﻿1
00:00:07,307 --> 00:00:10,810
‫‏"عزيزتي، تفهمينني الآن"‏

2
00:00:13,771 --> 00:00:17,692
‫‏"إذا رأيتني غاضباً أحياناً"‏

3
00:00:20,069 --> 00:00:24,407
‫‏"ألا تعلمين أن ما من الأحياء ملائكة؟"‏

4
00:00:26,701 --> 00:00:30,580
‫‏"عندما تسوء الأمور سترين بعض الأخطاء"‏

5
00:00:31,789 --> 00:00:38,713
‫‏"لكني لست سوى روح‏
‫‏ذات نوايا طيبة"‏

6
00:00:38,804 --> 00:00:45,803
‫‏"يا إلهي‏
‫‏لا تسمح أن يساء فهمي، رجاء"‏

7
00:00:51,017 --> 00:00:54,812
‫‏"عزيزتي، لست سوى إنسان"‏

8
00:00:56,231 --> 00:00:59,567
‫‏"ألا تعرفين أن بي عيوباً‏
‫‏كباقي البشر؟"‏

9
00:01:01,653 --> 00:01:08,368
‫‏"أحياناً أجد نفسي وحيداً‏
‫‏نادماً على أمر غبي"‏

10
00:01:08,701 --> 00:01:12,080
‫‏"أو أمر بسيط ارتكبته"‏

11
00:01:12,830 --> 00:01:18,878
‫‏"لكني لست سوى روح‏
‫‏ذات نوايا طيبة"‏

12
00:01:19,585 --> 00:01:26,344
‫‏"يا إلهي‏
‫‏لا تسمح أن يساء فهمي، رجاء"‏

13
00:01:28,805 --> 00:01:32,767
‫‏"لا تسمح أن يساء فهمي"‏

14
00:01:32,945 --> 00:01:39,023
‫‏"أحاول بأقصى جهدي‏
‫‏لذا لا تسمح أن يساء فهمي، رجاء"‏

15
00:01:40,351 --> 00:01:44,195
‫‏"هذه قصة حقيقية"‏

16
00:01:55,123 --> 00:01:59,210
{\an8}‫‏- "تحدث إلي الواعظ مبتسماً"‏
‫‏"أكتوبر ١٩٧٩"‏

17
00:02:00,420 --> 00:02:05,675
{\an8}‫‏"قال "تعال وامش معي‏
‫‏ل١.٦ كيلومتر"‏

18
00:02:06,134 --> 00:02:10,430
‫‏"الآن‏
‫‏ولأول مرة في حياتك أنت وحيد"‏

19
00:02:11,681 --> 00:02:16,769
‫‏"لكن ليس لديك مال‏
‫‏وليس هناك وقت للهاتف"‏

20
00:02:17,228 --> 00:02:21,482
‫‏"أريد إيصال رسالة إليك"‏

21
00:02:22,400 --> 00:02:27,572
‫‏- "تمهل، تمهل"‏
‫‏- أمي، أمي‏

22
00:02:28,197 --> 00:02:29,657
‫‏- موجودة‏
‫‏- ماذا؟‏

23
00:02:30,283 --> 00:02:35,258
‫‏كما يتفقد الأستاذ أسماء الطلاب‏
‫‏فتقول "موجود" كذلك أنا جاهزة للعمل‏

24
00:02:36,414 --> 00:02:39,208
‫‏- لم ترتدي جورباً واحداً؟‏
‫‏- لم أستطع العثور على الآخر‏

25
00:02:39,751 --> 00:02:41,377
‫‏لا يمكنك الذهاب إلى المدرسة هكذا‏

26
00:02:42,712 --> 00:02:45,798
‫‏"أخبرتك بأني لست مستعجلا"‏

27
00:02:48,468 --> 00:02:51,471
‫‏أمي، أيمكن أن تبيت (أليسا)‏
‫‏عندنا مجدداً يوم الجمعة؟‏

28
00:02:52,055 --> 00:02:53,514
‫‏بالطبع، إذا وافقت أمها‏

29
00:02:53,848 --> 00:02:58,895
‫‏عزيزتي، أتوقفت عن تمشيط شعرك‏
‫‏أم أن هذه صيحة لا أفهمها؟‏

30
00:02:59,354 --> 00:03:03,816
‫‏- مشطته بالفعل‏
‫‏- ربما تمر الرياح داخل بيتنا‏

31
00:03:03,983 --> 00:03:06,277
‫‏لم لا تعودين لتمشيطه مجدداً، رجاء؟‏

32
00:03:06,402 --> 00:03:10,698
‫‏ماذا سيظن الناس في كأم‏
‫‏إذا كنت غير مصففة وأخوك بلا جورب؟‏

33
00:03:10,948 --> 00:03:13,701
‫‏تقول (أليسا)‏
‫‏إنك تقلقين بشأن آراء الآخرين كثيراً‏

34
00:03:14,243 --> 00:03:18,998
‫‏عذراً؟ أقالت (أليسا) هذا؟‏
‫‏لم قد تقول هذا؟‏

35
00:03:24,337 --> 00:03:27,507
‫‏- لم تخبرني بهذا قط‏
‫‏- لا بد من أنها سمعته من أحد‏

36
00:03:27,685 --> 00:03:31,386
‫‏- لذا لم يتبق سوى (بيتي)‏
‫‏- لم أسمع (بيتي) تقول هذا قط‏

37
00:03:31,719 --> 00:03:34,764
‫‏- أعلم أنها لا تحبني‏
‫‏- عم تتحدثين؟‏

38
00:03:34,931 --> 00:03:39,185
‫‏- حدسي يخبرني بذلك‏
‫‏- (بيتي) تعشقك يا (كاندي)‏

39
00:03:39,310 --> 00:03:43,314
‫‏أتعتقدين أنها ستثق بك‏
‫‏للاعتناء بأطفالنا إن لم...؟‏

40
00:03:46,943 --> 00:03:52,407
‫‏يخبرك حدسك‏
‫‏باكتئابها المعتاد وحسب‏

41
00:03:52,782 --> 00:03:54,409
‫‏كيف يسير الحال؟‏

42
00:03:56,619 --> 00:04:03,459
‫‏أفضل بكثير في الحقيقة‏
‫‏كان لقاء الأزواج ذلك أعجوبة‏

43
00:04:04,794 --> 00:04:06,629
‫‏ماذا يفعلون هناك بالضبط؟‏

44
00:04:07,922 --> 00:04:16,264
‫‏يدفعوننا عادة للتحدث عن مشاعرنا‏
‫‏ويحبون كتابة كل التفاصيل في دفتر‏

45
00:04:16,639 --> 00:04:18,099
‫‏يبدو هذا سخيفاً بعض الشيء‏

46
00:04:18,349 --> 00:04:22,979
‫‏أعلم، هذا ما ظنناه بداية أيضاً‏
‫‏لكنه ناجح بالفعل‏

47
00:04:23,229 --> 00:04:25,398
‫‏لأول مرة منذ فترة لا أتذكرها حتى‏

48
00:04:26,649 --> 00:04:30,278
‫‏كان كل منا صريحاً‏
‫‏بشكل جريء تجاه الآخر‏

49
00:04:30,570 --> 00:04:33,740
‫‏ما مدى جرأتك‏
‫‏في صراحتك يا (آلان)؟‏

50
00:04:36,784 --> 00:04:38,619
‫‏حسناً، عدا عن ذلك‏

51
00:04:39,912 --> 00:04:42,039
‫‏وكانت مشكلة بي‏

52
00:04:43,416 --> 00:04:47,086
‫‏عندما تتحدث (بيتي)‏
‫‏عن المعاشرة أثناء انعدام اهتمامي‏

53
00:04:48,421 --> 00:04:52,175
‫‏فأصبح صامتاً، لم أستطع قول‏
‫‏إن اهتمامي بالمعاشرة أصبح أقل‏

54
00:04:52,300 --> 00:04:54,761
‫‏لأني أمارسه مع (كاندي مونتغمري)‏

55
00:04:55,511 --> 00:04:58,639
‫‏- فتح كل منا قلبه للآخر أخيراً‏
‫‏- هذا جيد‏

56
00:04:59,557 --> 00:05:04,687
‫‏أنا مسرورة‏
‫‏لكن ما هي علاقتنا الحالية؟‏

57
00:05:06,314 --> 00:05:09,859
‫‏هذا لا يغير مشاعري تجاهك بالضرورة‏

58
00:05:12,236 --> 00:05:20,824
‫‏لكني أشعر برغبة ملحة‏
‫‏بأنه علي تركيز مصادري على عائلتي‏

59
00:05:23,080 --> 00:05:29,116
‫‏وتسلب علاقتي بك‏
‫‏بعض عواطفي المتوفرة‏

60
00:05:29,183 --> 00:05:35,777
‫‏وطاقتي وانتباهي‏
‫‏التي يمكنني توجيهها تجاه (بيتي)‏

61
00:05:36,302 --> 00:05:42,210
‫‏- والأطفال‏
‫‏- لا تريد رؤيتي بعد الآن، صحيح؟‏

62
00:05:44,393 --> 00:05:49,148
‫‏لا أعلم، أجل‏
‫‏قالوا أموراً كثيرة في ذلك اللقاء‏

63
00:05:49,273 --> 00:05:55,616
‫‏لكنهم لم يقولوا قط‏
‫‏إنه لا يمكننا رؤية أشخاص آخرين‏

64
00:05:58,324 --> 00:06:02,350
‫‏(آلان)، يبدو أنك تترك القرار لي‏
‫‏لذا سأقرر حالا‏

65
00:06:03,871 --> 00:06:10,044
‫‏لن أتصل ولن أحاول رؤيتك‏
‫‏ولن أزعجك بعد الآن‏

66
00:06:14,674 --> 00:06:19,427
‫‏- حسناً‏
‫‏- حسناً؟ عجباً‏

67
00:06:19,593 --> 00:06:22,306
‫‏أطلقت سراح مشاعرك بكل تأكيد‏

68
00:06:22,765 --> 00:06:26,185
‫‏لست متأكداً‏
‫‏من طريقة إجابتي التي تريدينها‏

69
00:06:26,352 --> 00:06:31,399
‫‏أتتذكر ما قلته لي؟‏
‫‏إن الأيام التي قضيتها معي في (كومو)‏

70
00:06:32,567 --> 00:06:36,946
‫‏كانت الساعات الوحيدة في الأسبوع‏
‫‏حيث لا تتحمل مسؤولية مشاعر الآخرين‏

71
00:06:38,322 --> 00:06:41,450
‫‏وعنيت مشاعر (بيتي) وعبء إسعادها‏

72
00:06:41,742 --> 00:06:45,958
‫‏وعبء منعها من الشعور بالتعاسة‏

73
00:06:46,706 --> 00:06:54,325
‫‏الآن، أتحملت مسؤولية مشاعري قط؟‏

74
00:06:56,132 --> 00:06:57,592
‫‏أتتحملها الآن؟‏

75
00:07:02,346 --> 00:07:05,892
‫‏أنا يا (كاندي)...‏

76
00:07:33,544 --> 00:07:36,923
‫‏"أحترق يا عزيزي خارج السيطرة"‏

77
00:07:37,089 --> 00:07:40,357
‫‏"أحترق يا عزيزي قلباً وقالباً"‏

78
00:07:40,676 --> 00:07:43,930
‫‏"ساخنة كالمسدس ذو رغبة مشتعلة"‏

79
00:07:44,193 --> 00:07:47,433
‫‏"أحترق يا عزيزي، أشعلت النار في"‏

80
00:07:47,934 --> 00:07:50,436
‫‏"أنا مشتعلة"‏

81
00:07:52,146 --> 00:07:55,653
‫‏تدركين أنه كلما شعرت بفراغ‏
‫‏تعيدين طلاء المطبخ‏

