

227
00:24:22,607 --> 00:24:24,442
‫‏تعرضت لإطلاق نار‏

228
00:24:24,692 --> 00:24:27,311
‫‏وجدها الجيران‏

229
00:24:28,655 --> 00:24:30,406
‫‏يا إلهي‏

230
00:24:32,867 --> 00:24:34,327
‫‏ماذا عن (بيثاني)؟‏

231
00:24:34,911 --> 00:24:36,454
‫‏لا نمتلك مسدساً حتى‏

232
00:24:39,874 --> 00:24:41,334
‫‏لا أملك مسدساً‏

233
00:24:44,254 --> 00:24:45,713
‫‏لا أعرف ماذا أقول‏

234
00:24:47,048 --> 00:24:49,509
‫‏هل أبقيت (أليسا) معك لبرهة؟‏

235
00:24:49,634 --> 00:24:51,594
‫‏ولا تخبريها بما حدث‏
‫‏أريد أن أخبرها أنا‏

236
00:24:56,933 --> 00:24:58,393
‫‏هل ستكون بخير؟‏

237
00:25:02,272 --> 00:25:03,731
‫‏أجل‏

238
00:25:04,524 --> 00:25:05,984
‫‏شكراً لك، يجب أن أنهي المكالمة‏

239
00:26:04,709 --> 00:26:06,294
‫‏من هنا أيها الرئيس‏

240
00:26:30,151 --> 00:26:32,236
‫‏انظر هناك‏

241
00:26:38,576 --> 00:26:40,661
‫‏يبدو وكأن هذا من فعل طائفة دينية‏

242
00:26:42,163 --> 00:26:44,248
‫‏اتصل بالمأمور‏

243
00:26:44,624 --> 00:26:47,835
‫‏علينا الحصول على دعم‏
‫‏ومن ثم اتصل بسلطة مقاطعة (كولين)‏

244
00:26:48,669 --> 00:26:50,545
‫‏في الحقيقة، اتصل بالجميع‏

245
00:26:51,255 --> 00:26:54,585
‫‏من فعل هذا قد يكون مجنوناً‏
‫‏بما يكفي ليبقى في الجوار‏

246
00:27:14,195 --> 00:27:17,081
‫‏- معك الشرطي (أبوت)‏
‫‏- أنا (ألن جور)‏

247
00:27:17,657 --> 00:27:21,202
‫‏أنا الشرطي (أبوت) من شرطة‏
‫‏مقاطعة (ويلي) يا سيد (جور)‏

248
00:27:22,078 --> 00:27:24,372
‫‏أيمكنك إخباري بما تعرفه عما حدث هنا؟‏

249
00:27:26,749 --> 00:27:29,043
‫‏ما أفهمه هو أن (بيتي)‏
‫‏تعرضت لإطلاق النار‏

250
00:27:30,545 --> 00:27:32,672
‫‏هذا صحيح‏

251
00:27:33,631 --> 00:27:39,038
‫‏كنت أحاول الاتصال بها طوال اليوم‏
‫‏لقد غادرت...‏

252
00:27:39,512 --> 00:27:43,975
‫‏إلى (سانت بول) من أجل العمل‏
‫‏حوالي الساعة الرابعة والنصف‏

253
00:27:44,100 --> 00:27:47,645
‫‏حاولت الاتصال بها قبل مغادرتي‏
‫‏ولكنها لم تجب، و...‏

254
00:27:49,522 --> 00:27:51,798
‫‏وواصلت الاتصال بها‏

255
00:27:53,234 --> 00:27:58,486
‫‏- حتى أخبروني بما حدث‏
‫‏- أنا أتفهم‏

256
00:27:58,948 --> 00:28:02,285
‫‏أتعرف شخصاً آخر كان يمكن أن يكون‏
‫‏عند المنزل اليوم؟‏

257
00:28:03,202 --> 00:28:05,955
‫‏صديقتنا (كاندي مونتغمري)‏

258
00:28:06,205 --> 00:28:10,580
‫‏قالت إنها ذهبت لتحصل‏
‫‏على ملابس السباحة هذا الصباح‏

259
00:28:27,643 --> 00:28:31,903
‫‏حقاً؟ هل الهدف هو إفساد‏
‫‏أكبر كم من الأدلة؟‏

260
00:28:33,441 --> 00:28:35,526
‫‏ابدأ بغرفة المرافق‏

261
00:28:38,638 --> 00:28:40,615
‫‏ثم الحمام‏

262
00:28:41,032 --> 00:28:43,117
‫‏إنه مغطى بالدماء‏

263
00:29:20,655 --> 00:29:22,740
‫‏- مرحباً‏
‫‏- أنا (ألن)‏

264
00:29:23,241 --> 00:29:28,204
‫‏لن تصل طائرتي قبل حوالي الساعة العاشرة‏
‫‏وسأذهب إلى المنزل أولاً‏

