﻿1
00:00:06,340 --> 00:00:09,009
‫‏"أنت تفهمني الآن يا عزيزي"‏

2
00:00:09,134 --> 00:00:11,720
‫‏"(ويلي)، حدود المدينة"‏

3
00:00:12,012 --> 00:00:16,559
‫‏- (يسوع) المخلص"‏
‫‏- "إن رأيتني أتصرف كالمجنونة أحياناً"‏

4
00:00:19,061 --> 00:00:23,440
‫‏"ألا تعلم أن لا أحد ملاك طوال الوقت؟"‏

5
00:00:25,693 --> 00:00:29,405
‫‏"عندما تسوء الأمور، ترى الجانب السيىء"‏

6
00:00:30,781 --> 00:00:37,830
‫‏"لكني روح بنوايا حسنة"‏

7
00:00:37,955 --> 00:00:45,546
‫‏"يا إلهي، أرجوك لا تسمح بأن يساء فهمي"‏

8
00:00:51,051 --> 00:00:54,388
‫‏"يا عزيزي، أنا مجرد بشرية"‏

9
00:00:55,264 --> 00:00:58,767
‫‏"ألا تعلم أني أخطىء كالجميع؟"‏

10
00:01:00,686 --> 00:01:03,439
‫‏"أحياناً أجد نفسي بمفردي"‏

11
00:01:03,564 --> 00:01:07,818
‫‏"أندم على بعض الهراءات"‏

12
00:01:07,943 --> 00:01:11,572
‫‏"أو خطأ بسيط اقترفته"‏

13
00:01:11,906 --> 00:01:17,786
‫‏"لأني مجرد روح بنوايا حسنة"‏

14
00:01:18,621 --> 00:01:21,498
‫‏"يا إلهي، لا تسمح"‏

15
00:01:21,665 --> 00:01:26,378
‫‏- "بأن يساء فهمي"‏
‫‏- "الحب والموت"‏

16
00:01:27,838 --> 00:01:31,884
‫‏"لا تسمح بأن يساء فهمي"‏

17
00:01:32,009 --> 00:01:34,720
‫‏"حاولت بجد، لذا أرجوك"‏

18
00:01:34,845 --> 00:01:38,349
‫‏"لا تسمح بأن يساء فهمي"‏

19
00:01:39,391 --> 00:01:42,353
‫‏"هذه قصة حقيقية"‏

20
00:01:48,525 --> 00:01:49,985
‫‏(بيتي)‏

21
00:01:56,909 --> 00:01:59,715
‫‏ماذا؟ ماذا تفعلين؟‏

22
00:02:00,204 --> 00:02:01,789
‫‏لا أريدك أن تقابليه مجدداً‏

23
00:02:02,831 --> 00:02:04,291
‫‏لا يمكنك الحصول عليه‏

24
00:02:04,458 --> 00:02:06,794
‫‏انتهت علاقتنا منذ فترة طويلة‏

25
00:02:07,920 --> 00:02:09,421
‫‏حسناً، لا أقابله‏

26
00:02:10,089 --> 00:02:11,548
‫‏لا أريده‏

27
00:02:11,757 --> 00:02:13,425
‫‏حسناً، لا تقابليه مجدداً‏

28
00:02:14,843 --> 00:02:16,303
‫‏أنا أخبرك‏

29
00:02:17,137 --> 00:02:18,597
‫‏بأني لن أفعل هذا‏

30
00:02:22,393 --> 00:02:25,354
‫‏حسناً، أعتقد أنه تحت هذه الظروف‏

31
00:02:25,854 --> 00:02:28,440
‫‏يجب أن أحضر (أليسا) للمنزل‏

32
00:02:29,066 --> 00:02:31,026
‫‏وأوصلها بعد الذهاب إلى مدرسة الكتاب المقدس‏

33
00:02:31,151 --> 00:02:32,611
‫‏كلا‏

34
00:02:33,570 --> 00:02:35,239
‫‏لم أعد أرغب في رؤيتك بعد الآن‏

35
00:02:37,992 --> 00:02:39,451
‫‏خذي (أليسا) فحسب‏

36
00:02:40,995 --> 00:02:42,454
‫‏اذهبي بها إلى السينما‏

37
00:02:44,581 --> 00:02:46,166
‫‏لأني لا أريد النظر إليك مجدداً‏

38
00:02:49,169 --> 00:02:50,629
‫‏يمكنك إحضارها إلى المنزل غداً‏

39
00:02:51,672 --> 00:02:53,132
‫‏بالتأكيد‏

40
00:02:53,424 --> 00:02:55,217
‫‏ملابس (أليسا) في الغسالة‏

41
00:03:00,192 --> 00:03:02,558
‫‏سأذهب لإحضار منشفة من الحمام‏

42
00:03:04,226 --> 00:03:05,686
‫‏لأضعها بها‏

43
00:03:32,212 --> 00:03:33,672
‫‏شكراً لك‏

44
00:03:35,215 --> 00:03:36,925
‫‏لا تنسي سكاكر نعناع (أليسا)‏

45
00:03:39,553 --> 00:03:43,474
‫‏لا بأس، أنا متأكدة‏
‫‏من أن لدينا سكاكر النعناع في المنزل‏

46
00:03:43,599 --> 00:03:45,059
‫‏- يمكن أن أعطيها لها‏
‫‏- إنها تحب سكاكري‏

47
00:03:56,528 --> 00:03:57,988
‫‏سأعطيك هذه‏

48
00:04:14,004 --> 00:04:15,464
‫‏(بيتي)‏

49
00:04:18,050 --> 00:04:19,927
‫‏أنا آسفة حقاً‏

50
00:04:27,530 --> 00:04:29,728
‫‏- (بيتي)‏
‫‏- لا يمكنك الحصول عليه‏

51
00:04:32,272 --> 00:04:33,732
‫‏لا يمكنك الحصول عليه‏

52
00:04:35,150 --> 00:04:36,860
‫‏سأنجب طفلاً آخر‏
‫‏لا يمكنك الحصول عليه‏

53
00:04:36,985 --> 00:04:38,946
‫‏- لا يمكنك الحصول عليه، لا يمكنك الحصول عليه‏
‫‏- (بيتي)‏

54
00:04:39,113 --> 00:04:40,572
‫‏ماذا تفعلين؟‏

55
00:04:45,953 --> 00:04:48,747
‫‏- ماذا تفعلين؟‏
‫‏- يجب أن أقتلك‏

56
00:06:09,369 --> 00:06:10,829
‫‏متجر (تارغت)‏

57
00:07:21,692 --> 00:07:23,819
‫‏أنا لا أريده، لا أريده‏

58
00:07:32,244 --> 00:07:35,414
‫‏آسفة، أنا آسفة حقاً‏

59
00:07:36,915 --> 00:07:38,750
‫‏"الساعة الحادية عشرة إلا الربع"‏

60
00:09:26,705 --> 00:09:29,625
‫‏لا، لا، لا‏

61
00:09:30,584 --> 00:09:32,461
‫‏أرجوك، أرجوك، أرجوك‏

62
00:09:33,295 --> 00:09:34,755
‫‏اللعنة‏

63
00:10:10,708 --> 00:10:12,167
‫‏لم يتغير شيء‏

64
00:10:22,219 --> 00:10:24,513
‫‏- (كاندي)‏
‫‏- (باربرا)‏

65
00:10:25,055 --> 00:10:27,641
‫‏ذهبت إلى (بيتي) وتحدثنا‏

66
00:10:27,808 --> 00:10:29,560
‫‏ثم نظرت إلى ساعتي‏
‫‏وظننت أن لدي الوقت الكافي‏

67
00:10:29,685 --> 00:10:31,395
‫‏للذهاب إلى متجر (تارغت)‏
‫‏للحصول على بطاقات تهنئة لعيد الأب‏

68
00:10:31,520 --> 00:10:32,980
‫‏لذا قدت إلى (بلانو)‏

69
00:10:33,105 --> 00:10:36,400
‫‏ولكن عندما رجعت إلى ساحة انتظار السيارات‏
‫‏أدركت أن ساعتي توقفت وتأخرت‏