82
00:07:55,816 --> 00:07:57,652
‫‏هذا ليس صحيحاً‏

83
00:07:58,819 --> 00:08:02,366
‫‏حسناً، ربما هذا صحيح بعض الشيء‏
‫‏لكنه يعد علاجاً جيداً‏

84
00:08:03,199 --> 00:08:05,679
‫‏- يبدو جيداً‏
‫‏- شكراً لك‏

85
00:08:06,202 --> 00:08:08,871
‫‏أقول باستمرار‏
‫‏إن علينا بدء شركتنا الخاصة‏

86
00:08:09,080 --> 00:08:12,124
‫‏يبحث الكثيرون في (رايلي)‏
‫‏عن طريقة لتجديد حياتهم‏

87
00:08:12,291 --> 00:08:15,002
‫‏وسيستقر بعضهم‏
‫‏على استراحة إفطار أنيقة‏

88
00:08:15,120 --> 00:08:17,964
‫‏ليس كأني سأشتاق إلى المعاشرة‏

89
00:08:18,714 --> 00:08:22,088
‫‏بل الصداقة‏
‫‏لأن (آلان) هو أعز أصدقائي‏

90
00:08:22,593 --> 00:08:27,442
‫‏- مهلا، ماذا عني؟‏
‫‏- أتمنى لو تحدثت هكذا مع (بات)‏

91
00:08:29,222 --> 00:08:33,604
‫‏حسناً، أنا جادة‏
‫‏لم لا نبدأ شركتنا الخاصة؟‏

92
00:08:33,980 --> 00:08:36,524
‫‏على الأقل‏
‫‏سندخل مطابخ أناس آخرين‏

93
00:08:36,682 --> 00:08:38,651
‫‏حيث تحدث الحياة الحقيقية‏
‫‏على كل حال، صحيح؟‏

94
00:08:38,729 --> 00:08:40,903
‫‏- في المطابخ‏
‫‏- إلهي، كم أنا غاضبة!‏

95
00:08:41,654 --> 00:08:46,158
‫‏لا أريده بالضرورة‏
‫‏لكن لا أحب الشعور بالرفض‏

96
00:08:49,787 --> 00:08:52,456
‫‏عليك وضعها في الثلاجة يا عزيزتي‏
‫‏لتظل ناضجة أو في المرأب‏

97
00:08:52,623 --> 00:08:55,584
‫‏- المرأب بارد بما يكفي‏
‫‏- لم يجب أن تظل باردة؟‏

98
00:08:56,293 --> 00:08:58,212
‫‏ستفسد سريعاً في طقس بهذا الدفء‏

99
00:08:58,337 --> 00:09:01,257
‫‏وللأسف لا يزال أمامنا‏
‫‏أسبوعان حتى الهالووين‏

100
00:09:10,141 --> 00:09:12,518
‫‏"أعتقد أنها كتلة ليفية حميدة"‏

101
00:09:12,810 --> 00:09:14,520
‫‏مستحيل أن تعرف هذا بكل تأكيد‏

102
00:09:15,312 --> 00:09:16,939
‫‏(بيتي)، إنها غير ضارة على الأرجح‏

103
00:09:17,857 --> 00:09:20,860
‫‏كيف تتجرأ على معاملتي‏
‫‏بضيق صدر؟ قد تكون سرطانية‏

104
00:09:22,403 --> 00:09:25,390
‫‏- لا أعتقد هذا‏
‫‏- لكن لا يمكنك معرفة ذلك‏

105
00:09:25,948 --> 00:09:30,202
‫‏يمكنني معرفة هذا في الواقع‏
‫‏معرفة هذا يعد محور عملي‏

106
00:09:31,412 --> 00:09:33,414
‫‏وأكدت صورة الثدي الشعاعية ذلك‏

107
00:09:33,789 --> 00:09:38,753
‫‏- إذن، أهي غير مهمة؟‏
‫‏- هي كتلة بالفعل لكنها حميدة‏

108
00:09:39,545 --> 00:09:41,630
‫‏عليك التوقف عن تناول موانع الحمل‏

109
00:09:41,964 --> 00:09:44,133
‫‏والتحكم في استهلاكك للكافيين‏

110
00:09:44,300 --> 00:09:46,135
‫‏أهي بسبب شرب القهوة‏
‫‏أكثر من اللازم؟‏

111
00:09:46,427 --> 00:09:48,856
‫‏(بيتي)،أنت بخير‏

112
00:09:50,343 --> 00:09:54,890
‫‏عزيزتي، هذا رأيي لأنك تنكرت‏
‫‏في زي (لوك سكايووكر) العام الماضي‏

113
00:09:54,977 --> 00:09:57,890
‫‏وهناك شخصيات أخرى في (ستاروورز)‏

114
00:09:58,064 --> 00:10:00,399
‫‏لا‏
‫‏إنه يرتدي قناعاً للشخصيات الأخرى‏

115
00:10:00,608 --> 00:10:02,610
‫‏- إنه يخاف من الأماكن المغلقة‏
‫‏- لا‏

116
00:10:02,818 --> 00:10:05,783
‫‏- تقيأت في قناع (باتمان)‏
‫‏- لا، لم أفعل‏

117
00:10:05,946 --> 00:10:07,406
‫‏حسناً‏

118
00:10:13,954 --> 00:10:16,916
‫‏- انتظري دورك يا (جيني)‏
‫‏- حسناً‏

119
00:10:17,792 --> 00:10:20,044
‫‏شكراً لكما‏

120
00:10:20,123 --> 00:10:23,798
‫‏- انتظريني‏
‫‏- كف عن ملاحقتي يا (إيان)‏

121
00:11:17,351 --> 00:11:18,894
‫‏- مرحباً‏
‫‏- "مرحباً"‏

122
00:11:20,479 --> 00:11:25,109
‫‏- (كاندي)‏
‫‏- عذراً، أعرف أني وعدت بعدم الاتصال‏

123
00:11:25,199 --> 00:11:27,945
‫‏لكني أريد بعض النصيحة‏

124
00:11:28,487 --> 00:11:30,472
‫‏أعتذر عن أسلوبي السيىء‏

125
00:11:32,005 --> 00:11:36,138
‫‏- كيف حالك؟‏
‫‏- بخير، كيف حالك؟‏

126
00:11:37,121 --> 00:11:41,385
‫‏- لا تبدو بأفضل حال‏
‫‏- قلت بخير وليس بأفضل حال‏

127
00:11:42,960 --> 00:11:47,965
‫‏- ما الخطب؟‏
‫‏- "وجدت (بيتي) كتلة في ثديها الأيمن"‏

128
00:11:50,801 --> 00:11:53,459
‫‏إنها بخير أو على الأقل‏
‫‏هذا ما يخبرها الأطباء به‏

129
00:11:54,221 --> 00:11:58,618
‫‏ذهبت إلى طبيبين بالفعل‏
‫‏ومؤكد أنها تبحث عن الثالث الآن‏

130
00:11:59,435 --> 00:12:02,571
‫‏يرون أنها حميدة لكنها مضطربة جداً‏

131
00:12:02,938 --> 00:12:05,758
‫‏علي الذهاب إليها‏
‫‏أهي في المنزل الآن؟‏

132
00:12:06,442 --> 00:12:08,903
‫‏أجل، لكن ليس عليك المجيء‏

133
00:12:09,153 --> 00:12:12,489
‫‏لا، علي الذهاب لتفقد حالها‏
‫‏إذا كنت مكانها‏

134
00:12:13,282 --> 00:12:14,742
‫‏"أنت صديقة صالحة يا (كاندي)"‏

135
00:12:32,509 --> 00:12:34,482
‫‏- (بيتي)‏
‫‏- مرحباً‏

136
00:12:34,595 --> 00:12:42,061
‫‏مرحباً، سمعت للتو‏
‫‏وأعلم في صميم قلبي أنك بخير‏

137
00:12:43,062 --> 00:12:46,857
‫‏شكراً لك، شكراً جزيلا لك‏

138
00:12:47,107 --> 00:12:50,903
‫‏- ليس عليك القلق بشأن شيء‏
‫‏- أتمنى أنك محقة‏

139
00:12:51,153 --> 00:12:56,145
‫‏استمعي إلي، يخاف الأطباء‏
‫‏حالياً من الدعاوي القضائية‏

140
00:12:56,242 --> 00:12:58,953
‫‏حتى إذا ذهبت إليهم‏
‫‏بسبب نمو شيء مهما كان‏

141
00:12:59,119 --> 00:13:01,093
‫‏آخر ما سيقولونه هو‏
‫‏"عودي إلى البيت، هذا لا شيء"‏

142
00:13:01,206 --> 00:13:04,875
‫‏إلا إذا كانوا متأكدين‏
‫‏من أنه لا شيء‏

143
00:13:06,001 --> 00:13:08,712
‫‏أنا متأكدة من أنك محقة‏

144
00:13:10,005 --> 00:13:12,740
‫‏- كيف عرفت ذلك؟‏
‫‏- أخبرني (آلان)‏

145
00:13:13,509 --> 00:13:15,261
‫‏- حقاً؟‏
‫‏- أجل، كان قلقاً‏

146
00:13:15,427 --> 00:13:17,346
‫‏تعرفين مدى توتر الأزواج‏

147
00:13:18,681 --> 00:13:22,413
‫‏مهلا، لا، أخطأت في هذا‏
‫‏لا يقلق الأزواج بما يكفي أبداً‏

148
00:13:23,769 --> 00:13:24,753
‫‏هذا هو‏

149
00:13:28,526 --> 00:13:31,666
‫‏لم يكن عليك القيادة حتى هنا‏

150
00:13:32,778 --> 00:13:35,364
‫‏لكن لا يسعني إخبارك‏
‫‏بكم يعني لي ذلك‏

151
00:13:36,115 --> 00:13:40,167
‫‏يرى أولئك الأطباء‏
‫‏أني أكبر مصابة بوسواس المرض‏

152
00:13:40,661 --> 00:13:42,538
‫‏يقولون إنها لا شيء وإن هذه خيالات‏

153
00:13:42,663 --> 00:13:47,760
‫‏ثم يكتبون لي أدوية لعلاج التوتر‏
‫‏والاكتئاب والتي أتناولها بالفعل‏