265
00:29:28,412 --> 00:29:30,873
‫‏أيمكن أن تبقى (أليسا) معك‏
‫‏حتى الساعة الثالثة؟‏

266
00:29:30,998 --> 00:29:32,218
‫‏بالطبع‏

267
00:29:33,209 --> 00:29:35,461
‫‏- أما زالت لا تعرف؟‏
‫‏- كلا‏

268
00:29:35,795 --> 00:29:39,882
‫‏كلا، لقد أبقيناها بعيداً عن المذياع‏
‫‏وعن كل شيء من هذا القبيل‏

269
00:29:40,508 --> 00:29:42,593
‫‏حسناً‏

270
00:29:42,802 --> 00:29:48,433
‫‏تحدثت مع الشرطة بالأمس وذكرتك‏
‫‏لذا على الأرجح سيتصلون بك‏

271
00:29:49,392 --> 00:29:52,053
‫‏- لا بأس‏
‫‏- سأتصل بك لاحقاً‏

272
00:29:52,603 --> 00:29:54,689
‫‏- وداعاً‏
‫‏- حسناً‏

273
00:30:00,611 --> 00:30:02,497
‫‏- مرحباً‏
‫‏- أعلمت؟ لقد تعرضت...‏

274
00:30:02,597 --> 00:30:04,907
‫‏(بيتي جور) لإطلاق النار‏

275
00:30:05,032 --> 00:30:08,286
‫‏- لقد ماتت‏
‫‏- أجل، لقد علمنا، أجل‏

276
00:30:08,494 --> 00:30:10,580
‫‏الأمر يتصدر الأخبار‏

277
00:30:10,705 --> 00:30:14,458
‫‏عزيزتي، إن (أليسا) معنا هنا‏
‫‏علي أن أغلق‏

278
00:30:14,750 --> 00:30:19,297
‫‏عندما يذهب أقاربي من منزلي سآتي إليك‏
‫‏وسنحتسي القهوة ونتحدث عن هذا‏

279
00:30:19,547 --> 00:30:21,974
‫‏هذا ما أحتاج إليه تماماً‏
‫‏شكراً يا عزيزتي، سأتصل بك إذا علمت شيئاً‏

280
00:30:25,761 --> 00:30:27,994
‫‏- مرحباً‏
‫‏- أنا (جو آن)‏

281
00:30:28,431 --> 00:30:31,225
‫‏- هل علمت أن (بيتي) توفيت؟‏
‫‏- أجل، علمنا بالأمس‏

282
00:30:31,350 --> 00:30:33,436
‫‏الأمر شنيع للغاية‏

283
00:30:33,561 --> 00:30:36,781
‫‏غادرت الشرطة للتو‏
‫‏وقالوا إنها قتلت بفأس‏

284
00:30:38,190 --> 00:30:40,276
‫‏- بفأس؟‏
‫‏- أجل‏

285
00:30:41,068 --> 00:30:43,362
‫‏لا بد أنه كان شخصاً مختلا للغاية‏

286
00:30:49,452 --> 00:30:52,724
‫‏- يبدو أنه من إصبع الخنصر‏
‫‏- على الأرجح أنه يخص الضحية‏

287
00:30:55,916 --> 00:30:59,086
‫‏- ما الأخبار؟‏
‫‏- لم يكن قتلاً عمداً‏

288
00:30:59,712 --> 00:31:03,131
‫‏السلاح غريب للغاية‏
‫‏ويوجد علامات صراع في كل مكان‏

289
00:31:03,966 --> 00:31:06,052
‫‏لقد كانت جريمة ظرفية‏

290
00:31:06,344 --> 00:31:08,929
‫‏- أو من الممكن أن تكون جريمة جنسية‏
‫‏- لا أستطيع تأكيد هذا‏

291
00:31:09,055 --> 00:31:11,140
‫‏الطبيب الشرعي هو من سيحدد هذا‏

292
00:31:11,557 --> 00:31:14,685
‫‏ولكن البصمات الموجودة‏
‫‏في غرفة المرافق ليست ببصمات رجل‏

293
00:31:15,186 --> 00:31:18,185
‫‏إنها صغيرة للغاية‏
‫‏أعتقد أن امرأة فعلت هذا‏

294
00:31:18,731 --> 00:31:20,816
‫‏امرأة أو طفل‏

295
00:32:04,652 --> 00:32:06,821
‫‏إنه على وشك النزول من سيارة الأجرة‏

296
00:32:41,605 --> 00:32:43,691
‫‏كيف حدث هذا يا (ديك)؟‏

297
00:32:43,816 --> 00:32:44,932
‫‏ماذا تعرف؟‏

298
00:32:46,938 --> 00:32:49,697
‫‏إنها أطلق عليها النار‏

299
00:32:52,435 --> 00:32:54,729
‫‏- حسنا، هذا ليس صحيحاً‏
‫‏- ماذا حدث؟‏

300
00:32:54,762 --> 00:32:56,235
‫‏السلاح كان فأساً‏

301
00:32:57,065 --> 00:32:59,818
‫‏وكان الأمر وحشياً للغاية، المعمل‏
‫‏الجنائي كان هنا حتى الثامنة صباحاً‏

