﻿1
00:00:34,820 --> 00:00:37,180
‫(شيفو)!
‫هل أنت بخير؟

2
00:00:38,658 --> 00:00:40,535
‫إن ذكرياتي الماضية تعود

3
00:00:41,077 --> 00:00:44,121
‫إن جسدي يأخذ المزيد من الوقت

4
00:00:45,248 --> 00:00:48,864
‫- حسناً، كما تعلمين، أخذاً بعين الاعتبار...
‫- أنني كنت ميتة؟ أجل

5
00:00:51,754 --> 00:00:54,674
‫أنت تشعرين أنك بحال أفضل، صحيح؟
‫منذ أن قمت بتحطيم القلادة

6
00:00:55,132 --> 00:00:56,342
‫أجل

7
00:00:56,801 --> 00:00:59,720
‫أنا آمل بأن الأمر يفيد ارتباط (تشاو) بي

8
00:01:00,471 --> 00:01:03,185
‫ربما الأمر يكمن بأنني لم أتمرن منذ مدة وحسب

9
00:01:03,224 --> 00:01:05,017
‫حسناً، هذا هو سبب تواجدي هنا

10
00:01:05,768 --> 00:01:07,895
‫أنت وأنا نتمرن مجدداً...

11
00:01:08,396 --> 00:01:09,730
‫وكأن لا شيء قد تغير تقريباً

12
00:01:10,606 --> 00:01:13,442
‫ولكن الآن، أنت تقومين بتعليمي

13
00:01:15,403 --> 00:01:18,948
‫إن التغيير أمر حتمي يا طفلتي

14
00:01:19,740 --> 00:01:23,286
‫للمضي قدماً، يجب تبني التغيير...

15
00:01:24,120 --> 00:01:27,081
‫في جميع نواحي حياة الإنسان

16
00:01:29,876 --> 00:01:31,627
‫هل تقصدين الناحية العاطفية؟

17
00:01:33,296 --> 00:01:35,464
‫لم يكن يجدر بي تقديمك للعائلة

18
00:01:35,882 --> 00:01:40,052
‫يمكنك أن تعرفي بأنه بسبب عدم إخباري لـ(ألثيا)
‫عن الجديد عني أنا و(بو)...

19
00:01:41,262 --> 00:01:43,180
‫بأنني كنت أتبنى التغيير بشكل كبير

20
00:01:43,723 --> 00:01:45,975
‫يسعدني سماع ذلك

21
00:01:48,895 --> 00:01:50,563
‫- (شيفو)
‫- أجل؟

22
00:01:50,980 --> 00:01:54,233
‫عليك تجربة أمر التغيير أيضاً

23
00:01:55,818 --> 00:01:58,404
‫أنت لم تخرجي كثيراً سوى إلى ذلك العشاء العائلي

24
00:01:58,446 --> 00:02:02,533
‫وتسعدني عودتك ولكن هذه
‫ليست فرصتنا الثانية وحسب

25
00:02:03,451 --> 00:02:05,161
‫إنها فرصتك أيضاً

26
00:02:15,588 --> 00:02:17,089
‫(لاوغونغ)!

27
00:02:17,882 --> 00:02:19,467
‫هل كل شيء بخير يا (لاوغونغ)؟

28
00:02:19,501 --> 00:02:21,503
‫أجل، كل شيء بخير

29
00:02:21,712 --> 00:02:24,598
‫- تم تعطيل الكهرباء
‫- اعتقدت أن هناك أحداً في المنزل

30
00:02:24,905 --> 00:02:27,278
‫أجل، تشعرين بوجود (ألثيا)!

31
00:02:27,851 --> 00:02:32,815
‫هل رأيت الأشياء التي تصلها بالحائط كل صباح
‫فقط من أجل شعرها؟

32
00:02:33,299 --> 00:02:37,636
‫- وكأننا نعيش المرحلة الثانوية معها مجدداً!
‫- لا أمانع ذلك

33
00:02:38,159 --> 00:02:39,702
‫هذا يمنحني شيئاً أشغل نفسي به

34
00:02:40,672 --> 00:02:44,338
‫إذاً أنت لن تقبل بعرض العمل؟

35
00:02:45,093 --> 00:02:46,678
‫إن (أنثوني) شاب صالح

36
00:02:47,220 --> 00:02:50,682
‫وأنا أشعر بالإطراء
‫أما السياسة فلا تشبهني

37
00:02:51,808 --> 00:02:53,810
‫لقد فات الأوان علي لأدخل في هذا المجال

38
00:02:54,102 --> 00:02:56,396
‫بالإضافة إلى ذلك، إن دخلت فيه فهو سيغيرك

39
00:02:56,730 --> 00:02:58,940
‫أو يمكنك أنت أن تغيره!

40
00:02:59,524 --> 00:03:02,611
‫إن المدينة تحتاج لشخص مثلك يا (لاوغونغ)!

41
00:03:10,076 --> 00:03:13,705
‫- إذاً، حلوى خطمية نباتية، صحيح؟
‫- أجل، لا تنتقدها قبل تجربتها

42
00:03:15,290 --> 00:03:16,875
‫كيف تبدو؟

43
00:03:18,460 --> 00:03:20,212
‫تبدو مذهلة!

44
00:03:22,672 --> 00:03:25,008
‫حان وقت اختبار الطعم

45
00:03:25,300 --> 00:03:27,093
‫انتظري لحظة!

46
00:03:44,280 --> 00:03:47,992
‫- هل عليك أن تجيبي؟
‫- فقط لأضعه على الوضع الصامت

47
00:03:48,450 --> 00:03:50,244
‫"(إيفان): الأمر طارىء
‫(إيفان): مكالمة فائتة"

48
00:03:51,453 --> 00:03:54,373
‫في الواقع، علي أن أجيب على هذا

49
00:03:58,878 --> 00:04:02,221
‫- مرحباً يا (إيفان)، ما الأمر؟
‫- لقد أتاني اتصال للتو من رقم فيدرالي قديم

50
00:04:02,256 --> 00:04:03,924
‫"إنهم يبحثون عن أحدهم"

51
00:04:05,009 --> 00:04:06,343
‫عن (هنري)

52
00:04:06,886 --> 00:04:08,470
‫لماذا؟ ما الذي حصل؟

53
00:04:08,888 --> 00:04:13,184
‫الواقع أن التفاصيل مبهمة ولكن يبدو
‫أن (هنري) اقتحم متحفاً في (آيسلندا)

54
00:04:13,601 --> 00:04:14,935
‫وانتهى الأمر بموت أحدهم

55
00:04:15,269 --> 00:04:16,770
‫هل يعتقدون بأنه قتل أحداً ما؟

56
00:04:16,979 --> 00:04:19,106
‫"أعلنت الشرطة الدولية (هنري) على أنه مشتبه به"

57
00:04:19,455 --> 00:04:21,373
‫وأعطيت المباحث الفيدرالية مهمة تعقبه

58
00:04:21,665 --> 00:04:23,375
‫يريدون التحدث معك

59
00:04:35,234 --> 00:04:36,860
‫ما الذي تريدين فعله يا (نكي)؟

60
00:04:46,309 --> 00:04:49,896
‫"(كونغ فو)"

61
00:04:58,923 --> 00:05:00,716
‫هيا، لا يزال علينا السير قليلاً فقط

62
00:05:03,983 --> 00:05:07,111
{\an8}‫أهلاً بك في مسكننا المتواضع

63
00:05:17,872 --> 00:05:19,540
{\an8}‫أين هي (سويين)؟

64
00:05:20,457 --> 00:05:22,334
{\an8}‫لقد قبض عليها الحاصد

65
00:05:25,254 --> 00:05:26,797
{\an8}‫ومن هذه؟

66
00:05:28,549 --> 00:05:30,384
‫هذه (جيلان)

67
00:05:34,054 --> 00:05:35,890
{\an8}‫إنها في فريقنا الآن

68
00:05:50,362 --> 00:05:51,864
{\an8}‫هل هؤلاء هم جميعاً؟

69
00:05:52,531 --> 00:05:53,949
‫هل من شخص كنت تأملين رؤيته؟

70
00:05:57,077 --> 00:06:00,956
‫يبدو أننا تشتتنا إلى كل زاوية
‫من هذا المكان أياً كانت ماهيته!