154
00:13:48,168 --> 00:13:49,628
‫‏- مرحباً يا عزيزي‏
‫‏- مرحباً‏

155
00:13:50,129 --> 00:13:52,589
‫‏أتصدق أن (كاندي) قادت حتى هنا؟‏

156
00:13:52,965 --> 00:13:55,592
‫‏إنها الأفضل‏

157
00:13:55,926 --> 00:13:57,761
‫‏- أتشعرين بتحسن؟‏
‫‏- أجل‏

158
00:14:00,973 --> 00:14:04,033
‫‏أجل، ساعدت على التحكم‏
‫‏في عقلي الخارج عن السيطرة‏

159
00:14:07,187 --> 00:14:12,943
‫‏- لم نتركك واقفة هنا؟ تفضلي بالدخول‏
‫‏- لا، لا، علي العودة لإعداد العشاء‏

160
00:14:13,068 --> 00:14:14,987
‫‏إنه ثلاثاء كرات اللحم‏

161
00:14:15,640 --> 00:14:19,325
‫‏هذه إحدى لقاءات العناق والرحيل‏
‫‏بعدما رأيت أنك بخير‏

162
00:14:19,742 --> 00:14:21,785
‫‏- وأنت بخير بالفعل‏
‫‏- أجل‏

163
00:14:22,870 --> 00:14:24,913
‫‏- هلا توصل (كاندي) إلى سيارتها‏
‫‏- بالطبع‏

164
00:14:25,120 --> 00:14:28,667
‫‏شكراً جزيلا لك مجدداً‏

165
00:14:30,180 --> 00:14:33,548
‫‏وليجتمع أطفالنا‏
‫‏للتنقل بين البيوت في الهالووين‏

166
00:14:33,839 --> 00:14:37,426
‫‏- بالطبع، رائع، سأتصل بك‏
‫‏- حسناً‏

167
00:14:41,263 --> 00:14:45,601
‫‏لم تكن هذه الشخص ذاته‏
‫‏أتقول إن لقاء الأزواج فعل هذا بها؟‏

168
00:14:46,185 --> 00:14:50,606
‫‏- إنها كزهرة مزدهرة‏
‫‏- أجل، وكانت دافئة في الواقع‏

169
00:14:51,440 --> 00:14:55,361
‫‏- آسفة، لم أقصد هذا‏
‫‏- بلى، فعلت‏

170
00:14:56,653 --> 00:14:58,447
‫‏لكن لا بأس، لست مخطئة‏

171
00:14:59,281 --> 00:15:02,102
‫‏- لكنها الآن...‏
‫‏- كالناس الطبيعيين‏

172
00:15:04,912 --> 00:15:08,415
‫‏أترى أن علي و(بات)‏
‫‏الاشتراك في لقاء الأزواج؟‏

173
00:15:08,540 --> 00:15:10,667
‫‏لأن هذا سبب اتصالي سابقاً‏

174
00:15:11,126 --> 00:15:13,837
‫‏- لست متأكداً‏
‫‏- علي محاولة شيء‏

175
00:15:14,505 --> 00:15:16,256
‫‏لا يعرف كيفية التواصل‏

176
00:15:18,425 --> 00:15:24,096
‫‏لقاء الأزواج ليس مخصصاً‏
‫‏لمن يعانون مشاكل جدية‏

177
00:15:25,307 --> 00:15:28,643
‫‏مما أخبرتني عن مشاعرك تجاه (بات)‏

178
00:15:28,977 --> 00:15:31,897
‫‏- يبدو...‏
‫‏- أحبه بالفعل‏

179
00:15:32,606 --> 00:15:34,066
‫‏- أجل‏
‫‏- أجل‏

180
00:15:35,984 --> 00:15:39,238
‫‏- لكنه ينفعكما‏
‫‏- حتى الآن‏

181
00:15:40,614 --> 00:15:44,576
‫‏ينفع حتى الآن لكنها تصر‏
‫‏على إنهاء الواجبات كل ليلة‏

182
00:15:44,701 --> 00:15:47,329
‫‏من جلسات النقاشات ورسائل الحب‏

183
00:15:48,831 --> 00:15:51,667
‫‏تود أن تصبح قائدة المجموعة‏

184
00:15:53,752 --> 00:15:57,047
‫‏- إنها ملتزمة جداً‏
‫‏- هذا جيد‏

185
00:15:57,256 --> 00:16:02,428
‫‏- لكن شكراً على مجيئك لتفقدها‏
‫‏- بالطبع، سررت برؤيتك‏

186
00:16:03,554 --> 00:16:05,305
‫‏سررت برؤيتك أيضاً‏

187
00:16:56,064 --> 00:16:59,297
‫‏- "من دواعي سروري"‏
‫‏- "جميعكم مميزون، شكراً لك"‏

188
00:16:59,391 --> 00:17:02,324
‫‏- "سنعود مجدداً"‏
‫‏- في هذه الحالة سأضاعف التأمين"‏

189
00:17:04,072 --> 00:17:06,408
‫‏- "إلى اللقاء"‏
‫‏- "إلى اللقاء"‏

190
00:17:06,783 --> 00:17:10,162
‫‏- "إلى اللقاء"‏
‫‏- "شكراً على كل شيء"‏

191
00:17:10,370 --> 00:17:15,292
‫‏- "أجل، رائع، إلى اللقاء"‏
‫‏- "حسناً، ما هو توقعك؟"‏

192
00:17:15,584 --> 00:17:18,921
‫‏"زواج مؤكد‏
‫‏أتتوقع أنهما سينجبان أطفالا؟"‏

193
00:17:19,713 --> 00:17:21,507
‫‏"سواء أرادوا أم لا"‏

194
00:17:22,716 --> 00:17:28,472
‫‏- مهلا، كنت أشاهد ذلك‏
‫‏- أجل، أعلم أنك كنت تشاهده‏

195
00:17:29,139 --> 00:17:32,017
‫‏مؤكد تود المشاركة‏
‫‏في (ذا لوف بوت)، صحيح يا (بات)؟‏

196
00:17:33,644 --> 00:17:35,312
‫‏خمن ماذا؟ أنا أيضاً‏

197
00:17:37,898 --> 00:17:43,612
‫‏أشعر بأني واقع في مشكلة‏
‫‏لكني لا أعرف السبب‏

198
00:17:43,779 --> 00:17:47,699
‫‏- أريد الذهاب إلى لقاء الأزواج‏
‫‏- ماذا؟‏

199
00:17:48,575 --> 00:17:51,495
‫‏ليس آل (غرلنتون) فقط‏
‫‏بل (آلان) و(بيتي) أيضاً‏

200
00:17:51,912 --> 00:17:57,000
‫‏- بدت (بيتي) شخصاً جديداً كلياً‏
‫‏- لكنها طائفة يا (كاندي)‏

201
00:17:57,334 --> 00:18:01,380
‫‏إنها ليست طائفة‏
‫‏وحتى إذا كانت كذلك‏

202
00:18:02,381 --> 00:18:03,840
‫‏لم نحن هنا يا (بات)؟‏

203
00:18:05,092 --> 00:18:09,221
‫‏ولا أعني هنا على الأريكة‏
‫‏بل أعني على الأرض‏

204
00:18:09,721 --> 00:18:11,181
‫‏- حسناً‏
‫‏- لم نحن هنا؟‏

205
00:18:15,936 --> 00:18:20,357
‫‏- هذا سؤال ضخم يا (كاندي)‏
‫‏- وأود سماع إجابة، إجابتك‏

206
00:18:22,442 --> 00:18:27,447
‫‏حسناً، لم الشجرة هنا؟‏

207
00:18:28,865 --> 00:18:30,534
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- تعرف أني أكره‏

208
00:18:30,659 --> 00:18:33,412
‫‏- عندما تجيب على أسئلتي بأسئلة‏
‫‏- أجل‏

209
00:18:33,537 --> 00:18:41,532
‫‏- لم الشجرة هنا؟ حقاً؟‏
‫‏- (كاندي)، لن أخوض فهمك الكوني‏

210
00:18:41,628 --> 00:18:48,093
‫‏الذي تريدينه على ما أظن‏
‫‏لكن الشجرة تنمي جذورها‏

211
00:18:48,302 --> 00:18:50,637
‫‏وتنمي الفاكهة‏

212
00:18:51,597 --> 00:18:57,185
‫‏وتبعثر الفاكهة البذور‏
‫‏لتنمو أشجار أخرى ويستمر الأمر هكذا‏

213
00:18:57,936 --> 00:19:03,598
‫‏ولا أرى أننا نختلف عن هذا‏
‫‏حيث ننمي جذورنا بتربية أطفالنا‏

214
00:19:04,818 --> 00:19:09,281
‫‏أرى أن هذا سبب جيد‏
‫‏للوجود هنا أو في أي مكان‏

215
00:19:10,449 --> 00:19:14,453
‫‏ما إجابتك، إذن‏
‫‏لم نحن هنا في رأيك؟‏

216
00:19:18,707 --> 00:19:19,700
‫‏لا أعلم‏

217
00:19:27,382 --> 00:19:32,688
‫‏دائماً ما ترغبين في المزيد‏

218
00:19:33,055 --> 00:19:36,183
‫‏بالفعل يا (كاندي)‏
‫‏تريدين المزيد مهما كان ما لديك بالفعل‏

219
00:19:36,308 --> 00:19:41,806
‫‏أجل، أريد المزيد بالفعل‏
‫‏ولن أعتذر على هذا‏

220
00:19:41,938 --> 00:19:45,567
‫‏أريد المزيد مني ومنك ومن علاقتنا‏

221
00:19:47,444 --> 00:19:49,237
‫‏أتريدين الذهاب إلى لقاء الأزواج؟‏

222
00:19:53,742 --> 00:19:55,202
‫‏حسناً، فلنذهب‏

223
00:20:00,540 --> 00:20:05,907
‫‏لذا وافق وسنحاول الانضمام إليهم‏

224
00:20:06,254 --> 00:20:09,800
‫‏- هذا رائع‏
‫‏- إنه مليء بالتفاؤل‏

225
00:20:09,966 --> 00:20:12,761
‫‏ويجب أن يحتوي كل يوم‏
‫‏على بعض الأمل‏

226
00:20:13,637 --> 00:20:15,907
‫‏عليك قول هذا في حكاياتك الأخلاقية‏

227
00:20:16,181 --> 00:20:17,766
‫‏"ويجب أن يحتوي كل يوم‏
‫‏على بعض الأمل"‏

228
00:20:17,933 --> 00:20:20,310
‫‏- هذا لطيف‏
‫‏- أتعلمين شيئاً آخر؟‏

229
00:20:20,477 --> 00:20:24,356
‫‏وقد يكون هذا أفضل جزء‏
‫‏هو أن (بات) مستعد للمحاولة‏

230
00:20:24,473 --> 00:20:26,441
‫‏حتى أصبحت لا أفكر كثيراً في (آلان)‏

231
00:20:26,775 --> 00:20:30,529
‫‏وعندما أفعل، أول ما يخطر‏
‫‏على بالي هو أن عينيه متقاربتان‏

232
00:20:30,696 --> 00:20:32,155
‫‏هذا ما قلته باستمرار‏

233
00:20:33,657 --> 00:20:39,496
‫‏إليك ابتهالي الجديد‏
‫‏يسمى "إعادة اكتشاف نفسي"‏

234
00:20:40,205 --> 00:20:45,252
‫‏في زواجي وفي شركتنا الجديدة‏
‫‏وفكرت في الاسم المثالي بالفعل‏