302
00:33:00,934 --> 00:33:05,147
‫‏وكان التنظيف صعباً للغاية، أتمنى‏
‫‏لو كان هناك طريقة أخرى أخبرك بها هذا‏

303
00:33:15,123 --> 00:33:17,419
‫‏- أنا لم أكن هنا‏
‫‏- ماذا؟‏

304
00:33:20,429 --> 00:33:22,632
‫‏لم أكن هنا‏

305
00:33:26,553 --> 00:33:27,574
‫‏(بيتي)...‏

306
00:33:29,097 --> 00:33:31,182
‫‏كانت تخاف دائماً عندما أغادر‏

307
00:33:32,642 --> 00:33:34,228
‫‏من أن يحدث شيء‏

308
00:33:38,773 --> 00:33:41,651
‫‏كانت تقول دائماً أن علي‏
‫‏أن أكون هنا، وأن الزوج...‏

309
00:33:43,695 --> 00:33:45,041
‫‏عليه أن يكون في المنزل‏

310
00:33:47,490 --> 00:33:49,576
‫‏وأنا لم أكن هنا‏

311
00:34:23,905 --> 00:34:26,071
‫‏هيا يا عزيزتي‏

312
00:34:27,238 --> 00:34:29,831
‫‏- أبي‏
‫‏- مرحباً يا عزيزتي‏

313
00:34:30,450 --> 00:34:32,136
‫‏يا (ألن)‏

314
00:34:32,516 --> 00:34:35,121
‫‏آسفة يا (ألن)‏

315
00:34:36,039 --> 00:34:38,124
‫‏أنا آسفة‏

316
00:34:40,418 --> 00:34:42,504
‫‏أيتها الأميرة، يا (شيتو)‏

317
00:34:42,571 --> 00:34:45,924
‫‏أيوجد شيء قد نفعله لك؟‏

318
00:34:47,008 --> 00:34:49,094
‫‏ألا تغادروا الآن‏

319
00:34:49,844 --> 00:34:51,930
‫‏أود أن تكونوا هنا‏

320
00:34:52,347 --> 00:34:54,041
‫‏عندما أخبرها، أعتقد أن هذا سيساعد‏

321
00:34:54,435 --> 00:34:55,395
‫‏بالطبع‏

322
00:35:10,115 --> 00:35:12,200
‫‏أيمكنني التحدث معك لدقيقة يا عزيزتي؟‏

323
00:35:20,208 --> 00:35:21,569
‫‏بالأمس...‏

324
00:35:22,429 --> 00:35:25,547
‫‏أتى شخص سيئ إلى المنزل‏

325
00:35:27,149 --> 00:35:32,696
‫‏وأصاب والدتك بشكل سيئ‏
‫‏وهي لن تعود مرة أخرى‏

326
00:35:35,598 --> 00:35:36,958
‫‏أتفهمين؟‏

327
00:36:06,250 --> 00:36:09,048
‫‏لقد كانت شبه مقطوعة الأوصال‏
‫‏على حسب ما علمت، أتتخيلين هذا؟‏

328
00:36:09,344 --> 00:36:12,051
‫‏لهذا دائماً أقول إن علينا‏
‫‏استخدام القفل المركب‏

329
00:36:12,390 --> 00:36:14,554
‫‏وكأنها وضعت في آلة تقطيع الطعام‏

330
00:36:15,346 --> 00:36:18,433
‫‏كنت قد أنهيت مشاهدة فيلم (ذا شينينج)‏
‫‏للتو عندما تلقيت الأخبار‏

331
00:36:18,485 --> 00:36:20,852
‫‏إذا أمكنكم تصديق هذا‏
‫‏ونتحدث عن الأحلام السيئة!‏

332
00:36:21,561 --> 00:36:26,232
‫‏لا بد أنه كان متسكعاً، سلاح كهذا‏
‫‏في وضح النهار بمقاطعة (ويلي)؟‏

333
00:36:26,941 --> 00:36:31,321
‫‏أراهن أنها إما كانت جريمة جنسية‏
‫‏أو أنه لص ومسك متلبساً‏

334
00:36:31,488 --> 00:36:34,908
‫‏وأياً كان، على الأرجح أنه على بعد‏
‫‏آلاف الأميال الآن‏

335
00:36:35,411 --> 00:36:39,370
‫‏- سأذهب للتحدث مع (دون) لوهلة يا عزيزي‏
‫‏- حسناً‏