71
00:06:01,999 --> 00:06:03,584
{\an8}‫وأظن أن هناك آخرون في الخارج

72
00:06:06,712 --> 00:06:08,214
‫ما هذا؟

73
00:06:09,006 --> 00:06:10,966
‫هذا نصب تذكاري

74
00:06:11,717 --> 00:06:13,761
‫أسماء جميع الأشخاص الذين أخذهم الحاصد

75
00:06:18,098 --> 00:06:19,516
‫(جانغ فانغ سو)

76
00:06:21,518 --> 00:06:23,062
‫هل كانت...

77
00:06:23,646 --> 00:06:25,356
‫والدتي

78
00:06:28,901 --> 00:06:30,277
‫أنا آسف!

79
00:06:31,153 --> 00:06:32,738
‫لقد كانت جزءاً من مخيمنا

80
00:06:33,739 --> 00:06:35,407
{\an8}‫كانت واحدة من أوائل من سقطوا

81
00:06:35,908 --> 00:06:37,493
‫لقد تحدثت عنك

82
00:06:38,702 --> 00:06:40,412
{\an8}‫قالت بإنها كانت تبحث عن ابنتها

83
00:06:46,126 --> 00:06:48,128
‫لم تكن تبحث عني أنا

84
00:06:50,965 --> 00:06:52,800
{\an8}‫ولم تتواصلا منذ ذلك الحين؟

85
00:06:53,884 --> 00:06:55,010
‫لا!

86
00:07:00,683 --> 00:07:02,935
‫أنا آسف ولكن يصعب تصديق ذلك

87
00:07:04,103 --> 00:07:07,022
{\an8}‫لقد كنت تواعدين السيد (يان) لأكثر من سنة
‫والآن تعيشين في شقته...

88
00:07:07,439 --> 00:07:09,066
{\an8}‫وتعملين في مقر عمله القديم...

89
00:07:10,067 --> 00:07:11,902
{\an8}‫ولم تسمعي عنه أي كلمة منذ شهور؟

90
00:07:12,152 --> 00:07:14,280
{\an8}‫إنها الحقيقة، حسناً...

91
00:07:14,321 --> 00:07:17,616
{\an8}‫لم يكن الانفصال جيداً ولكنه شخص طيب

92
00:07:19,034 --> 00:07:20,661
{\an8}‫إن كان واقعاً في مشكلة، فأود مساعدته

93
00:07:21,370 --> 00:07:23,872
{\an8}‫- هل هناك أي شيء يمكنك إخباري به؟
‫- نحن نود فقط طرح بعض الأسئلة عليه

94
00:07:25,291 --> 00:07:27,751
{\an8}‫هذا سيئ، سيئ بحق!

95
00:07:28,836 --> 00:07:31,422
{\an8}‫هل نعرف أي شيء آخر عن (هنري) وهذا القاتل؟

96
00:07:31,588 --> 00:07:33,132
{\an8}‫لا، لقد كان العميل كتوماً جداً

97
00:07:33,882 --> 00:07:35,759
{\an8}‫لابد من وجود شيء يمكننا فعله، صحيح؟

98
00:07:36,093 --> 00:07:39,680
{\an8}‫لو أنني لم أكن في سجن الانترنت
‫لاخترقت جهاز العميل اللوحي و...

99
00:07:39,930 --> 00:07:41,640
{\an8}‫استرقت النظر على تفاصيل القضية

100
00:07:42,016 --> 00:07:44,268
{\an8}‫- أنا آسفة!
‫- حسناً، لقد حصل ذلك في (آيسلندا)

101
00:07:44,518 --> 00:07:45,769
{\an8}‫يمكننا التركيز على تلك البلاد

102
00:07:45,811 --> 00:07:48,272
{\an8}‫لا، لقد فتشت الشرطة الدولية
‫والسلطات المحلية البلاد

103
00:07:48,522 --> 00:07:50,232
‫- أعتقد أن (هنري) قد تجاوز الأمر
‫- أتعتقدين؟

104
00:07:50,566 --> 00:07:52,234
‫- هل جربت جميع السبل للوصول إليه؟
‫- أجل!

105
00:07:52,318 --> 00:07:54,987
‫- هل اتصلت؟ هل راسلته؟ هل أرسلت له بريداً؟
‫- لقد فعلت! فعلت! لقد جربت كل شيء!

106
00:07:57,156 --> 00:07:59,325
{\an8}‫حين غادر (هنري)، بحثت في كل مكان

107
00:07:59,658 --> 00:08:01,535
‫حتى أنني حاولت الاتصال مع الـ(وان زاي)

108
00:08:02,536 --> 00:08:05,622
{\an8}‫لقد قطع سبل التواصل تماماً عن العالم...

109
00:08:06,165 --> 00:08:07,499
‫وعني!

110
00:08:12,713 --> 00:08:13,839
‫إنني أعتذر

111
00:08:14,423 --> 00:08:15,632
‫إنني فقط...

112
00:08:16,842 --> 00:08:18,469
‫لو كان أحد منا في ورطة

113
00:08:19,053 --> 00:08:20,512
‫سيفعل (هنري) أي شيء ليساعده

114
00:08:26,602 --> 00:08:29,396
‫إنني أعتذر بشدة
‫عن إنهاء موعدنا بسرعة تلك الليلة

115
00:08:29,688 --> 00:08:32,316
‫لا، إنني أتفهم موقفك
‫لقد ذهبت لمساعدة أصدقائك مرة أخرى

116
00:08:32,649 --> 00:08:35,402
‫في الواقع، لقد كان صديقاً مختلفاً هذه المرة

117
00:08:36,153 --> 00:08:39,156
‫لقد كان صديقي السابق

118
00:08:41,033 --> 00:08:42,034
‫أجل

119
00:08:43,202 --> 00:08:44,536
‫هل كان ذلك أمراً خطيراً؟

120
00:08:45,245 --> 00:08:47,247
‫أجل، لقد كان الأمر كذلك

121
00:08:48,332 --> 00:08:51,335
‫إن كان هذا يهمك
‫فقد كنا نتعامل كغرباء حقاً

122
00:08:51,543 --> 00:08:53,921
‫فلم نتكلم منذ أكثر من 4 أشهر

123
00:08:55,005 --> 00:08:56,256
‫حسناً

124
00:08:57,716 --> 00:08:59,009
‫إذاً، ما الذي يجري؟

125
00:08:59,968 --> 00:09:04,640
‫لقد كان هناك جريمة قتل في (آيسلندا)
‫و(هنري) مطلوب للتحقيق معه

126
00:09:05,349 --> 00:09:06,617
‫- شكراً جزيلاً لك
‫- سأعود إليكما بعد قليل

127
00:09:06,642 --> 00:09:07,643
‫شكراً

128
00:09:09,937 --> 00:09:12,189
‫أعلم أنه بريء
‫لكنه في ورطة

129
00:09:12,439 --> 00:09:14,958
‫لا أدري كيف سأجده
‫ولدى (ألثيا) بعض الأفكار

130
00:09:14,983 --> 00:09:17,152
‫لكنها خارج نطاق الخدمة
‫فيما يتعلق بالأمور التقنية

131
00:09:17,444 --> 00:09:20,239
‫- لذلك...
‫- لذلك، تريدين مساعدتي

132
00:09:21,323 --> 00:09:22,825
‫يمكنك أن ترفض طبعاً

133
00:09:23,575 --> 00:09:24,618
‫حسناً

134
00:09:25,160 --> 00:09:26,954
‫هذا لم يكن ما توقعته

135
00:09:29,123 --> 00:09:30,374
‫ما الذي تحتاجينه؟

136
00:09:31,500 --> 00:09:34,837
‫أريد منك أن تخترق حاسوب عميل فيدرالي

137
00:10:53,862 --> 00:10:55,155
‫سررت باتصالك

138
00:10:55,906 --> 00:11:00,202
‫أجل، أجل، أعتذر بشدة عما حدث ذلك اليوم
‫لقد كان هناك الكثير من الأمور التي تشغلني