235
00:20:45,948 --> 00:20:48,672
‫‏- (ذا كفرغيرلز)‏
‫‏- (ذا كفرغيرلز)‏

236
00:20:48,839 --> 00:20:52,008
‫‏هذا ما نفعله، صحيح؟‏
‫‏حيث أطلي بينما تضعين ورق الحائط‏

237
00:20:52,467 --> 00:20:55,262
‫‏- (ذا كفرغيرلز)‏
‫‏- أحببته، سنهتم بالأمر‏

238
00:20:55,470 --> 00:21:01,601
‫‏أجل وشكراً لك‏
‫‏عزيزتي (شيري)، على اهتمامك بي‏

239
00:21:07,149 --> 00:21:11,570
‫‏هذه ١٠ نوافذ والسعر لكل نافذة‏

240
00:21:11,737 --> 00:21:14,197
‫‏بالإضافة إلى توفير الوقت‏
‫‏في الإنشاءات، صحيح؟‏

241
00:21:20,287 --> 00:21:24,386
‫‏(دون كراودر)‏
‫‏على أرض الكنيسة في يوم عمل‏

242
00:21:24,791 --> 00:21:27,085
‫‏يا للعجب‏
‫‏غضب من جلبته على نفسك؟‏

243
00:21:27,419 --> 00:21:30,547
‫‏المنارة والعمود‏
‫‏المعتادان الخاصتان بالمجتمع‏

244
00:21:30,714 --> 00:21:32,716
‫‏نحاول حل بعض صعوبات الميزانية‏

245
00:21:32,883 --> 00:21:34,885
‫‏أجل، المباني والصيانة‏
‫‏لهذا أتيت إلى هنا‏

246
00:21:36,553 --> 00:21:38,013
‫‏فلنر هذا‏

247
00:21:39,890 --> 00:21:42,423
‫‏- ما هذا؟‏
‫‏- إذا كنت جاداً‏

248
00:21:42,934 --> 00:21:46,438
‫‏بشأن تجميل بيت الكاهن‏
‫‏افتتحت و(شيري كليكلر) متجراً‏

249
00:21:46,730 --> 00:21:48,190
‫‏شركة لتحسين المنازل‏

250
00:21:48,523 --> 00:21:51,026
‫‏عادة ما نهتم بالطلاء والتلميع‏
‫‏لكنه عمل جيد مقابل سعر لا يهزم‏

251
00:21:51,902 --> 00:21:54,863
‫‏شكراً لك‏
‫‏سأفكر في ذلك بكل تأكيد‏

252
00:21:55,155 --> 00:21:56,865
‫‏تقديم المراجع عند الطلب‏

253
00:21:57,449 --> 00:21:59,576
‫‏كيف سيكون لديكما مراجع‏
‫‏إذا بدأتما للتو؟‏

254
00:22:00,076 --> 00:22:02,454
‫‏(رون)، أبتكرها‏

255
00:22:04,331 --> 00:22:07,083
‫‏سأترككما لتهتما بالمنارة والعمود‏

256
00:22:11,004 --> 00:22:15,467
‫‏إذا أردت التقرب من الرعية‏
‫‏طريقك المستقيم سيكون (كاندي مونتغمري)‏

257
00:22:16,343 --> 00:22:17,803
‫‏لأن الناس يحبونها‏

258
00:22:19,304 --> 00:22:25,284
‫‏- أجل، مما يعني أنهم لا يحبونني‏
‫‏- (رون)، إليك نصيحة أخوية‏

259
00:22:28,647 --> 00:22:31,900
‫‏يريد الناس هنا‏
‫‏في (لوكاس) تربية أطفالهم فقط‏

260
00:22:32,442 --> 00:22:34,034
‫‏وحب عائلاتهم وحب الرب‏

261
00:22:34,152 --> 00:22:37,072
‫‏لا يتطلب هذا جهداً كبيراً منك‏
‫‏لكن لا تكن وغداً‏

262
00:22:51,837 --> 00:22:53,296
‫‏حسناً‏

263
00:22:54,343 --> 00:22:59,135
‫‏- أهذا موظ؟‏
‫‏- أجل‏

264
00:23:00,095 --> 00:23:01,888
‫‏- أيجدر بنا تسجيل دخولنا؟‏
‫‏- حسناً‏

265
00:23:02,539 --> 00:23:09,280
‫‏عندما تعطون أنفسكم‏
‫‏وتمنحون أنفسكم كلياً‏

266
00:23:10,146 --> 00:23:11,940
‫‏سأبسط الأمر عليكم‏

267
00:23:13,033 --> 00:23:17,112
‫‏عندما تعطون ستولدون‏

268
00:23:18,822 --> 00:23:20,991
‫‏فلنقل هذا معاً، أتفقنا؟‏

269
00:23:22,033 --> 00:23:25,745
‫‏عندما تعطون ستولدون‏

270
00:23:27,622 --> 00:23:33,024
‫‏أحسنتم، وابحثوا بداخلكم‏
‫‏بم يشعركم هذا؟‏

271
00:23:36,506 --> 00:23:37,966
‫‏(بات)‏

272
00:23:41,136 --> 00:23:42,442
‫‏أيجدر بي قراءة رسائلك أولا؟‏

273
00:23:43,889 --> 00:23:45,935
‫‏- حسناً، أجل‏
‫‏- حسناً‏

274
00:23:47,058 --> 00:23:54,136
‫‏- "عندما أفكر فيك"‏
‫‏- أنا عالم رياضيات ولست كاتباً‏

275
00:23:55,358 --> 00:23:56,818
‫‏حسناً‏

276
00:23:58,361 --> 00:24:01,740
‫‏"عندما أفكر فيك‏
‫‏أشعر باهتزاز الأرض"‏

277
00:24:03,199 --> 00:24:05,118
‫‏هذا لطيف جداً‏

278
00:24:05,660 --> 00:24:07,621
‫‏"أشعر بها تحت قدمي"‏

279
00:24:08,580 --> 00:24:10,040
‫‏(بات)‏

280
00:24:10,707 --> 00:24:13,501
‫‏"أشعر بانهيار السماء"‏

281
00:24:19,424 --> 00:24:21,301
‫‏(بات)، هذه أغنية (كارول كينغ)‏

282
00:24:22,928 --> 00:24:25,639
‫‏إنها إحدى المفضلات لديك‏

283
00:24:26,598 --> 00:24:29,267
‫‏- أخبرتك يا عزيزتي بأني لست كاتباً‏
‫‏- يا للهول‏

284
00:24:29,434 --> 00:24:32,062
‫‏- إنها كلمات جيدة‏
‫‏- لكنها ليست كلماتك‏

285
00:24:32,312 --> 00:24:37,837
‫‏لا أجيد التفكير في كلمات‏
‫‏أحبك أكثر مما أستطيع التعبير‏

286
00:24:37,943 --> 00:24:40,445
‫‏وأكثر مما أستطيع كتابته‏
‫‏في دفتر غبي‏

287
00:24:40,612 --> 00:24:43,412
‫‏في ورشة عمل طائفة غبية‏

288
00:24:46,618 --> 00:24:51,414
‫‏اخترت (كارول كينغ) لأنك قلت‏
‫‏إن كلماتها دائماً ما اقتربت من قلبك‏

289
00:24:52,325 --> 00:24:55,752
‫‏وأريد أن أكون كذلك‏
‫‏قريباً من قلبك‏

290
00:24:57,712 --> 00:25:00,674
‫‏لم لم تستطع كتابة هذا؟‏
‫‏كان هذا رائعاً‏

291
00:25:02,217 --> 00:25:06,304
‫‏- حقاً؟‏
‫‏- أجل‏

292
00:25:12,644 --> 00:25:14,943
‫‏أريد أن أكون قريبة من قلبك أيضاً‏

293
00:25:16,731 --> 00:25:18,400
‫‏لم نحن هنا يا (كاندي)؟‏

294
00:25:19,859 --> 00:25:24,878
‫‏ولا أعني على الأرض‏
‫‏بل في هذا المكان‏

295
00:25:26,783 --> 00:25:33,745
‫‏لا أعلم عم تبحثين‏
‫‏أتعلمين عم تبحثين؟‏

296
00:25:37,085 --> 00:25:39,713
‫‏أغنية (تابستري) ل(كارول كينغ)‏

297
00:25:42,590 --> 00:25:47,762
‫‏استمعت إليها مئات المرة‏
‫‏وما زلت لا أعرف عم تتحدث‏

298
00:25:47,929 --> 00:25:51,154
‫‏لكنها تؤثر بي مع ذلك‏

299
00:25:52,642 --> 00:25:57,355
‫‏"كانت حياتي كالمنسوجة‏
‫‏الجدارية بلون غني وملكي"‏

300
00:25:58,773 --> 00:26:02,110
‫‏"كسحر رائع منسوج"‏

301
00:26:05,488 --> 00:26:08,202
‫‏ليس لدي أدنى فكرة عم تتحدث‏

302
00:26:11,095 --> 00:26:12,495
‫‏لكني أريد هذا‏

303
00:26:16,124 --> 00:26:20,981
‫‏أجل، أريد لوني الملكي‏

304
00:26:24,507 --> 00:26:27,469
‫‏- عزيزتي‏
‫‏- (بات)‏

305
00:26:34,100 --> 00:26:36,936
‫‏لا أقول إنه لم يكن أبله قليلا‏

306
00:26:37,437 --> 00:26:40,648
‫‏- لكننا تمكنا من التواصل‏
‫‏- هذا مذهل‏

307
00:26:40,857 --> 00:26:45,862
‫‏وتراجعنا في الواجبات‏
‫‏و"١٠ و١٠ اليومية" وما إلى ذلك‏

308
00:26:46,237 --> 00:26:47,697
‫‏ما معنى "١٠ و١٠ اليومية"؟‏

309
00:26:48,364 --> 00:26:51,284
‫‏حيث نختار موضوعاً‏
‫‏ونكتب بشأنه ل١٠ دقائق‏

310
00:26:51,785 --> 00:26:54,287
‫‏ثم نقضي ١٠ دقائق أخرى في مناقشته‏

311
00:26:54,871 --> 00:26:57,540
‫‏فعلنا هذا بالفعل لنحو ٣ أيام‏

312
00:26:58,291 --> 00:27:01,544
‫‏لكن تحسنت حياتنا‏
‫‏الجنسية بكل تأكيد‏

313
00:27:03,296 --> 00:27:08,343
‫‏وبالكاد أفكر في عضوه‏
‫‏الذكري مثالي الشكل‏

314
00:27:08,582 --> 00:27:12,555
‫‏- هذا إيجابي جداً‏
‫‏- أجل، أرى هذا أيضاً‏

315
00:27:15,141 --> 00:27:16,601
‫‏عذراً‏

316
00:27:18,269 --> 00:27:21,898
‫‏- مرحباً‏
‫‏- "(كاندي)، أنا (بيتي غور)"‏

317
00:27:22,565 --> 00:27:26,528
‫‏- مرحباً يا (بيتي)، كيف حالك؟‏
‫‏- أنا بخير‏

318
00:27:27,028 --> 00:27:30,682
‫‏وسمعت أنك بخير أيضاً‏
‫‏أسار لقاء الأزواج على خير؟‏