336
00:36:40,518 --> 00:36:46,461
‫‏حدث الأمر يوم الجمعة، واليوم هو الأحد‏
‫‏بعد ٤٨ ساعة تقل احتمالات معرفة الجاني‏

337
00:36:47,086 --> 00:36:49,172
‫‏- مرحباً يا (دونالد)‏
‫‏- مرحباً يا (كاندي)‏

338
00:36:49,317 --> 00:36:52,509
‫‏كنا نتحدث عن الأمر، أمر شنيع‏

339
00:36:52,984 --> 00:36:55,220
‫‏أجل، أجل‏

340
00:36:56,471 --> 00:36:59,891
‫‏- أيمكنني أن أتحدث معك بمفردنا لوهلة؟‏
‫‏- بالتأكيد‏

341
00:37:00,111 --> 00:37:02,727
‫‏إذا لم تكن هناك مشكلة، حسناً، شكراً‏

342
00:37:05,438 --> 00:37:08,399
‫‏أظن أنك تعلم أني كنت هناك ذلك الصباح‏

343
00:37:08,591 --> 00:37:11,903
‫‏على الأرجح كنت آخر من رآها حية‏

344
00:37:12,285 --> 00:37:16,998
‫‏أشك أنك كنت الشخص الأخير‏
‫‏ربما قبل الأخير‏

345
00:37:17,044 --> 00:37:18,931
‫‏أجل، أنت تعلم ما أقصده‏

346
00:37:19,538 --> 00:37:22,956
‫‏على أي حال، من المفترض أن أتحدث‏
‫‏مع الشرطة بعد الظهيرة‏

347
00:37:23,081 --> 00:37:25,208
‫‏أيوجد سبب يدعوني للقلق؟‏

348
00:37:27,118 --> 00:37:30,338
‫‏- ماذا تعنين؟‏
‫‏- لا أعلم، كنت آخر شخص يرى...‏

349
00:37:30,505 --> 00:37:34,884
‫‏في مسرح الجريمة، وهؤلاء هم الأشخاص‏
‫‏الذين يعتقلون في المسلسلات‏

350
00:37:34,939 --> 00:37:38,680
‫‏إنهم يتحدثون مع الجميع‏
‫‏في هذه الحالات يا (كاندي)‏

351
00:37:41,233 --> 00:37:43,935
‫‏ونظراً لطريقة تقطيعها...‏

352
00:37:46,593 --> 00:37:51,442
‫‏من فعل هذا يجب أن يكون رجلاً ضخم البنية‏

353
00:37:52,748 --> 00:37:55,201
‫‏أجل، أجل، أنت محق‏

354
00:37:56,701 --> 00:37:58,908
‫‏- شكراً لك يا (دون)‏
‫‏- عفواً‏

355
00:38:00,535 --> 00:38:03,329
‫‏أصدقاء وأقارب عائلة (جور)‏
‫‏يواصلون التجمع...‏

356
00:38:07,680 --> 00:38:11,173
‫‏- أقدم لك أحر التعازي‏
‫‏- أقدر هذا‏

357
00:38:13,247 --> 00:38:15,800
‫‏(روب) أخذ (باثني) إلى الغرفة‏
‫‏أعتقد أن كليهما...‏

358
00:38:15,925 --> 00:38:18,011
‫‏يحتاجان إلى الابتعاد قليلاً عن كل هذا‏

359
00:38:19,898 --> 00:38:22,223
‫‏ماذا عن برنامج‏
‫‏"إعادة الاكتشاف الزوجي"؟‏

360
00:38:23,099 --> 00:38:26,185
‫‏- أذهبت أنت و(بيتي) إلى هذا؟‏
‫‏- لقد فعلنا، أجل‏

361
00:38:27,118 --> 00:38:30,273
‫‏أيمكن أن يكون شخصاً منهم؟‏
‫‏لقد سمعت أنها طائفة دينية‏

362
00:38:30,438 --> 00:38:33,678
‫‏لم يكن أحداً من برنامج‏
‫‏"إعادة الاكتشاف الزوجي"‏

363
00:38:33,738 --> 00:38:34,911
‫‏وهي ليست طائفة دينية‏

364
00:38:36,377 --> 00:38:37,977
‫‏لم ذهبتما إلى هناك؟‏

365
00:38:41,492 --> 00:38:43,578
‫‏من الواضح أنهم سيقومون بجنازتين‏

366
00:38:43,659 --> 00:38:45,997
‫‏واحدة هنا غداً، والأخرى في مدينة‏
‫‏(نورويتش) يوم الأربعاء‏

367
00:38:46,052 --> 00:38:49,292
‫‏وإليك الخبر، (رون) هو من سيؤدي‏
‫‏المراسم غداً‏

