﻿1
00:00:06,340 --> 00:00:09,843
‫‏"عزيزتي، تفهمينني الآن"‏

2
00:00:12,804 --> 00:00:16,725
‫‏"إذا رأيتني غاضباً أحياناً"‏

3
00:00:19,102 --> 00:00:23,440
‫‏"ألا تعلمين أن ما من الأحياء ملائكة؟"‏

4
00:00:25,734 --> 00:00:29,613
‫‏"عندما تسوء الأمور سترين بعض الأخطاء"‏

5
00:00:30,822 --> 00:00:37,746
‫‏"لكني لست سوى روح‏
‫‏ذات نوايا طيبة"‏

6
00:00:37,837 --> 00:00:44,836
‫‏"يا إلهي‏
‫‏لا تسمح أن يساء فهمي، رجاء"‏

7
00:00:50,050 --> 00:00:53,845
‫‏"عزيزتي، لست سوى إنسان"‏

8
00:00:55,264 --> 00:00:58,600
‫‏"ألا تعرفين أن بي عيوباً‏
‫‏كباقي البشر؟"‏

9
00:01:00,686 --> 00:01:07,401
‫‏"أحياناً أجد نفسي وحيداً‏
‫‏نادماً على أمر غبي"‏

10
00:01:07,734 --> 00:01:11,113
‫‏"أو أمر بسيط ارتكبته"‏

11
00:01:11,863 --> 00:01:17,911
‫‏"لكني لست سوى روح‏
‫‏ذات نوايا طيبة"‏

12
00:01:18,618 --> 00:01:25,377
‫‏"يا إلهي‏
‫‏لا تسمح أن يساء فهمي، رجاء"‏

13
00:01:27,838 --> 00:01:31,800
‫‏"لا تسمح أن يساء فهمي"‏

14
00:01:31,978 --> 00:01:38,056
‫‏"أحاول بأقصى جهدي‏
‫‏لذا لا تسمح أن يساء فهمي، رجاء"‏

15
00:01:39,384 --> 00:01:43,228
‫‏"هذه قصة حقيقية"‏

16
00:01:54,156 --> 00:01:58,243
{\an8}‫‏- "تحدث إلي الواعظ مبتسماً"‏
‫‏"أكتوبر ١٩٧٩"‏

17
00:01:59,453 --> 00:02:04,708
{\an8}‫‏"قال "تعال وامش معي‏
‫‏ل١.٦ كيلومتر"‏

18
00:02:05,167 --> 00:02:09,463
‫‏"الآن‏
‫‏ولأول مرة في حياتك أنت وحيد"‏

19
00:02:10,714 --> 00:02:15,802
‫‏"لكن ليس لديك مال‏
‫‏وليس هناك وقت للهاتف"‏

20
00:02:16,261 --> 00:02:20,515
‫‏"أريد إيصال رسالة إليك"‏

21
00:02:21,433 --> 00:02:26,605
‫‏- "تمهل، تمهل"‏
‫‏- أمي، أمي‏

22
00:02:27,230 --> 00:02:28,690
‫‏- موجودة‏
‫‏- ماذا؟‏

23
00:02:29,316 --> 00:02:34,291
‫‏كما يتفقد الأستاذ أسماء الطلاب‏
‫‏فتقول "موجود" كذلك أنا جاهزة للعمل‏

24
00:02:35,447 --> 00:02:38,241
‫‏- لم ترتدي جورباً واحداً؟‏
‫‏- لم أستطع العثور على الآخر‏

25
00:02:38,784 --> 00:02:40,410
‫‏لا يمكنك الذهاب إلى المدرسة هكذا‏

26
00:02:41,745 --> 00:02:44,831
‫‏"أخبرتك بأني لست مستعجلا"‏

27
00:02:47,501 --> 00:02:50,504
‫‏أمي، أيمكن أن تبيت (أليسا)‏
‫‏عندنا مجدداً يوم الجمعة؟‏

28
00:02:51,088 --> 00:02:52,547
‫‏بالطبع، إذا وافقت أمها‏

29
00:02:52,881 --> 00:02:57,928
‫‏عزيزتي، أتوقفت عن تمشيط شعرك‏
‫‏أم أن هذه صيحة لا أفهمها؟‏

30
00:02:58,387 --> 00:03:02,849
‫‏- مشطته بالفعل‏
‫‏- ربما تمر الرياح داخل بيتنا‏

31
00:03:03,016 --> 00:03:05,310
‫‏لم لا تعودين لتمشيطه مجدداً، رجاء؟‏

32
00:03:05,435 --> 00:03:09,731
‫‏ماذا سيظن الناس في كأم‏
‫‏إذا كنت غير مصففة وأخوك بلا جورب؟‏

33
00:03:09,981 --> 00:03:12,734
‫‏تقول (أليسا)‏
‫‏إنك تقلقين بشأن آراء الآخرين كثيراً‏

34
00:03:13,276 --> 00:03:18,031
‫‏عذراً؟ أقالت (أليسا) هذا؟‏
‫‏لم قد تقول هذا؟‏

35
00:03:23,370 --> 00:03:26,540
‫‏- لم تخبرني بهذا قط‏
‫‏- لا بد من أنها سمعته من أحد‏

36
00:03:26,718 --> 00:03:30,419
‫‏- لذا لم يتبق سوى (بيتي)‏
‫‏- لم أسمع (بيتي) تقول هذا قط‏

37
00:03:30,752 --> 00:03:33,797
‫‏- أعلم أنها لا تحبني‏
‫‏- عم تتحدثين؟‏

38
00:03:33,964 --> 00:03:38,218
‫‏- حدسي يخبرني بذلك‏
‫‏- (بيتي) تعشقك يا (كاندي)‏

39
00:03:38,343 --> 00:03:42,347
‫‏أتعتقدين أنها ستثق بك‏
‫‏للاعتناء بأطفالنا إن لم...؟‏

40
00:03:45,976 --> 00:03:51,440
‫‏يخبرك حدسك‏
‫‏باكتئابها المعتاد وحسب‏

41
00:03:51,815 --> 00:03:53,442
‫‏كيف يسير الحال؟‏

42
00:03:55,652 --> 00:04:02,492
‫‏أفضل بكثير في الحقيقة‏
‫‏كان لقاء الأزواج ذلك أعجوبة‏

43
00:04:03,827 --> 00:04:05,662
‫‏ماذا يفعلون هناك بالضبط؟‏

44
00:04:06,955 --> 00:04:15,297
‫‏يدفعوننا عادة للتحدث عن مشاعرنا‏
‫‏ويحبون كتابة كل التفاصيل في دفتر‏

45
00:04:15,672 --> 00:04:17,132
‫‏يبدو هذا سخيفاً بعض الشيء‏

46
00:04:17,382 --> 00:04:22,012
‫‏أعلم، هذا ما ظنناه بداية أيضاً‏
‫‏لكنه ناجح بالفعل‏

47
00:04:22,262 --> 00:04:24,431
‫‏لأول مرة منذ فترة لا أتذكرها حتى‏

48
00:04:25,682 --> 00:04:29,311
‫‏كان كل منا صريحاً‏
‫‏بشكل جريء تجاه الآخر‏

49
00:04:29,603 --> 00:04:32,773
‫‏ما مدى جرأتك‏
‫‏في صراحتك يا (آلان)؟‏

50
00:04:35,817 --> 00:04:37,652
‫‏حسناً، عدا عن ذلك‏

51
00:04:38,945 --> 00:04:41,072
‫‏وكانت مشكلة بي‏

52
00:04:42,449 --> 00:04:46,119
‫‏عندما تتحدث (بيتي)‏
‫‏عن المعاشرة أثناء انعدام اهتمامي‏

53
00:04:47,454 --> 00:04:51,208
‫‏فأصبح صامتاً، لم أستطع قول‏
‫‏إن اهتمامي بالمعاشرة أصبح أقل‏

54
00:04:51,333 --> 00:04:53,794
‫‏لأني أمارسه مع (كاندي مونتغمري)‏

55
00:04:54,544 --> 00:04:57,672
‫‏- فتح كل منا قلبه للآخر أخيراً‏
‫‏- هذا جيد‏

56
00:04:58,590 --> 00:05:03,720
‫‏أنا مسرورة‏
‫‏لكن ما هي علاقتنا الحالية؟‏

57
00:05:05,347 --> 00:05:08,892
‫‏هذا لا يغير مشاعري تجاهك بالضرورة‏

58
00:05:11,269 --> 00:05:19,857
‫‏لكني أشعر برغبة ملحة‏
‫‏بأنه علي تركيز مصادري على عائلتي‏

59
00:05:22,113 --> 00:05:28,149
‫‏وتسلب علاقتي بك‏
‫‏بعض عواطفي المتوفرة‏

60
00:05:28,216 --> 00:05:34,810
‫‏وطاقتي وانتباهي‏
‫‏التي يمكنني توجيهها تجاه (بيتي)‏

61
00:05:35,335 --> 00:05:41,243
‫‏- والأطفال‏
‫‏- لا تريد رؤيتي بعد الآن، صحيح؟‏

62
00:05:43,426 --> 00:05:48,181
‫‏لا أعلم، أجل‏
‫‏قالوا أموراً كثيرة في ذلك اللقاء‏

63
00:05:48,306 --> 00:05:54,649
‫‏لكنهم لم يقولوا قط‏
‫‏إنه لا يمكننا رؤية أشخاص آخرين‏

64
00:05:57,357 --> 00:06:01,383
‫‏(آلان)، يبدو أنك تترك القرار لي‏
‫‏لذا سأقرر حالا‏

65
00:06:02,904 --> 00:06:09,077
‫‏لن أتصل ولن أحاول رؤيتك‏
‫‏ولن أزعجك بعد الآن‏

66
00:06:13,707 --> 00:06:18,460
‫‏- حسناً‏
‫‏- حسناً؟ عجباً‏

67
00:06:18,626 --> 00:06:21,339
‫‏أطلقت سراح مشاعرك بكل تأكيد‏

68
00:06:21,798 --> 00:06:25,218
‫‏لست متأكداً‏
‫‏من طريقة إجابتي التي تريدينها‏

69
00:06:25,385 --> 00:06:30,432
‫‏أتتذكر ما قلته لي؟‏
‫‏إن الأيام التي قضيتها معي في (كومو)‏

70
00:06:31,600 --> 00:06:35,979
‫‏كانت الساعات الوحيدة في الأسبوع‏
‫‏حيث لا تتحمل مسؤولية مشاعر الآخرين‏

71
00:06:37,355 --> 00:06:40,483
‫‏وعنيت مشاعر (بيتي) وعبء إسعادها‏

72
00:06:40,775 --> 00:06:44,991
‫‏وعبء منعها من الشعور بالتعاسة‏

73
00:06:45,739 --> 00:06:53,358
‫‏الآن، أتحملت مسؤولية مشاعري قط؟‏

74
00:06:55,165 --> 00:06:56,625
‫‏أتتحملها الآن؟‏

75
00:07:01,379 --> 00:07:04,925
‫‏أنا يا (كاندي)...‏

76
00:07:32,577 --> 00:07:35,956
‫‏"أحترق يا عزيزي خارج السيطرة"‏

77
00:07:36,122 --> 00:07:39,390
‫‏"أحترق يا عزيزي قلباً وقالباً"‏

78
00:07:39,709 --> 00:07:42,963
‫‏"ساخنة كالمسدس ذو رغبة مشتعلة"‏

79
00:07:43,226 --> 00:07:46,466
‫‏"أحترق يا عزيزي، أشعلت النار في"‏

80
00:07:46,967 --> 00:07:49,469
‫‏"أنا مشتعلة"‏

81
00:07:51,179 --> 00:07:54,686
‫‏تدركين أنه كلما شعرت بفراغ‏
‫‏تعيدين طلاء المطبخ‏