319
00:27:31,407 --> 00:27:34,702
‫‏- أعتقد هذا، أجل‏
‫‏- "هذا رائع"‏

320
00:27:35,411 --> 00:27:37,622
‫‏أتعلمين أني قائدة مجموعة (فليم)؟‏

321
00:27:38,081 --> 00:27:42,068
‫‏أعتقد أني سمعت هذا‏
‫‏أجل، هذا مذهل بالفعل‏

322
00:27:42,252 --> 00:27:46,548
‫‏أجل، وإحدى مهامي‏
‫‏هي استضافة الأزواج الآخرين‏

323
00:27:47,090 --> 00:27:52,554
‫‏الذين أجروا اللقاء‏
‫‏وأود استضافتك و(بات) يوم السبت‏

324
00:27:53,555 --> 00:27:56,599
‫‏- تريد مني المجيء على العشاء‏
‫‏- لا‏

325
00:27:57,517 --> 00:28:01,312
‫‏- هل وافقت؟‏
‫‏- "شعرت بذلك آنذاك"‏

326
00:28:02,230 --> 00:28:06,673
‫‏- أسيكون هذا السبت؟‏
‫‏- أجل، ماذا سنفعل؟‏

327
00:28:06,901 --> 00:28:09,904
‫‏أعتقد أنه سيكون بخير‏

328
00:28:11,030 --> 00:28:15,793
‫‏- أسيشكل الأمر مشكلة لك؟‏
‫‏- لا أعلم، ربما سيكون كذلك‏

329
00:28:17,787 --> 00:28:20,373
‫‏رؤيتك في هذا السياق قد يكون مؤلماً‏

330
00:28:21,342 --> 00:28:23,543
‫‏لا أعلم‏
‫‏ماذا إذا اشتقت إليك مجدداً‏

331
00:28:28,464 --> 00:28:33,788
‫‏آسف بشدة يا (كاندي)‏
‫‏أشعر بالذنب بسبب إفساد حياتك هكذا‏

332
00:28:33,887 --> 00:28:40,342
‫‏لا، لم تفعل‏
‫‏ربما هذه أفضل طريقة لنتخطى الأمر‏

333
00:28:41,142 --> 00:28:46,107
‫‏لأنه يجدر أن أكون و(بيتي) صديقتين‏
‫‏وربما سيكون هذا كنهاية جيدة‏

334
00:28:47,400 --> 00:28:50,802
‫‏أجل، جيد‏

335
00:28:53,031 --> 00:28:54,490
‫‏سيكون رائعاً‏
‫‏أعتقد أنه سيكون جيداً‏

336
00:28:55,158 --> 00:28:57,744
‫‏وأفضل جزء هو‏
‫‏أن الكبسولة قابلة لإعادة الاستعمال‏

337
00:28:57,952 --> 00:29:01,247
‫‏- عند التفكير في التكنولوجيا المهدرة‏
‫‏- يا له من هدر‏

338
00:29:01,748 --> 00:29:03,917
‫‏إهدار بالفعل‏

339
00:29:08,631 --> 00:29:10,715
‫‏- يبدو هذا شهياً‏
‫‏- لذيذاً جداً‏

340
00:29:11,049 --> 00:29:14,928
‫‏- اللحم المطبوخ هو المفضل لدي‏
‫‏- أعلم بالفعل‏

341
00:29:15,553 --> 00:29:17,013
‫‏أفصح (آلان) عن السر‏

342
00:29:21,476 --> 00:29:25,813
‫‏لم تستغرق كثيراً حتى تتحدث‏
‫‏عن المركبات الصاروخية وما إلى ذلك‏

343
00:29:26,522 --> 00:29:31,765
‫‏بالفعل، لكننا تحدثنا في الواقع‏
‫‏عما يسمى المكوك الفضائي‏

344
00:29:32,487 --> 00:29:36,324
‫‏وهو كالكبسولة‏
‫‏الممكن استغلالها في السفر المتكرر‏

345
00:29:36,498 --> 00:29:39,661
‫‏ماذا قلت يا (بات)؟‏
‫‏هل خلال بضع سنوات؟‏

346
00:29:40,495 --> 00:29:41,955
‫‏١٩٨١، أجل‏

347
00:29:42,455 --> 00:29:45,500
‫‏قريباً سيكون من الأسهل‏
‫‏الذهاب إلى القمر أو إلى المريخ‏

348
00:29:45,667 --> 00:29:47,518
‫‏عن الدخول إلى (دلاس) والخروج منها‏

349
00:29:53,132 --> 00:29:58,318
‫‏- إذن، استمتعتما باللقاء‏
‫‏- أجل‏

350
00:29:59,180 --> 00:30:00,848
‫‏هل تحافظان على ممارسة‏
‫‏"١٠ و١٠ اليومية"؟‏

351
00:30:02,308 --> 00:30:05,186
‫‏- حسناً، نحن نحاول‏
‫‏- أجل‏

352
00:30:05,395 --> 00:30:09,983
‫‏- هذا رائع، أليس ذلك رائعاً؟‏
‫‏- أجل، بالفعل‏

353
00:30:11,484 --> 00:30:12,944
‫‏أجل‏

354
00:30:16,698 --> 00:30:19,510
‫‏(كاندي)‏
‫‏سمعت أنك و(شيري كليكلر)‏

355
00:30:20,368 --> 00:30:26,916
‫‏تتحدثان عن إعادة استكشاف نفسيكما‏

356
00:30:27,250 --> 00:30:28,918
‫‏- هل سمعت هذا صحيحاً؟‏
‫‏- أجل‏

357
00:30:29,085 --> 00:30:33,006
‫‏- وما المطلوب لهذا؟‏
‫‏- بدأت و(شيري) شركة معاً‏

358
00:30:33,423 --> 00:30:34,882
‫‏لتحسين المنازل‏

359
00:30:37,010 --> 00:30:40,888
‫‏ولا أزال أرتاد صف‏
‫‏ورشة عمل المؤلفين‏

360
00:30:41,514 --> 00:30:43,933
‫‏انتقلت إلى مرحلة متقدمة في الواقع‏

361
00:30:44,434 --> 00:30:45,893
‫‏هذا مذهل‏

362
00:30:48,479 --> 00:30:50,315
‫‏مذهل نوعاً ما‏

363
00:30:52,942 --> 00:31:00,992
‫‏أفضل طريقة أحياناً لإعادة اكتشاف‏
‫‏الذات هي النظر بداخل النفس‏

364
00:31:03,786 --> 00:31:08,333
‫‏- بالداخل بعمق‏
‫‏- يبدو هذا معقولا‏

365
00:31:09,083 --> 00:31:14,081
‫‏لدى كل منا أسرار بكينونته‏

366
00:31:16,174 --> 00:31:17,967
‫‏لم نشعر قط بوجودها‏

367
00:31:22,555 --> 00:31:24,015
‫‏بالفعل‏

368
00:31:29,812 --> 00:31:31,272
‫‏رائع‏

369
00:31:35,193 --> 00:31:37,820
‫‏إلهي، لا بد من أنك‏
‫‏كنت تموتين من داخلك‏

370
00:31:38,029 --> 00:31:40,114
‫‏بعض الشيء‏
‫‏لكني شعرت بالملل عادة‏

371
00:31:40,406 --> 00:31:44,243
‫‏أشعرت بالملل؟ في عشاء الأزواج‏
‫‏بوجود حبيبك وزوجته وزوجك؟‏

372
00:31:44,380 --> 00:31:48,580
‫‏لم يعد حبيبي‏
‫‏أتعلمين ما هو أفضل جزء؟‏

373
00:31:49,165 --> 00:31:51,376
‫‏هو أني مللت منه، من (آلان)‏

374
00:31:51,918 --> 00:31:55,546
‫‏ظننت أنه سيكون من الصعب رؤيته‏
‫‏أو أن مشاعري القديمة ستتأجج‏

375
00:31:55,671 --> 00:31:58,174
‫‏لكني لم أشعر بشيء، انتهى الأمر‏

376
00:31:58,383 --> 00:32:00,968
‫‏وأحب (بيتي) بشدة‏
‫‏لكنها غريبة بعض الشيء‏

377
00:32:01,344 --> 00:32:02,804
‫‏هل اكتشفت هذا للتو؟‏

378
00:32:03,096 --> 00:32:06,057
‫‏لكنها لطيفة أيضاً‏
‫‏هي غريبة لأن هذه طبيعتها‏

379
00:32:06,224 --> 00:32:08,893
‫‏وليس لأنها لئيمة أو قاسية‏

380
00:32:09,477 --> 00:32:13,648
‫‏وسأخبرك بشيء آخر‏
‫‏أرى أنها أكثر إثارة من (آلان)‏

381
00:32:14,107 --> 00:32:16,567
‫‏لم يتسنى لها الذهاب إلى بركة‏
‫‏لدراسة الكتاب المقدس؟‏

382
00:32:16,734 --> 00:32:19,070
‫‏- بوسعها دراسته هنا‏
‫‏- أجل‏

383
00:32:19,612 --> 00:32:21,531
‫‏أجل، لدينا كتب كثيرة‏

384
00:32:22,657 --> 00:32:25,785
‫‏ربما ذهبت لصيد الأسماك في الحقيقة‏

385
00:32:27,161 --> 00:32:29,372
‫‏لا، إنها تدرس بلا أدنى شك‏

386
00:32:29,831 --> 00:32:36,254
‫‏تستغرق أمكما بعض الوقت المميز‏
‫‏لتزيد من التزامها بسيدنا المسيح‏

387
00:32:37,296 --> 00:32:40,550
‫‏وأنا فخور بها جداً‏
‫‏عليكما الشعور بالفخر بها أيضاً‏

388
00:32:40,716 --> 00:32:43,094
‫‏- حسناً‏
‫‏- أجل، حسناً‏

389
00:32:44,345 --> 00:32:46,055
‫‏حان الوقت لنصلي، صحيح؟‏

390
00:32:46,347 --> 00:32:49,308
‫‏- أيمكننا التحدث بعدئذ؟‏
‫‏- أجل‏

391
00:32:50,435 --> 00:32:52,395
‫‏"الآن، بينما أستلقي للنوم"‏

392
00:32:52,562 --> 00:32:54,564
‫‏"أصلي للرب ليحفظ روحي"‏

393
00:32:54,730 --> 00:32:58,860
‫‏"وإذا مت قبل أن أصحو‏
‫‏أدعو أن يأخذ الرب روحي"‏

394
00:35:00,606 --> 00:35:03,359
‫‏- مرحباً يا (بات)‏
‫‏- مرحباً، أيمكنني التحدث إليك لوهلة؟‏

395
00:35:03,943 --> 00:35:05,945
‫‏- بشأن أمر مهم‏
‫‏- بالطبع‏

396
00:35:07,613 --> 00:35:09,198
‫‏- مرحباً‏
‫‏- فلتتركي هذا ليجف‏

397
00:35:09,407 --> 00:35:11,993
‫‏- مرحباً، آسف على هذا‏
‫‏- أهلا، لا بأس‏

398
00:35:12,994 --> 00:35:14,453
‫‏حسناً‏

399
00:35:21,460 --> 00:35:28,134
‫‏عثرت على رسالة غرامية‏
‫‏من (آلان غور) ل(كاندي)‏