70
00:10:36,525 --> 00:10:37,985
‫‏لم أدخل حتى‏
‫‏أنا مستاءة للغاية‏

71
00:10:38,110 --> 00:10:39,570
‫‏أردت أن أشاهد عرض الدمى للأطفال‏

72
00:10:39,820 --> 00:10:41,530
‫‏وكانت (جيني) تسأل عنك‏

73
00:10:42,239 --> 00:10:44,199
‫‏حسناً، سأعوضهم عن ذلك‏

74
00:10:44,325 --> 00:10:45,868
‫‏أين كنت يا (كاندي)؟‏

75
00:10:46,201 --> 00:10:49,413
‫‏أنا مستاءة للغاية‏
‫‏ذهبت إلى (بيني) وتحدثنا ‏

76
00:10:49,538 --> 00:10:52,124
‫‏وظننت أن لدي الوقت الكافي‏
‫‏للذهاب لإحضار بطاقات تهنئة بعيد الأب‏

77
00:10:52,249 --> 00:10:55,252
‫‏من متجر (تارغت)‏
‫‏وعندما وصلت أدركت أن ساعتي توقفت‏

78
00:10:55,544 --> 00:10:57,004
‫‏وأنني تأخرت‏

79
00:10:57,613 --> 00:10:59,156
‫‏اضطررت إلى إحضار‏
‫‏ملابس سباحة (أليسا) من (بيتي)‏

80
00:10:59,281 --> 00:11:01,367
‫‏وإلا لم أكن لأتأخر‏
‫‏لكن ساعتي توقفت‏

81
00:11:02,284 --> 00:11:05,246
‫‏سنأخذ (أليسا) معنا الليلة‏
‫‏لمشاهدة (ذا امبرور ستريكس باك)‏

82
00:11:05,704 --> 00:11:07,873
‫‏- هذا رائع‏
‫‏- أجل، حسناً، هذا يذكرني‏

83
00:11:07,998 --> 00:11:09,667
‫‏- يجب أن أتفقد الأطفال‏
‫‏- حسناً‏

84
00:11:09,917 --> 00:11:11,377
‫‏وداعاً‏

85
00:11:26,267 --> 00:11:28,727
‫‏- مرحباً يا أمي‏
‫‏- مرحباً يا أمي‏

86
00:11:41,824 --> 00:11:43,617
‫‏"متجر (والمرت)‏

87
00:11:47,788 --> 00:11:49,248
‫‏أمي، أعجبتني هذه‏

88
00:11:49,415 --> 00:11:51,500
‫‏"أظهروا التقدير لعيد الأب الرائع"‏

89
00:11:52,168 --> 00:11:53,627
‫‏هذا يبدو رائعاً يا عزيزتي‏

90
00:11:53,794 --> 00:11:55,421
‫‏"أتمنى لكم عيد أب سعيداً"‏

91
00:11:55,546 --> 00:11:57,006
‫‏"ولتعلموا أيضاً"‏

92
00:11:57,131 --> 00:11:58,632
‫‏"أن هناك الكثير من الحب والفخر"‏

93
00:11:58,757 --> 00:12:00,217
‫‏"في كل مرة أفكر فيك"‏

94
00:12:01,260 --> 00:12:02,720
‫‏رائع‏

95
00:12:06,210 --> 00:12:08,767
‫‏هيا، هيا، لنذهب‏

96
00:12:09,550 --> 00:12:11,061
‫‏مهلاً‏

97
00:12:16,692 --> 00:12:19,111
‫‏- هيا يا سيدة (كاندي)‏
‫‏- هيا يا أمي‏

98
00:12:38,964 --> 00:12:40,716
‫‏يا فتاتان، هل يمكنكما ارتداء ملابسكما؟‏

99
00:12:40,841 --> 00:12:43,385
‫‏لا نريد أن نتأخر‏
‫‏على درس (أليسا)‏

100
00:12:54,939 --> 00:12:56,815
‫‏- مرحباً‏
‫‏- (بات)، مرحباً‏

101
00:12:56,941 --> 00:12:58,567
‫‏عدنا للتو من مدرسة الكتاب المقدس‏

102
00:12:58,776 --> 00:13:01,362
‫‏أريد أن تتأكد من وجود‏
‫‏ما يكفي من المال في البنك‏

103
00:13:01,487 --> 00:13:03,739
‫‏لأن (أليسا) ستذهب إلى السينما معنا‏

104
00:13:04,281 --> 00:13:05,741
‫‏هل سألت (بيتي)؟‏

105
00:13:05,908 --> 00:13:08,619
‫‏ذهبت إلى منزل (بيتي)‏
‫‏لأحضر ملابس السباحة ل(أليسا)‏

106
00:13:09,119 --> 00:13:11,705
‫‏لكننا تحدثنا ولم أشعر بمرور الوقت‏

107
00:13:11,830 --> 00:13:13,624
‫‏وبعد ذلك، ذهبت إلى متجر (تارغت)‏

108
00:13:13,916 --> 00:13:15,542
‫‏ولاحظت أن ساعتي توقفت‏

109
00:13:15,668 --> 00:13:18,003
‫‏ولذلك، أنا فقط...‏
‫‏فاتني برنامج المدرسة بأكمله‏

110
00:13:20,422 --> 00:13:23,217
‫‏إذن، سنلتقي عند موقف السيارات‏
‫‏في الساعة الخامسة إلا الربع مساء‏

111
00:13:25,552 --> 00:13:27,263
‫‏أحدهم يقرع الجرس‏

112
00:13:27,388 --> 00:13:29,556
‫‏سنقابلك هناك‏

113
00:13:30,099 --> 00:13:31,558
‫‏- حسناً‏
‫‏- وداعاً‏

114
00:13:33,227 --> 00:13:34,388
‫‏وداعاً‏

115
00:13:41,110 --> 00:13:42,820
‫‏- مرحباً‏
‫‏- مرحباً، أنا آسفة للغاية‏

116
00:13:42,945 --> 00:13:44,405
‫‏مر اليوم سريعاً‏

117
00:13:45,531 --> 00:13:46,536
‫‏لا بأس‏

118
00:13:50,119 --> 00:13:51,093
‫‏هل يمكنني الحصول عليها؟‏

119
00:13:52,079 --> 00:13:54,081
‫‏- ما هي؟‏
‫‏- طاولة الألعاب الورقية‏

120
00:13:54,206 --> 00:13:57,167
‫‏أجل، بالتأكيد، بالطبع‏
‫‏أقسم أنني لا أعرف أين عقلي اليوم‏

121
00:13:57,293 --> 00:13:59,503
‫‏كنت مشغولة للغاية‏
‫‏لدرجة أنني فاتني عرض الدمى‏

122
00:14:01,605 --> 00:14:02,718
‫‏ما الخطب؟‏

123
00:14:04,133 --> 00:14:06,176
‫‏لا شيء، لا شيء، أنا فقط كما تعلمين‏

124
00:14:06,302 --> 00:14:09,179
‫‏أفكر كثيراً في أشياء كثيرة في آن واحد‏

125
00:14:12,099 --> 00:14:13,559
‫‏تفضلي‏

126
00:14:14,560 --> 00:14:16,020
‫‏شكراً على طاولة الألعاب الورقية‏

127
00:14:17,245 --> 00:14:19,148
‫‏- سأتحدث إليك لاحقاً يا عزيزتي‏
‫‏- وداعاً‏

128
00:14:21,150 --> 00:14:22,943
‫‏"مرحباً بكم في مطار (دالاس) الدولي"‏

129
00:15:55,994 --> 00:15:58,705
‫‏"فندق (رمادا رينا)‏

130
00:16:26,483 --> 00:16:29,153
‫‏أريد مساعدة من الدليل‏
‫‏من فضلك في (ويلي) (تكساس)‏

131
00:16:33,407 --> 00:16:35,909
‫‏- مرحباً‏
‫‏- مرحباً يا (ريتشارد)، أنا (ألن جور)‏

132
00:16:36,118 --> 00:16:38,412
‫‏- مرحباً يا (ألن)‏
‫‏- أنا آسف على الإزعاج‏

133
00:16:39,208 --> 00:16:43,292
‫‏لكني خارج المدينة‏
‫‏وأحاول الاتصال ب(بيتي) طوال اليوم‏

134
00:16:43,750 --> 00:16:46,535
‫‏أعتقد أن الهاتف خارج عن الخدمة‏
‫‏أو شيء من هذا القبيل‏