139
00:11:01,703 --> 00:11:04,289
‫لكن أعتقد أنني تذكرت شيئاً قد يكون مفيداً

140
00:11:04,873 --> 00:11:08,168
‫أجل، في اليوم الذي غادر فيه (هنري)
‫حدثت الهزة الأرضية، صحيح؟

141
00:11:08,377 --> 00:11:12,130
‫قطع التيار الكهربائي
‫ووقع كل الطعام الموجود في الثلاجة على الأرض

142
00:11:15,300 --> 00:11:16,927
‫أليس من المفترض أن تسجل ما أقوله؟

143
00:11:17,177 --> 00:11:18,553
‫أجل، إنك على حق

144
00:11:19,304 --> 00:11:20,472
‫حسناً، تابعي

145
00:11:20,639 --> 00:11:25,018
‫لذلك،لم يكن لدينا أدنى فكرة
‫عما سنأكله على الفطور وأنا لست طاهية جيدة

146
00:11:25,852 --> 00:11:30,357
‫وهنا قال لي (هنري) شيئاً

147
00:11:31,525 --> 00:11:33,110
‫وقد كان شيئاً غريباً جداً

148
00:11:33,944 --> 00:11:35,320
‫لن أنسى ذلك أبداً

149
00:11:38,532 --> 00:11:39,783
‫خبز الـ(بيغل)

150
00:11:41,201 --> 00:11:42,369
‫خبز الـ(بيغل)؟

151
00:11:43,453 --> 00:11:44,538
‫خبز الـ(بيغل)

152
00:11:45,539 --> 00:11:49,626
‫يوجد هناك مطعم يقدمه في آخر الشارع
‫فذهبنا وتناولناه هناك

153
00:11:51,294 --> 00:11:52,421
‫لقد تناولنا خبز الـ(بيغل)

154
00:11:54,172 --> 00:11:56,842
‫- هل هذا كل شيء؟
‫- إنك لا تفهمني

155
00:11:57,217 --> 00:12:00,345
‫إننا لا نأكل خبز الـ(بيغل) على الإطلاق

156
00:12:01,805 --> 00:12:03,974
‫- هل كان ذلك مفيداً؟
‫- آنسة (شين)

157
00:12:04,808 --> 00:12:08,687
‫في المرة المقبلة التي تتصلين فيها بعميل فيدرالي
‫فكري جيداً إن كان ما ستقولينه يستحق إضاعة وقته

158
00:12:11,332 --> 00:12:13,083
‫- هذا لا يصدق!
‫- ما الذي تقصده؟

159
00:12:15,461 --> 00:12:16,837
‫هل أعطيتك وقتاً كافياً؟

160
00:12:18,047 --> 00:12:19,507
‫يمكنك رؤية ذلك بنفسك

161
00:12:23,469 --> 00:12:25,304
‫كل المعلومات التي لديهم عن صديقك السابق

162
00:12:44,448 --> 00:12:46,688
‫- "ما الذي تريدينه؟"
‫- "أريدك أن تكون هنا"

163
00:12:46,867 --> 00:12:48,953
‫"لقد كنت غائباً لمدة 6 أسابيع"

164
00:13:41,380 --> 00:13:42,715
‫إنه سريع جداً

165
00:13:43,007 --> 00:13:45,384
‫- ماذا لو تمكن من الهرب مجدداً؟
‫- سنعثر عليه

166
00:13:46,677 --> 00:13:48,304
‫فأنا أعلم إلى أين سيذهب

167
00:13:51,874 --> 00:13:55,294
‫- هل كان أي من هذا مفيداً؟
‫-  إنه يظهر دخول (هنري) مع الضحية (غرانت) فقط

168
00:13:55,627 --> 00:13:58,297
‫لكن من الواضح في الفيديو
‫أنهما شريكان وليسا عدوان

169
00:13:58,505 --> 00:14:02,176
‫مما قرأته من فرضية المحققين الفيدراليين
‫أن (هنري) و(غرانت) اقتحما المكان ليسرقا شيئاً ما

170
00:14:02,301 --> 00:14:05,554
‫تحفة أثرية نادرة تدعى (لاي تانغ بو ران)

171
00:14:06,221 --> 00:14:08,974
‫إنهم يريدون التحقيق مع (هنري)
‫لكنه ليس المتهم الرئيسي

172
00:14:09,683 --> 00:14:11,452
‫- من إذاً؟
‫- (كالفن زاركو)

173
00:14:11,477 --> 00:14:14,062
‫إنه لص تحف عالمي معروف من (جنوب إفريقيا)

174
00:14:14,605 --> 00:14:15,981
‫وقاتل سيئ السمعة أيضاً

175
00:14:16,148 --> 00:14:18,150
‫وقد تم رصد موقع (زاركو) في (ريكيافيك)
‫في اليوم نفسه

176
00:14:18,484 --> 00:14:20,152
‫احتفظ بهذا
‫فذلك ليس من وليد المصادفة

177
00:14:20,819 --> 00:14:25,240
‫حسناً، حسناً
‫إذاً، قام (هنري) و(غرانت) بالاقتحام معاً

178
00:14:25,991 --> 00:14:27,910
‫ماذا لو كانوا جميعاً يسعون خلف الأمر ذاته؟

179
00:14:28,368 --> 00:14:31,163
‫تل (زاركو) (غرانت)
‫لكن (هنري) هرب ومعه التحفة الأثرية

180
00:14:31,371 --> 00:14:34,625
‫- هل تعتقدين أن (زاركو) يسعى خلف (هنري)؟
‫- هذا يفسر عدم طلبه للمساعدة

181
00:14:34,833 --> 00:14:36,376
‫إنه يهرب للنجاة بحياته

182
00:14:36,835 --> 00:14:41,381
‫ليس لدينا ما يوصلنا إلى موقع (هنري)
‫لكن ربما يجب أن نلاحق (زاركو)

183
00:14:41,924 --> 00:14:43,258
‫مطاردة المطارد
‫هذا ذكي!

184
00:14:43,383 --> 00:14:44,927
‫إن كان بارعاً
‫فسيقودنا إلى (هنري) مباشرة

185
00:14:45,010 --> 00:14:47,763
‫إن السلطات لا تفيد بشيء
‫إنهم لا يعلمون مكان (زاركو)

186
00:14:49,389 --> 00:14:51,308
‫إنني أعرف شخصاً يعلم مكانه

187
00:14:58,816 --> 00:15:00,484
‫انظروا من جاء إلى هنا

188
00:15:00,859 --> 00:15:03,237
‫صديقتي القديمة (شاولين)

189
00:15:04,279 --> 00:15:05,697
‫مرحباً يا (رايزور)

190
00:15:10,369 --> 00:15:14,915
‫لا يوجد أعراض
‫ذاكرتي تعود مجدداً ونومي تحسن

191
00:15:16,166 --> 00:15:18,001
‫هل وجدت شيئاً في تحليل الدم خاصتي؟

192
00:15:18,126 --> 00:15:21,964
‫- شيء غير طبيعي؟
‫- كلا، كلا، كل شيء طبيعي

193
00:15:22,673 --> 00:15:24,758
‫كله بشري!
‫ولا دليل على وجود...

194
00:15:25,467 --> 00:15:26,635
‫(تشاو)؟

195
00:15:28,846 --> 00:15:31,473
‫كما قلت لك
‫إنني أشعر بأنني بخير

196
00:15:32,641 --> 00:15:36,562
‫لكن (نكي) تعتقد أنه حان الوقت كي...