82
00:07:54,849 --> 00:07:56,685
‫‏هذا ليس صحيحاً‏

83
00:07:57,852 --> 00:08:01,399
‫‏حسناً، ربما هذا صحيح بعض الشيء‏
‫‏لكنه يعد علاجاً جيداً‏

84
00:08:02,232 --> 00:08:04,712
‫‏- يبدو جيداً‏
‫‏- شكراً لك‏

85
00:08:05,235 --> 00:08:07,904
‫‏أقول باستمرار‏
‫‏إن علينا بدء شركتنا الخاصة‏

86
00:08:08,113 --> 00:08:11,157
‫‏يبحث الكثيرون في (رايلي)‏
‫‏عن طريقة لتجديد حياتهم‏

87
00:08:11,324 --> 00:08:14,035
‫‏وسيستقر بعضهم‏
‫‏على استراحة إفطار أنيقة‏

88
00:08:14,153 --> 00:08:16,997
‫‏ليس كأني سأشتاق إلى المعاشرة‏

89
00:08:17,747 --> 00:08:21,121
‫‏بل الصداقة‏
‫‏لأن (آلان) هو أعز أصدقائي‏

90
00:08:21,626 --> 00:08:26,475
‫‏- مهلا، ماذا عني؟‏
‫‏- أتمنى لو تحدثت هكذا مع (بات)‏

91
00:08:28,255 --> 00:08:32,637
‫‏حسناً، أنا جادة‏
‫‏لم لا نبدأ شركتنا الخاصة؟‏

92
00:08:33,013 --> 00:08:35,557
‫‏على الأقل‏
‫‏سندخل مطابخ أناس آخرين‏

93
00:08:35,715 --> 00:08:37,684
‫‏حيث تحدث الحياة الحقيقية‏
‫‏على كل حال، صحيح؟‏

94
00:08:37,762 --> 00:08:39,936
‫‏- في المطابخ‏
‫‏- إلهي، كم أنا غاضبة!‏

95
00:08:40,687 --> 00:08:45,191
‫‏لا أريده بالضرورة‏
‫‏لكن لا أحب الشعور بالرفض‏

96
00:08:48,820 --> 00:08:51,489
‫‏عليك وضعها في الثلاجة يا عزيزتي‏
‫‏لتظل ناضجة أو في المرأب‏

97
00:08:51,656 --> 00:08:54,617
‫‏- المرأب بارد بما يكفي‏
‫‏- لم يجب أن تظل باردة؟‏

98
00:08:55,326 --> 00:08:57,245
‫‏ستفسد سريعاً في طقس بهذا الدفء‏

99
00:08:57,370 --> 00:09:00,290
‫‏وللأسف لا يزال أمامنا‏
‫‏أسبوعان حتى الهالووين‏

100
00:09:09,174 --> 00:09:11,551
‫‏"أعتقد أنها كتلة ليفية حميدة"‏

101
00:09:11,843 --> 00:09:13,553
‫‏مستحيل أن تعرف هذا بكل تأكيد‏

102
00:09:14,345 --> 00:09:15,972
‫‏(بيتي)، إنها غير ضارة على الأرجح‏

103
00:09:16,890 --> 00:09:19,893
‫‏كيف تتجرأ على معاملتي‏
‫‏بضيق صدر؟ قد تكون سرطانية‏

104
00:09:21,436 --> 00:09:24,423
‫‏- لا أعتقد هذا‏
‫‏- لكن لا يمكنك معرفة ذلك‏

105
00:09:24,981 --> 00:09:29,235
‫‏يمكنني معرفة هذا في الواقع‏
‫‏معرفة هذا يعد محور عملي‏

106
00:09:30,445 --> 00:09:32,447
‫‏وأكدت صورة الثدي الشعاعية ذلك‏

107
00:09:32,822 --> 00:09:37,786
‫‏- إذن، أهي غير مهمة؟‏
‫‏- هي كتلة بالفعل لكنها حميدة‏

108
00:09:38,578 --> 00:09:40,663
‫‏عليك التوقف عن تناول موانع الحمل‏

109
00:09:40,997 --> 00:09:43,166
‫‏والتحكم في استهلاكك للكافيين‏

110
00:09:43,333 --> 00:09:45,168
‫‏أهي بسبب شرب القهوة‏
‫‏أكثر من اللازم؟‏

111
00:09:45,460 --> 00:09:47,889
‫‏(بيتي)،أنت بخير‏

112
00:09:49,376 --> 00:09:53,923
‫‏عزيزتي، هذا رأيي لأنك تنكرت‏
‫‏في زي (لوك سكايووكر) العام الماضي‏

113
00:09:54,010 --> 00:09:56,923
‫‏وهناك شخصيات أخرى في (ستاروورز)‏

114
00:09:57,097 --> 00:09:59,432
‫‏لا‏
‫‏إنه يرتدي قناعاً للشخصيات الأخرى‏

115
00:09:59,641 --> 00:10:01,643
‫‏- إنه يخاف من الأماكن المغلقة‏
‫‏- لا‏

116
00:10:01,851 --> 00:10:04,816
‫‏- تقيأت في قناع (باتمان)‏
‫‏- لا، لم أفعل‏

117
00:10:04,979 --> 00:10:06,439
‫‏حسناً‏

118
00:10:12,987 --> 00:10:15,949
‫‏- انتظري دورك يا (جيني)‏
‫‏- حسناً‏

119
00:10:16,825 --> 00:10:19,077
‫‏شكراً لكما‏

120
00:10:19,156 --> 00:10:22,831
‫‏- انتظريني‏
‫‏- كف عن ملاحقتي يا (إيان)‏

121
00:11:16,384 --> 00:11:17,927
‫‏- مرحباً‏
‫‏- "مرحباً"‏

122
00:11:19,512 --> 00:11:24,142
‫‏- (كاندي)‏
‫‏- عذراً، أعرف أني وعدت بعدم الاتصال‏

123
00:11:24,232 --> 00:11:26,978
‫‏لكني أريد بعض النصيحة‏

124
00:11:27,520 --> 00:11:29,505
‫‏أعتذر عن أسلوبي السيىء‏

125
00:11:31,038 --> 00:11:35,171
‫‏- كيف حالك؟‏
‫‏- بخير، كيف حالك؟‏

126
00:11:36,154 --> 00:11:40,418
‫‏- لا تبدو بأفضل حال‏
‫‏- قلت بخير وليس بأفضل حال‏

127
00:11:41,993 --> 00:11:46,998
‫‏- ما الخطب؟‏
‫‏- "وجدت (بيتي) كتلة في ثديها الأيمن"‏

128
00:11:49,834 --> 00:11:52,492
‫‏إنها بخير أو على الأقل‏
‫‏هذا ما يخبرها الأطباء به‏

129
00:11:53,254 --> 00:11:57,651
‫‏ذهبت إلى طبيبين بالفعل‏
‫‏ومؤكد أنها تبحث عن الثالث الآن‏

130
00:11:58,468 --> 00:12:01,604
‫‏يرون أنها حميدة لكنها مضطربة جداً‏

131
00:12:01,971 --> 00:12:04,791
‫‏علي الذهاب إليها‏
‫‏أهي في المنزل الآن؟‏

132
00:12:05,475 --> 00:12:07,936
‫‏أجل، لكن ليس عليك المجيء‏

133
00:12:08,186 --> 00:12:11,522
‫‏لا، علي الذهاب لتفقد حالها‏
‫‏إذا كنت مكانها‏

134
00:12:12,315 --> 00:12:13,775
‫‏"أنت صديقة صالحة يا (كاندي)"‏

135
00:12:31,542 --> 00:12:33,515
‫‏- (بيتي)‏
‫‏- مرحباً‏

136
00:12:33,628 --> 00:12:41,094
‫‏مرحباً، سمعت للتو‏
‫‏وأعلم في صميم قلبي أنك بخير‏

137
00:12:42,095 --> 00:12:45,890
‫‏شكراً لك، شكراً جزيلا لك‏

138
00:12:46,140 --> 00:12:49,936
‫‏- ليس عليك القلق بشأن شيء‏
‫‏- أتمنى أنك محقة‏

139
00:12:50,186 --> 00:12:55,178
‫‏استمعي إلي، يخاف الأطباء‏
‫‏حالياً من الدعاوي القضائية‏

140
00:12:55,275 --> 00:12:57,986
‫‏حتى إذا ذهبت إليهم‏
‫‏بسبب نمو شيء مهما كان‏

141
00:12:58,152 --> 00:13:00,126
‫‏آخر ما سيقولونه هو‏
‫‏"عودي إلى البيت، هذا لا شيء"‏

142
00:13:00,239 --> 00:13:03,908
‫‏إلا إذا كانوا متأكدين‏
‫‏من أنه لا شيء‏

143
00:13:05,034 --> 00:13:07,745
‫‏أنا متأكدة من أنك محقة‏

144
00:13:09,038 --> 00:13:11,773
‫‏- كيف عرفت ذلك؟‏
‫‏- أخبرني (آلان)‏

145
00:13:12,542 --> 00:13:14,294
‫‏- حقاً؟‏
‫‏- أجل، كان قلقاً‏

146
00:13:14,460 --> 00:13:16,379
‫‏تعرفين مدى توتر الأزواج‏

147
00:13:17,714 --> 00:13:21,446
‫‏مهلا، لا، أخطأت في هذا‏
‫‏لا يقلق الأزواج بما يكفي أبداً‏

148
00:13:22,802 --> 00:13:23,786
‫‏هذا هو‏

149
00:13:27,559 --> 00:13:30,699
‫‏لم يكن عليك القيادة حتى هنا‏

150
00:13:31,811 --> 00:13:34,397
‫‏لكن لا يسعني إخبارك‏
‫‏بكم يعني لي ذلك‏

151
00:13:35,148 --> 00:13:39,200
‫‏يرى أولئك الأطباء‏
‫‏أني أكبر مصابة بوسواس المرض‏

152
00:13:39,694 --> 00:13:41,571
‫‏يقولون إنها لا شيء وإن هذه خيالات‏

153
00:13:41,696 --> 00:13:46,793
‫‏ثم يكتبون لي أدوية لعلاج التوتر‏
‫‏والاكتئاب والتي أتناولها بالفعل‏