135
00:16:47,502 --> 00:16:50,681
‫‏هل تمانع في الذهاب إليها‏
‫‏والتأكد من وجودها في المنزل؟‏

136
00:16:51,592 --> 00:16:53,802
‫‏بالتأكيد، يمكنني هذا‏

137
00:16:54,094 --> 00:16:55,554
‫‏أجل، انتظر دقيقة‏

138
00:16:55,679 --> 00:16:57,431
‫‏- سأذهب لتفقدها‏
‫‏- حسناً، رائع، شكراً جزيلاً‏

139
00:17:26,376 --> 00:17:28,378
‫‏لم ترد يا (ألن)، لا بد أنها بالخارج‏

140
00:17:29,004 --> 00:17:31,757
‫‏حسناً، شكراً لتفقدك إياها‏

141
00:17:32,090 --> 00:17:33,483
‫‏لا مشكلة‏

142
00:17:39,765 --> 00:17:42,684
‫‏- تعجبني (اللازانيا) التي تعدها والدتك جداً‏
‫‏- شكراً لك‏

143
00:17:42,809 --> 00:17:45,062
‫‏سأخبرها بهذا‏

144
00:17:46,396 --> 00:17:48,315
‫‏- أتتذكرين تلك السلحفاة اللطيفة التي صنعتها‏
‫‏- أجل‏

145
00:17:48,440 --> 00:17:50,108
‫‏- من منظفات الأنابيب؟‏
‫‏- أجل‏

146
00:17:54,196 --> 00:17:56,949
‫‏- مرحباً‏
‫‏- (كاندي)، أنا (ألن)‏

147
00:17:58,492 --> 00:17:59,952
‫‏هل رأيت (بيتي)؟‏

148
00:18:01,870 --> 00:18:04,706
‫‏مرحباً يا (ألن)، أين أنت؟‏

149
00:18:05,040 --> 00:18:06,583
‫‏أنا في (مينيسوتا) في رحلة عمل‏

150
00:18:06,708 --> 00:18:08,752
‫‏لكني أحاول الاتصال ب(بيتي) طوال اليوم‏

151
00:18:08,877 --> 00:18:10,337
‫‏ولكنها لا ترد‏

152
00:18:10,712 --> 00:18:13,882
‫‏وظننت أنه ربما تحدثت معها اليوم‏

153
00:18:14,383 --> 00:18:17,386
‫‏أجل، رأيتها هذا الصباح‏
‫‏عندما ذهبت لإحضار ملابس سباحة (أليسا)‏

154
00:18:17,636 --> 00:18:20,097
‫‏أتعلمين إن كان لديها أي خطط لليوم؟‏

155
00:18:20,472 --> 00:18:23,517
‫‏كلا، لكن (أليسا) لا تزال معي‏

156
00:18:23,642 --> 00:18:26,144
‫‏لأنه حدث تغيير في الخطط هذا الصباح‏

157
00:18:26,270 --> 00:18:28,730
‫‏أرادت (جيني) أن تمكث‏
‫‏(أليسا) معها ليلة أخرى‏

158
00:18:28,855 --> 00:18:31,483
‫‏حتى يتمكنوا من الذهاب إلى السينما‏

159
00:18:31,733 --> 00:18:33,986
‫‏هل بدت بخير بالنسبة إليك؟‏

160
00:18:34,111 --> 00:18:35,571
‫‏أجل، أجل، كانت بخير‏

161
00:18:36,530 --> 00:18:38,907
‫‏لا مانع عندي من الذهاب‏
‫‏إلى المنزل وتفقد حالها من أجلك‏

162
00:18:39,324 --> 00:18:41,743
‫‏لا، لا بأس، سأتصل بالجيران مجدداً‏

163
00:18:42,411 --> 00:18:45,205
‫‏حسناً، حسناً، أخبرني‏
‫‏إن كان بإمكاني المساعدة‏

164
00:18:45,581 --> 00:18:47,541
‫‏- حسناً، شكراً لك‏
‫‏- حسناً، وداعاً‏

165
00:18:50,460 --> 00:18:53,463
‫‏- ماذا يحدث؟‏
‫‏- (ألن) خارج المدينة‏

166
00:18:53,589 --> 00:18:56,133
‫‏لا يمكنه الاتصال ب(بيتي)‏
‫‏لذا فهو قلق بعض الشيء‏

167
00:19:03,265 --> 00:19:04,933
‫‏- "مطعم (سترغيس) للمشويات‏
‫‏- أنا متأكد من أنها بخير‏

168
00:19:06,768 --> 00:19:08,854
‫‏ربما هي بالخارج مع أصدقائها‏

169
00:19:12,774 --> 00:19:14,234
‫‏سأذهب لأتصل بها مجدداً‏

170
00:19:14,443 --> 00:19:15,902
‫‏بعد إذنكم‏

171
00:19:31,960 --> 00:19:33,420
‫‏أنا آسف حقاً‏
‫‏يا (ريتشارد) بشأن هذا‏

172
00:19:34,046 --> 00:19:36,298
‫‏هل يمكن أن تذهب‏
‫‏وتلقي نظرة في المرأب‏

173
00:19:36,423 --> 00:19:37,883
‫‏لترى ما إن كانت سيارتها هناك؟‏

174
00:19:38,800 --> 00:19:40,677
‫‏- أجل، أمهلني ثانية‏
‫‏- حسناً، شكراً لك‏

175
00:19:51,521 --> 00:19:53,440
‫‏لا تترك باب المرأب مفتوحاً أبداً‏

176
00:19:54,358 --> 00:19:56,768
‫‏من فضلك، هل يمكنك العودة إلى هناك‏

177
00:19:58,195 --> 00:20:00,197
‫‏وتفقد كل الأبواب والمرأب مجدداً؟‏

178
00:20:00,614 --> 00:20:03,325
‫‏وأريدك أن تدخل المنزل‏
‫‏بأي طريقة ممكنة‏

179
00:20:04,493 --> 00:20:06,828
‫‏- اتصل (ألن) للتو‏
‫‏- أجل، أظن أنه اتصل بالجميع‏

180
00:20:07,412 --> 00:20:10,040
‫‏- أجل، اتصل بي أيضاً‏
‫‏- بدا مستاء حقاً‏

181
00:20:10,248 --> 00:20:12,125
‫‏قال إنه يجب أن‏
‫‏ندخل للمنزل بأي طريقة ممكنة‏

182
00:20:13,126 --> 00:20:15,816
‫‏حصلت على مفاتيح سمسار عقاراتي‏
‫‏يمكننا تجربتها على جميع الأبواب‏

183
00:20:32,062 --> 00:20:33,522
‫‏اللعنة‏

184
00:20:33,689 --> 00:20:35,524
‫‏مهلاً، إنه ليس مغلقاً‏

185
00:20:36,650 --> 00:20:38,318
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- (ليستر)‏