197
00:15:37,145 --> 00:15:39,481
‫أنخرط في العالم

198
00:15:40,232 --> 00:15:42,359
‫وأجرب الحياة مجدداً

199
00:15:44,692 --> 00:15:46,653
‫- هل لديك مشاريع الليلة؟
‫- أنا؟

200
00:15:47,904 --> 00:15:51,993
‫- كلا، ليس لدي شيء بصراحة، إنني...
‫- إنني متأكدة أنك مشغول للغاية

201
00:16:08,306 --> 00:16:09,807
‫كيف سنقوم بهذا يا آنسة (شاولين)؟

202
00:16:10,141 --> 00:16:12,476
‫إنني أتدرب منذ الصباح
‫فلا حاجة للإحماء

203
00:16:12,852 --> 00:16:14,854
‫هنا والآن

204
00:16:15,188 --> 00:16:17,064
‫- لست هنا للقتال
‫- اسمعي

205
00:16:17,732 --> 00:16:20,735
‫لقد وعدتني بمباراة عودة
‫فما الذي أتى بك إلى هنا غير ذلك؟

206
00:16:22,445 --> 00:16:24,238
‫ماذا تعرف عن (كالفن زاركو)؟

207
00:16:25,031 --> 00:16:27,325
‫- لن أتحدث بهذا الموضوع
‫- إن (هنري) يحتاج مساعدتي

208
00:16:27,491 --> 00:16:31,120
‫لقد سمعت بهذا، سرقة تحف أثرية
‫إنها بلدة صغيرة!

209
00:16:31,913 --> 00:16:34,540
‫لا بد أن صديقك قد عبث بعش الدبابير

210
00:16:34,957 --> 00:16:36,584
‫إنه صديقي السابق

211
00:16:37,043 --> 00:16:38,669
‫صديقك السابق؟

212
00:16:39,170 --> 00:16:42,048
‫أحسنت
‫إن أفضل ما يمكنك فعله هو أن تنسي هذا كله

213
00:16:42,173 --> 00:16:44,508
‫- لا أستطيع
‫- اسمعي، إنني أحب هذا الفتى

214
00:16:44,884 --> 00:16:48,262
‫لكن (زاركو) لديه مصادر
‫وجيش كامل يتحرك بإشارة من إصبعه

215
00:16:48,763 --> 00:16:52,767
‫وهو لا يرحم! إنه ليس مثلي ومثلك
‫هذا الرجل ليس لديه أي مبادئ

216
00:16:53,392 --> 00:16:55,436
‫إن كان (زاركو) يريد (هنري)
‫فسيعثر عليه

217
00:16:55,519 --> 00:16:57,355
‫لهذا أريد أن أجد (زاركو) أولاً

218
00:16:57,855 --> 00:17:00,775
‫- وأعتقد أنه بإمكانك مساعدتي
‫- يمكنني ذلك وسينتشر الخبر

219
00:17:01,359 --> 00:17:03,152
‫كلا، إنني آسف
‫هذا لا يستحق المخاطرة

220
00:17:03,819 --> 00:17:05,196
‫وهل يستحق مباراة عودة؟

221
00:17:07,823 --> 00:17:09,617
‫فرصة لهزيمتي

222
00:17:10,826 --> 00:17:13,955
‫إن فزت، فستخبرني كل شيء عن (زاركو)
‫وإن فزت أنت...

223
00:17:14,956 --> 00:17:16,999
‫فستثبت أن نزالنا الأخير كان مجرد حظ

224
00:17:18,251 --> 00:17:20,169
‫وسأحصل على خدمة أيضاً

225
00:17:21,295 --> 00:17:23,923
‫هناك وظيفة
‫أعتقد أنها في متناول يدك

226
00:17:25,591 --> 00:17:26,759
‫لك هذا

227
00:17:27,301 --> 00:17:30,221
‫يجب أن أحذرك
‫كنت أتدرب يومياً

228
00:17:47,446 --> 00:17:48,823
‫تباً!

229
00:17:53,286 --> 00:17:55,037
‫وأنا كنت أتدرب كذلك

230
00:18:00,418 --> 00:18:02,670
‫والآن، أين هو (زاركو)؟

231
00:18:08,426 --> 00:18:09,885
‫ما كل هذا؟

232
00:18:10,303 --> 00:18:13,764
‫إنه مخزون مقدم من أكبر مزودينا

233
00:18:14,098 --> 00:18:19,478
‫طوال 25 سنة من إدارتنا لهذا المكان
‫لم نطلب أي شيء لأكثر من أسبوعين

234
00:18:19,770 --> 00:18:21,314
‫أين ستضع كل هذه؟

235
00:18:21,731 --> 00:18:23,983
‫هذا ما تريد والدتك مني أن أتدبره

236
00:18:24,859 --> 00:18:27,445
‫- حظاً طيباً
‫- لا، لا، لا، (ألثيا)!

237
00:18:28,070 --> 00:18:30,990
‫مرحباً، أنت لا تفعلين أي شيء حالياً، أليس كذلك؟

238
00:18:32,325 --> 00:18:35,161
‫إن كنت تحاول إغاظتي
‫لأنني لا أملك عملاً فذلك سابق لأوانه

239
00:18:35,328 --> 00:18:39,081
‫ومن ثم، كل ما سأفعله هو أن أعطي هذه لأمي
‫خدمة واحدة في اليوم تكفي!

240
00:18:40,166 --> 00:18:42,084
‫ولا حتى من أجل والدك؟

241
00:18:46,589 --> 00:18:48,007
‫هذا ظلم!

242
00:18:49,342 --> 00:18:51,385
‫رجاء! اسمعي...

243
00:18:51,802 --> 00:18:54,722
‫لا أملك أدنى فكرة عما أفعله

244
00:18:54,847 --> 00:18:58,100
‫- بينما أنت تبرعين جداً في هذه الأمور
‫- هذا أمر مختلف

245
00:18:58,225 --> 00:19:02,813
‫أنا بارعة في الرموز
‫إن هذه صناديق وموارد حقيقية، أنا...

246
00:19:02,980 --> 00:19:04,732
‫لن أعرف كيف أبدأ بذلك!

247
00:19:08,319 --> 00:19:09,820
‫أنا أثق بك

248
00:19:18,496 --> 00:19:22,083
‫- كيف جرى الأمر؟
‫- يبدو أن (رايزور) يعرف أحد رجال (زاركو)

249
00:19:22,208 --> 00:19:25,461
‫إنهم يقتفون أثر (هنري)
‫وقد وصلوا إلى (بانكوك) صباح اليوم

250
00:19:25,669 --> 00:19:28,881
‫- أعتقد أنك متجهة إلى هناك
‫- أجل

251
00:19:29,673 --> 00:19:33,469
‫مدينة فيها... كم؟ عشرة ملايين شخص؟
‫ألست بحاجة إلى مساعد؟

252
00:19:34,720 --> 00:19:38,557
‫- أعتقد أنني أريد أن أتدبر الأمر وحدي
‫- هذا أفضل غالباً

253
00:19:39,392 --> 00:19:40,810
‫(بو)...

254
00:19:41,477 --> 00:19:45,940
‫أعرف كم يبدو الأمر غريباً
‫بسبب قصة صديقي السابق

255
00:19:46,524 --> 00:19:49,026
‫شكراً لك على كل شيء

256
00:19:50,403 --> 00:19:51,821
‫على الرحب والسعة

257
00:19:53,280 --> 00:19:54,949
‫ولكن لأكون متأكداً...

258
00:19:55,866 --> 00:19:59,870
‫ليس هناك ما يجب أن أقلق حياله، صحيح؟
‫بخصوصك أنت و(هنري)؟

259
00:20:01,956 --> 00:20:05,459
‫لا، لقد انتهت علاقتي بـ(هنري)

260
00:20:15,131 --> 00:20:19,802
‫- أنت دليل سياحي ممتاز!
‫- لا، لا، لا، بل أنت سائحة ممتازة!

261
00:20:19,886 --> 00:20:24,057
‫أنت من ذهب إلى رصيف الميناء
‫وقدت المركب طوال الطريق عبر (كاسترو)

262
00:20:24,140 --> 00:20:26,434
‫معظم أصدقائي الذين يزورون المدينة
‫لا يرغبون سوى بفعل الأشياء المسلية

263
00:20:26,517 --> 00:20:30,480
‫أنا أعتاد على هذا المكان أحياناً
‫ولكن رؤية المدينة بطريقتك أنت...