154
00:13:47,201 --> 00:13:48,661
‫‏- مرحباً يا عزيزي‏
‫‏- مرحباً‏

155
00:13:49,162 --> 00:13:51,622
‫‏أتصدق أن (كاندي) قادت حتى هنا؟‏

156
00:13:51,998 --> 00:13:54,625
‫‏إنها الأفضل‏

157
00:13:54,959 --> 00:13:56,794
‫‏- أتشعرين بتحسن؟‏
‫‏- أجل‏

158
00:14:00,006 --> 00:14:03,066
‫‏أجل، ساعدت على التحكم‏
‫‏في عقلي الخارج عن السيطرة‏

159
00:14:06,220 --> 00:14:11,976
‫‏- لم نتركك واقفة هنا؟ تفضلي بالدخول‏
‫‏- لا، لا، علي العودة لإعداد العشاء‏

160
00:14:12,101 --> 00:14:14,020
‫‏إنه ثلاثاء كرات اللحم‏

161
00:14:14,673 --> 00:14:18,358
‫‏هذه إحدى لقاءات العناق والرحيل‏
‫‏بعدما رأيت أنك بخير‏

162
00:14:18,775 --> 00:14:20,818
‫‏- وأنت بخير بالفعل‏
‫‏- أجل‏

163
00:14:21,903 --> 00:14:23,946
‫‏- هلا توصل (كاندي) إلى سيارتها‏
‫‏- بالطبع‏

164
00:14:24,153 --> 00:14:27,700
‫‏شكراً جزيلا لك مجدداً‏

165
00:14:29,213 --> 00:14:32,581
‫‏وليجتمع أطفالنا‏
‫‏للتنقل بين البيوت في الهالووين‏

166
00:14:32,872 --> 00:14:36,459
‫‏- بالطبع، رائع، سأتصل بك‏
‫‏- حسناً‏

167
00:14:40,296 --> 00:14:44,634
‫‏لم تكن هذه الشخص ذاته‏
‫‏أتقول إن لقاء الأزواج فعل هذا بها؟‏

168
00:14:45,218 --> 00:14:49,639
‫‏- إنها كزهرة مزدهرة‏
‫‏- أجل، وكانت دافئة في الواقع‏

169
00:14:50,473 --> 00:14:54,394
‫‏- آسفة، لم أقصد هذا‏
‫‏- بلى، فعلت‏

170
00:14:55,686 --> 00:14:57,480
‫‏لكن لا بأس، لست مخطئة‏

171
00:14:58,314 --> 00:15:01,135
‫‏- لكنها الآن...‏
‫‏- كالناس الطبيعيين‏

172
00:15:03,945 --> 00:15:07,448
‫‏أترى أن علي و(بات)‏
‫‏الاشتراك في لقاء الأزواج؟‏

173
00:15:07,573 --> 00:15:09,700
‫‏لأن هذا سبب اتصالي سابقاً‏

174
00:15:10,159 --> 00:15:12,870
‫‏- لست متأكداً‏
‫‏- علي محاولة شيء‏

175
00:15:13,538 --> 00:15:15,289
‫‏لا يعرف كيفية التواصل‏

176
00:15:17,458 --> 00:15:23,129
‫‏لقاء الأزواج ليس مخصصاً‏
‫‏لمن يعانون مشاكل جدية‏

177
00:15:24,340 --> 00:15:27,676
‫‏مما أخبرتني عن مشاعرك تجاه (بات)‏

178
00:15:28,010 --> 00:15:30,930
‫‏- يبدو...‏
‫‏- أحبه بالفعل‏

179
00:15:31,639 --> 00:15:33,099
‫‏- أجل‏
‫‏- أجل‏

180
00:15:35,017 --> 00:15:38,271
‫‏- لكنه ينفعكما‏
‫‏- حتى الآن‏

181
00:15:39,647 --> 00:15:43,609
‫‏ينفع حتى الآن لكنها تصر‏
‫‏على إنهاء الواجبات كل ليلة‏

182
00:15:43,734 --> 00:15:46,362
‫‏من جلسات النقاشات ورسائل الحب‏

183
00:15:47,864 --> 00:15:50,700
‫‏تود أن تصبح قائدة المجموعة‏

184
00:15:52,785 --> 00:15:56,080
‫‏- إنها ملتزمة جداً‏
‫‏- هذا جيد‏

185
00:15:56,289 --> 00:16:01,461
‫‏- لكن شكراً على مجيئك لتفقدها‏
‫‏- بالطبع، سررت برؤيتك‏

186
00:16:02,587 --> 00:16:04,338
‫‏سررت برؤيتك أيضاً‏

187
00:16:55,097 --> 00:16:58,330
‫‏- "من دواعي سروري"‏
‫‏- "جميعكم مميزون، شكراً لك"‏

188
00:16:58,424 --> 00:17:01,357
‫‏- "سنعود مجدداً"‏
‫‏- في هذه الحالة سأضاعف التأمين"‏

189
00:17:03,105 --> 00:17:05,441
‫‏- "إلى اللقاء"‏
‫‏- "إلى اللقاء"‏

190
00:17:05,816 --> 00:17:09,195
‫‏- "إلى اللقاء"‏
‫‏- "شكراً على كل شيء"‏

191
00:17:09,403 --> 00:17:14,325
‫‏- "أجل، رائع، إلى اللقاء"‏
‫‏- "حسناً، ما هو توقعك؟"‏

192
00:17:14,617 --> 00:17:17,954
‫‏"زواج مؤكد‏
‫‏أتتوقع أنهما سينجبان أطفالا؟"‏

193
00:17:18,746 --> 00:17:20,540
‫‏"سواء أرادوا أم لا"‏

194
00:17:21,749 --> 00:17:27,505
‫‏- مهلا، كنت أشاهد ذلك‏
‫‏- أجل، أعلم أنك كنت تشاهده‏

195
00:17:28,172 --> 00:17:31,050
‫‏مؤكد تود المشاركة‏
‫‏في (ذا لوف بوت)، صحيح يا (بات)؟‏

196
00:17:32,677 --> 00:17:34,345
‫‏خمن ماذا؟ أنا أيضاً‏

197
00:17:36,931 --> 00:17:42,645
‫‏أشعر بأني واقع في مشكلة‏
‫‏لكني لا أعرف السبب‏

198
00:17:42,812 --> 00:17:46,732
‫‏- أريد الذهاب إلى لقاء الأزواج‏
‫‏- ماذا؟‏

199
00:17:47,608 --> 00:17:50,528
‫‏ليس آل (غرلنتون) فقط‏
‫‏بل (آلان) و(بيتي) أيضاً‏

200
00:17:50,945 --> 00:17:56,033
‫‏- بدت (بيتي) شخصاً جديداً كلياً‏
‫‏- لكنها طائفة يا (كاندي)‏

201
00:17:56,367 --> 00:18:00,413
‫‏إنها ليست طائفة‏
‫‏وحتى إذا كانت كذلك‏

202
00:18:01,414 --> 00:18:02,873
‫‏لم نحن هنا يا (بات)؟‏

203
00:18:04,125 --> 00:18:08,254
‫‏ولا أعني هنا على الأريكة‏
‫‏بل أعني على الأرض‏

204
00:18:08,754 --> 00:18:10,214
‫‏- حسناً‏
‫‏- لم نحن هنا؟‏

205
00:18:14,969 --> 00:18:19,390
‫‏- هذا سؤال ضخم يا (كاندي)‏
‫‏- وأود سماع إجابة، إجابتك‏

206
00:18:21,475 --> 00:18:26,480
‫‏حسناً، لم الشجرة هنا؟‏

207
00:18:27,898 --> 00:18:29,567
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- تعرف أني أكره‏

208
00:18:29,692 --> 00:18:32,445
‫‏- عندما تجيب على أسئلتي بأسئلة‏
‫‏- أجل‏

209
00:18:32,570 --> 00:18:40,565
‫‏- لم الشجرة هنا؟ حقاً؟‏
‫‏- (كاندي)، لن أخوض فهمك الكوني‏

210
00:18:40,661 --> 00:18:47,126
‫‏الذي تريدينه على ما أظن‏
‫‏لكن الشجرة تنمي جذورها‏

211
00:18:47,335 --> 00:18:49,670
‫‏وتنمي الفاكهة‏

212
00:18:50,630 --> 00:18:56,218
‫‏وتبعثر الفاكهة البذور‏
‫‏لتنمو أشجار أخرى ويستمر الأمر هكذا‏

213
00:18:56,969 --> 00:19:02,631
‫‏ولا أرى أننا نختلف عن هذا‏
‫‏حيث ننمي جذورنا بتربية أطفالنا‏

214
00:19:03,851 --> 00:19:08,314
‫‏أرى أن هذا سبب جيد‏
‫‏للوجود هنا أو في أي مكان‏

215
00:19:09,482 --> 00:19:13,486
‫‏ما إجابتك، إذن‏
‫‏لم نحن هنا في رأيك؟‏

216
00:19:17,740 --> 00:19:18,733
‫‏لا أعلم‏

217
00:19:26,415 --> 00:19:31,721
‫‏دائماً ما ترغبين في المزيد‏

218
00:19:32,088 --> 00:19:35,216
‫‏بالفعل يا (كاندي)‏
‫‏تريدين المزيد مهما كان ما لديك بالفعل‏

219
00:19:35,341 --> 00:19:40,839
‫‏أجل، أريد المزيد بالفعل‏
‫‏ولن أعتذر على هذا‏

220
00:19:40,971 --> 00:19:44,600
‫‏أريد المزيد مني ومنك ومن علاقتنا‏

221
00:19:46,477 --> 00:19:48,270
‫‏أتريدين الذهاب إلى لقاء الأزواج؟‏

222
00:19:52,775 --> 00:19:54,235
‫‏حسناً، فلنذهب‏

223
00:19:59,573 --> 00:20:04,940
‫‏لذا وافق وسنحاول الانضمام إليهم‏

224
00:20:05,287 --> 00:20:08,833
‫‏- هذا رائع‏
‫‏- إنه مليء بالتفاؤل‏

225
00:20:08,999 --> 00:20:11,794
‫‏ويجب أن يحتوي كل يوم‏
‫‏على بعض الأمل‏

226
00:20:12,670 --> 00:20:14,940
‫‏عليك قول هذا في حكاياتك الأخلاقية‏

227
00:20:15,214 --> 00:20:16,799
‫‏"ويجب أن يحتوي كل يوم‏
‫‏على بعض الأمل"‏

228
00:20:16,966 --> 00:20:19,343
‫‏- هذا لطيف‏
‫‏- أتعلمين شيئاً آخر؟‏

229
00:20:19,510 --> 00:20:23,389
‫‏وقد يكون هذا أفضل جزء‏
‫‏هو أن (بات) مستعد للمحاولة‏

230
00:20:23,506 --> 00:20:25,474
‫‏حتى أصبحت لا أفكر كثيراً في (آلان)‏

231
00:20:25,808 --> 00:20:29,562
‫‏وعندما أفعل، أول ما يخطر‏
‫‏على بالي هو أن عينيه متقاربتان‏

232
00:20:29,729 --> 00:20:31,188
‫‏هذا ما قلته باستمرار‏

233
00:20:32,690 --> 00:20:38,529
‫‏إليك ابتهالي الجديد‏
‫‏يسمى "إعادة اكتشاف نفسي"‏

234
00:20:39,238 --> 00:20:44,285
‫‏في زواجي وفي شركتنا الجديدة‏
‫‏وفكرت في الاسم المثالي بالفعل‏