368
00:38:49,664 --> 00:38:52,003
‫‏(رون آدمز)؟ كانت (بيتي) تكرهه‏

369
00:38:52,518 --> 00:38:58,638
‫‏أعلم، ولكنهم لم ينضموا رسمياً إلى كنيسة‏
‫‏(ويلي) ولذا عملياً ما زال (رون) قسيسها‏

370
00:38:58,698 --> 00:39:01,012
‫‏- يا إلهي‏
‫‏- (كاندي)؟‏

371
00:39:01,679 --> 00:39:04,682
‫‏هذا الطعام يجب أن يوضع‏
‫‏في المبرد يا (كاندي)‏

372
00:39:06,707 --> 00:39:09,896
‫‏أخشى أني لا أستطيع الدخول إلى تلك‏
‫‏الغرفة، أتمانعين وضعها هناك من أجلي؟‏

373
00:39:10,146 --> 00:39:11,820
‫‏- أجل، حسناً‏
‫‏- شكراً لك‏

374
00:39:47,809 --> 00:39:49,155
‫‏توقفوا!‏

375
00:39:50,475 --> 00:39:55,400
‫‏آسفة بشأن الكلاب، كلما دخل شخص‏
‫‏لهذه الغرفة تنبح بهذا الشكل‏

376
00:39:58,223 --> 00:40:00,049
‫‏أنا (بيرثا)‏

377
00:40:00,890 --> 00:40:02,523
‫‏والدة (بيتي)‏

378
00:40:05,785 --> 00:40:07,790
‫‏آسفة جداً لخسارتك‏

379
00:40:09,247 --> 00:40:10,170
‫‏شكراً لك‏

380
00:40:12,542 --> 00:40:13,720
‫‏المعذرة‏

381
00:40:31,675 --> 00:40:35,314
‫‏عيد أب سعيد يا عزيزي‏
‫‏امتلاك زوج مثلك يعني لي الكثير‏

382
00:40:37,295 --> 00:40:41,028
‫‏الكثير من الوقت، والكثير من الإحباط‏

383
00:40:41,341 --> 00:40:43,823
‫‏الكثير من الصداع، والكثير من القلق‏

384
00:40:44,494 --> 00:40:46,494
‫‏والكثير من المرح‏

385
00:40:46,774 --> 00:40:48,995
‫‏هذا رائع، شكراً لك‏

386
00:40:49,871 --> 00:40:51,201
‫‏عفواً‏

387
00:40:53,701 --> 00:40:55,835
‫‏عجباً، تأملي حالك‏

388
00:40:56,210 --> 00:40:59,964
‫‏لا أدرى ماذا يرتدي المرء‏
‫‏عند الذهاب إلى مخفر الشرطة‏

389
00:41:00,028 --> 00:41:01,915
‫‏ولذا اعتقدت أن علي أن أبدو بشكل لطيف‏

390
00:41:02,461 --> 00:41:04,761
‫‏أمتأكدة من أنك لا تريدينني‏
‫‏أن أذهب معك؟‏

391
00:41:05,011 --> 00:41:07,555
‫‏أجل، سأذهب بنفسي‏
‫‏قالوا أن الأمر لن يستغرق وقتاً طويلاً‏

392
00:41:08,347 --> 00:41:10,433
‫‏- أمتأكدة؟‏
‫‏- أجل‏

393
00:41:10,600 --> 00:41:12,094
‫‏سأكون بخير‏

394
00:42:01,822 --> 00:42:06,364
‫‏- لنستهل من البداية‏
‫‏- كانت البداية في مدرسة (فيكيشن بايبل)‏

395
00:42:07,156 --> 00:42:10,326
‫‏وهذا بدأ في تمام الساعة التاسعة صباحاً‏

396
00:42:10,618 --> 00:42:15,748
‫‏في احتفال القداس الذي ألقيت فيه‏
‫‏إحدى حكاياتي الرمزية‏

397
00:42:16,290 --> 00:42:18,376
‫‏"الثلاث شجرات"‏

398
00:42:19,001 --> 00:42:22,338
‫‏- أتودون سماعها؟‏
‫‏- كلا، لا يهم هذا‏

399
00:42:22,988 --> 00:42:26,926
‫‏- وماذا حدث بعد الاحتفال؟‏
‫‏- بعد الاحتفال، غادرت الكنيسة‏

400
00:42:27,001 --> 00:42:31,389
‫‏حوالي الساعة التاسعة و٤٥ دقيقة، وذهبت‏
‫‏إلى منزل (بيتي) حوالي الساعة العاشرة‏

401
00:42:32,014 --> 00:42:33,101
‫‏وماذا كانت تفعل؟‏

402
00:42:34,392 --> 00:42:39,030
‫‏كانت قد أنامت الطفلة للتو‏
‫‏وكانت تحتسي القهوة‏