186
00:20:45,951 --> 00:20:47,411
‫‏(بيتي)‏

187
00:20:48,203 --> 00:20:49,663
‫‏(بيتي)‏

188
00:20:50,080 --> 00:20:51,540
‫‏(بيتي)‏

189
00:21:03,385 --> 00:21:04,845
‫‏(بيتي)‏

190
00:21:05,721 --> 00:21:07,180
‫‏يا إلهي‏

191
00:21:11,143 --> 00:21:13,270
‫‏- يا إلهي‏
‫‏- يا إلهي‏

192
00:21:15,814 --> 00:21:17,274
‫‏مرحباً‏

193
00:21:25,157 --> 00:21:26,616
‫‏لا شيء هنا‏

194
00:21:38,378 --> 00:21:39,838
‫‏الطفلة‏

195
00:21:40,338 --> 00:21:42,382
‫‏- مرحباً، لا بأس‏
‫‏- دعنا..‏

196
00:21:42,507 --> 00:21:44,342
‫‏- دعنا نخرجها من هنا‏
‫‏- لا بأس، أجل‏

197
00:21:44,924 --> 00:21:46,428
‫‏سآخذها إلى منزلي‏

198
00:21:46,887 --> 00:21:48,346
‫‏حسناً‏

199
00:21:49,473 --> 00:21:53,310
‫‏لا بأس، لا بأس، لا بأس‏

200
00:21:53,477 --> 00:21:57,451
‫‏لا بأس، أنت معي‏

201
00:21:59,775 --> 00:22:01,234
‫‏لا بأس‏

202
00:22:29,179 --> 00:22:30,639
‫‏يا إلهي‏

203
00:22:32,140 --> 00:22:33,600
‫‏لا تدخل هنا‏

204
00:22:34,559 --> 00:22:36,436
‫‏- إنها ميتة‏
‫‏- ماذا؟‏

205
00:22:36,561 --> 00:22:38,021
‫‏- إنها ميتة‏
‫‏- ماذا؟‏

206
00:22:46,905 --> 00:22:48,365
‫‏ماذا؟‏

207
00:23:00,710 --> 00:23:02,629
‫‏- مرحباً‏
‫‏- أنا (ألن)‏

208
00:23:03,463 --> 00:23:05,799
‫‏يا إلهي، علي اتخاذ قرار‏

209
00:23:06,550 --> 00:23:08,593
‫‏ماذا؟ عم تتحدث؟ ما الخطب؟‏

210
00:23:08,718 --> 00:23:10,470
‫‏- لا أعرف...‏
‫‏- لا بأس‏

211
00:23:11,054 --> 00:23:13,765
‫‏(ألن)، أنا (جيري)‏

212
00:23:14,015 --> 00:23:15,559
‫‏- ماذا وجدت؟‏
‫‏- يا إلهي‏

213
00:23:15,684 --> 00:23:17,435
‫‏الأمور ليست بخير يا (ألن)‏

214
00:23:18,436 --> 00:23:20,272
‫‏الطفلة الصغيرة بخير‏

215
00:23:20,564 --> 00:23:22,274
‫‏- أتتحدث عن الرضيعة؟‏
‫‏- أجل، إنها بخير‏

216
00:23:24,025 --> 00:23:25,485
‫‏ماذا عن (بيتي)؟‏

217
00:23:27,153 --> 00:23:30,115
‫‏- ماذا عن (بيتي)؟‏
‫‏- أنا آسف للغاية يا (ألن)‏

218
00:23:34,911 --> 00:23:36,496
‫‏ماذا؟ ماذا حدث؟‏

219
00:23:36,617 --> 00:23:39,165
‫‏لا أعرف بالتحديد، ولكن... يا إلهي‏

220
00:23:39,251 --> 00:23:41,167
‫‏يبدو أنها تعرضت لإطلاق نار‏

221
00:23:44,459 --> 00:23:47,919
‫‏أنا آسف للغاية يا (ألن)‏
‫‏أتمنى لو كانت هناك طريقة أفضل لإعلامك‏

222
00:24:11,090 --> 00:24:12,967
‫‏(كاندي)‏

223
00:24:13,189 --> 00:24:15,511
‫‏لدي بعض الأخبار السيئة‏

224
00:24:16,428 --> 00:24:17,888
‫‏ماتت (بيتي)‏

225
00:24:19,598 --> 00:24:20,631
‫‏ماذا؟‏

226
00:24:23,394 --> 00:24:24,853
‫‏ماذا حدث؟‏

227
00:24:26,647 --> 00:24:28,482
‫‏تعرضت لإطلاق نار‏

228
00:24:28,732 --> 00:24:31,351
‫‏وجدها الجيران‏

229
00:24:32,695 --> 00:24:34,446
‫‏يا إلهي‏

230
00:24:36,907 --> 00:24:38,367
‫‏ماذا عن (بيثاني)؟‏

231
00:24:38,951 --> 00:24:40,494
‫‏لا نمتلك مسدساً حتى‏

232
00:24:43,914 --> 00:24:45,374
‫‏لا أملك مسدساً‏

233
00:24:48,294 --> 00:24:49,753
‫‏لا أعرف ماذا أقول‏

234
00:24:51,088 --> 00:24:53,549
‫‏هل أبقيت (أليسا) معك لبرهة؟‏

235
00:24:53,674 --> 00:24:55,634
‫‏ولا تخبريها بما حدث‏
‫‏أريد أن أخبرها أنا‏

236
00:25:00,973 --> 00:25:02,433
‫‏هل ستكون بخير؟‏

237
00:25:06,312 --> 00:25:07,771
‫‏أجل‏

238
00:25:08,564 --> 00:25:10,024
‫‏شكراً لك، يجب أن أنهي المكالمة‏

239
00:26:08,749 --> 00:26:10,334
‫‏من هنا أيها الرئيس‏

240
00:26:34,191 --> 00:26:36,276
‫‏انظر هناك‏

241
00:26:42,616 --> 00:26:44,701
‫‏يبدو وكأن هذا من فعل طائفة دينية‏

242
00:26:46,203 --> 00:26:48,288
‫‏اتصل بالمأمور‏

243
00:26:48,664 --> 00:26:51,875
‫‏علينا الحصول على دعم‏
‫‏ومن ثم اتصل بسلطة مقاطعة (كولين)‏

244
00:26:52,709 --> 00:26:54,585
‫‏في الحقيقة، اتصل بالجميع‏

245
00:26:55,295 --> 00:26:58,625
‫‏من فعل هذا قد يكون مجنوناً‏
‫‏بما يكفي ليبقى في الجوار‏

246
00:27:18,235 --> 00:27:21,121
‫‏- معك الشرطي (أبوت)‏
‫‏- أنا (ألن جور)‏

247
00:27:21,697 --> 00:27:25,242
‫‏أنا الشرطي (أبوت) من شرطة‏
‫‏مقاطعة (ويلي) يا سيد (جور)‏

248
00:27:26,118 --> 00:27:28,412
‫‏أيمكنك إخباري بما تعرفه عما حدث هنا؟‏

249
00:27:30,789 --> 00:27:33,083
‫‏ما أفهمه هو أن (بيتي)‏
‫‏تعرضت لإطلاق النار‏

250
00:27:34,585 --> 00:27:36,712
‫‏هذا صحيح‏

251
00:27:37,671 --> 00:27:43,078
‫‏كنت أحاول الاتصال بها طوال اليوم‏
‫‏لقد غادرت...‏

252
00:27:43,552 --> 00:27:48,015
‫‏إلى (سانت بول) من أجل العمل‏
‫‏حوالي الساعة الرابعة والنصف‏

253
00:27:48,140 --> 00:27:51,685
‫‏حاولت الاتصال بها قبل مغادرتي‏
‫‏ولكنها لم تجب، و...‏

254
00:27:53,562 --> 00:27:55,838
‫‏وواصلت الاتصال بها‏

255
00:27:57,274 --> 00:28:02,526
‫‏- حتى أخبروني بما حدث‏
‫‏- أنا أتفهم‏

256
00:28:02,988 --> 00:28:06,325
‫‏أتعرف شخصاً آخر كان يمكن أن يكون‏
‫‏عند المنزل اليوم؟‏

257
00:28:07,242 --> 00:28:09,995
‫‏صديقتنا (كاندي مونتغمري)‏

258
00:28:10,245 --> 00:28:14,620
‫‏قالت إنها ذهبت لتحصل‏
‫‏على ملابس السباحة هذا الصباح‏

259
00:28:31,683 --> 00:28:35,943
‫‏حقاً؟ هل الهدف هو إفساد‏
‫‏أكبر كم من الأدلة؟‏

260
00:28:37,481 --> 00:28:39,566
‫‏ابدأ بغرفة المرافق‏

261
00:28:42,678 --> 00:28:44,655
‫‏ثم الحمام‏

262
00:28:45,072 --> 00:28:47,157
‫‏إنه مغطى بالدماء‏

263
00:29:24,695 --> 00:29:26,780
‫‏- مرحباً‏
‫‏- أنا (ألن)‏

264
00:29:27,281 --> 00:29:32,244
‫‏لن تصل طائرتي قبل حوالي الساعة العاشرة‏
‫‏وسأذهب إلى المنزل أولاً‏

265
00:29:32,452 --> 00:29:34,913
‫‏أيمكن أن تبقى (أليسا) معك‏
‫‏حتى الساعة الثالثة؟‏

266
00:29:35,038 --> 00:29:36,258
‫‏بالطبع‏

267
00:29:37,249 --> 00:29:39,501
‫‏- أما زالت لا تعرف؟‏
‫‏- كلا‏

268
00:29:39,835 --> 00:29:43,922
‫‏كلا، لقد أبقيناها بعيداً عن المذياع‏
‫‏وعن كل شيء من هذا القبيل‏