235
00:20:44,981 --> 00:20:47,705
‫‏- (ذا كفرغيرلز)‏
‫‏- (ذا كفرغيرلز)‏

236
00:20:47,872 --> 00:20:51,041
‫‏هذا ما نفعله، صحيح؟‏
‫‏حيث أطلي بينما تضعين ورق الحائط‏

237
00:20:51,500 --> 00:20:54,295
‫‏- (ذا كفرغيرلز)‏
‫‏- أحببته، سنهتم بالأمر‏

238
00:20:54,503 --> 00:21:00,634
‫‏أجل وشكراً لك‏
‫‏عزيزتي (شيري)، على اهتمامك بي‏

239
00:21:06,182 --> 00:21:10,603
‫‏هذه ١٠ نوافذ والسعر لكل نافذة‏

240
00:21:10,770 --> 00:21:13,230
‫‏بالإضافة إلى توفير الوقت‏
‫‏في الإنشاءات، صحيح؟‏

241
00:21:19,320 --> 00:21:23,419
‫‏(دون كراودر)‏
‫‏على أرض الكنيسة في يوم عمل‏

242
00:21:23,824 --> 00:21:26,118
‫‏يا للعجب‏
‫‏غضب من جلبته على نفسك؟‏

243
00:21:26,452 --> 00:21:29,580
‫‏المنارة والعمود‏
‫‏المعتادان الخاصتان بالمجتمع‏

244
00:21:29,747 --> 00:21:31,749
‫‏نحاول حل بعض صعوبات الميزانية‏

245
00:21:31,916 --> 00:21:33,918
‫‏أجل، المباني والصيانة‏
‫‏لهذا أتيت إلى هنا‏

246
00:21:35,586 --> 00:21:37,046
‫‏فلنر هذا‏

247
00:21:38,923 --> 00:21:41,456
‫‏- ما هذا؟‏
‫‏- إذا كنت جاداً‏

248
00:21:41,967 --> 00:21:45,471
‫‏بشأن تجميل بيت الكاهن‏
‫‏افتتحت و(شيري كليكلر) متجراً‏

249
00:21:45,763 --> 00:21:47,223
‫‏شركة لتحسين المنازل‏

250
00:21:47,556 --> 00:21:50,059
‫‏عادة ما نهتم بالطلاء والتلميع‏
‫‏لكنه عمل جيد مقابل سعر لا يهزم‏

251
00:21:50,935 --> 00:21:53,896
‫‏شكراً لك‏
‫‏سأفكر في ذلك بكل تأكيد‏

252
00:21:54,188 --> 00:21:55,898
‫‏تقديم المراجع عند الطلب‏

253
00:21:56,482 --> 00:21:58,609
‫‏كيف سيكون لديكما مراجع‏
‫‏إذا بدأتما للتو؟‏

254
00:21:59,109 --> 00:22:01,487
‫‏(رون)، أبتكرها‏

255
00:22:03,364 --> 00:22:06,116
‫‏سأترككما لتهتما بالمنارة والعمود‏

256
00:22:10,037 --> 00:22:14,500
‫‏إذا أردت التقرب من الرعية‏
‫‏طريقك المستقيم سيكون (كاندي مونتغمري)‏

257
00:22:15,376 --> 00:22:16,836
‫‏لأن الناس يحبونها‏

258
00:22:18,337 --> 00:22:24,317
‫‏- أجل، مما يعني أنهم لا يحبونني‏
‫‏- (رون)، إليك نصيحة أخوية‏

259
00:22:27,680 --> 00:22:30,933
‫‏يريد الناس هنا‏
‫‏في (لوكاس) تربية أطفالهم فقط‏

260
00:22:31,475 --> 00:22:33,067
‫‏وحب عائلاتهم وحب الرب‏

261
00:22:33,185 --> 00:22:36,105
‫‏لا يتطلب هذا جهداً كبيراً منك‏
‫‏لكن لا تكن وغداً‏

262
00:22:50,870 --> 00:22:52,329
‫‏حسناً‏

263
00:22:53,376 --> 00:22:58,168
‫‏- أهذا موظ؟‏
‫‏- أجل‏

264
00:22:59,128 --> 00:23:00,921
‫‏- أيجدر بنا تسجيل دخولنا؟‏
‫‏- حسناً‏

265
00:23:01,572 --> 00:23:08,313
‫‏عندما تعطون أنفسكم‏
‫‏وتمنحون أنفسكم كلياً‏

266
00:23:09,179 --> 00:23:10,973
‫‏سأبسط الأمر عليكم‏

267
00:23:12,066 --> 00:23:16,145
‫‏عندما تعطون ستولدون‏

268
00:23:17,855 --> 00:23:20,024
‫‏فلنقل هذا معاً، أتفقنا؟‏

269
00:23:21,066 --> 00:23:24,778
‫‏عندما تعطون ستولدون‏

270
00:23:26,655 --> 00:23:32,057
‫‏أحسنتم، وابحثوا بداخلكم‏
‫‏بم يشعركم هذا؟‏

271
00:23:35,539 --> 00:23:36,999
‫‏(بات)‏

272
00:23:40,169 --> 00:23:41,475
‫‏أيجدر بي قراءة رسائلك أولا؟‏

273
00:23:42,922 --> 00:23:44,968
‫‏- حسناً، أجل‏
‫‏- حسناً‏

274
00:23:46,091 --> 00:23:53,169
‫‏- "عندما أفكر فيك"‏
‫‏- أنا عالم رياضيات ولست كاتباً‏

275
00:23:54,391 --> 00:23:55,851
‫‏حسناً‏

276
00:23:57,394 --> 00:24:00,773
‫‏"عندما أفكر فيك‏
‫‏أشعر باهتزاز الأرض"‏

277
00:24:02,232 --> 00:24:04,151
‫‏هذا لطيف جداً‏

278
00:24:04,693 --> 00:24:06,654
‫‏"أشعر بها تحت قدمي"‏

279
00:24:07,613 --> 00:24:09,073
‫‏(بات)‏

280
00:24:09,740 --> 00:24:12,534
‫‏"أشعر بانهيار السماء"‏

281
00:24:18,457 --> 00:24:20,334
‫‏(بات)، هذه أغنية (كارول كينغ)‏

282
00:24:21,961 --> 00:24:24,672
‫‏إنها إحدى المفضلات لديك‏

283
00:24:25,631 --> 00:24:28,300
‫‏- أخبرتك يا عزيزتي بأني لست كاتباً‏
‫‏- يا للهول‏

284
00:24:28,467 --> 00:24:31,095
‫‏- إنها كلمات جيدة‏
‫‏- لكنها ليست كلماتك‏

285
00:24:31,345 --> 00:24:36,870
‫‏لا أجيد التفكير في كلمات‏
‫‏أحبك أكثر مما أستطيع التعبير‏

286
00:24:36,976 --> 00:24:39,478
‫‏وأكثر مما أستطيع كتابته‏
‫‏في دفتر غبي‏

287
00:24:39,645 --> 00:24:42,445
‫‏في ورشة عمل طائفة غبية‏

288
00:24:45,651 --> 00:24:50,447
‫‏اخترت (كارول كينغ) لأنك قلت‏
‫‏إن كلماتها دائماً ما اقتربت من قلبك‏

289
00:24:51,358 --> 00:24:54,785
‫‏وأريد أن أكون كذلك‏
‫‏قريباً من قلبك‏

290
00:24:56,745 --> 00:24:59,707
‫‏لم لم تستطع كتابة هذا؟‏
‫‏كان هذا رائعاً‏

291
00:25:01,250 --> 00:25:05,337
‫‏- حقاً؟‏
‫‏- أجل‏

292
00:25:11,677 --> 00:25:13,976
‫‏أريد أن أكون قريبة من قلبك أيضاً‏

293
00:25:15,764 --> 00:25:17,433
‫‏لم نحن هنا يا (كاندي)؟‏

294
00:25:18,892 --> 00:25:23,911
‫‏ولا أعني على الأرض‏
‫‏بل في هذا المكان‏

295
00:25:25,816 --> 00:25:32,778
‫‏لا أعلم عم تبحثين‏
‫‏أتعلمين عم تبحثين؟‏

296
00:25:36,118 --> 00:25:38,746
‫‏أغنية (تابستري) ل(كارول كينغ)‏

297
00:25:41,623 --> 00:25:46,795
‫‏استمعت إليها مئات المرة‏
‫‏وما زلت لا أعرف عم تتحدث‏

298
00:25:46,962 --> 00:25:50,187
‫‏لكنها تؤثر بي مع ذلك‏

299
00:25:51,675 --> 00:25:56,388
‫‏"كانت حياتي كالمنسوجة‏
‫‏الجدارية بلون غني وملكي"‏

300
00:25:57,806 --> 00:26:01,143
‫‏"كسحر رائع منسوج"‏

301
00:26:04,521 --> 00:26:07,235
‫‏ليس لدي أدنى فكرة عم تتحدث‏

302
00:26:10,128 --> 00:26:11,528
‫‏لكني أريد هذا‏

303
00:26:15,157 --> 00:26:20,014
‫‏أجل، أريد لوني الملكي‏

304
00:26:23,540 --> 00:26:26,502
‫‏- عزيزتي‏
‫‏- (بات)‏

305
00:26:33,133 --> 00:26:35,969
‫‏لا أقول إنه لم يكن أبله قليلا‏

306
00:26:36,470 --> 00:26:39,681
‫‏- لكننا تمكنا من التواصل‏
‫‏- هذا مذهل‏

307
00:26:39,890 --> 00:26:44,895
‫‏وتراجعنا في الواجبات‏
‫‏و"١٠ و١٠ اليومية" وما إلى ذلك‏

308
00:26:45,270 --> 00:26:46,730
‫‏ما معنى "١٠ و١٠ اليومية"؟‏

309
00:26:47,397 --> 00:26:50,317
‫‏حيث نختار موضوعاً‏
‫‏ونكتب بشأنه ل١٠ دقائق‏

310
00:26:50,818 --> 00:26:53,320
‫‏ثم نقضي ١٠ دقائق أخرى في مناقشته‏

311
00:26:53,904 --> 00:26:56,573
‫‏فعلنا هذا بالفعل لنحو ٣ أيام‏

312
00:26:57,324 --> 00:27:00,577
‫‏لكن تحسنت حياتنا‏
‫‏الجنسية بكل تأكيد‏

313
00:27:02,329 --> 00:27:07,376
‫‏وبالكاد أفكر في عضوه‏
‫‏الذكري مثالي الشكل‏

314
00:27:07,615 --> 00:27:11,588
‫‏- هذا إيجابي جداً‏
‫‏- أجل، أرى هذا أيضاً‏

315
00:27:14,174 --> 00:27:15,634
‫‏عذراً‏

316
00:27:17,302 --> 00:27:20,931
‫‏- مرحباً‏
‫‏- "(كاندي)، أنا (بيتي غور)"‏

317
00:27:21,598 --> 00:27:25,561
‫‏- مرحباً يا (بيتي)، كيف حالك؟‏
‫‏- أنا بخير‏

318
00:27:26,061 --> 00:27:29,715
‫‏وسمعت أنك بخير أيضاً‏
‫‏أسار لقاء الأزواج على خير؟‏