403
00:42:39,556 --> 00:42:45,027
‫‏وكانت تخيط ثوباً أصفر اللون‏

404
00:42:45,776 --> 00:42:48,781
‫‏وكانت على وشك مشاهدة (فيل دوناهو)‏

405
00:42:49,031 --> 00:42:51,016
‫‏وماذا حدث بعد أن وصلت إلى هناك؟‏

406
00:42:51,369 --> 00:42:55,288
‫‏أجل، تحدثنا عما سنفعله مع أطفالنا‏

407
00:42:55,663 --> 00:42:59,667
‫‏ومن ثم ذهبنا لنلعب مع الكلاب‏
‫‏لأنها كانت حصلت للتو على جرو جديد‏

408
00:43:00,251 --> 00:43:05,172
‫‏ثم أخبرتها عن العمل الجديد‏
‫‏الذي بدأته مع (شيري كليكلر)‏

409
00:43:05,244 --> 00:43:07,800
‫‏بشأن أوراق الحوائط والطلاء‏

410
00:43:08,491 --> 00:43:11,178
‫‏ومن ثم أريتها إحدى بطاقاتي‏
‫‏وظنت أنها لطيفة‏

411
00:43:11,554 --> 00:43:13,723
‫‏ربما قد أترك لكم بعضاً منها‏

412
00:43:15,225 --> 00:43:17,344
‫‏وماذا حدث بعد أن أريتها بطاقات عملك؟‏

413
00:43:18,585 --> 00:43:22,523
‫‏ذهبت إلى غرفة المرافق‏
‫‏لأحصل على ملابس سباحة (أليسا)‏

414
00:43:23,024 --> 00:43:25,818
‫‏وذهبت (بيتي) لتجلب منشفة لتلفها بها‏

415
00:43:26,611 --> 00:43:30,615
‫‏ثم أعطتني بعضاً من حلوى النعناع‏

416
00:43:30,684 --> 00:43:34,243
‫‏لأن (أليسا) لا تحب وضع رأسها تحت الماء‏

417
00:43:34,511 --> 00:43:39,040
‫‏ولذلك هي ترشوها بالحلوى لتفعل هذا‏

418
00:43:40,416 --> 00:43:42,877
‫‏وماذا كنت ترتدين؟‏

419
00:43:43,669 --> 00:43:46,422
‫‏كنت أرتدي بلوزة عنابية اللون‏
‫‏وسروال (جينز) أزرق اللون‏

420
00:43:47,632 --> 00:43:49,151
‫‏وماذا عن الحذاء؟‏

421
00:43:49,605 --> 00:43:52,261
‫‏حصلنا على آثار أقدام عند المدخل‏

422
00:43:52,352 --> 00:43:56,484
‫‏ونريد فحص آثار أقدام الأشخاص‏
‫‏الذين نعرف أنهم كانوا بالمنزل‏

423
00:43:57,058 --> 00:43:59,477
‫‏كنت أرتدي حذاء التنس الأزرق‏

424
00:44:00,478 --> 00:44:02,563
‫‏- بنعل مطاطي؟‏
‫‏- أجل‏

425
00:44:03,291 --> 00:44:05,858
‫‏- هل معك هذا الحذاء؟‏
‫‏- ليس معي الآن‏

426
00:44:06,011 --> 00:44:08,152
‫‏ولكن بإمكاني أن أجلبه لكم‏

427
00:44:08,651 --> 00:44:11,489
‫‏ما هي المدة التي قضيتها هناك تقريباً؟‏

428
00:44:12,907 --> 00:44:14,992
‫‏حوالي ١٥ دقيقة‏

429
00:44:16,702 --> 00:44:18,788
‫‏وماذا فعلت بعد هذا؟‏

430
00:44:18,913 --> 00:44:22,708
‫‏ذهبت إلى متجر (تارجت اين بلانو)‏
‫‏لأشتري بطاقات تهنئة لعيد الأب‏

431
00:44:23,098 --> 00:44:26,784
‫‏ولكني لاحظت أن ساعتي توقفت‏
‫‏عند الساعة العاشرة و١٥ دقيقة‏

432
00:44:27,338 --> 00:44:30,508
‫‏وسألت شخصاً عن الوقت‏
‫‏وقال إنها الحادية عشرة وعشر دقائق‏

433
00:44:30,633 --> 00:44:32,718
‫‏وهذا عنى أنني تأخرت‏
‫‏على مشاهدة عرض الدمى‏

434
00:44:33,302 --> 00:44:36,305
‫‏لذا ذهبت إلى الكنيسة،ووصلت إلى هناك‏
‫‏حوالي الساعة الحادية عشرة والنصف‏

435
00:44:36,430 --> 00:44:40,393
‫‏من أجل الغداء، ولم أعلم أن شيئاً ما حدث‏

436
00:44:40,559 --> 00:44:43,938
‫‏حتى حوالي الساعة الثامنة والنصف‏
‫‏عندما اتصل بي (ألن)‏