400
00:35:29,885 --> 00:35:33,681
‫‏كنت أبحث عن رسالة‏
‫‏كتبتها لي بعد زواجنا مباشرة‏

401
00:35:33,770 --> 00:35:37,685
‫‏وعثرت على رسالة أخرى‏

402
00:35:38,853 --> 00:35:41,731
‫‏أريد معرفة شيء‏
‫‏وأعرف أنها تخبرك بكل شيء‏

403
00:35:43,274 --> 00:35:44,734
‫‏هل انتهت علاقتهما؟‏

404
00:35:46,319 --> 00:35:49,030
‫‏- (بات)‏
‫‏- هل انتهت؟‏

405
00:35:55,536 --> 00:35:59,362
‫‏أجل، ولن تحدث مجدداً‏

406
00:36:00,322 --> 00:36:03,502
‫‏كانت لفترة قصيرة وبصراحة‏
‫‏كانت صداقة أكثر من أي شيء آخر‏

407
00:36:03,669 --> 00:36:09,800
‫‏- كانت مرحلة مرت بها (كاندي)‏
‫‏- ذهبنا إلى منزلهم منذ فترة قصيرة‏

408
00:36:10,426 --> 00:36:13,054
‫‏- آل (غور)، أربعتنا معاً‏
‫‏- أتعلم ما أخبرتني به بعدئذ؟‏

409
00:36:13,201 --> 00:36:16,182
‫‏قالت إن أفضل جزء في تلك الليلة‏
‫‏هو أنها لم تشعر بشيء تجاه (آلان)‏

410
00:36:16,474 --> 00:36:17,808
‫‏وإن العلاقة انتهت فعلياً‏

411
00:36:20,311 --> 00:36:23,439
‫‏(بات)، إنها تحبك بحق‏

412
00:36:26,400 --> 00:36:31,322
‫‏(كانت)، أم صالحة‏
‫‏وزوجة صالحة وصديقة صالحة لك‏

413
00:36:31,947 --> 00:36:33,783
‫‏ارتكبت خطأ وحسب‏

414
00:36:34,463 --> 00:36:37,995
‫‏كانت لفترة قصيرة ولم تعن شيئاً‏

415
00:36:41,290 --> 00:36:46,671
‫‏- هل انتهت كلياً؟‏
‫‏- انتهت منذ فترة طويلة‏

416
00:36:49,965 --> 00:36:53,928
‫‏أريد التحدث إلى (كاندي)‏
‫‏بشأن هذا بطريقتي الخاصة‏

417
00:36:54,470 --> 00:36:57,056
‫‏ولا أريد منك إخبارها‏
‫‏بأني تحدثت إليك‏

418
00:36:58,140 --> 00:37:03,098
‫‏- عديني بأني من سيتحدث إليها أولا‏
‫‏- أعدك بذلك‏

419
00:37:08,025 --> 00:37:13,614
‫‏"أيها العازف، اعزف الفلوت‏
‫‏لأني أعلم أنك تريد التنفيس عن نفسك"‏

420
00:37:13,831 --> 00:37:17,159
‫‏"لكن فلتعلم‏
‫‏أني حسمت رأيي بشأن هذا"‏

421
00:37:17,284 --> 00:37:20,913
‫‏"يجب أن أكون الإيقاع بلا أدنى شك"‏

422
00:37:22,415 --> 00:37:25,751
‫‏"ليبدأ عازفو الغيتار‏
‫‏العزف بإيقاع متأخر مع صوت كهذا"‏

423
00:37:26,043 --> 00:37:29,248
‫‏"مما يدفعني للرغبة‏
‫‏بتحريك جسدي، مرحى"‏

424
00:37:29,594 --> 00:37:34,343
‫‏"وعندما يبدأ عازف الطبول‏
‫‏بعزف الإيقاع المتأخر مع صوت كهذا"‏

425
00:37:34,515 --> 00:37:38,723
‫‏- "على الطبول"‏
‫‏- "فليعلوا صوت الإيقاع"‏

426
00:37:38,848 --> 00:37:40,558
‫‏- أماه‏
‫‏- أهلا‏

427
00:37:40,766 --> 00:37:43,644
‫‏- مرحباً يا صغيري‏
‫‏- أهلا يا أمي‏

428
00:37:44,019 --> 00:37:47,035
‫‏أهلا، يا للهول، لقد كبرت‏

429
00:37:47,189 --> 00:37:50,192
‫‏اعتقدت أننا اتفقنا‏
‫‏على عدم النضوج أثناء رحيلي‏

430
00:37:54,947 --> 00:37:56,615
‫‏- مرحباً‏
‫‏- أهلا يا أمي‏

431
00:37:56,755 --> 00:38:00,578
‫‏- أكانت رحلة جيدة؟‏
‫‏- أجل، تعلمنا الكثير‏

432
00:38:01,454 --> 00:38:03,664
‫‏من الأفضل ألا أسمع‏
‫‏أنك نضجت أيضاً أيتها الشابة‏

433
00:38:04,835 --> 00:38:06,459
‫‏- مرحباً‏
‫‏- "هذه أنا"‏

434
00:38:07,293 --> 00:38:10,212
‫‏- "لا تغيري تعبير وجهك"‏
‫‏- ماذا؟‏

435
00:38:12,923 --> 00:38:14,759
‫‏عثر (بات) على رسالة (آلان)‏

436
00:38:16,927 --> 00:38:20,389
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- "عثر على رسالة (آلان) الغرامية"‏

437
00:38:20,556 --> 00:38:23,768
‫‏"وزار الصالون هذا الصباح‏
‫‏للتأكد من أن العلاقة انتهت بحق"‏

438
00:38:24,101 --> 00:38:26,187
‫‏"وجعلني أعده‏
‫‏بألا أخبرك بأنه يعرف"‏

439
00:38:26,854 --> 00:38:29,482
‫‏لذا ها أنا‏
‫‏لا أخبرك بأنه يعرف‏

440
00:38:31,901 --> 00:38:35,488
‫‏- سأتصل بك لاحقاً، أتفقنا؟‏
‫‏- "حسناً، آسفة بشدة"‏

441
00:38:35,654 --> 00:38:37,114
‫‏حسناً، إلى اللقاء‏

442
00:38:52,838 --> 00:38:57,176
‫‏- أكل شيء بخير؟‏
‫‏- أجل، بخير‏

443
00:38:58,093 --> 00:39:00,179
‫‏أعتقد أن علي البدء بتجهيز العشاء‏

444
00:39:01,222 --> 00:39:05,100
‫‏وبما أني كنت غائبة‏
‫‏فالخيار للطفلين‏

445
00:39:05,309 --> 00:39:09,104
‫‏- (شيف بيوارديه)‏
‫‏- هذا أفضل أعمالي من العلبة مباشرة‏

446
00:39:10,648 --> 00:39:12,900
‫‏ارفع يدك‏
‫‏إذا كنت تحب (شيف بيوارديه)‏

447
00:39:13,067 --> 00:39:16,821
‫‏- أفعل‏
‫‏- (شيف بيوردي) هو نسخته الفرنسية‏

448
00:39:19,323 --> 00:39:22,910
‫‏"هيا، هيا"‏

449
00:39:24,537 --> 00:39:29,875
‫‏"(ترافيس)‏
‫‏دعه يروي قصته كما يشاء"‏

450
00:39:30,084 --> 00:39:32,670
‫‏"لكن يا أمي‏
‫‏رأيت الكلب يصطاد تلك السمكة"‏

451
00:39:33,128 --> 00:39:35,840
‫‏"(أرليس) فتى صغير ذو مخيلة كبيرة"‏

452
00:39:36,006 --> 00:39:37,675
‫‏"السماح له بالتخيل لن يؤذيه"‏

453
00:39:39,260 --> 00:39:43,055
‫‏"إذا احتفظنا بالكلب أكثر، فسيجعل‏
‫‏(أرليس) أكبر كاذب في (تكساس)"‏

454
00:40:43,472 --> 00:40:44,931
‫‏أعلم أني خذلتك‏

455
00:40:49,830 --> 00:40:52,416
‫‏حاولت كتابة مشاعري في رسالة‏

456
00:40:55,920 --> 00:40:57,713
‫‏سأنزل إلى الأسفل بينما تقرئينها‏

457
00:41:00,090 --> 00:41:01,884
‫‏فلتنزلي متى شئت‏

458
00:41:26,575 --> 00:41:28,035
‫‏- "تول الغناء يا (توم)"‏
‫‏- "لا"‏

459
00:42:35,352 --> 00:42:36,812
‫‏أشعر بالخزي الشديد‏

460
00:42:41,984 --> 00:42:46,363
‫‏- لا أريد أذيتك أبداً أو الطفلين‏
‫‏- أعلم‏

461
00:42:48,782 --> 00:42:53,579
‫‏ربما يمكننا الذهاب معاً‏
‫‏في رحلة إلى جزيرة (بادريه الجنوبية)‏

462
00:42:54,580 --> 00:43:00,794
‫‏أنا وأنت فقط‏
‫‏قد يكون كشهر عسل ثان‏

463
00:43:04,339 --> 00:43:06,008
‫‏سيكون هذا رائعاً‏

464
00:43:30,013 --> 00:43:37,331
‫‏"كانت حياتي كالمنسوجة الجدارية‏
‫‏بلون غني وملكي"‏

465
00:43:37,706 --> 00:43:44,463
‫‏"كرؤية دائمة للمنظر دائم التغير"‏

466
00:43:45,255 --> 00:43:48,217
‫‏"كسحر رائع منسوج"‏

467
00:43:48,759 --> 00:43:51,470
‫‏"باللونين الأزرق والذهبي"‏

468
00:43:52,315 --> 00:43:59,103
‫‏"منسوجة مرئية ومحسوسة‏
‫‏لكن من المستحيل مسكها"‏

469
00:44:00,020 --> 00:44:06,401
‫‏"في وسط النعومة‏
‫‏الحزن الفضي في السماء"‏

470
00:44:07,027 --> 00:44:13,784
‫‏"أتى رجل غني، متجول مار"‏

471
00:44:14,243 --> 00:44:20,666
‫‏"ارتدى ملابس ممزقة ورثة‏
‫‏حول إهابه الجلدي"‏

472
00:44:21,083 --> 00:44:27,548
‫‏"ومعطفاً ذا ألوان عديدة‏
‫‏أصفر وأخضر على الجانبين"‏

473
00:44:27,965 --> 00:44:32,678
‫‏أعتقد أنكم ستوافقون على أن النفقات‏
‫‏الإضافية تستحق العناء‏

474
00:44:32,803 --> 00:44:36,014
‫‏إنها أجمل وسادات‏
‫‏بلون الورود رأيتها يوماً يا (رون)‏

475
00:44:36,223 --> 00:44:40,519
‫‏- إنها معبرة بشكل مذهل‏
‫‏- ستكون لدينا أفضل مقاعد في المقاطعة‏