319
00:27:30,440 --> 00:27:33,735
‫‏- أعتقد هذا، أجل‏
‫‏- "هذا رائع"‏

320
00:27:34,444 --> 00:27:36,655
‫‏أتعلمين أني قائدة مجموعة (فليم)؟‏

321
00:27:37,114 --> 00:27:41,101
‫‏أعتقد أني سمعت هذا‏
‫‏أجل، هذا مذهل بالفعل‏

322
00:27:41,285 --> 00:27:45,581
‫‏أجل، وإحدى مهامي‏
‫‏هي استضافة الأزواج الآخرين‏

323
00:27:46,123 --> 00:27:51,587
‫‏الذين أجروا اللقاء‏
‫‏وأود استضافتك و(بات) يوم السبت‏

324
00:27:52,588 --> 00:27:55,632
‫‏- تريد مني المجيء على العشاء‏
‫‏- لا‏

325
00:27:56,550 --> 00:28:00,345
‫‏- هل وافقت؟‏
‫‏- "شعرت بذلك آنذاك"‏

326
00:28:01,263 --> 00:28:05,706
‫‏- أسيكون هذا السبت؟‏
‫‏- أجل، ماذا سنفعل؟‏

327
00:28:05,934 --> 00:28:08,937
‫‏أعتقد أنه سيكون بخير‏

328
00:28:10,063 --> 00:28:14,826
‫‏- أسيشكل الأمر مشكلة لك؟‏
‫‏- لا أعلم، ربما سيكون كذلك‏

329
00:28:16,820 --> 00:28:19,406
‫‏رؤيتك في هذا السياق قد يكون مؤلماً‏

330
00:28:20,375 --> 00:28:22,576
‫‏لا أعلم‏
‫‏ماذا إذا اشتقت إليك مجدداً‏

331
00:28:27,497 --> 00:28:32,821
‫‏آسف بشدة يا (كاندي)‏
‫‏أشعر بالذنب بسبب إفساد حياتك هكذا‏

332
00:28:32,920 --> 00:28:39,375
‫‏لا، لم تفعل‏
‫‏ربما هذه أفضل طريقة لنتخطى الأمر‏

333
00:28:40,175 --> 00:28:45,140
‫‏لأنه يجدر أن أكون و(بيتي) صديقتين‏
‫‏وربما سيكون هذا كنهاية جيدة‏

334
00:28:46,433 --> 00:28:49,835
‫‏أجل، جيد‏

335
00:28:52,064 --> 00:28:53,523
‫‏سيكون رائعاً‏
‫‏أعتقد أنه سيكون جيداً‏

336
00:28:54,191 --> 00:28:56,777
‫‏وأفضل جزء هو‏
‫‏أن الكبسولة قابلة لإعادة الاستعمال‏

337
00:28:56,985 --> 00:29:00,280
‫‏- عند التفكير في التكنولوجيا المهدرة‏
‫‏- يا له من هدر‏

338
00:29:00,781 --> 00:29:02,950
‫‏إهدار بالفعل‏

339
00:29:07,664 --> 00:29:09,748
‫‏- يبدو هذا شهياً‏
‫‏- لذيذاً جداً‏

340
00:29:10,082 --> 00:29:13,961
‫‏- اللحم المطبوخ هو المفضل لدي‏
‫‏- أعلم بالفعل‏

341
00:29:14,586 --> 00:29:16,046
‫‏أفصح (آلان) عن السر‏

342
00:29:20,509 --> 00:29:24,846
‫‏لم تستغرق كثيراً حتى تتحدث‏
‫‏عن المركبات الصاروخية وما إلى ذلك‏

343
00:29:25,555 --> 00:29:30,798
‫‏بالفعل، لكننا تحدثنا في الواقع‏
‫‏عما يسمى المكوك الفضائي‏

344
00:29:31,520 --> 00:29:35,357
‫‏وهو كالكبسولة‏
‫‏الممكن استغلالها في السفر المتكرر‏

345
00:29:35,531 --> 00:29:38,694
‫‏ماذا قلت يا (بات)؟‏
‫‏هل خلال بضع سنوات؟‏

346
00:29:39,528 --> 00:29:40,988
‫‏١٩٨١، أجل‏

347
00:29:41,488 --> 00:29:44,533
‫‏قريباً سيكون من الأسهل‏
‫‏الذهاب إلى القمر أو إلى المريخ‏

348
00:29:44,700 --> 00:29:46,551
‫‏عن الدخول إلى (دلاس) والخروج منها‏

349
00:29:52,165 --> 00:29:57,351
‫‏- إذن، استمتعتما باللقاء‏
‫‏- أجل‏

350
00:29:58,213 --> 00:29:59,881
‫‏هل تحافظان على ممارسة‏
‫‏"١٠ و١٠ اليومية"؟‏

351
00:30:01,341 --> 00:30:04,219
‫‏- حسناً، نحن نحاول‏
‫‏- أجل‏

352
00:30:04,428 --> 00:30:09,016
‫‏- هذا رائع، أليس ذلك رائعاً؟‏
‫‏- أجل، بالفعل‏

353
00:30:10,517 --> 00:30:11,977
‫‏أجل‏

354
00:30:15,731 --> 00:30:18,543
‫‏(كاندي)‏
‫‏سمعت أنك و(شيري كليكلر)‏

355
00:30:19,401 --> 00:30:25,949
‫‏تتحدثان عن إعادة استكشاف نفسيكما‏

356
00:30:26,283 --> 00:30:27,951
‫‏- هل سمعت هذا صحيحاً؟‏
‫‏- أجل‏

357
00:30:28,118 --> 00:30:32,039
‫‏- وما المطلوب لهذا؟‏
‫‏- بدأت و(شيري) شركة معاً‏

358
00:30:32,456 --> 00:30:33,915
‫‏لتحسين المنازل‏

359
00:30:36,043 --> 00:30:39,921
‫‏ولا أزال أرتاد صف‏
‫‏ورشة عمل المؤلفين‏

360
00:30:40,547 --> 00:30:42,966
‫‏انتقلت إلى مرحلة متقدمة في الواقع‏

361
00:30:43,467 --> 00:30:44,926
‫‏هذا مذهل‏

362
00:30:47,512 --> 00:30:49,348
‫‏مذهل نوعاً ما‏

363
00:30:51,975 --> 00:31:00,025
‫‏أفضل طريقة أحياناً لإعادة اكتشاف‏
‫‏الذات هي النظر بداخل النفس‏

364
00:31:02,819 --> 00:31:07,366
‫‏- بالداخل بعمق‏
‫‏- يبدو هذا معقولا‏

365
00:31:08,116 --> 00:31:13,114
‫‏لدى كل منا أسرار بكينونته‏

366
00:31:15,207 --> 00:31:17,000
‫‏لم نشعر قط بوجودها‏

367
00:31:21,588 --> 00:31:23,048
‫‏بالفعل‏

368
00:31:28,845 --> 00:31:30,305
‫‏رائع‏

369
00:31:34,226 --> 00:31:36,853
‫‏إلهي، لا بد من أنك‏
‫‏كنت تموتين من داخلك‏

370
00:31:37,062 --> 00:31:39,147
‫‏بعض الشيء‏
‫‏لكني شعرت بالملل عادة‏

371
00:31:39,439 --> 00:31:43,276
‫‏أشعرت بالملل؟ في عشاء الأزواج‏
‫‏بوجود حبيبك وزوجته وزوجك؟‏

372
00:31:43,413 --> 00:31:47,613
‫‏لم يعد حبيبي‏
‫‏أتعلمين ما هو أفضل جزء؟‏

373
00:31:48,198 --> 00:31:50,409
‫‏هو أني مللت منه، من (آلان)‏

374
00:31:50,951 --> 00:31:54,579
‫‏ظننت أنه سيكون من الصعب رؤيته‏
‫‏أو أن مشاعري القديمة ستتأجج‏

375
00:31:54,704 --> 00:31:57,207
‫‏لكني لم أشعر بشيء، انتهى الأمر‏

376
00:31:57,416 --> 00:32:00,001
‫‏وأحب (بيتي) بشدة‏
‫‏لكنها غريبة بعض الشيء‏

377
00:32:00,377 --> 00:32:01,837
‫‏هل اكتشفت هذا للتو؟‏

378
00:32:02,129 --> 00:32:05,090
‫‏لكنها لطيفة أيضاً‏
‫‏هي غريبة لأن هذه طبيعتها‏

379
00:32:05,257 --> 00:32:07,926
‫‏وليس لأنها لئيمة أو قاسية‏

380
00:32:08,510 --> 00:32:12,681
‫‏وسأخبرك بشيء آخر‏
‫‏أرى أنها أكثر إثارة من (آلان)‏

381
00:32:13,140 --> 00:32:15,600
‫‏لم يتسنى لها الذهاب إلى بركة‏
‫‏لدراسة الكتاب المقدس؟‏

382
00:32:15,767 --> 00:32:18,103
‫‏- بوسعها دراسته هنا‏
‫‏- أجل‏

383
00:32:18,645 --> 00:32:20,564
‫‏أجل، لدينا كتب كثيرة‏

384
00:32:21,690 --> 00:32:24,818
‫‏ربما ذهبت لصيد الأسماك في الحقيقة‏

385
00:32:26,194 --> 00:32:28,405
‫‏لا، إنها تدرس بلا أدنى شك‏

386
00:32:28,864 --> 00:32:35,287
‫‏تستغرق أمكما بعض الوقت المميز‏
‫‏لتزيد من التزامها بسيدنا المسيح‏

387
00:32:36,329 --> 00:32:39,583
‫‏وأنا فخور بها جداً‏
‫‏عليكما الشعور بالفخر بها أيضاً‏

388
00:32:39,749 --> 00:32:42,127
‫‏- حسناً‏
‫‏- أجل، حسناً‏

389
00:32:43,378 --> 00:32:45,088
‫‏حان الوقت لنصلي، صحيح؟‏

390
00:32:45,380 --> 00:32:48,341
‫‏- أيمكننا التحدث بعدئذ؟‏
‫‏- أجل‏

391
00:32:49,468 --> 00:32:51,428
‫‏"الآن، بينما أستلقي للنوم"‏

392
00:32:51,595 --> 00:32:53,597
‫‏"أصلي للرب ليحفظ روحي"‏

393
00:32:53,763 --> 00:32:57,893
‫‏"وإذا مت قبل أن أصحو‏
‫‏أدعو أن يأخذ الرب روحي"‏

394
00:34:59,639 --> 00:35:02,392
‫‏- مرحباً يا (بات)‏
‫‏- مرحباً، أيمكنني التحدث إليك لوهلة؟‏

395
00:35:02,976 --> 00:35:04,978
‫‏- بشأن أمر مهم‏
‫‏- بالطبع‏

396
00:35:06,646 --> 00:35:08,231
‫‏- مرحباً‏
‫‏- فلتتركي هذا ليجف‏

397
00:35:08,440 --> 00:35:11,026
‫‏- مرحباً، آسف على هذا‏
‫‏- أهلا، لا بأس‏

398
00:35:12,027 --> 00:35:13,486
‫‏حسناً‏

399
00:35:20,493 --> 00:35:27,167
‫‏عثرت على رسالة غرامية‏
‫‏من (آلان غور) ل(كاندي)‏