437
00:44:44,063 --> 00:44:46,983
‫‏ليخبرني أنه لا يستطيع‏
‫‏التوصل إلى (بيتي)‏

438
00:45:02,236 --> 00:45:06,252
‫‏لا أقول أن تلغيها تماماً‏
‫‏فقط قم بتأجيلها بعض الشيء‏

439
00:45:07,628 --> 00:45:11,632
‫‏أجل، أعلم أنهم يريدون الذهاب‏
‫‏ونحن سنذهب، الأمر فقط أنه...‏

440
00:45:12,508 --> 00:45:16,178
‫‏نظراً للوضع الحالي، هذا ليس الوقت‏
‫‏المناسب للذهاب إلى (سيكس فلاجز)‏

441
00:45:16,303 --> 00:45:18,389
‫‏هذا كل شيء‏

442
00:45:22,517 --> 00:45:25,646
‫‏ليس فقط أنها كانت معلمة محبوبة‏
‫‏ولكن ضع في الاعتبار...‏

443
00:45:25,890 --> 00:45:30,109
‫‏أن هذه هي أول جريمة من أي نوع‏
‫‏ترتكب في مقاطعة (ويلي) منذ ٢٥ عاماً‏

444
00:45:30,402 --> 00:45:35,203
‫‏ارتكبت الجريمة بفأس، وراحت ضحيتها‏
‫‏امرأة بريئة في منزلها في حي جميل‏

445
00:45:35,396 --> 00:45:37,825
‫‏وبهذا يمكنك تفهم سبب توتر‏
‫‏هذا المجتمع بأكمله‏

446
00:45:38,367 --> 00:45:42,038
‫‏لقد كانت أماً محبة، وزوجة مخلصة‏

447
00:45:43,080 --> 00:45:45,166
‫‏وشخصاً ملتزماً بالإيمان‏

448
00:45:46,208 --> 00:45:47,911
‫‏كيف حدث أمر كهذا؟‏

449
00:45:48,391 --> 00:45:51,380
‫‏لشخص تحتاج إليه عائلته بشدة؟‏

450
00:45:53,174 --> 00:45:55,760
‫‏فالأطفال في أمس الحاجة إلى الأم‏

451
00:45:56,471 --> 00:45:58,763
‫‏والآباء يحبون الابنة بشدة‏

452
00:45:59,722 --> 00:46:05,644
‫‏يوجد من سيعتقد أن الرب‏
‫‏لديه حكمة من كل هذا‏

453
00:46:07,225 --> 00:46:13,319
‫‏لا أستطيع تقبل فكرة أن الرب قد يشاء‏
‫‏شيئاً كهذا لأي شخص‏

454
00:46:14,862 --> 00:46:17,156
‫‏هذه لم تكن مشيئة الرب‏

455
00:46:17,990 --> 00:46:22,578
‫‏لقد أعيقت مشيئته‏
‫‏من قبل الأفعال والسلوكيات الإنسانية‏

456
00:46:23,829 --> 00:46:25,653
‫‏"الإنسانية" كلمة طيبة للغاية‏

457
00:46:26,707 --> 00:46:28,614
‫‏بل الوحشية‏

458
00:46:28,754 --> 00:46:35,828
‫‏عندما يحدث أمر كهذا تتغير مشيئة‏
‫‏وإرادة الرب إلى مشيئته النهائية‏

459
00:46:37,255 --> 00:46:39,512
‫‏هذا الفعل كان غير طبيعي‏

460
00:46:40,308 --> 00:46:42,248
‫‏لقد كان فعلاً شريراً‏

461
00:46:45,643 --> 00:46:49,062
‫‏آسف، ولكني أشعر‏
‫‏بأننا خضنا هذا الأمر من قبل‏

462
00:46:49,849 --> 00:46:53,484
‫‏لقد خضته معي‏
‫‏ولكني أريدهم أن يسمعوا هذا أيضاً‏

463
00:46:54,329 --> 00:46:58,072
‫‏نحاول أن نكون دقيقين بقدر الإمكان‏

464
00:46:58,936 --> 00:47:00,683
‫‏أقدر لكم هذا‏

465
00:47:01,408 --> 00:47:03,494
‫‏كيف كانت أحوال زواجك؟‏

466
00:47:03,786 --> 00:47:06,156
‫‏- كانت جيدة‏
‫‏- أهي كانت تشعر بالأمان؟‏

467
00:47:09,375 --> 00:47:11,919
‫‏لقد كان هناك وقت‏
‫‏لم تكن تشعر فيه بالأمان‏

468
00:47:15,005 --> 00:47:19,718
‫‏لقد كانت لدينا مشاكلنا‏

469
00:47:20,469 --> 00:47:23,264
‫‏كانت بسبب السفر تحديداً‏

470
00:47:24,689 --> 00:47:27,893
‫‏كانت تعاني من اكتئاب‏
‫‏ما بعد الولادة وكان الأمر مرهقاً‏