476
00:44:40,936 --> 00:44:43,522
‫‏الآن، علينا العثور على بعض الرعية‏

477
00:44:47,693 --> 00:44:51,280
‫‏ربما علينا إعادة استضافة‏
‫‏(جاكي بوندر) لتقديم الموعظة‏

478
00:44:51,989 --> 00:44:53,657
‫‏سيؤدي هذا‏
‫‏إلى ملء المقاعد، أليس كذلك؟‏

479
00:44:54,116 --> 00:44:56,368
‫‏أعتقد أنك تتصرف‏
‫‏بحساسية قليلا يا (رون)‏

480
00:44:56,660 --> 00:45:00,539
‫‏لا، لست كذلك‏

481
00:45:03,667 --> 00:45:06,420
‫‏إنه يتصرف بحساسية بشأن التوبة‏

482
00:45:07,171 --> 00:45:10,340
‫‏ربما إذا أعدنا‏
‫‏آل (غور) وآل (غارلنتون)‏

483
00:45:11,008 --> 00:45:12,634
‫‏أنتما صديقان لآل (غور)، صحيح؟‏

484
00:45:13,802 --> 00:45:16,885
‫‏لا، ليس كثيراً‏
‫‏أطفالنا يلعبون معاً أحياناً وحسب‏

485
00:45:17,347 --> 00:45:19,141
‫‏أنت و(آلان) تمارسان العمل ذاته‏

486
00:45:21,643 --> 00:45:23,232
‫‏لا نحتاج إلى آل (غور)‏

487
00:45:55,093 --> 00:45:57,179
‫‏"لا يزال (براير)‏
‫‏في حالة حرجة لكن مستقرة"‏

488
00:45:57,346 --> 00:46:00,098
‫‏"اليوم في مستشفى‏
‫‏(شرمان أوكس كوميونيتي)، (كاليفورنيا)"‏

489
00:46:00,349 --> 00:46:01,808
{\an8}‫‏"لا يزال (براير) في حالة تحسن"‏

490
00:46:02,017 --> 00:46:04,728
{\an8}‫‏- "الجمعة، ١٣ يونيو، ١٩٨٠"‏
‫‏- "ستحدث جراحة إزالة الجلد المحروق"‏

491
00:46:04,853 --> 00:46:08,023
{\an8}‫‏"يوم الثلاثاء المقبل مع بدء‏
‫‏ترقيع الجلد بعدئذ ب٣ أو ٤ أيام"‏

492
00:46:08,190 --> 00:46:10,359
‫‏(بات)، أيمكنني إغلاق هذه الأخبار؟‏

493
00:46:10,776 --> 00:46:13,070
‫‏كان يدمن الممنوعات على حد قولهم‏

494
00:46:13,320 --> 00:46:18,325
‫‏مع ذلك، هذا يوم الاحتفال‏
‫‏ليس علينا الاستماع إلى اشتعال الكوميدي‏

495
00:46:20,494 --> 00:46:22,454
‫‏أبي‏
‫‏هل أخذت دمية الفيل الخاصة بي؟‏

496
00:46:23,121 --> 00:46:24,873
‫‏- لم قد أفعل هذا؟‏
‫‏- إنها مفقودة‏

497
00:46:25,207 --> 00:46:27,918
‫‏ولا بد من وجود فيل‏
‫‏في "سفينة (نوح)"‏

498
00:46:28,460 --> 00:46:31,443
‫‏سنعثر عليه يا عزيزي‏
‫‏هلا تأكل حبوب إفطارك أولا‏

499
00:46:31,838 --> 00:46:33,743
‫‏وسيكون من الجيد‏
‫‏إذا ارتديت قميصاً أنظف‏

500
00:46:33,966 --> 00:46:36,969
‫‏- أيمكن أن يتصل أحدكم بالفتيات؟‏
‫‏- لم تتحدثين بهذه النبرة؟‏

501
00:46:37,386 --> 00:46:39,763
‫‏- أي نبرة؟‏
‫‏- نبرتك المتوترة‏

502
00:46:40,639 --> 00:46:42,220
‫‏بل هذه نبرة‏
‫‏تعبر عن أن علي فعل الكثير‏

503
00:46:42,307 --> 00:46:44,559
‫‏من حفلة تخرج مخيم "الكتاب المقدس"‏
‫‏وإنهاء حكايتي الأخلاقية‏

504
00:46:44,700 --> 00:46:48,021
‫‏وعرض العرائس‏
‫‏ثم إنهاء ٥ مهمات في ٥ مدن مختلفة‏

505
00:46:49,064 --> 00:46:51,984
‫‏- أنت! لا تفعل هذا‏
‫‏- ماذا عن (ثري تريز)؟‏

506
00:46:52,234 --> 00:46:54,440
‫‏كتابك الأخلاقي‏
‫‏أستختارين (ثري تريز)؟‏

507
00:46:54,778 --> 00:46:59,820
‫‏- أجل، أترى أنه لا يجدر بي؟‏
‫‏- لا، إنه المفضل لدي وسيحبه الأطفال‏

508
00:47:00,701 --> 00:47:04,204
‫‏أمي، أيمكن ل(أليسا)‏
‫‏المجيء معنا إلى السينما الليلة؟‏

509
00:47:04,913 --> 00:47:08,875
‫‏لا أعلم، عزيزتي، لم تحب أم (أليسا)‏
‫‏عندما اصطحبناها لمشاهدة (غريس)‏

510
00:47:09,626 --> 00:47:12,421
‫‏- لكنها تحب (ستاروورز)‏
‫‏- لن تمانع‏

511
00:47:13,308 --> 00:47:14,840
‫‏كانت لتريد مني الذهاب‏

512
00:47:15,549 --> 00:47:18,927
‫‏عزيزتي‏
‫‏كانت هذه ألطف أكذوبة على الإطلاق‏

513
00:47:19,035 --> 00:47:22,806
‫‏لكن إذا لم تمانع والدتك هذا‏
‫‏فسنحب اصطحابك معنا بالطبع‏

514
00:47:23,890 --> 00:47:26,101
‫‏(بات)، أأنت متأكد من أنك‏
‫‏لن تستطيع المجيء إلى عرض العرائس؟‏

515
00:47:26,393 --> 00:47:29,604
‫‏لأني رأيت التدريبات‏
‫‏وسيكون عرضاً رائعاً‏

516
00:47:30,230 --> 00:47:32,065
‫‏- أتمنى ذلك‏
‫‏- حسناً‏

517
00:47:35,277 --> 00:47:37,529
‫‏ألا تستحق هذا بالفعل؟‏

518
00:47:42,659 --> 00:47:46,538
‫‏- ألا يمكنك العودة إلى هنا أولا؟‏
‫‏- ستقلع طائرتي في ال٤ يا عزيزتي‏

519
00:47:46,747 --> 00:47:52,544
‫‏لذا أرى أن علي التوجه‏
‫‏إلى المطار بسبب ازدحام يوم الجمعة‏

520
00:47:53,086 --> 00:47:55,630
‫‏ومن الأفضل‏
‫‏الاتجاه مباشرة من المكتب‏

521
00:47:58,008 --> 00:48:00,719
‫‏- ليومين فقط يا عزيزتي‏
‫‏- حسناً‏

522
00:48:01,053 --> 00:48:03,597
‫‏قد يمر اليومان بالنسبة‏
‫‏لبعض الناس بشكل أسرع من غيرهم‏

523
00:48:08,810 --> 00:48:13,940
‫‏ثم سأعود إلى البيت‏
‫‏وسنوضب حقائبنا للسفر إلى (سويسرا)‏

524
00:48:14,358 --> 00:48:15,901
‫‏وسنحظى بأفضل الأوقات‏

525
00:48:20,906 --> 00:48:22,739
‫‏تأخرت لنحو أسبوعين‏

526
00:48:27,371 --> 00:48:29,930
‫‏لا يمكنني الاعتناء بطفل آخر‏
‫‏لأني سأنهار‏

527
00:48:33,085 --> 00:48:36,088
‫‏- لا أريد أن أحمل مجدداً‏
‫‏- عزيزتي، لا سبب...‏

528
00:48:36,300 --> 00:48:44,596
‫‏لا، أرجوك، لا تحاول حل الأمر‏
‫‏أتوسل إليك، كن معي وحسب‏

529
00:48:46,431 --> 00:48:48,350
‫‏عزيزتي، أنا معك بالفعل‏

530
00:48:50,644 --> 00:48:55,982
‫‏إذا كنت كذلك، فسنتولى الأمر‏
‫‏يمكننا تولي كل شيء‏

531
00:48:56,358 --> 00:49:00,362
‫‏صحيح؟ يمكننا بالفعل‏

532
00:49:19,423 --> 00:49:25,595
‫‏أتود توديعه؟ إلى اللقاء يا أبي‏

533
00:49:27,264 --> 00:49:28,723
‫‏إلى اللقاء يا أبي‏

534
00:49:36,940 --> 00:49:40,444
‫‏"كان يا ما كان، كانت هناك‏
‫‏٣ أشجار على تل مرتفع"‏

535
00:49:41,486 --> 00:49:43,613
‫‏"اعتادت الشجرة الكبيرة‏
‫‏على إخبار الباقي"‏

536
00:49:44,156 --> 00:49:48,285
‫‏"عندما أكبر، أود أن أصنع‏
‫‏على شكل قارب كبير"‏

537
00:49:48,785 --> 00:49:51,955
‫‏"أفضل سفينة سياحية في العالم"‏

538
00:49:52,706 --> 00:49:56,376
‫‏"لكن أتى بعض قطاع‏
‫‏الأخشاب إلى التل ذات يوم"‏

539
00:49:57,252 --> 00:49:59,882
‫‏"ونظر أحدهم‏
‫‏إلى أكبر شجرة وقال"‏

540
00:50:00,881 --> 00:50:04,468
‫‏"ستكون هذه الشجرة قارب صيد رائعاً"‏

541
00:50:04,968 --> 00:50:09,139
‫‏"وبكت الشجرة الكبيرة كثيراً‏
‫‏لكن قطعها قطاع الأخشاب مع ذلك"‏

542
00:50:09,639 --> 00:50:13,310
‫‏"وأصبحت القارب‏
‫‏الذي استخدمه (بطرس) كمذبحه"‏

543
00:50:13,643 --> 00:50:15,103
‫‏"لنشر الأخبار السعيدة"‏

544
00:50:15,868 --> 00:50:19,441
‫‏- أليس الوقت الذي نقضيه معاً ممتعاً؟‏
‫‏- أجل‏

545
00:50:45,467 --> 00:50:48,213
‫‏مرحباً يا (باربرا)، دعيني أساعدك‏
‫‏بوسعي تجهيز (كول إيد)‏

546
00:50:48,803 --> 00:50:53,350
‫‏- سيكون الطقس حاراً اليوم، صحيح؟‏
‫‏- أريد الاستلقاء ورفع قدمي فقط‏

547
00:50:54,017 --> 00:50:56,436
‫‏- أفعلت هذا قط يا (كاندي)؟‏
‫‏- بالتأكيد لن أفعله اليوم‏

548
00:50:56,557 --> 00:50:58,522
‫‏يود الأطفال مشاهدة‏
‫‏فيلم (ستاروورز) الجديد‏