400
00:35:28,918 --> 00:35:32,714
‫‏كنت أبحث عن رسالة‏
‫‏كتبتها لي بعد زواجنا مباشرة‏

401
00:35:32,803 --> 00:35:36,718
‫‏وعثرت على رسالة أخرى‏

402
00:35:37,886 --> 00:35:40,764
‫‏أريد معرفة شيء‏
‫‏وأعرف أنها تخبرك بكل شيء‏

403
00:35:42,307 --> 00:35:43,767
‫‏هل انتهت علاقتهما؟‏

404
00:35:45,352 --> 00:35:48,063
‫‏- (بات)‏
‫‏- هل انتهت؟‏

405
00:35:54,569 --> 00:35:58,395
‫‏أجل، ولن تحدث مجدداً‏

406
00:35:59,355 --> 00:36:02,535
‫‏كانت لفترة قصيرة وبصراحة‏
‫‏كانت صداقة أكثر من أي شيء آخر‏

407
00:36:02,702 --> 00:36:08,833
‫‏- كانت مرحلة مرت بها (كاندي)‏
‫‏- ذهبنا إلى منزلهم منذ فترة قصيرة‏

408
00:36:09,459 --> 00:36:12,087
‫‏- آل (غور)، أربعتنا معاً‏
‫‏- أتعلم ما أخبرتني به بعدئذ؟‏

409
00:36:12,234 --> 00:36:15,215
‫‏قالت إن أفضل جزء في تلك الليلة‏
‫‏هو أنها لم تشعر بشيء تجاه (آلان)‏

410
00:36:15,507 --> 00:36:16,841
‫‏وإن العلاقة انتهت فعلياً‏

411
00:36:19,344 --> 00:36:22,472
‫‏(بات)، إنها تحبك بحق‏

412
00:36:25,433 --> 00:36:30,355
‫‏(كانت)، أم صالحة‏
‫‏وزوجة صالحة وصديقة صالحة لك‏

413
00:36:30,980 --> 00:36:32,816
‫‏ارتكبت خطأ وحسب‏

414
00:36:33,496 --> 00:36:37,028
‫‏كانت لفترة قصيرة ولم تعن شيئاً‏

415
00:36:40,323 --> 00:36:45,704
‫‏- هل انتهت كلياً؟‏
‫‏- انتهت منذ فترة طويلة‏

416
00:36:48,998 --> 00:36:52,961
‫‏أريد التحدث إلى (كاندي)‏
‫‏بشأن هذا بطريقتي الخاصة‏

417
00:36:53,503 --> 00:36:56,089
‫‏ولا أريد منك إخبارها‏
‫‏بأني تحدثت إليك‏

418
00:36:57,173 --> 00:37:02,131
‫‏- عديني بأني من سيتحدث إليها أولا‏
‫‏- أعدك بذلك‏

419
00:37:07,058 --> 00:37:12,647
‫‏"أيها العازف، اعزف الفلوت‏
‫‏لأني أعلم أنك تريد التنفيس عن نفسك"‏

420
00:37:12,864 --> 00:37:16,192
‫‏"لكن فلتعلم‏
‫‏أني حسمت رأيي بشأن هذا"‏

421
00:37:16,317 --> 00:37:19,946
‫‏"يجب أن أكون الإيقاع بلا أدنى شك"‏

422
00:37:21,448 --> 00:37:24,784
‫‏"ليبدأ عازفو الغيتار‏
‫‏العزف بإيقاع متأخر مع صوت كهذا"‏

423
00:37:25,076 --> 00:37:28,281
‫‏"مما يدفعني للرغبة‏
‫‏بتحريك جسدي، مرحى"‏

424
00:37:28,627 --> 00:37:33,376
‫‏"وعندما يبدأ عازف الطبول‏
‫‏بعزف الإيقاع المتأخر مع صوت كهذا"‏

425
00:37:33,548 --> 00:37:37,756
‫‏- "على الطبول"‏
‫‏- "فليعلوا صوت الإيقاع"‏

426
00:37:37,881 --> 00:37:39,591
‫‏- أماه‏
‫‏- أهلا‏

427
00:37:39,799 --> 00:37:42,677
‫‏- مرحباً يا صغيري‏
‫‏- أهلا يا أمي‏

428
00:37:43,052 --> 00:37:46,068
‫‏أهلا، يا للهول، لقد كبرت‏

429
00:37:46,222 --> 00:37:49,225
‫‏اعتقدت أننا اتفقنا‏
‫‏على عدم النضوج أثناء رحيلي‏

430
00:37:53,980 --> 00:37:55,648
‫‏- مرحباً‏
‫‏- أهلا يا أمي‏

431
00:37:55,788 --> 00:37:59,611
‫‏- أكانت رحلة جيدة؟‏
‫‏- أجل، تعلمنا الكثير‏

432
00:38:00,487 --> 00:38:02,697
‫‏من الأفضل ألا أسمع‏
‫‏أنك نضجت أيضاً أيتها الشابة‏

433
00:38:03,868 --> 00:38:05,492
‫‏- مرحباً‏
‫‏- "هذه أنا"‏

434
00:38:06,326 --> 00:38:09,245
‫‏- "لا تغيري تعبير وجهك"‏
‫‏- ماذا؟‏

435
00:38:11,956 --> 00:38:13,792
‫‏عثر (بات) على رسالة (آلان)‏

436
00:38:15,960 --> 00:38:19,422
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- "عثر على رسالة (آلان) الغرامية"‏

437
00:38:19,589 --> 00:38:22,801
‫‏"وزار الصالون هذا الصباح‏
‫‏للتأكد من أن العلاقة انتهت بحق"‏

438
00:38:23,134 --> 00:38:25,220
‫‏"وجعلني أعده‏
‫‏بألا أخبرك بأنه يعرف"‏

439
00:38:25,887 --> 00:38:28,515
‫‏لذا ها أنا‏
‫‏لا أخبرك بأنه يعرف‏

440
00:38:30,934 --> 00:38:34,521
‫‏- سأتصل بك لاحقاً، أتفقنا؟‏
‫‏- "حسناً، آسفة بشدة"‏

441
00:38:34,687 --> 00:38:36,147
‫‏حسناً، إلى اللقاء‏

442
00:38:51,871 --> 00:38:56,209
‫‏- أكل شيء بخير؟‏
‫‏- أجل، بخير‏

443
00:38:57,126 --> 00:38:59,212
‫‏أعتقد أن علي البدء بتجهيز العشاء‏

444
00:39:00,255 --> 00:39:04,133
‫‏وبما أني كنت غائبة‏
‫‏فالخيار للطفلين‏

445
00:39:04,342 --> 00:39:08,137
‫‏- (شيف بيوارديه)‏
‫‏- هذا أفضل أعمالي من العلبة مباشرة‏

446
00:39:09,681 --> 00:39:11,933
‫‏ارفع يدك‏
‫‏إذا كنت تحب (شيف بيوارديه)‏

447
00:39:12,100 --> 00:39:15,854
‫‏- أفعل‏
‫‏- (شيف بيوردي) هو نسخته الفرنسية‏

448
00:39:18,356 --> 00:39:21,943
‫‏"هيا، هيا"‏

449
00:39:23,570 --> 00:39:28,908
‫‏"(ترافيس)‏
‫‏دعه يروي قصته كما يشاء"‏

450
00:39:29,117 --> 00:39:31,703
‫‏"لكن يا أمي‏
‫‏رأيت الكلب يصطاد تلك السمكة"‏

451
00:39:32,161 --> 00:39:34,873
‫‏"(أرليس) فتى صغير ذو مخيلة كبيرة"‏

452
00:39:35,039 --> 00:39:36,708
‫‏"السماح له بالتخيل لن يؤذيه"‏

453
00:39:38,293 --> 00:39:42,088
‫‏"إذا احتفظنا بالكلب أكثر، فسيجعل‏
‫‏(أرليس) أكبر كاذب في (تكساس)"‏

454
00:40:42,505 --> 00:40:43,964
‫‏أعلم أني خذلتك‏

455
00:40:48,863 --> 00:40:51,449
‫‏حاولت كتابة مشاعري في رسالة‏

456
00:40:54,953 --> 00:40:56,746
‫‏سأنزل إلى الأسفل بينما تقرئينها‏

457
00:40:59,123 --> 00:41:00,917
‫‏فلتنزلي متى شئت‏

458
00:41:25,608 --> 00:41:27,068
‫‏- "تول الغناء يا (توم)"‏
‫‏- "لا"‏

459
00:42:34,385 --> 00:42:35,845
‫‏أشعر بالخزي الشديد‏

460
00:42:41,017 --> 00:42:45,396
‫‏- لا أريد أذيتك أبداً أو الطفلين‏
‫‏- أعلم‏

461
00:42:47,815 --> 00:42:52,612
‫‏ربما يمكننا الذهاب معاً‏
‫‏في رحلة إلى جزيرة (بادريه الجنوبية)‏

462
00:42:53,613 --> 00:42:59,827
‫‏أنا وأنت فقط‏
‫‏قد يكون كشهر عسل ثان‏

463
00:43:03,372 --> 00:43:05,041
‫‏سيكون هذا رائعاً‏

464
00:43:29,046 --> 00:43:36,364
‫‏"كانت حياتي كالمنسوجة الجدارية‏
‫‏بلون غني وملكي"‏

465
00:43:36,739 --> 00:43:43,496
‫‏"كرؤية دائمة للمنظر دائم التغير"‏

466
00:43:44,288 --> 00:43:47,250
‫‏"كسحر رائع منسوج"‏

467
00:43:47,792 --> 00:43:50,503
‫‏"باللونين الأزرق والذهبي"‏

468
00:43:51,348 --> 00:43:58,136
‫‏"منسوجة مرئية ومحسوسة‏
‫‏لكن من المستحيل مسكها"‏

469
00:43:59,053 --> 00:44:05,434
‫‏"في وسط النعومة‏
‫‏الحزن الفضي في السماء"‏

470
00:44:06,060 --> 00:44:12,817
‫‏"أتى رجل غني، متجول مار"‏

471
00:44:13,276 --> 00:44:19,699
‫‏"ارتدى ملابس ممزقة ورثة‏
‫‏حول إهابه الجلدي"‏

472
00:44:20,116 --> 00:44:26,581
‫‏"ومعطفاً ذا ألوان عديدة‏
‫‏أصفر وأخضر على الجانبين"‏

473
00:44:26,998 --> 00:44:31,711
‫‏أعتقد أنكم ستوافقون على أن النفقات‏
‫‏الإضافية تستحق العناء‏

474
00:44:31,836 --> 00:44:35,047
‫‏إنها أجمل وسادات‏
‫‏بلون الورود رأيتها يوماً يا (رون)‏

475
00:44:35,256 --> 00:44:39,552
‫‏- إنها معبرة بشكل مذهل‏
‫‏- ستكون لدينا أفضل مقاعد في المقاطعة‏