269
00:29:44,548 --> 00:29:46,633
‫‏حسناً‏

270
00:29:46,842 --> 00:29:52,473
‫‏تحدثت مع الشرطة بالأمس وذكرتك‏
‫‏لذا على الأرجح سيتصلون بك‏

271
00:29:53,432 --> 00:29:56,093
‫‏- لا بأس‏
‫‏- سأتصل بك لاحقاً‏

272
00:29:56,643 --> 00:29:58,729
‫‏- وداعاً‏
‫‏- حسناً‏

273
00:30:04,651 --> 00:30:06,537
‫‏- مرحباً‏
‫‏- أعلمت؟ لقد تعرضت...‏

274
00:30:06,637 --> 00:30:08,947
‫‏(بيتي جور) لإطلاق النار‏

275
00:30:09,072 --> 00:30:12,326
‫‏- لقد ماتت‏
‫‏- أجل، لقد علمنا، أجل‏

276
00:30:12,534 --> 00:30:14,620
‫‏الأمر يتصدر الأخبار‏

277
00:30:14,745 --> 00:30:18,498
‫‏عزيزتي، إن (أليسا) معنا هنا‏
‫‏علي أن أغلق‏

278
00:30:18,790 --> 00:30:23,337
‫‏عندما يذهب أقاربي من منزلي سآتي إليك‏
‫‏وسنحتسي القهوة ونتحدث عن هذا‏

279
00:30:23,587 --> 00:30:26,014
‫‏هذا ما أحتاج إليه تماماً‏
‫‏شكراً يا عزيزتي، سأتصل بك إذا علمت شيئاً‏

280
00:30:29,801 --> 00:30:32,034
‫‏- مرحباً‏
‫‏- أنا (جو آن)‏

281
00:30:32,471 --> 00:30:35,265
‫‏- هل علمت أن (بيتي) توفيت؟‏
‫‏- أجل، علمنا بالأمس‏

282
00:30:35,390 --> 00:30:37,476
‫‏الأمر شنيع للغاية‏

283
00:30:37,601 --> 00:30:40,821
‫‏غادرت الشرطة للتو‏
‫‏وقالوا إنها قتلت بفأس‏

284
00:30:42,230 --> 00:30:44,316
‫‏- بفأس؟‏
‫‏- أجل‏

285
00:30:45,108 --> 00:30:47,402
‫‏لا بد أنه كان شخصاً مختلا للغاية‏

286
00:30:53,492 --> 00:30:56,764
‫‏- يبدو أنه من إصبع الخنصر‏
‫‏- على الأرجح أنه يخص الضحية‏

287
00:30:59,956 --> 00:31:03,126
‫‏- ما الأخبار؟‏
‫‏- لم يكن قتلاً عمداً‏

288
00:31:03,752 --> 00:31:07,171
‫‏السلاح غريب للغاية‏
‫‏ويوجد علامات صراع في كل مكان‏

289
00:31:08,006 --> 00:31:10,092
‫‏لقد كانت جريمة ظرفية‏

290
00:31:10,384 --> 00:31:12,969
‫‏- أو من الممكن أن تكون جريمة جنسية‏
‫‏- لا أستطيع تأكيد هذا‏

291
00:31:13,095 --> 00:31:15,180
‫‏الطبيب الشرعي هو من سيحدد هذا‏

292
00:31:15,597 --> 00:31:18,725
‫‏ولكن البصمات الموجودة‏
‫‏في غرفة المرافق ليست ببصمات رجل‏

293
00:31:19,226 --> 00:31:22,225
‫‏إنها صغيرة للغاية‏
‫‏أعتقد أن امرأة فعلت هذا‏

294
00:31:22,771 --> 00:31:24,856
‫‏امرأة أو طفل‏

295
00:32:08,692 --> 00:32:10,861
‫‏إنه على وشك النزول من سيارة الأجرة‏

296
00:32:45,645 --> 00:32:47,731
‫‏كيف حدث هذا يا (ديك)؟‏

297
00:32:47,856 --> 00:32:48,972
‫‏ماذا تعرف؟‏

298
00:32:50,978 --> 00:32:53,737
‫‏إنها أطلق عليها النار‏

299
00:32:56,475 --> 00:32:58,769
‫‏- حسنا، هذا ليس صحيحاً‏
‫‏- ماذا حدث؟‏

300
00:32:58,802 --> 00:33:00,275
‫‏السلاح كان فأساً‏

301
00:33:01,105 --> 00:33:03,858
‫‏وكان الأمر وحشياً للغاية، المعمل‏
‫‏الجنائي كان هنا حتى الثامنة صباحاً‏

302
00:33:04,974 --> 00:33:09,187
‫‏وكان التنظيف صعباً للغاية، أتمنى‏
‫‏لو كان هناك طريقة أخرى أخبرك بها هذا‏

303
00:33:19,163 --> 00:33:21,459
‫‏- أنا لم أكن هنا‏
‫‏- ماذا؟‏

304
00:33:24,469 --> 00:33:26,672
‫‏لم أكن هنا‏

305
00:33:30,593 --> 00:33:31,614
‫‏(بيتي)...‏

306
00:33:33,137 --> 00:33:35,222
‫‏كانت تخاف دائماً عندما أغادر‏

307
00:33:36,682 --> 00:33:38,268
‫‏من أن يحدث شيء‏

308
00:33:42,813 --> 00:33:45,691
‫‏كانت تقول دائماً أن علي‏
‫‏أن أكون هنا، وأن الزوج...‏

309
00:33:47,735 --> 00:33:49,081
‫‏عليه أن يكون في المنزل‏

310
00:33:51,530 --> 00:33:53,616
‫‏وأنا لم أكن هنا‏

311
00:34:27,945 --> 00:34:30,111
‫‏هيا يا عزيزتي‏

312
00:34:31,278 --> 00:34:33,871
‫‏- أبي‏
‫‏- مرحباً يا عزيزتي‏

313
00:34:34,490 --> 00:34:36,176
‫‏يا (ألن)‏

314
00:34:36,556 --> 00:34:39,161
‫‏آسفة يا (ألن)‏

315
00:34:40,079 --> 00:34:42,164
‫‏أنا آسفة‏

316
00:34:44,458 --> 00:34:46,544
‫‏أيتها الأميرة، يا (شيتو)‏

317
00:34:46,611 --> 00:34:49,964
‫‏أيوجد شيء قد نفعله لك؟‏

318
00:34:51,048 --> 00:34:53,134
‫‏ألا تغادروا الآن‏

319
00:34:53,884 --> 00:34:55,970
‫‏أود أن تكونوا هنا‏

320
00:34:56,387 --> 00:34:58,081
‫‏عندما أخبرها، أعتقد أن هذا سيساعد‏

321
00:34:58,475 --> 00:34:59,435
‫‏بالطبع‏

322
00:35:14,155 --> 00:35:16,240
‫‏أيمكنني التحدث معك لدقيقة يا عزيزتي؟‏

323
00:35:24,248 --> 00:35:25,609
‫‏بالأمس...‏

324
00:35:26,469 --> 00:35:29,587
‫‏أتى شخص سيئ إلى المنزل‏

325
00:35:31,189 --> 00:35:36,736
‫‏وأصاب والدتك بشكل سيئ‏
‫‏وهي لن تعود مرة أخرى‏

326
00:35:39,638 --> 00:35:40,998
‫‏أتفهمين؟‏

327
00:36:10,290 --> 00:36:13,088
‫‏لقد كانت شبه مقطوعة الأوصال‏
‫‏على حسب ما علمت، أتتخيلين هذا؟‏

328
00:36:13,384 --> 00:36:16,091
‫‏لهذا دائماً أقول إن علينا‏
‫‏استخدام القفل المركب‏

329
00:36:16,430 --> 00:36:18,594
‫‏وكأنها وضعت في آلة تقطيع الطعام‏

330
00:36:19,386 --> 00:36:22,473
‫‏كنت قد أنهيت مشاهدة فيلم (ذا شينينج)‏
‫‏للتو عندما تلقيت الأخبار‏