264
00:20:30,563 --> 00:20:32,273
‫لقد استمتعت بوقتي!

265
00:20:33,608 --> 00:20:35,026
‫حسناً...

266
00:20:36,235 --> 00:20:39,614
‫لدينا كأس من (ستار كريم سايدر)

267
00:20:40,281 --> 00:20:43,951
‫- وكأس من الشاي المثلج الممنوع
‫- أنا لا أشرب هذه المشروبات يا (رايان)!

268
00:20:43,993 --> 00:20:46,537
‫لا، لا، لا، إنه مجرد مزيج، شكراً لك

269
00:20:47,038 --> 00:20:50,750
‫إنه المفضل لدى (نكي)
‫إنه يحتوي الكثير من السكر وخال من الممنوعات

270
00:20:55,963 --> 00:20:57,590
‫إذاً، إلى أين سنذهب الآن

271
00:20:57,924 --> 00:21:01,177
‫- لقد أخذت من وقتك ما يكفي
‫- لا، لا، لا، أنا متفرغ

272
00:21:02,595 --> 00:21:07,141
‫أعتقد أن هذا كان برنامجك
‫ولكنني رأيتك تتفقد هاتفك

273
00:21:59,482 --> 00:22:01,067
‫أنت بارعة!

274
00:22:03,331 --> 00:22:06,459
‫(بانكوك)

275
00:22:14,562 --> 00:22:18,149
‫- هل أنت واثق أنني أسير بالاتجاه الصحيح؟
‫- إنني أتتبع رجل (زاركو) حالياً

276
00:22:18,316 --> 00:22:21,027
‫لقد تمكن صديقي في وزارة الأمن
‫من استخدام الرقم الذي حصلت عليه من (رايزور)

277
00:22:21,069 --> 00:22:24,255
‫- هل اقتربت منهم؟
‫- "أجل، إنهم عند زاوية الشارع، ما هي خطتك؟"

278
00:22:24,280 --> 00:22:27,158
‫أريد أن ألحق بـ(زاركو) ورجاله
‫لأعرف إن كنت سأجد ما يوصلني إلى (هنري)

279
00:22:27,171 --> 00:22:29,444
‫- "انتظري، انتظري، إنهم يتحركون وبسرعة"
‫- أين؟

280
00:22:29,507 --> 00:22:32,952
‫"إنهم يتجهون إلى سوق مفتوح أمامك مباشرة
‫اذهبي إلى آخر الرواق واتجهي يميناً"

281
00:22:32,977 --> 00:22:36,314
‫يفترض أن تتمكني من قطع الطريق عليهم
‫حسناً، تابعي السير، إلى الأمام

282
00:22:38,232 --> 00:22:41,110
‫حسناً، اتجهي يساراً
‫حسناً، تابعي السير

283
00:22:41,944 --> 00:22:43,321
‫"إلى الأمام"

284
00:22:44,280 --> 00:22:45,990
‫"توقفي، هناك بالضبط!"

285
00:22:50,077 --> 00:22:51,871
‫- (نكي)!
‫- مرحباً

286
00:22:52,830 --> 00:22:54,207
‫انحن!

287
00:22:56,876 --> 00:22:59,545
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- فكرت أنك قد تحتاج إلى المساعدة

288
00:23:05,176 --> 00:23:06,594
‫يجب أن نذهب

289
00:23:17,834 --> 00:23:20,420
‫- لا أثر لرجال (زاركو)
‫- أتعتقد أننا فقدناهم؟

290
00:23:20,620 --> 00:23:23,165
‫حتى الآن، كانوا يتبعونني
‫منذ أن انطلقت من (ريكيافيك)

291
00:23:29,171 --> 00:23:32,549
‫يفترض أننا في أمان هنا
‫الآن على الأقل

292
00:23:32,716 --> 00:23:35,427
‫أجل، يقول (رايزور)
‫إن أصدقاء (زاركو) منتشرون في المدينة كلها

293
00:23:36,678 --> 00:23:39,765
‫(رايزور)! أهكذا عثرت علي؟

294
00:23:40,223 --> 00:23:42,601
‫كان علي أن أبتكر طريقة ما

295
00:23:45,687 --> 00:23:47,356
‫كيف حالك؟

296
00:23:51,750 --> 00:23:53,585
‫لا أعرف من أين أبدأ!

297
00:24:03,887 --> 00:24:05,305
‫(سي نان)

298
00:24:07,349 --> 00:24:08,892
‫لقد نجحت!

299
00:24:09,976 --> 00:24:11,394
‫كيف فعلت ذلك؟

300
00:24:13,563 --> 00:24:15,899
‫الأطعمة المجففة وغير القابلة للتلف والصلصات

301
00:24:15,982 --> 00:24:20,487
‫كل شيء مصنف ومخزن بحيث يتمكن أي أحد
‫أن يعرف إن كان هناك ما يحتاج إلى سد النقص

302
00:24:21,112 --> 00:24:25,450
‫انتظري، أنا مرتبك!
‫إن أنواع البهارات مبعثرة في كل أنحاء المطبخ

303
00:24:25,575 --> 00:24:31,248
‫تم هذا عن قصد، إن المكونات الآن
‫مخزنة تبعاً لبنود القائمة وليس وفقاً لنوع المكون

304
00:24:31,665 --> 00:24:34,167
‫لكل طبق منطقة خاصة به

305
00:24:34,292 --> 00:24:37,754
‫ولكننا نستخدم خل الأرز الأسود في عدة أطباق

306
00:24:38,088 --> 00:24:42,342
‫وبفضل شركائنا الجدد، لدينا الآن
‫مخزون يكفي لكل المكونات المكررة في الأطباق

307
00:24:42,467 --> 00:24:46,680
‫ومع الكميات الكبيرة التي سنحضرها
‫سيستهلك المنتج قبل أن تنتهي مدة صلاحيته بكثير

308
00:24:47,264 --> 00:24:50,308
‫لم تري بعد ما فعلته (ألثيا) في المكتب

309
00:24:51,560 --> 00:24:54,104
‫- ألق نظرة بنفسك!
‫- حسناً

310
00:24:58,441 --> 00:25:00,860
‫ما كنت لأنجح في فعل كل هذا!

311
00:25:01,027 --> 00:25:04,656
‫أتعلم؟ كنت أشعر أنني عديمة الفائدة
‫دون وجود حواسيب

312
00:25:04,823 --> 00:25:07,158
‫وكأنني لن أنجح في أي شيء آخر ولكن...

313
00:25:07,659 --> 00:25:11,955
‫إن التكنولوجيا مجرد أداة!
‫أنا أشتاق لاستخدام (إنستاغرام) جداً ولكن...

314
00:25:12,372 --> 00:25:16,835
‫من الجيد أن أعرف
‫أنني قادرة على حل المشاكل دون استخدام هاتف ذكي

315
00:25:19,588 --> 00:25:22,674
‫لم أكن معتادة على أي من هذا ولكن... لقد نجحت!

316
00:25:22,966 --> 00:25:26,553
‫لذا، شكراً لك
‫لأنك أخرجتني من منطقة راحتي

317
00:25:30,307 --> 00:25:34,311
‫- حسناً، لا تقولي ذلك
‫- عن ماذا تتحدث؟

318
00:25:35,395 --> 00:25:40,275
‫لست مضطرة لقول ذلك
‫لأنك تفكر بالأمر أصلاً يا (لاوغونغ)

319
00:25:40,734 --> 00:25:42,819
‫أشعر أن هناك ما يفوتني

320
00:25:43,403 --> 00:25:46,364
‫إن والدتك تعتقد أنني أقيد نفسي

321
00:25:47,532 --> 00:25:50,243
‫- سأتصل بـ(أنتوني شان)
‫- أجل!