471
00:47:28,686 --> 00:47:32,356
‫‏ولكن الأوضاع كانت تتحسن مؤخراً‏
‫‏ولقد ذهبنا...‏

472
00:47:33,569 --> 00:47:36,318
‫‏إلى برنامج تابع إلى الكنيسة يسمى‏
‫‏"إعادة الاكتشاف الزوجي"‏

473
00:47:36,485 --> 00:47:38,571
‫‏والأوضاع كانت تتحسن‏

474
00:47:39,196 --> 00:47:42,074
‫‏ألا يمكنك التفكير في أي شخص‏
‫‏قد يود إيذاء زوجتك؟‏

475
00:47:43,117 --> 00:47:47,246
‫‏كلا، لم يكن لديها أي أعداء‏

476
00:47:48,386 --> 00:47:51,709
‫‏لم تحظ بشعبية كبيرة‏
‫‏في المدرسة بين طلابها‏

477
00:47:52,606 --> 00:47:54,795
‫‏ذات مرة تعرض منزلنا إلى التخريب‏

478
00:47:55,379 --> 00:47:56,946
‫‏ولكني لا أستطيع تخيل...‏

479
00:47:58,382 --> 00:47:59,086
‫‏فعلهم لهذا‏

480
00:48:01,453 --> 00:48:03,971
‫‏إذا كان بإمكاني الرجوع لوهلة‏
‫‏أنت قلت...‏

481
00:48:04,555 --> 00:48:07,700
‫‏إن في ليلة الجمعة ويوم السبت‏

482
00:48:08,392 --> 00:48:11,061
‫‏أجريت عدة محادثات مع (كاندي مونتغمري)‏

483
00:48:11,687 --> 00:48:14,315
‫‏- أجل‏
‫‏- وأخبرتك أنها في المنزل؟‏

484
00:48:14,873 --> 00:48:16,753
‫‏- أجل‏
‫‏- وبم أخبرتك أيضاً؟‏

485
00:48:20,250 --> 00:48:22,489
‫‏أن (بيتي) بدت بخير‏

486
00:48:23,397 --> 00:48:26,327
‫‏آسف لاضطراري لسؤالك عن هذا، ولكن...‏

487
00:48:26,944 --> 00:48:30,831
‫‏أيمكنك أن تفكر في وقت كانت (بيتي) فيه‏
‫‏على علاقة مع رجل آخر؟‏

488
00:48:37,751 --> 00:48:40,299
‫‏أجل، في عام ١٩٧١‏

489
00:48:41,318 --> 00:48:43,510
‫‏عندما كنا نعيش في (لاس كروسيس)‏

490
00:48:43,802 --> 00:48:50,726
‫‏حدث ذلك أثناء سفري، أقامت فيه علاقة‏
‫‏عابرة مع طالب جامعي هناك‏

491
00:48:50,812 --> 00:48:52,365
‫‏في ولاية (نيو ميكسيكو)‏

492
00:48:53,354 --> 00:48:56,523
‫‏لا أعتقد أنها كانت لديها أي علاقة أخرى‏

493
00:48:57,983 --> 00:49:00,236
‫‏مع رجل آخر منذ ذلك الوقت‏

494
00:49:01,695 --> 00:49:04,573
‫‏- هل أنت متأكد من هذا؟‏
‫‏- أجل‏

495
00:49:06,040 --> 00:49:08,260
‫‏- هل سبق وأقمت أنت أي علاقة أخرى؟‏
‫‏- كلا‏

496
00:49:11,787 --> 00:49:15,709
‫‏أهناك شيء آخر تود إخبارنا به‏
‫‏قد يساعدنا في التحقيق؟‏

497
00:49:16,961 --> 00:49:19,255
‫‏لا يخطر أي شيء في بالي الآن، كلا‏

498
00:49:44,396 --> 00:49:45,416
‫‏مرحباً‏

499
00:49:47,157 --> 00:49:50,828
‫‏حضرة الشرطي (أبوت)، هذا أنا (ألن جور)‏

500
00:49:51,912 --> 00:49:53,998
‫‏آسف على إزعاجك‏

501
00:49:55,499 --> 00:49:57,100
‫‏كنت أتصل...‏

502
00:49:58,836 --> 00:50:00,921
‫‏لكي أعلمك أن هناك شيئاً...‏

503
00:50:01,588 --> 00:50:05,167
‫‏لم أكن صادقاً بشأنه‏

504
00:50:05,660 --> 00:50:07,833
‫‏وما هذا الشيء يا (ألن)؟‏

505
00:50:11,192 --> 00:50:12,839
‫‏لقد كنت على علاقة‏

506
00:50:17,446 --> 00:50:19,466
‫‏مع (كاندي مونتغمري)‏