331
00:36:22,525 --> 00:36:24,892
‫‏إذا أمكنكم تصديق هذا‏
‫‏ونتحدث عن الأحلام السيئة!‏

332
00:36:25,601 --> 00:36:30,272
‫‏لا بد أنه كان متسكعاً، سلاح كهذا‏
‫‏في وضح النهار بمقاطعة (ويلي)؟‏

333
00:36:30,981 --> 00:36:35,361
‫‏أراهن أنها إما كانت جريمة جنسية‏
‫‏أو أنه لص ومسك متلبساً‏

334
00:36:35,528 --> 00:36:38,948
‫‏وأياً كان، على الأرجح أنه على بعد‏
‫‏آلاف الأميال الآن‏

335
00:36:39,451 --> 00:36:43,410
‫‏- سأذهب للتحدث مع (دون) لوهلة يا عزيزي‏
‫‏- حسناً‏

336
00:36:44,558 --> 00:36:50,501
‫‏حدث الأمر يوم الجمعة، واليوم هو الأحد‏
‫‏بعد ٤٨ ساعة تقل احتمالات معرفة الجاني‏

337
00:36:51,126 --> 00:36:53,212
‫‏- مرحباً يا (دونالد)‏
‫‏- مرحباً يا (كاندي)‏

338
00:36:53,357 --> 00:36:56,549
‫‏كنا نتحدث عن الأمر، أمر شنيع‏

339
00:36:57,024 --> 00:36:59,260
‫‏أجل، أجل‏

340
00:37:00,511 --> 00:37:03,931
‫‏- أيمكنني أن أتحدث معك بمفردنا لوهلة؟‏
‫‏- بالتأكيد‏

341
00:37:04,151 --> 00:37:06,767
‫‏إذا لم تكن هناك مشكلة، حسناً، شكراً‏

342
00:37:09,478 --> 00:37:12,439
‫‏أظن أنك تعلم أني كنت هناك ذلك الصباح‏

343
00:37:12,631 --> 00:37:15,943
‫‏على الأرجح كنت آخر من رآها حية‏

344
00:37:16,325 --> 00:37:21,038
‫‏أشك أنك كنت الشخص الأخير‏
‫‏ربما قبل الأخير‏

345
00:37:21,084 --> 00:37:22,971
‫‏أجل، أنت تعلم ما أقصده‏

346
00:37:23,578 --> 00:37:26,996
‫‏على أي حال، من المفترض أن أتحدث‏
‫‏مع الشرطة بعد الظهيرة‏

347
00:37:27,121 --> 00:37:29,248
‫‏أيوجد سبب يدعوني للقلق؟‏

348
00:37:31,158 --> 00:37:34,378
‫‏- ماذا تعنين؟‏
‫‏- لا أعلم، كنت آخر شخص يرى...‏

349
00:37:34,545 --> 00:37:38,924
‫‏في مسرح الجريمة، وهؤلاء هم الأشخاص‏
‫‏الذين يعتقلون في المسلسلات‏

350
00:37:38,979 --> 00:37:42,720
‫‏إنهم يتحدثون مع الجميع‏
‫‏في هذه الحالات يا (كاندي)‏

351
00:37:45,273 --> 00:37:47,975
‫‏ونظراً لطريقة تقطيعها...‏

352
00:37:50,633 --> 00:37:55,482
‫‏من فعل هذا يجب أن يكون رجلاً ضخم البنية‏

353
00:37:56,788 --> 00:37:59,241
‫‏أجل، أجل، أنت محق‏

354
00:38:00,741 --> 00:38:02,948
‫‏- شكراً لك يا (دون)‏
‫‏- عفواً‏

355
00:38:04,575 --> 00:38:07,369
‫‏أصدقاء وأقارب عائلة (جور)‏
‫‏يواصلون التجمع...‏

356
00:38:11,720 --> 00:38:15,213
‫‏- أقدم لك أحر التعازي‏
‫‏- أقدر هذا‏

357
00:38:17,287 --> 00:38:19,840
‫‏(روب) أخذ (باثني) إلى الغرفة‏
‫‏أعتقد أن كليهما...‏

358
00:38:19,965 --> 00:38:22,051
‫‏يحتاجان إلى الابتعاد قليلاً عن كل هذا‏

359
00:38:23,938 --> 00:38:26,263
‫‏ماذا عن برنامج‏
‫‏"إعادة الاكتشاف الزوجي"؟‏

360
00:38:27,139 --> 00:38:30,225
‫‏- أذهبت أنت و(بيتي) إلى هذا؟‏
‫‏- لقد فعلنا، أجل‏

361
00:38:31,158 --> 00:38:34,313
‫‏أيمكن أن يكون شخصاً منهم؟‏
‫‏لقد سمعت أنها طائفة دينية‏

362
00:38:34,478 --> 00:38:37,718
‫‏لم يكن أحداً من برنامج‏
‫‏"إعادة الاكتشاف الزوجي"‏

363
00:38:37,778 --> 00:38:38,951
‫‏وهي ليست طائفة دينية‏

364
00:38:40,417 --> 00:38:42,017
‫‏لم ذهبتما إلى هناك؟‏

365
00:38:45,532 --> 00:38:47,618
‫‏من الواضح أنهم سيقومون بجنازتين‏

366
00:38:47,699 --> 00:38:50,037
‫‏واحدة هنا غداً، والأخرى في مدينة‏
‫‏(نورويتش) يوم الأربعاء‏

367
00:38:50,092 --> 00:38:53,332
‫‏وإليك الخبر، (رون) هو من سيؤدي‏
‫‏المراسم غداً‏

368
00:38:53,704 --> 00:38:56,043
‫‏(رون آدمز)؟ كانت (بيتي) تكرهه‏

369
00:38:56,558 --> 00:39:02,678
‫‏أعلم، ولكنهم لم ينضموا رسمياً إلى كنيسة‏
‫‏(ويلي) ولذا عملياً ما زال (رون) قسيسها‏

370
00:39:02,738 --> 00:39:05,052
‫‏- يا إلهي‏
‫‏- (كاندي)؟‏

371
00:39:05,719 --> 00:39:08,722
‫‏هذا الطعام يجب أن يوضع‏
‫‏في المبرد يا (كاندي)‏

372
00:39:10,747 --> 00:39:13,936
‫‏أخشى أني لا أستطيع الدخول إلى تلك‏
‫‏الغرفة، أتمانعين وضعها هناك من أجلي؟‏

373
00:39:14,186 --> 00:39:15,860
‫‏- أجل، حسناً‏
‫‏- شكراً لك‏

374
00:39:51,849 --> 00:39:53,195
‫‏توقفوا!‏

375
00:39:54,515 --> 00:39:59,440
‫‏آسفة بشأن الكلاب، كلما دخل شخص‏
‫‏لهذه الغرفة تنبح بهذا الشكل‏

376
00:40:02,263 --> 00:40:04,089
‫‏أنا (بيرثا)‏

377
00:40:04,930 --> 00:40:06,563
‫‏والدة (بيتي)‏

378
00:40:09,825 --> 00:40:11,830
‫‏آسفة جداً لخسارتك‏

379
00:40:13,287 --> 00:40:14,210
‫‏شكراً لك‏

380
00:40:16,582 --> 00:40:17,760
‫‏المعذرة‏

381
00:40:35,715 --> 00:40:39,354
‫‏عيد أب سعيد يا عزيزي‏
‫‏امتلاك زوج مثلك يعني لي الكثير‏

382
00:40:41,335 --> 00:40:45,068
‫‏الكثير من الوقت، والكثير من الإحباط‏

383
00:40:45,381 --> 00:40:47,863
‫‏الكثير من الصداع، والكثير من القلق‏

384
00:40:48,534 --> 00:40:50,534
‫‏والكثير من المرح‏

385
00:40:50,814 --> 00:40:53,035
‫‏هذا رائع، شكراً لك‏

386
00:40:53,911 --> 00:40:55,241
‫‏عفواً‏

387
00:40:57,741 --> 00:40:59,875
‫‏عجباً، تأملي حالك‏

388
00:41:00,250 --> 00:41:04,004
‫‏لا أدرى ماذا يرتدي المرء‏
‫‏عند الذهاب إلى مخفر الشرطة‏