322
00:25:50,535 --> 00:25:51,953
‫بشأن ماذا؟

323
00:25:52,704 --> 00:25:54,497
‫بشأن خروجي من منطقة راحتي

324
00:25:55,624 --> 00:25:57,459
‫إذاً، هل تستجيب البوصلة لك؟

325
00:25:57,917 --> 00:26:00,754
‫أجل، لم أتذكر ذلك إلى أن رأيتها عن قرب

326
00:26:00,962 --> 00:26:03,256
‫لقد رأيت هذه الرموز من قبل

327
00:26:03,715 --> 00:26:07,385
‫أثناء طفولتي
‫عندما كان والدي يدعي أنه تاجر تحف...

328
00:26:07,593 --> 00:26:10,179
‫أحضر إلى المنزل شيئاً ما يدعى حجر المغناطيس

329
00:26:10,804 --> 00:26:14,516
‫إن حجر المغناطيس والبوصلة متصلان
‫كلاهما جزء من الأسطورة ذاتها

330
00:26:14,683 --> 00:26:16,101
‫ما فائدتهما؟

331
00:26:16,602 --> 00:26:21,064
‫وفق ما قرأت، إن تم تجميعهما
‫في ذلك المكان المبجل الذي يسمى بـ"المؤسسة"...

332
00:26:21,982 --> 00:26:23,650
‫فسيتم تفعيل شيء ما

333
00:26:23,984 --> 00:26:25,944
‫- يدعى "جينيسز"
‫- "جينيسز"؟

334
00:26:26,361 --> 00:26:31,241
‫أجل، لا أدري معنى ذلك فقد تم تشكيل كل هذه
‫الأشياء منذ آلاف السنين من قبل مجموعة من الأشخاص

335
00:26:31,909 --> 00:26:34,328
‫أما الخرافات التي ظهرت عقب ذلك فهي...

336
00:26:34,745 --> 00:26:37,289
‫متنوعة وغير كاملة

337
00:26:38,665 --> 00:26:43,587
‫اقتربت جداً من معرفة
‫ما كان يعني والدي بخصوص سر من أكون

338
00:26:44,505 --> 00:26:48,967
‫لم يكن الحجر المغناطيسي مع أغراضه حين مات
‫وكل ما أعرفه أن (زاركو) قد حصل عليه، لكن...

339
00:26:49,760 --> 00:26:53,639
‫إن تمكنت من العثور على المؤسسة
‫فقد يعطيني هذا فرصة معرفة الخطوة التالية

340
00:26:54,806 --> 00:26:56,808
‫وفقاً لبحث والدي...

341
00:26:58,101 --> 00:26:59,895
‫المؤسسة في مكان ما هنا

342
00:27:00,896 --> 00:27:02,231
‫في (تايلاند)

343
00:27:04,563 --> 00:27:06,815
‫ظننت أنك كنت تحاول النجاة

344
00:27:07,441 --> 00:27:09,276
‫وجئت إلى هنا كي أنقذك

345
00:27:09,943 --> 00:27:13,155
‫لكن أعتقد أن هذا لم ينته بعد

346
00:27:24,916 --> 00:27:26,376
‫والدتك...

347
00:27:27,336 --> 00:27:29,713
‫لم أكن أعرفها منذ فترة طويلة
‫لكنها بدت امرأة جيدة

348
00:27:34,468 --> 00:27:37,012
‫التقيت بها مرة واحدة فقط في المملكة

349
00:27:39,014 --> 00:27:43,268
‫حين علمت ما فعلته بحياتي...

350
00:27:44,269 --> 00:27:45,896
‫وما أصبحت عليه...

351
00:27:48,231 --> 00:27:49,983
‫رفضتني

352
00:27:53,654 --> 00:27:57,949
‫حين رأيتك وأدركت أن هناك
‫أوصياء آخرون في هذا المكان...

353
00:27:58,033 --> 00:28:01,370
‫ظننت أنه ربما بإمكاني العثور عليها

354
00:28:04,039 --> 00:28:05,749
‫وأنه لدي فرصة ثانية

355
00:28:08,787 --> 00:28:11,623
‫هل كنت تتأملين...

356
00:28:13,500 --> 00:28:15,169
‫الخلاص؟

357
00:28:18,088 --> 00:28:19,965
‫المعذرة، أعني...

358
00:28:20,382 --> 00:28:21,800
‫لقد قضيتي علي

359
00:28:22,655 --> 00:28:24,824
‫ووفقاً لما سمعت، لم أكن
‫الشخص الوحيد الذي قمت بالقضاء عليه

360
00:28:24,949 --> 00:28:26,784
‫- هل سمعت هذا؟
‫- أجل

361
00:28:27,076 --> 00:28:30,246
‫- يعلم الجميع في هذا الكهف أنك قاتلة!
‫- هل هذه هي فكرتك عن الخطاب التشجيعي؟

362
00:28:30,454 --> 00:28:32,164
‫اسمعي، هذه وجهة نظري...

363
00:28:34,333 --> 00:28:36,377
‫نحن جميعاً عالقون في هذه الصخرة معاً

364
00:28:38,421 --> 00:28:41,715
‫أفعالك في كوكب الأرض بقيت في الماضي

365
00:28:42,800 --> 00:28:44,218
‫لا أحد سيهتم بما حدث

366
00:28:45,719 --> 00:28:47,596
‫وإن أردت إصلاح ما فعلت...

367
00:28:48,931 --> 00:28:50,724
‫ركزي على ما يمكنك فعله الآن

368
00:28:59,817 --> 00:29:01,193
‫ماذا حدث؟

369
00:29:01,318 --> 00:29:03,404
‫(جيا)، لقد رحلت

370
00:29:04,029 --> 00:29:06,073
‫كنا نجمع المؤون على طول خط الأشجار

371
00:29:06,657 --> 00:29:08,534
‫لا ندري من أين جاء الحاصد

372
00:29:09,368 --> 00:29:10,786
‫وأخذها

373
00:29:32,933 --> 00:29:35,269
‫(بي لينغ)!
‫هل تبحثين عن (رايان)؟

374
00:29:37,396 --> 00:29:39,440
‫بصراحة، أتيت لرؤيتك

375
00:29:40,649 --> 00:29:43,068
‫بالطبع، أنا...
‫تفضلي بالجلوس

376
00:29:47,490 --> 00:29:51,160
‫أنا...
‫لم أتخيل أبداً حصولي على هذه الفرصة

377
00:29:51,785 --> 00:29:54,163
‫لكن هناك شيء ما...

378
00:29:54,622 --> 00:29:57,041
‫لطالما أردت قوله لك...

379
00:29:59,793 --> 00:30:01,253
‫أنا آسفة

380
00:30:01,879 --> 00:30:03,380
‫"آسفة"؟

381
00:30:04,632 --> 00:30:06,884
‫حين أتت (نكي) إلى ذلك المكان...

382
00:30:07,092 --> 00:30:09,595
‫كنت أعرف كم كنت قلقة

383
00:30:10,179 --> 00:30:13,390
‫لم تعرفي مكانها وكيف كان حالها

384
00:30:14,892 --> 00:30:18,312
‫شعرت أنه علي احترام خيار (نكي)

385
00:30:18,812 --> 00:30:22,233
‫رغبت بالاتصال بك مرات كثيرة...

386
00:30:24,485 --> 00:30:26,487
‫وبما أننا التقينا الآن...

387
00:30:26,904 --> 00:30:29,073
‫- علي الاعتذار منك
‫- لا...

388
00:30:29,406 --> 00:30:30,658
‫لا!

389
00:30:30,950 --> 00:30:32,326
‫(بي لينغ)...

390
00:30:32,826 --> 00:30:35,162
‫ليس هناك ما عليك الاعتذار بشأنه

391
00:30:37,081 --> 00:30:39,917
‫كانت ابنتي تائهة حين قمت بأخذها

392
00:30:40,459 --> 00:30:42,628
‫فقد أرسلتها بعيداً

393
00:30:43,712 --> 00:30:45,548
‫وفي تلك المرحلة من حياتها...

394
00:30:45,965 --> 00:30:47,841
‫لم أكن أعرف كيف يمكنني مساعدتها

395
00:30:48,884 --> 00:30:50,761
‫لكنك فعلت!

396
00:30:53,222 --> 00:30:55,140
‫وحين عادت إلى المنزل...