476
00:44:39,969 --> 00:44:42,555
‫‏الآن، علينا العثور على بعض الرعية‏

477
00:44:46,726 --> 00:44:50,313
‫‏ربما علينا إعادة استضافة‏
‫‏(جاكي بوندر) لتقديم الموعظة‏

478
00:44:51,022 --> 00:44:52,690
‫‏سيؤدي هذا‏
‫‏إلى ملء المقاعد، أليس كذلك؟‏

479
00:44:53,149 --> 00:44:55,401
‫‏أعتقد أنك تتصرف‏
‫‏بحساسية قليلا يا (رون)‏

480
00:44:55,693 --> 00:44:59,572
‫‏لا، لست كذلك‏

481
00:45:02,700 --> 00:45:05,453
‫‏إنه يتصرف بحساسية بشأن التوبة‏

482
00:45:06,204 --> 00:45:09,373
‫‏ربما إذا أعدنا‏
‫‏آل (غور) وآل (غارلنتون)‏

483
00:45:10,041 --> 00:45:11,667
‫‏أنتما صديقان لآل (غور)، صحيح؟‏

484
00:45:12,835 --> 00:45:15,918
‫‏لا، ليس كثيراً‏
‫‏أطفالنا يلعبون معاً أحياناً وحسب‏

485
00:45:16,380 --> 00:45:18,174
‫‏أنت و(آلان) تمارسان العمل ذاته‏

486
00:45:20,676 --> 00:45:22,265
‫‏لا نحتاج إلى آل (غور)‏

487
00:45:54,126 --> 00:45:56,212
‫‏"لا يزال (براير)‏
‫‏في حالة حرجة لكن مستقرة"‏

488
00:45:56,379 --> 00:45:59,131
‫‏"اليوم في مستشفى‏
‫‏(شرمان أوكس كوميونيتي)، (كاليفورنيا)"‏

489
00:45:59,382 --> 00:46:00,841
{\an8}‫‏"لا يزال (براير) في حالة تحسن"‏

490
00:46:01,050 --> 00:46:03,761
{\an8}‫‏- "الجمعة، ١٣ يونيو، ١٩٨٠"‏
‫‏- "ستحدث جراحة إزالة الجلد المحروق"‏

491
00:46:03,886 --> 00:46:07,056
{\an8}‫‏"يوم الثلاثاء المقبل مع بدء‏
‫‏ترقيع الجلد بعدئذ ب٣ أو ٤ أيام"‏

492
00:46:07,223 --> 00:46:09,392
‫‏(بات)، أيمكنني إغلاق هذه الأخبار؟‏

493
00:46:09,809 --> 00:46:12,103
‫‏كان يدمن الممنوعات على حد قولهم‏

494
00:46:12,353 --> 00:46:17,358
‫‏مع ذلك، هذا يوم الاحتفال‏
‫‏ليس علينا الاستماع إلى اشتعال الكوميدي‏

495
00:46:19,527 --> 00:46:21,487
‫‏أبي‏
‫‏هل أخذت دمية الفيل الخاصة بي؟‏

496
00:46:22,154 --> 00:46:23,906
‫‏- لم قد أفعل هذا؟‏
‫‏- إنها مفقودة‏

497
00:46:24,240 --> 00:46:26,951
‫‏ولا بد من وجود فيل‏
‫‏في "سفينة (نوح)"‏

498
00:46:27,493 --> 00:46:30,476
‫‏سنعثر عليه يا عزيزي‏
‫‏هلا تأكل حبوب إفطارك أولا‏

499
00:46:30,871 --> 00:46:32,776
‫‏وسيكون من الجيد‏
‫‏إذا ارتديت قميصاً أنظف‏

500
00:46:32,999 --> 00:46:36,002
‫‏- أيمكن أن يتصل أحدكم بالفتيات؟‏
‫‏- لم تتحدثين بهذه النبرة؟‏

501
00:46:36,419 --> 00:46:38,796
‫‏- أي نبرة؟‏
‫‏- نبرتك المتوترة‏

502
00:46:39,672 --> 00:46:41,253
‫‏بل هذه نبرة‏
‫‏تعبر عن أن علي فعل الكثير‏

503
00:46:41,340 --> 00:46:43,592
‫‏من حفلة تخرج مخيم "الكتاب المقدس"‏
‫‏وإنهاء حكايتي الأخلاقية‏

504
00:46:43,733 --> 00:46:47,054
‫‏وعرض العرائس‏
‫‏ثم إنهاء ٥ مهمات في ٥ مدن مختلفة‏

505
00:46:48,097 --> 00:46:51,017
‫‏- أنت! لا تفعل هذا‏
‫‏- ماذا عن (ثري تريز)؟‏

506
00:46:51,267 --> 00:46:53,473
‫‏كتابك الأخلاقي‏
‫‏أستختارين (ثري تريز)؟‏

507
00:46:53,811 --> 00:46:58,853
‫‏- أجل، أترى أنه لا يجدر بي؟‏
‫‏- لا، إنه المفضل لدي وسيحبه الأطفال‏

508
00:46:59,734 --> 00:47:03,237
‫‏أمي، أيمكن ل(أليسا)‏
‫‏المجيء معنا إلى السينما الليلة؟‏

509
00:47:03,946 --> 00:47:07,908
‫‏لا أعلم، عزيزتي، لم تحب أم (أليسا)‏
‫‏عندما اصطحبناها لمشاهدة (غريس)‏

510
00:47:08,659 --> 00:47:11,454
‫‏- لكنها تحب (ستاروورز)‏
‫‏- لن تمانع‏

511
00:47:12,341 --> 00:47:13,873
‫‏كانت لتريد مني الذهاب‏

512
00:47:14,582 --> 00:47:17,960
‫‏عزيزتي‏
‫‏كانت هذه ألطف أكذوبة على الإطلاق‏

513
00:47:18,068 --> 00:47:21,839
‫‏لكن إذا لم تمانع والدتك هذا‏
‫‏فسنحب اصطحابك معنا بالطبع‏

514
00:47:22,923 --> 00:47:25,134
‫‏(بات)، أأنت متأكد من أنك‏
‫‏لن تستطيع المجيء إلى عرض العرائس؟‏

515
00:47:25,426 --> 00:47:28,637
‫‏لأني رأيت التدريبات‏
‫‏وسيكون عرضاً رائعاً‏

516
00:47:29,263 --> 00:47:31,098
‫‏- أتمنى ذلك‏
‫‏- حسناً‏

517
00:47:34,310 --> 00:47:36,562
‫‏ألا تستحق هذا بالفعل؟‏

518
00:47:41,692 --> 00:47:45,571
‫‏- ألا يمكنك العودة إلى هنا أولا؟‏
‫‏- ستقلع طائرتي في ال٤ يا عزيزتي‏

519
00:47:45,780 --> 00:47:51,577
‫‏لذا أرى أن علي التوجه‏
‫‏إلى المطار بسبب ازدحام يوم الجمعة‏

520
00:47:52,119 --> 00:47:54,663
‫‏ومن الأفضل‏
‫‏الاتجاه مباشرة من المكتب‏

521
00:47:57,041 --> 00:47:59,752
‫‏- ليومين فقط يا عزيزتي‏
‫‏- حسناً‏

522
00:48:00,086 --> 00:48:02,630
‫‏قد يمر اليومان بالنسبة‏
‫‏لبعض الناس بشكل أسرع من غيرهم‏

523
00:48:07,843 --> 00:48:12,973
‫‏ثم سأعود إلى البيت‏
‫‏وسنوضب حقائبنا للسفر إلى (سويسرا)‏

524
00:48:13,391 --> 00:48:14,934
‫‏وسنحظى بأفضل الأوقات‏

525
00:48:19,939 --> 00:48:21,772
‫‏تأخرت لنحو أسبوعين‏

526
00:48:26,404 --> 00:48:28,963
‫‏لا يمكنني الاعتناء بطفل آخر‏
‫‏لأني سأنهار‏

527
00:48:32,118 --> 00:48:35,121
‫‏- لا أريد أن أحمل مجدداً‏
‫‏- عزيزتي، لا سبب...‏

528
00:48:35,333 --> 00:48:43,629
‫‏لا، أرجوك، لا تحاول حل الأمر‏
‫‏أتوسل إليك، كن معي وحسب‏

529
00:48:45,464 --> 00:48:47,383
‫‏عزيزتي، أنا معك بالفعل‏

530
00:48:49,677 --> 00:48:55,015
‫‏إذا كنت كذلك، فسنتولى الأمر‏
‫‏يمكننا تولي كل شيء‏

531
00:48:55,391 --> 00:48:59,395
‫‏صحيح؟ يمكننا بالفعل‏

532
00:49:18,456 --> 00:49:24,628
‫‏أتود توديعه؟ إلى اللقاء يا أبي‏

533
00:49:26,297 --> 00:49:27,756
‫‏إلى اللقاء يا أبي‏

534
00:49:35,973 --> 00:49:39,477
‫‏"كان يا ما كان، كانت هناك‏
‫‏٣ أشجار على تل مرتفع"‏

535
00:49:40,519 --> 00:49:42,646
‫‏"اعتادت الشجرة الكبيرة‏
‫‏على إخبار الباقي"‏

536
00:49:43,189 --> 00:49:47,318
‫‏"عندما أكبر، أود أن أصنع‏
‫‏على شكل قارب كبير"‏

537
00:49:47,818 --> 00:49:50,988
‫‏"أفضل سفينة سياحية في العالم"‏

538
00:49:51,739 --> 00:49:55,409
‫‏"لكن أتى بعض قطاع‏
‫‏الأخشاب إلى التل ذات يوم"‏

539
00:49:56,285 --> 00:49:58,915
‫‏"ونظر أحدهم‏
‫‏إلى أكبر شجرة وقال"‏

540
00:49:59,914 --> 00:50:03,501
‫‏"ستكون هذه الشجرة قارب صيد رائعاً"‏

541
00:50:04,001 --> 00:50:08,172
‫‏"وبكت الشجرة الكبيرة كثيراً‏
‫‏لكن قطعها قطاع الأخشاب مع ذلك"‏

542
00:50:08,672 --> 00:50:12,343
‫‏"وأصبحت القارب‏
‫‏الذي استخدمه (بطرس) كمذبحه"‏

543
00:50:12,676 --> 00:50:14,136
‫‏"لنشر الأخبار السعيدة"‏

544
00:50:14,901 --> 00:50:18,474
‫‏- أليس الوقت الذي نقضيه معاً ممتعاً؟‏
‫‏- أجل‏

545
00:50:44,500 --> 00:50:47,246
‫‏مرحباً يا (باربرا)، دعيني أساعدك‏
‫‏بوسعي تجهيز (كول إيد)‏

546
00:50:47,836 --> 00:50:52,383
‫‏- سيكون الطقس حاراً اليوم، صحيح؟‏
‫‏- أريد الاستلقاء ورفع قدمي فقط‏

547
00:50:53,050 --> 00:50:55,469
‫‏- أفعلت هذا قط يا (كاندي)؟‏
‫‏- بالتأكيد لن أفعله اليوم‏

548
00:50:55,590 --> 00:50:57,555
‫‏يود الأطفال مشاهدة‏
‫‏فيلم (ستاروورز) الجديد‏