389
00:41:04,068 --> 00:41:05,955
‫‏ولذا اعتقدت أن علي أن أبدو بشكل لطيف‏

390
00:41:06,501 --> 00:41:08,801
‫‏أمتأكدة من أنك لا تريدينني‏
‫‏أن أذهب معك؟‏

391
00:41:09,051 --> 00:41:11,595
‫‏أجل، سأذهب بنفسي‏
‫‏قالوا أن الأمر لن يستغرق وقتاً طويلاً‏

392
00:41:12,387 --> 00:41:14,473
‫‏- أمتأكدة؟‏
‫‏- أجل‏

393
00:41:14,640 --> 00:41:16,134
‫‏سأكون بخير‏

394
00:42:05,862 --> 00:42:10,404
‫‏- لنستهل من البداية‏
‫‏- كانت البداية في مدرسة (فيكيشن بايبل)‏

395
00:42:11,196 --> 00:42:14,366
‫‏وهذا بدأ في تمام الساعة التاسعة صباحاً‏

396
00:42:14,658 --> 00:42:19,788
‫‏في احتفال القداس الذي ألقيت فيه‏
‫‏إحدى حكاياتي الرمزية‏

397
00:42:20,330 --> 00:42:22,416
‫‏"الثلاث شجرات"‏

398
00:42:23,041 --> 00:42:26,378
‫‏- أتودون سماعها؟‏
‫‏- كلا، لا يهم هذا‏

399
00:42:27,028 --> 00:42:30,966
‫‏- وماذا حدث بعد الاحتفال؟‏
‫‏- بعد الاحتفال، غادرت الكنيسة‏

400
00:42:31,041 --> 00:42:35,429
‫‏حوالي الساعة التاسعة و٤٥ دقيقة، وذهبت‏
‫‏إلى منزل (بيتي) حوالي الساعة العاشرة‏

401
00:42:36,054 --> 00:42:37,141
‫‏وماذا كانت تفعل؟‏

402
00:42:38,432 --> 00:42:43,070
‫‏كانت قد أنامت الطفلة للتو‏
‫‏وكانت تحتسي القهوة‏

403
00:42:43,596 --> 00:42:49,067
‫‏وكانت تخيط ثوباً أصفر اللون‏

404
00:42:49,816 --> 00:42:52,821
‫‏وكانت على وشك مشاهدة (فيل دوناهو)‏

405
00:42:53,071 --> 00:42:55,056
‫‏وماذا حدث بعد أن وصلت إلى هناك؟‏

406
00:42:55,409 --> 00:42:59,328
‫‏أجل، تحدثنا عما سنفعله مع أطفالنا‏

407
00:42:59,703 --> 00:43:03,707
‫‏ومن ثم ذهبنا لنلعب مع الكلاب‏
‫‏لأنها كانت حصلت للتو على جرو جديد‏

408
00:43:04,291 --> 00:43:09,212
‫‏ثم أخبرتها عن العمل الجديد‏
‫‏الذي بدأته مع (شيري كليكلر)‏

409
00:43:09,284 --> 00:43:11,840
‫‏بشأن أوراق الحوائط والطلاء‏

410
00:43:12,531 --> 00:43:15,218
‫‏ومن ثم أريتها إحدى بطاقاتي‏
‫‏وظنت أنها لطيفة‏

411
00:43:15,594 --> 00:43:17,763
‫‏ربما قد أترك لكم بعضاً منها‏

412
00:43:19,265 --> 00:43:21,384
‫‏وماذا حدث بعد أن أريتها بطاقات عملك؟‏

413
00:43:22,625 --> 00:43:26,563
‫‏ذهبت إلى غرفة المرافق‏
‫‏لأحصل على ملابس سباحة (أليسا)‏

414
00:43:27,064 --> 00:43:29,858
‫‏وذهبت (بيتي) لتجلب منشفة لتلفها بها‏

415
00:43:30,651 --> 00:43:34,655
‫‏ثم أعطتني بعضاً من حلوى النعناع‏

416
00:43:34,724 --> 00:43:38,283
‫‏لأن (أليسا) لا تحب وضع رأسها تحت الماء‏

417
00:43:38,551 --> 00:43:43,080
‫‏ولذلك هي ترشوها بالحلوى لتفعل هذا‏

418
00:43:44,456 --> 00:43:46,917
‫‏وماذا كنت ترتدين؟‏

419
00:43:47,709 --> 00:43:50,462
‫‏كنت أرتدي بلوزة عنابية اللون‏
‫‏وسروال (جينز) أزرق اللون‏

420
00:43:51,672 --> 00:43:53,191
‫‏وماذا عن الحذاء؟‏

421
00:43:53,645 --> 00:43:56,301
‫‏حصلنا على آثار أقدام عند المدخل‏

422
00:43:56,392 --> 00:44:00,524
‫‏ونريد فحص آثار أقدام الأشخاص‏
‫‏الذين نعرف أنهم كانوا بالمنزل‏

423
00:44:01,098 --> 00:44:03,517
‫‏كنت أرتدي حذاء التنس الأزرق‏

424
00:44:04,518 --> 00:44:06,603
‫‏- بنعل مطاطي؟‏
‫‏- أجل‏

425
00:44:07,331 --> 00:44:09,898
‫‏- هل معك هذا الحذاء؟‏
‫‏- ليس معي الآن‏

426
00:44:10,051 --> 00:44:12,192
‫‏ولكن بإمكاني أن أجلبه لكم‏

427
00:44:12,691 --> 00:44:15,529
‫‏ما هي المدة التي قضيتها هناك تقريباً؟‏

428
00:44:16,947 --> 00:44:19,032
‫‏حوالي ١٥ دقيقة‏

429
00:44:20,742 --> 00:44:22,828
‫‏وماذا فعلت بعد هذا؟‏

430
00:44:22,953 --> 00:44:26,748
‫‏ذهبت إلى متجر (تارجت اين بلانو)‏
‫‏لأشتري بطاقات تهنئة لعيد الأب‏

431
00:44:27,138 --> 00:44:30,824
‫‏ولكني لاحظت أن ساعتي توقفت‏
‫‏عند الساعة العاشرة و١٥ دقيقة‏

432
00:44:31,378 --> 00:44:34,548
‫‏وسألت شخصاً عن الوقت‏
‫‏وقال إنها الحادية عشرة وعشر دقائق‏

433
00:44:34,673 --> 00:44:36,758
‫‏وهذا عنى أنني تأخرت‏
‫‏على مشاهدة عرض الدمى‏

434
00:44:37,342 --> 00:44:40,345
‫‏لذا ذهبت إلى الكنيسة،ووصلت إلى هناك‏
‫‏حوالي الساعة الحادية عشرة والنصف‏

435
00:44:40,470 --> 00:44:44,433
‫‏من أجل الغداء، ولم أعلم أن شيئاً ما حدث‏

436
00:44:44,599 --> 00:44:47,978
‫‏حتى حوالي الساعة الثامنة والنصف‏
‫‏عندما اتصل بي (ألن)‏

437
00:44:48,103 --> 00:44:51,023
‫‏ليخبرني أنه لا يستطيع‏
‫‏التوصل إلى (بيتي)‏

438
00:45:06,276 --> 00:45:10,292
‫‏لا أقول أن تلغيها تماماً‏
‫‏فقط قم بتأجيلها بعض الشيء‏

439
00:45:11,668 --> 00:45:15,672
‫‏أجل، أعلم أنهم يريدون الذهاب‏
‫‏ونحن سنذهب، الأمر فقط أنه...‏

440
00:45:16,548 --> 00:45:20,218
‫‏نظراً للوضع الحالي، هذا ليس الوقت‏
‫‏المناسب للذهاب إلى (سيكس فلاجز)‏

441
00:45:20,343 --> 00:45:22,429
‫‏هذا كل شيء‏

442
00:45:26,557 --> 00:45:29,686
‫‏ليس فقط أنها كانت معلمة محبوبة‏
‫‏ولكن ضع في الاعتبار...‏

443
00:45:29,930 --> 00:45:34,149
‫‏أن هذه هي أول جريمة من أي نوع‏
‫‏ترتكب في مقاطعة (ويلي) منذ ٢٥ عاماً‏