397
00:30:55,349 --> 00:30:57,059
‫كان حالها متبدلاً

398
00:30:59,728 --> 00:31:04,358
‫فقد ازدهرت تلك القوة
‫التي رأيتها فيها حين كانت طفلة

399
00:31:05,651 --> 00:31:08,571
‫وقد كانت واثقة من نفسها...

400
00:31:09,572 --> 00:31:11,115
‫ومهتمة بمن حولها

401
00:31:11,365 --> 00:31:12,700
‫وشجاعة

402
00:31:13,826 --> 00:31:16,453
‫وقد علمت أنها تعلمت هذا منك

403
00:31:17,705 --> 00:31:23,294
‫وقد تغيرنا جميعاً بفضل التغيير الذي أصابها

404
00:31:26,130 --> 00:31:29,133
‫أنا أدين لك بالكثير!

405
00:31:40,227 --> 00:31:41,562
‫(بي لينغ)؟

406
00:31:43,188 --> 00:31:44,523
‫أنت!

407
00:31:45,524 --> 00:31:46,900
‫أنت تؤذيني!

408
00:31:48,110 --> 00:31:50,195
‫والدة المحاربة!

409
00:31:57,494 --> 00:31:59,246
‫لم يكن هذا...

410
00:32:00,748 --> 00:32:02,374
‫- أنا آسفة!
‫- (بي لينغ)!

411
00:32:02,625 --> 00:32:04,168
‫(بي لينغ)!

412
00:32:17,486 --> 00:32:20,131
‫- هل عثرت على شيء ما؟
‫- جميعها مكتوبة باللغة التايلاندية...

413
00:32:20,156 --> 00:32:23,909
‫لكن أعتقد وفقاً للصور
‫أن الأمر يتعلق بالزراعة القديمة

414
00:32:27,079 --> 00:32:28,622
‫كيف حال العائلة؟

415
00:32:30,166 --> 00:32:32,835
‫الجميع بخير، أجل

416
00:32:33,502 --> 00:32:35,671
‫(رايان)، الرجل الشجاع في غرفة الطوارئ

417
00:32:36,130 --> 00:32:38,382
‫(ألثيا) حبيسة الإنترنت لكنها تتأقلم

418
00:32:38,716 --> 00:32:40,843
‫أصبح للمطعم شركة راعية الآن

419
00:32:41,343 --> 00:32:43,220
‫كما أن...

420
00:32:44,054 --> 00:32:46,640
‫(بي لينغ) على قيد الحياة

421
00:32:47,683 --> 00:32:50,853
‫تعيش معي في شقتك

422
00:32:51,437 --> 00:32:53,272
‫- (بي لينغ)؟
‫- أجل

423
00:32:53,898 --> 00:32:55,399
‫قصة طويلة

424
00:32:56,442 --> 00:32:59,111
‫في الواقع، لقد تغير الكثير

425
00:33:00,112 --> 00:33:01,780
‫انتظري!

426
00:33:12,458 --> 00:33:14,084
‫إنه الحجر المغناطيسي!

427
00:33:15,336 --> 00:33:17,213
‫ذات الحجر الذي عمل والدي على دراسته

428
00:33:18,923 --> 00:33:20,090
‫ما هذا؟

429
00:33:20,257 --> 00:33:21,842
‫كانت هذه الكتابة على الحجر

430
00:33:22,259 --> 00:33:24,011
‫نحتاج لمن يترجمها

431
00:33:25,638 --> 00:33:30,309
‫"سيولد اجتماع البوصلة والحجر "جينيسز"
‫من المؤسسة في مركز الزهرة"

432
00:33:30,768 --> 00:33:33,187
‫- كيف قرأتها؟
‫- كان ذلك إلهاماً

433
00:33:34,688 --> 00:33:38,108
‫حسناً، "مركز الزهرة"
‫هل يعني هذا أي شيء لك؟

434
00:33:39,443 --> 00:33:42,613
‫أخبرني (غرانت) قبل أن يموت عن هذا المبنى القديم

435
00:33:43,113 --> 00:33:46,450
‫وقد أسماه...
‫"زهرة السماء"

436
00:33:47,201 --> 00:33:48,827
‫- "مركز الزهرة"!
‫- يمكن أن يكون هو!

437
00:33:49,078 --> 00:33:51,472
‫- أين يقع ذلك المبنى؟
‫- في (كانشانابوري)...

438
00:33:51,497 --> 00:33:54,166
‫- تبعد من هنا ساعة تقريباً بواسطة الدراجة النارية
‫- حسناً، هيا بنا

439
00:33:54,667 --> 00:33:56,043
‫انتظري

440
00:34:00,089 --> 00:34:01,423
‫أنا آسف يا (نكي)، أنا...

441
00:34:01,549 --> 00:34:04,760
‫- (هنري)، ليس علينا فعل هذا الآن
‫- لا، لا، أعرف أنني أذيتك

442
00:34:05,636 --> 00:34:07,721
‫- وقد كان علي التواصل معك
‫- لماذا لم تفعل؟

443
00:34:12,351 --> 00:34:14,520
‫- كنت خائفاً من أنني إن اتصلت...
‫- ماذا؟

444
00:34:15,938 --> 00:34:17,356
‫فستأتين!

445
00:34:19,942 --> 00:34:23,237
‫- لقد ظننت بأن علي فعل هذا لوحدي
‫- أجل، أجل...

446
00:34:23,279 --> 00:34:25,155
‫لقد قلت هذا منذ أربع أشهر...

447
00:34:25,197 --> 00:34:28,409
‫وأنا أفهم هذا
‫ولكن كان بإمكاننا فعل هذا معاً

448
00:34:29,994 --> 00:34:31,662
‫أتعلمين لماذا وقعت في حبك؟

449
00:34:32,538 --> 00:34:34,415
‫لأنك تعلمين من تكونين

450
00:34:35,124 --> 00:34:38,669
‫وأرى هذا حتى
‫عندما تتألمين وتعانين...

451
00:34:39,545 --> 00:34:41,213
‫ولم أستطع الوصول
‫لما وصلته أنت

452
00:34:42,590 --> 00:34:46,677
‫منذ أن كنت صغيراً
‫شعرت بأن هنالك شيئاً ناقصاً

453
00:34:48,470 --> 00:34:51,849
‫وعندما كان آخر ما قاله لي أبي
‫بأن هنالك شيء يتعلق بي...

454
00:34:53,142 --> 00:34:54,727
‫فظننت أن هذا هو!

455
00:34:55,394 --> 00:34:58,731
‫إن استطعت حل هذا اللغز
‫عندها أنا...

456
00:34:59,899 --> 00:35:01,901
‫سأعرف من أكون أخيراً

457
00:35:03,736 --> 00:35:05,779
‫وسأستحق
‫أن أكون معك أخيراً

458
00:35:07,907 --> 00:35:08,949
‫- يبدو هذا غبياً
‫- كلا...

459
00:35:08,991 --> 00:35:11,427
‫- لا يبدو الأمر غبياً
‫- لا، أنا أعلم بأنه محض غباء...

460
00:35:11,452 --> 00:35:15,706
‫لأنني عندما رأيتك اليوم
‫صرخت كل خلية في جسدي...

461
00:35:15,831 --> 00:35:17,875
‫هذا هو!
‫هذا ما يجب أن نكون عليه...

462
00:35:18,292 --> 00:35:20,544
‫أنا وأنت!
‫معاً

463
00:35:25,466 --> 00:35:27,635
‫أريد أن تجد
‫ما تبحث عنه يا (هنري)

464
00:35:29,178 --> 00:35:30,387
‫وأود مساعدتك...

465
00:35:33,223 --> 00:35:35,184
‫ولكن لا يمكننا العودة

466
00:35:41,777 --> 00:35:43,857
‫ماذا يفترض بنا أن نفعل
‫لا يمكننا البقاء هنا فحسب

467
00:35:43,904 --> 00:35:47,575
‫- إنها محقة، لا يمكننا الجلوس فحسب
‫- بالكاد كنا نبعد 1 كيلومتراً عن آخر مكان هاجمه

468
00:35:48,075 --> 00:35:50,578
‫- إنه يقترب أكثر
‫- نحن بأمان هنا...