549
00:50:57,680 --> 00:51:00,474
‫‏وتود (جيني)‏
‫‏أن تبيت (أليسا) لليلة أخرى‏

550
00:51:00,641 --> 00:51:03,644
‫‏ولا بأس بذلك‏
‫‏لكن لدى (أليسا) درس السباحة اليوم‏

551
00:51:03,751 --> 00:51:07,231
‫‏مما يعني أن علي القيادة حتى (ويلي)‏
‫‏لإحضار بزة السباحة الخاصة بها‏

552
00:51:08,357 --> 00:51:11,777
‫‏أعتقد أنه إن غادرت مبكراً‏
‫‏فسأتمكن من الذهاب إلى (تارغت)‏

553
00:51:11,865 --> 00:51:14,863
‫‏- لإحضار بطاقة تهنئة عيد الأب ل(بات)‏
‫‏- يا للهول‏

554
00:51:15,155 --> 00:51:17,241
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- اذهبي، يمكنني تولي هذا‏

555
00:51:17,366 --> 00:51:19,535
‫‏وعليك التحرك‏
‫‏إذا أردت المجيء بحلول عرض العرائس‏

556
00:51:19,743 --> 00:51:21,537
‫‏ولا يمكنني تفويته‏
‫‏لأن (إيان) صنع الفيل‏

557
00:51:21,611 --> 00:51:23,122
‫‏اذهبي‏

558
00:51:24,039 --> 00:51:26,375
‫‏- استمعا إلى السيدة (باربرا)، أتفهمان؟‏
‫‏- أجل، إلى اللقاء يا أمي‏

559
00:51:30,296 --> 00:51:33,340
‫‏مرحباً‏

560
00:51:37,386 --> 00:51:40,389
‫‏(كاندي)، انتهيت للتو‏
‫‏من مسجل الكاسيت الخاص بك‏

561
00:51:41,015 --> 00:51:44,310
‫‏حسناً، سأعود سريعاً، علي أولا‏
‫‏الذهاب إلى (بيتي غور) ثم إلى (تارغت)‏

562
00:51:44,685 --> 00:51:47,187
‫‏- فهمتك، إلى اللقاء‏
‫‏- إلى اللقاء‏

563
00:51:48,390 --> 00:51:50,274
‫‏"يتحدث المال"‏

564
00:51:51,692 --> 00:51:55,279
‫‏"لكنه لا يرقص ويغني‏
‫‏أو يمشي حتى"‏

565
00:51:57,156 --> 00:52:00,492
‫‏"وما دمت ستظلين هنا معي"‏

566
00:52:01,493 --> 00:52:05,456
‫‏"أفضل أن أرتدي‏
‫‏الجينز الأزرق إلى الأبد"‏

567
00:52:47,247 --> 00:52:50,417
‫‏- (كاندي)‏
‫‏- أعتذر، لم أتصل بينما يمكنني المجيء‏

568
00:52:51,126 --> 00:52:53,962
‫‏- أتمنى أني لم أزعجك‏
‫‏- لا، على الإطلاق‏

569
00:52:54,088 --> 00:52:57,633
‫‏لا، تركت الرضيع لينام‏
‫‏ثم صببت لنفسي كوب قهوة‏

570
00:52:57,780 --> 00:53:02,137
‫‏- استعداداً لمشاهدة (فيل دونهيو)‏
‫‏- يبدو كالنعيم‏

571
00:53:03,430 --> 00:53:06,266
‫‏- تفضلي بالدخول وانضمي إلي‏
‫‏- حسناً‏

572
00:53:06,555 --> 00:53:09,645
‫‏لا يمكنني المكوث كثيراً‏
‫‏ستبدأ "سفينة (نوح)" خلال الساعة‏

573
00:53:10,215 --> 00:53:12,648
‫‏لكني أتيت‏
‫‏لأننا سنشاهد (ستاروورز) الليلة‏

574
00:53:12,815 --> 00:53:16,860
‫‏وأرادت (أليسا) المجيء‏
‫‏وتريد (جيني) انضمامها إلينا باستماتة‏

575
00:53:16,974 --> 00:53:21,824
‫‏فقلت إني لا أمانع إذا لم تمانعي‏
‫‏مما يعني أنها ستبيت ليلة أخرى‏

576
00:53:23,117 --> 00:53:25,869
‫‏ويسعدني توصيلها إلى درس السباحة‏
‫‏لأوفر عليك عناء الذهاب‏

577
00:53:27,246 --> 00:53:30,040
‫‏بالطبع، لا أمانع ذلك‏

578
00:53:30,290 --> 00:53:34,420
‫‏هذا ما ظننته لذا أتيت من المدرسة‏
‫‏لأخذ بزة السباحة الخاصة بها‏

579
00:53:35,045 --> 00:53:37,798
‫‏- ألا تودين البقاء لشرب القهوة؟‏
‫‏- لا، شكراً لك‏

580
00:53:38,173 --> 00:53:41,802
‫‏تذكري أنها لا تحب‏
‫‏غمر رأسها تحت المياه‏

581
00:53:42,052 --> 00:53:44,430
‫‏لذا إن غمرت رأسها‏
‫‏احرصي على إعطائها حلوى النعناع‏

582
00:53:44,541 --> 00:53:47,307
‫‏هذه هي المكافأة‏

583
00:53:47,474 --> 00:53:49,184
‫‏- حسناً‏
‫‏- حسناً‏

584
00:53:51,228 --> 00:53:54,189
‫‏أنا مشغولة جداً بالاستعداد لرحلتنا‏

585
00:53:54,356 --> 00:53:57,025
‫‏- أجل، ل(سويسرا) كما سمعت‏
‫‏- بل إلى (كانساس) أولا‏

586
00:53:57,192 --> 00:53:59,737
‫‏سنترك الأطفال والكلاب عند والدي‏

587
00:54:00,279 --> 00:54:03,323
‫‏- أقلت كلاب؟‏
‫‏- حصلنا على جرو آخر بعمر ٦ أشهر‏

588
00:54:03,657 --> 00:54:08,454
‫‏- إنه هناك‏
‫‏- يا للهول‏

589
00:54:08,579 --> 00:54:10,748
‫‏- أعلم‏
‫‏- ما اسمه؟‏

590
00:54:12,082 --> 00:54:15,419
‫‏- (تشيتو)‏
‫‏- (تشيتو)، يا للهول‏

591
00:54:15,586 --> 00:54:19,214
‫‏- اسمك (تشيتو)، مرحباً‏
‫‏- لا تستطيع (أليسا) تحمل تركه وحيداً‏

592
00:54:19,381 --> 00:54:24,136
‫‏أرى السبب‏
‫‏أنت ألطف جرو على الإطلاق‏

593
00:54:24,803 --> 00:54:26,722
‫‏يا لك من جرو جيد، بالفعل‏

594
00:54:27,389 --> 00:54:31,602
‫‏- تعالي، اجلسي لوهلة‏
‫‏- حسناً‏

595
00:54:32,603 --> 00:54:34,855
‫‏- حسناً، ابق خارجاً‏
‫‏- يا للهول‏

596
00:54:47,493 --> 00:54:49,119
‫‏- ألا تريدين شيئاً؟‏
‫‏- لا، شكراً‏

597
00:54:50,871 --> 00:54:52,331
‫‏حسناً‏

598
00:55:00,547 --> 00:55:03,717
‫‏- سيكون اليوم حاراً جداً‏
‫‏- حار بالفعل‏

599
00:55:05,803 --> 00:55:08,764
‫‏كدت أنسى‏
‫‏أصبحت شركتي و(شيري) مسجلة‏

600
00:55:09,431 --> 00:55:12,810
‫‏نجهز أعمال الخريف‏
‫‏لذا إن احتجت إلى تركيب ورق حائط‏

601
00:55:12,957 --> 00:55:17,481
‫‏أو إعادة طلاء‏
‫‏إليك بطاقتنا، (ذا كفرغيرلز)‏

602
00:55:18,941 --> 00:55:21,358
‫‏- هذا ظريف‏
‫‏- هذا مثير جداً‏

603
00:55:22,319 --> 00:55:26,156
‫‏يجدر بي الذهاب على الأرجح‏
‫‏أود الذهاب إلى (تارغت)‏

604
00:55:26,231 --> 00:55:28,659
‫‏وإحضار بطاقة تهنئة‏
‫‏عيد الأب ل(بات)‏

605
00:55:28,826 --> 00:55:31,620
‫‏- لذا أيجدر بي إحضار بزة (أليسا)؟‏
‫‏- (كاندي)‏

606
00:55:34,498 --> 00:55:40,254
‫‏- أتجمعك علاقة غرامية مع (آلان)؟‏
‫‏- لا، بالطبع لا‏

607
00:55:43,382 --> 00:55:47,803
‫‏لكن جمعتكما سابقاً، صحيح؟‏

608
00:55:52,140 --> 00:55:53,600
‫‏أليس كذلك؟‏

609
00:55:57,813 --> 00:55:59,273
‫‏أجل‏

610
00:56:01,775 --> 00:56:03,861
‫‏لكن كانت منذ وقت طويل جداً‏

611
00:56:11,577 --> 00:56:13,370
‫‏هل أخبرك (آلان) بها؟‏

612
00:56:20,919 --> 00:56:22,754
‫‏أيمكنك الانتظار لوهلة؟‏

613
00:57:05,797 --> 00:57:07,257
‫‏(بيتي)‏

614
00:57:11,929 --> 00:57:13,388
‫‏(بيتي)‏

615
00:57:26,944 --> 00:57:28,403
‫‏"هذا المسلسل هو إعداد درامي‏
‫‏لأحداث حقيقية ومحادثات ومشاهد"‏

616
00:57:28,528 --> 00:57:30,280
‫‏"وعدلت بعض الأحداث‏
‫‏أو ألفت لأغراض درامية"‏

617
00:57:31,865 --> 00:57:35,994
‫‏"لست حجر العبور الخاص بك"‏

618
00:57:37,871 --> 00:57:43,168
‫‏"لا، لست حجر العبور الخاص بك"‏

619
00:57:45,754 --> 00:57:48,966
‫‏"تحاولين ترك علامتك في المجتمع"‏

620
00:57:49,591 --> 00:57:52,636
‫‏"باستخدام كل الحيل التي أجريتها علي"‏

621
00:57:53,011 --> 00:57:56,431
‫‏"تقرئين مجلات الموضة الفاخرة"‏

622
00:57:56,682 --> 00:57:59,559
‫‏"الملابس التي ترتدينها مؤخراً‏
‫‏تتسبب بضجة وسط العامة"‏

623
00:57:59,810 --> 00:58:04,481
‫‏"قلت لست حجر العبور الخاص بك"‏

624
00:58:05,315 --> 00:58:11,822
‫‏"ليس أنا لا‏
‫‏قلت لست حجر العبور الخاص بك"‏

625
00:58:13,365 --> 00:58:14,825
‫‏"لا"‏

626
00:58:17,494 --> 00:58:24,292
‫‏"لست حجر العبور الخاص بك"‏

627
00:58:24,751 --> 00:58:26,211
‫‏"لا"‏