549
00:50:58,647 --> 00:51:01,441
‫‏وتود (جيني)‏
‫‏أن تبيت (أليسا) لليلة أخرى‏

550
00:51:01,608 --> 00:51:04,611
‫‏ولا بأس بذلك‏
‫‏لكن لدى (أليسا) درس السباحة اليوم‏

551
00:51:04,718 --> 00:51:08,198
‫‏مما يعني أن علي القيادة حتى (ويلي)‏
‫‏لإحضار بزة السباحة الخاصة بها‏

552
00:51:09,324 --> 00:51:12,744
‫‏أعتقد أنه إن غادرت مبكراً‏
‫‏فسأتمكن من الذهاب إلى (تارغت)‏

553
00:51:12,832 --> 00:51:15,830
‫‏- لإحضار بطاقة تهنئة عيد الأب ل(بات)‏
‫‏- يا للهول‏

554
00:51:16,122 --> 00:51:18,208
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- اذهبي، يمكنني تولي هذا‏

555
00:51:18,333 --> 00:51:20,502
‫‏وعليك التحرك‏
‫‏إذا أردت المجيء بحلول عرض العرائس‏

556
00:51:20,710 --> 00:51:22,504
‫‏ولا يمكنني تفويته‏
‫‏لأن (إيان) صنع الفيل‏

557
00:51:22,578 --> 00:51:24,089
‫‏اذهبي‏

558
00:51:25,006 --> 00:51:27,342
‫‏- استمعا إلى السيدة (باربرا)، أتفهمان؟‏
‫‏- أجل، إلى اللقاء يا أمي‏

559
00:51:31,263 --> 00:51:34,307
‫‏مرحباً‏

560
00:51:38,353 --> 00:51:41,356
‫‏(كاندي)، انتهيت للتو‏
‫‏من مسجل الكاسيت الخاص بك‏

561
00:51:41,982 --> 00:51:45,277
‫‏حسناً، سأعود سريعاً، علي أولا‏
‫‏الذهاب إلى (بيتي غور) ثم إلى (تارغت)‏

562
00:51:45,652 --> 00:51:48,154
‫‏- فهمتك، إلى اللقاء‏
‫‏- إلى اللقاء‏

563
00:51:49,357 --> 00:51:51,241
‫‏"يتحدث المال"‏

564
00:51:52,659 --> 00:51:56,246
‫‏"لكنه لا يرقص ويغني‏
‫‏أو يمشي حتى"‏

565
00:51:58,123 --> 00:52:01,459
‫‏"وما دمت ستظلين هنا معي"‏

566
00:52:02,460 --> 00:52:06,423
‫‏"أفضل أن أرتدي‏
‫‏الجينز الأزرق إلى الأبد"‏

567
00:52:48,214 --> 00:52:51,384
‫‏- (كاندي)‏
‫‏- أعتذر، لم أتصل بينما يمكنني المجيء‏

568
00:52:52,093 --> 00:52:54,929
‫‏- أتمنى أني لم أزعجك‏
‫‏- لا، على الإطلاق‏

569
00:52:55,055 --> 00:52:58,600
‫‏لا، تركت الرضيع لينام‏
‫‏ثم صببت لنفسي كوب قهوة‏

570
00:52:58,747 --> 00:53:03,104
‫‏- استعداداً لمشاهدة (فيل دونهيو)‏
‫‏- يبدو كالنعيم‏

571
00:53:04,397 --> 00:53:07,233
‫‏- تفضلي بالدخول وانضمي إلي‏
‫‏- حسناً‏

572
00:53:07,522 --> 00:53:10,612
‫‏لا يمكنني المكوث كثيراً‏
‫‏ستبدأ "سفينة (نوح)" خلال الساعة‏

573
00:53:11,182 --> 00:53:13,615
‫‏لكني أتيت‏
‫‏لأننا سنشاهد (ستاروورز) الليلة‏

574
00:53:13,782 --> 00:53:17,827
‫‏وأرادت (أليسا) المجيء‏
‫‏وتريد (جيني) انضمامها إلينا باستماتة‏

575
00:53:17,941 --> 00:53:22,791
‫‏فقلت إني لا أمانع إذا لم تمانعي‏
‫‏مما يعني أنها ستبيت ليلة أخرى‏

576
00:53:24,084 --> 00:53:26,836
‫‏ويسعدني توصيلها إلى درس السباحة‏
‫‏لأوفر عليك عناء الذهاب‏

577
00:53:28,213 --> 00:53:31,007
‫‏بالطبع، لا أمانع ذلك‏

578
00:53:31,257 --> 00:53:35,387
‫‏هذا ما ظننته لذا أتيت من المدرسة‏
‫‏لأخذ بزة السباحة الخاصة بها‏

579
00:53:36,012 --> 00:53:38,765
‫‏- ألا تودين البقاء لشرب القهوة؟‏
‫‏- لا، شكراً لك‏

580
00:53:39,140 --> 00:53:42,769
‫‏تذكري أنها لا تحب‏
‫‏غمر رأسها تحت المياه‏

581
00:53:43,019 --> 00:53:45,397
‫‏لذا إن غمرت رأسها‏
‫‏احرصي على إعطائها حلوى النعناع‏

582
00:53:45,508 --> 00:53:48,274
‫‏هذه هي المكافأة‏

583
00:53:48,441 --> 00:53:50,151
‫‏- حسناً‏
‫‏- حسناً‏

584
00:53:52,195 --> 00:53:55,156
‫‏أنا مشغولة جداً بالاستعداد لرحلتنا‏

585
00:53:55,323 --> 00:53:57,992
‫‏- أجل، ل(سويسرا) كما سمعت‏
‫‏- بل إلى (كانساس) أولا‏

586
00:53:58,159 --> 00:54:00,704
‫‏سنترك الأطفال والكلاب عند والدي‏

587
00:54:01,246 --> 00:54:04,290
‫‏- أقلت كلاب؟‏
‫‏- حصلنا على جرو آخر بعمر ٦ أشهر‏

588
00:54:04,624 --> 00:54:09,421
‫‏- إنه هناك‏
‫‏- يا للهول‏

589
00:54:09,546 --> 00:54:11,715
‫‏- أعلم‏
‫‏- ما اسمه؟‏

590
00:54:13,049 --> 00:54:16,386
‫‏- (تشيتو)‏
‫‏- (تشيتو)، يا للهول‏

591
00:54:16,553 --> 00:54:20,181
‫‏- اسمك (تشيتو)، مرحباً‏
‫‏- لا تستطيع (أليسا) تحمل تركه وحيداً‏

592
00:54:20,348 --> 00:54:25,103
‫‏أرى السبب‏
‫‏أنت ألطف جرو على الإطلاق‏

593
00:54:25,770 --> 00:54:27,689
‫‏يا لك من جرو جيد، بالفعل‏

594
00:54:28,356 --> 00:54:32,569
‫‏- تعالي، اجلسي لوهلة‏
‫‏- حسناً‏

595
00:54:33,570 --> 00:54:35,822
‫‏- حسناً، ابق خارجاً‏
‫‏- يا للهول‏

596
00:54:48,460 --> 00:54:50,086
‫‏- ألا تريدين شيئاً؟‏
‫‏- لا، شكراً‏

597
00:54:51,838 --> 00:54:53,298
‫‏حسناً‏

598
00:55:01,514 --> 00:55:04,684
‫‏- سيكون اليوم حاراً جداً‏
‫‏- حار بالفعل‏

599
00:55:06,770 --> 00:55:09,731
‫‏كدت أنسى‏
‫‏أصبحت شركتي و(شيري) مسجلة‏

600
00:55:10,398 --> 00:55:13,777
‫‏نجهز أعمال الخريف‏
‫‏لذا إن احتجت إلى تركيب ورق حائط‏

601
00:55:13,924 --> 00:55:18,448
‫‏أو إعادة طلاء‏
‫‏إليك بطاقتنا، (ذا كفرغيرلز)‏

602
00:55:19,908 --> 00:55:22,325
‫‏- هذا ظريف‏
‫‏- هذا مثير جداً‏

603
00:55:23,286 --> 00:55:27,123
‫‏يجدر بي الذهاب على الأرجح‏
‫‏أود الذهاب إلى (تارغت)‏

604
00:55:27,198 --> 00:55:29,626
‫‏وإحضار بطاقة تهنئة‏
‫‏عيد الأب ل(بات)‏

605
00:55:29,793 --> 00:55:32,587
‫‏- لذا أيجدر بي إحضار بزة (أليسا)؟‏
‫‏- (كاندي)‏

606
00:55:35,465 --> 00:55:41,221
‫‏- أتجمعك علاقة غرامية مع (آلان)؟‏
‫‏- لا، بالطبع لا‏

607
00:55:44,349 --> 00:55:48,770
‫‏لكن جمعتكما سابقاً، صحيح؟‏

608
00:55:53,107 --> 00:55:54,567
‫‏أليس كذلك؟‏

609
00:55:58,780 --> 00:56:00,240
‫‏أجل‏

610
00:56:02,742 --> 00:56:04,828
‫‏لكن كانت منذ وقت طويل جداً‏

611
00:56:12,544 --> 00:56:14,337
‫‏هل أخبرك (آلان) بها؟‏

612
00:56:21,886 --> 00:56:23,721
‫‏أيمكنك الانتظار لوهلة؟‏

613
00:57:06,764 --> 00:57:08,224
‫‏(بيتي)‏

614
00:57:12,896 --> 00:57:14,355
‫‏(بيتي)‏

615
00:57:27,911 --> 00:57:29,370
‫‏"هذا المسلسل هو إعداد درامي‏
‫‏لأحداث حقيقية ومحادثات ومشاهد"‏

616
00:57:29,495 --> 00:57:31,247
‫‏"وعدلت بعض الأحداث‏
‫‏أو ألفت لأغراض درامية"‏

617
00:57:32,832 --> 00:57:36,961
‫‏"لست حجر العبور الخاص بك"‏

618
00:57:38,838 --> 00:57:44,135
‫‏"لا، لست حجر العبور الخاص بك"‏

619
00:57:46,721 --> 00:57:49,933
‫‏"تحاولين ترك علامتك في المجتمع"‏

620
00:57:50,558 --> 00:57:53,603
‫‏"باستخدام كل الحيل التي أجريتها علي"‏

621
00:57:53,978 --> 00:57:57,398
‫‏"تقرئين مجلات الموضة الفاخرة"‏

622
00:57:57,649 --> 00:58:00,526
‫‏"الملابس التي ترتدينها مؤخراً‏
‫‏تتسبب بضجة وسط العامة"‏

623
00:58:00,777 --> 00:58:05,448
‫‏"قلت لست حجر العبور الخاص بك"‏

624
00:58:06,282 --> 00:58:12,789
‫‏"ليس أنا لا‏
‫‏قلت لست حجر العبور الخاص بك"‏

625
00:58:14,332 --> 00:58:15,792
‫‏"لا"‏

626
00:58:18,461 --> 00:58:25,259
‫‏"لست حجر العبور الخاص بك"‏

627
00:58:25,718 --> 00:58:27,178
‫‏"لا"‏