469
00:35:50,953 --> 00:35:53,455
‫لدينا ما يكفي
‫من المؤن حالياً وعلينا فقط...

470
00:35:53,998 --> 00:35:57,084
‫أن نقلل من خروجنا
‫ونقلل من استهلاكنا للمؤن لفترة قصيرة فقط

471
00:35:57,585 --> 00:35:59,295
‫أو يمكننا القتال

472
00:36:01,797 --> 00:36:03,966
‫أعلم بأنني قد وصلت إلى هنا للتو
‫ولكن هذه الحياة...

473
00:36:04,466 --> 00:36:07,052
‫لا يمكن عيشها
‫بالاختباء وانتظار الموت

474
00:36:07,136 --> 00:36:08,721
‫ما الخيار الذي لدينا؟

475
00:36:09,305 --> 00:36:11,640
‫يمكن لذلك الشيء
‫تدميرنا بنفخة واحدة

476
00:36:13,183 --> 00:36:14,476
‫لا يمكننا مقاتلته

477
00:36:15,561 --> 00:36:17,146
‫أنا يمكنني

478
00:36:18,856 --> 00:36:22,401
‫لقد جرحني الحاصد ولم أمت

479
00:36:23,903 --> 00:36:27,364
‫إذاً ربما أنا حية أو...

480
00:36:27,948 --> 00:36:30,200
‫مختلفة بطريقة ما
‫هذا ليس مهماً...

481
00:36:32,119 --> 00:36:33,787
‫إن ساعدتموني...

482
00:36:34,955 --> 00:36:36,582
‫فسأقاتله

483
00:36:38,834 --> 00:36:40,044
‫وسأقتله

484
00:36:40,085 --> 00:36:45,466
‫"كانشانابوري"

485
00:36:48,344 --> 00:36:49,845
‫عليه أن يكون
‫أمامنا مباشرة

486
00:37:00,022 --> 00:37:02,983
‫لابد من هذا هو الأساس

487
00:37:08,405 --> 00:37:10,074
‫إنه هو
‫أليس كذلك؟

488
00:37:10,449 --> 00:37:11,700
‫ماذا سنفعل الآن؟

489
00:37:12,409 --> 00:37:13,827
‫لا أعلم

490
00:37:17,414 --> 00:37:19,833
‫لقد قلت بأنه لا يمكننا العودة
‫ماذا عنيت بهذا؟

491
00:37:20,918 --> 00:37:24,672
‫- فلنحل هذا اللغز يا (هنري)
‫- كلا، ليس قبل أن أعرف، هل انتهى ما بينا؟

492
00:37:27,257 --> 00:37:28,884
‫- هل ما بيننا انتهى؟
‫- أجل

493
00:37:31,971 --> 00:37:34,139
‫أنا آسفة
‫أنا...

494
00:37:34,682 --> 00:37:36,058
‫كان علي المضي قدماً

495
00:37:40,604 --> 00:37:42,314
‫مرحباً يا (هنري)

496
00:37:42,940 --> 00:37:44,858
‫أعتذر عن المقاطعة

497
00:37:46,527 --> 00:37:48,028
‫لديك شيء أريده

498
00:37:57,147 --> 00:38:00,859
‫إنه ليس بشيء يستحق النظر إليه، أليس كذلك؟
‫ولكن الأمر لا يتعلق بشكله

499
00:38:01,318 --> 00:38:03,236
‫بل بما يستطيع فعله

500
00:38:04,029 --> 00:38:05,447
‫(جينيسز)!

501
00:38:06,948 --> 00:38:08,491
‫دعنا نذهب

502
00:38:08,700 --> 00:38:10,702
‫إن البوصلة معك
‫وها هو الأساس

503
00:38:10,911 --> 00:38:12,537
‫إنها قاعدة
‫تحتاج لثلاثة أشياء يا (هنري)

504
00:38:12,704 --> 00:38:16,166
‫يجب إحضار البوصلة
‫والحجر إلى الأساس

505
00:38:16,499 --> 00:38:17,918
‫أجل، ولكن
‫لا يمكنني مساعدتك في هذا

506
00:38:18,585 --> 00:38:22,464
‫كان الحجر مع والدي
‫ولكنني ظننت بأنك سرقته

507
00:38:23,506 --> 00:38:25,133
‫ألا تعلم حقاً؟

508
00:38:26,009 --> 00:38:28,678
‫لقد تقاطعت طرقي مع والدك
‫منذ سنوات عديدة...

509
00:38:29,346 --> 00:38:31,181
‫لقد عرضت عليه أن نعمل معاً...

510
00:38:32,015 --> 00:38:34,226
‫- ولكنه رفض
‫- لا يمكنني تخيل السبب

511
00:38:34,809 --> 00:38:36,686
‫لم يكن يريد المال

512
00:38:37,771 --> 00:38:39,397
‫ولم يكن يريد القوة

513
00:38:40,273 --> 00:38:41,942
‫لم أستطع فهم...

514
00:38:42,192 --> 00:38:46,613
‫شدة إصراره للحصول على البوصلة
‫ولكن عندها...

515
00:38:47,280 --> 00:38:50,492
‫اكتشفت شيئاً مهماً
‫يتعلق بالحجر

516
00:38:50,784 --> 00:38:53,745
‫الحجر ليس مجرد غرض...

517
00:38:55,413 --> 00:38:57,666
‫إنه وعاء

518
00:38:57,916 --> 00:38:59,751
‫- لماذا؟
‫- شرارة!

519
00:39:00,168 --> 00:39:03,255
‫تلك الطاقة اللازمة
‫لحامل البوصلة

520
00:39:04,005 --> 00:39:08,843
‫إن الشخص الوحيد
‫الذي يمكنه تفعيل (جينيسز)...

521
00:39:15,767 --> 00:39:18,144
‫"ما الذي يجري يا (هنري)؟"

522
00:39:18,228 --> 00:39:20,105
‫"(هنري)؟
‫(هنري)!"

523
00:39:21,690 --> 00:39:24,859
‫- الحجر!
‫- لقد اختارك أنت يا (هنري)

524
00:39:25,777 --> 00:39:28,280
‫أنت وعاء البوصلة

525
00:39:30,282 --> 00:39:34,786
‫يمكنني قتلك ببساطة ولكنك الوحيد
‫الذي يستطيع إحضار البوصلة إلى الأساس

526
00:39:35,537 --> 00:39:38,665
‫أنت الوحيد
‫الذي تستطيع تفعيل (جينيسز)

527
00:39:39,124 --> 00:39:40,917
‫لماذا تريد تفعيلها؟

528
00:39:43,044 --> 00:39:47,757
‫يقال بأنها
‫محدد قوي لطاقة الحياة...

529
00:39:48,341 --> 00:39:50,427
‫بأنها غرض خارق

530
00:39:50,802 --> 00:39:55,015
‫إنها السبب الأول
‫لوصول السحر إلى عالمنا

531
00:39:56,141 --> 00:39:57,934
‫وفي الجزء الآخر لـ(جينيسز)

532
00:39:59,519 --> 00:40:01,271
‫ستكون أنت أداتي

533
00:40:02,355 --> 00:40:05,650
‫هذا ما دفع والدك
‫للبحث عنها طوال تلك السنوات

534
00:40:05,859 --> 00:40:08,945
‫أراد إيجاد البوصلة
‫ليدمرها...

535
00:40:10,280 --> 00:40:12,866
‫كي يحميك

536
00:40:17,329 --> 00:40:20,040
‫"أبي؟ ابق معي!
‫أبي!"

537
00:40:23,668 --> 00:40:25,420
‫لن أفعل ما تريده

538
00:40:55,825 --> 00:40:59,120
‫لا تقاوم يا (هنري)
‫هذا ما كان من المفترض أن تصبح عليه

539
00:41:12,675 --> 00:41:15,178
‫فات الأوان
‫لا يمكن إيقافه الآن

540
00:41:49,254 --> 00:41:51,506
‫"(كونغ فو)"