444
00:45:34,442 --> 00:45:39,243
‫‏ارتكبت الجريمة بفأس، وراحت ضحيتها‏
‫‏امرأة بريئة في منزلها في حي جميل‏

445
00:45:39,436 --> 00:45:41,865
‫‏وبهذا يمكنك تفهم سبب توتر‏
‫‏هذا المجتمع بأكمله‏

446
00:45:42,407 --> 00:45:46,078
‫‏لقد كانت أماً محبة، وزوجة مخلصة‏

447
00:45:47,120 --> 00:45:49,206
‫‏وشخصاً ملتزماً بالإيمان‏

448
00:45:50,248 --> 00:45:51,951
‫‏كيف حدث أمر كهذا؟‏

449
00:45:52,431 --> 00:45:55,420
‫‏لشخص تحتاج إليه عائلته بشدة؟‏

450
00:45:57,214 --> 00:45:59,800
‫‏فالأطفال في أمس الحاجة إلى الأم‏

451
00:46:00,511 --> 00:46:02,803
‫‏والآباء يحبون الابنة بشدة‏

452
00:46:03,762 --> 00:46:09,684
‫‏يوجد من سيعتقد أن الرب‏
‫‏لديه حكمة من كل هذا‏

453
00:46:11,265 --> 00:46:17,359
‫‏لا أستطيع تقبل فكرة أن الرب قد يشاء‏
‫‏شيئاً كهذا لأي شخص‏

454
00:46:18,902 --> 00:46:21,196
‫‏هذه لم تكن مشيئة الرب‏

455
00:46:22,030 --> 00:46:26,618
‫‏لقد أعيقت مشيئته‏
‫‏من قبل الأفعال والسلوكيات الإنسانية‏

456
00:46:27,869 --> 00:46:29,693
‫‏"الإنسانية" كلمة طيبة للغاية‏

457
00:46:30,747 --> 00:46:32,654
‫‏بل الوحشية‏

458
00:46:32,794 --> 00:46:39,868
‫‏عندما يحدث أمر كهذا تتغير مشيئة‏
‫‏وإرادة الرب إلى مشيئته النهائية‏

459
00:46:41,295 --> 00:46:43,552
‫‏هذا الفعل كان غير طبيعي‏

460
00:46:44,348 --> 00:46:46,288
‫‏لقد كان فعلاً شريراً‏

461
00:46:49,683 --> 00:46:53,102
‫‏آسف، ولكني أشعر‏
‫‏بأننا خضنا هذا الأمر من قبل‏

462
00:46:53,889 --> 00:46:57,524
‫‏لقد خضته معي‏
‫‏ولكني أريدهم أن يسمعوا هذا أيضاً‏

463
00:46:58,369 --> 00:47:02,112
‫‏نحاول أن نكون دقيقين بقدر الإمكان‏

464
00:47:02,976 --> 00:47:04,723
‫‏أقدر لكم هذا‏

465
00:47:05,448 --> 00:47:07,534
‫‏كيف كانت أحوال زواجك؟‏

466
00:47:07,826 --> 00:47:10,196
‫‏- كانت جيدة‏
‫‏- أهي كانت تشعر بالأمان؟‏

467
00:47:13,415 --> 00:47:15,959
‫‏لقد كان هناك وقت‏
‫‏لم تكن تشعر فيه بالأمان‏

468
00:47:19,045 --> 00:47:23,758
‫‏لقد كانت لدينا مشاكلنا‏

469
00:47:24,509 --> 00:47:27,304
‫‏كانت بسبب السفر تحديداً‏

470
00:47:28,729 --> 00:47:31,933
‫‏كانت تعاني من اكتئاب‏
‫‏ما بعد الولادة وكان الأمر مرهقاً‏

471
00:47:32,726 --> 00:47:36,396
‫‏ولكن الأوضاع كانت تتحسن مؤخراً‏
‫‏ولقد ذهبنا...‏

472
00:47:37,609 --> 00:47:40,358
‫‏إلى برنامج تابع إلى الكنيسة يسمى‏
‫‏"إعادة الاكتشاف الزوجي"‏

473
00:47:40,525 --> 00:47:42,611
‫‏والأوضاع كانت تتحسن‏

474
00:47:43,236 --> 00:47:46,114
‫‏ألا يمكنك التفكير في أي شخص‏
‫‏قد يود إيذاء زوجتك؟‏

475
00:47:47,157 --> 00:47:51,286
‫‏كلا، لم يكن لديها أي أعداء‏

476
00:47:52,426 --> 00:47:55,749
‫‏لم تحظ بشعبية كبيرة‏
‫‏في المدرسة بين طلابها‏

477
00:47:56,646 --> 00:47:58,835
‫‏ذات مرة تعرض منزلنا إلى التخريب‏

478
00:47:59,419 --> 00:48:00,986
‫‏ولكني لا أستطيع تخيل...‏

479
00:48:02,422 --> 00:48:03,126
‫‏فعلهم لهذا‏

480
00:48:05,493 --> 00:48:08,011
‫‏إذا كان بإمكاني الرجوع لوهلة‏
‫‏أنت قلت...‏

481
00:48:08,595 --> 00:48:11,740
‫‏إن في ليلة الجمعة ويوم السبت‏

482
00:48:12,432 --> 00:48:15,101
‫‏أجريت عدة محادثات مع (كاندي مونتغمري)‏

483
00:48:15,727 --> 00:48:18,355
‫‏- أجل‏
‫‏- وأخبرتك أنها في المنزل؟‏

484
00:48:18,913 --> 00:48:20,793
‫‏- أجل‏
‫‏- وبم أخبرتك أيضاً؟‏

485
00:48:24,290 --> 00:48:26,529
‫‏أن (بيتي) بدت بخير‏

486
00:48:27,437 --> 00:48:30,367
‫‏آسف لاضطراري لسؤالك عن هذا، ولكن...‏

487
00:48:30,984 --> 00:48:34,871
‫‏أيمكنك أن تفكر في وقت كانت (بيتي) فيه‏
‫‏على علاقة مع رجل آخر؟‏

488
00:48:41,791 --> 00:48:44,339
‫‏أجل، في عام ١٩٧١‏

489
00:48:45,358 --> 00:48:47,550
‫‏عندما كنا نعيش في (لاس كروسيس)‏

490
00:48:47,842 --> 00:48:54,766
‫‏حدث ذلك أثناء سفري، أقامت فيه علاقة‏
‫‏عابرة مع طالب جامعي هناك‏

491
00:48:54,852 --> 00:48:56,405
‫‏في ولاية (نيو ميكسيكو)‏

492
00:48:57,394 --> 00:49:00,563
‫‏لا أعتقد أنها كانت لديها أي علاقة أخرى‏

493
00:49:02,023 --> 00:49:04,276
‫‏مع رجل آخر منذ ذلك الوقت‏

494
00:49:05,735 --> 00:49:08,613
‫‏- هل أنت متأكد من هذا؟‏
‫‏- أجل‏

495
00:49:10,080 --> 00:49:12,300
‫‏- هل سبق وأقمت أنت أي علاقة أخرى؟‏
‫‏- كلا‏

496
00:49:15,827 --> 00:49:19,749
‫‏أهناك شيء آخر تود إخبارنا به‏
‫‏قد يساعدنا في التحقيق؟‏

497
00:49:21,001 --> 00:49:23,295
‫‏لا يخطر أي شيء في بالي الآن، كلا‏

498
00:49:48,436 --> 00:49:49,456
‫‏مرحباً‏

499
00:49:51,197 --> 00:49:54,868
‫‏حضرة الشرطي (أبوت)، هذا أنا (ألن جور)‏

500
00:49:55,952 --> 00:49:58,038
‫‏آسف على إزعاجك‏

501
00:49:59,539 --> 00:50:01,140
‫‏كنت أتصل...‏

502
00:50:02,876 --> 00:50:04,961
‫‏لكي أعلمك أن هناك شيئاً...‏

503
00:50:05,628 --> 00:50:09,207
‫‏لم أكن صادقاً بشأنه‏

504
00:50:09,700 --> 00:50:11,873
‫‏وما هذا الشيء يا (ألن)؟‏

505
00:50:15,232 --> 00:50:16,879
‫‏لقد كنت على علاقة‏

506
00:50:21,486 --> 00:50:23,506
‫‏مع (كاندي مونتغمري)‏

