﻿1
00:00:39,010 --> 00:00:40,023
‫‏(نكي)‏

2
00:00:42,055 --> 00:00:43,431
‫‏(شيفو)‏

3
00:00:47,060 --> 00:00:49,604
‫‏لقد كان كل شيء صعباً منذ أن فقدتك‏

4
00:00:50,522 --> 00:00:51,898
‫‏لقد ارتكبت أخطاء‏

5
00:00:52,023 --> 00:00:54,401
‫‏تعرفت على جزء من شخصيتي‏
‫‏لم أعرف بوجوده‏

6
00:00:55,485 --> 00:00:56,903
‫‏كنت غاضبة وقاسية‏

7
00:00:57,362 --> 00:01:00,323
‫‏لكن هنا، الأمر أشبه ب...‏

8
00:01:01,116 --> 00:01:03,493
‫‏يمكنني رؤية أخطائي لكن‏
‫‏لا يمكنها أن تضرني‏

9
00:01:04,619 --> 00:01:06,204
‫‏أشعر...‏

10
00:01:07,497 --> 00:01:10,250
‫‏بالهدوء والسكينة والأمان‏

11
00:01:11,501 --> 00:01:12,961
‫‏وكأن هذا المكان صنع من أجلي‏

12
00:01:14,170 --> 00:01:15,547
‫‏أشعر أنني أنتمي لهذا المكان‏

13
00:01:17,465 --> 00:01:20,510
‫‏لعل هذا المكان جزء منك أيضاً‏

14
00:01:22,929 --> 00:01:25,223
‫‏يسرني أنك عثرت على السكينة هنا‏
‫‏يا صغيرتي‏

15
00:01:26,015 --> 00:01:27,392
‫‏لكن...‏

16
00:01:29,185 --> 00:01:30,562
‫‏لا يمكنك البقاء‏

17
00:01:47,454 --> 00:01:49,720
‫‏(إيفان)، ما الذي عرفته؟‏

18
00:01:50,165 --> 00:01:52,520
‫‏إن الاتهامات خطيرة‏

19
00:01:53,543 --> 00:01:57,558
‫‏التعدي على ملكية الغير والقرصنة‏
‫‏الإلكترونية والاعتداء الجسيم‏

20
00:01:59,505 --> 00:02:02,731
‫‏هل تم استدعاؤها؟‏
‫‏وهل تم تحديد الكفالة؟‏

21
00:02:03,678 --> 00:02:05,344
‫‏تم تحديد مبلغ الكفالة بمليونين ونصف‏

22
00:02:05,511 --> 00:02:07,930
‫‏نحتاج إلى صك كفالة بنسبة ١٠ بالمئة‏
‫‏لضمان إطلاق سراحها‏

23
00:02:08,965 --> 00:02:12,977
‫‏هذا يوازي ربع مليون‏
‫‏دولار يا (لاو غونغ)‏

24
00:02:13,436 --> 00:02:14,812
‫‏من أين سنحصل على هذا المبلغ؟‏

25
00:02:15,104 --> 00:02:16,772
‫‏أعلم أنه ليس الخبر‏
‫‏الذي أردتم سماعه‏

26
00:02:17,064 --> 00:02:20,484
‫‏لكنني سأحاول أنا و(ناديا) التحدث‏
‫‏مع المدعية العامة لإقناعها بإسقاط التهم‏

27
00:02:20,609 --> 00:02:21,986
‫‏- أجل‏
‫‏- سنبقى على اتصال‏

28
00:02:22,111 --> 00:02:23,487
‫‏شكراً‏

29
00:02:25,346 --> 00:02:26,866
‫‏علينا إخراج (نكي)‏

30
00:02:27,408 --> 00:02:30,411
‫‏لذا ماذا سنفعل؟ يمكننا بيع الأغراض‏
‫‏المستعملة في الباحة كوسائد الأرائك‏

31
00:02:36,917 --> 00:02:40,437
‫‏هل أنا مضطرة للمغادرة؟‏
‫‏لقد عثرت على هذا المكان تواً‏

32
00:02:40,624 --> 00:02:44,424
‫‏يجب ألا يخلط المرء‏
‫‏بين الثبات والسكينة‏

33
00:02:45,801 --> 00:02:48,244
‫‏- يجب أن تجدي سبيلك‏
‫‏- كيف؟‏

34
00:02:48,512 --> 00:02:51,265
‫‏عبر معرفة كيف أضعته‏

35
00:02:54,060 --> 00:02:55,436
‫‏يا ابنتي‏

36
00:03:00,566 --> 00:03:05,654
‫‏لقد سررت كثيراً بعودتك‏
‫‏ولم أرد أن أخسرك ثانية‏

37
00:03:06,155 --> 00:03:10,159
‫‏ركزت كثيراً على التشبث‏
‫‏بك لدرجة أنني فوت أموراً‏

38
00:03:11,994 --> 00:03:14,878
‫‏كان (بو) أمراً‏
‫‏جديداً ومثيراً للحماس‏

39
00:03:16,082 --> 00:03:17,541
‫‏لقد رغبت في ذلك الأمر بشدة‏

40
00:03:20,127 --> 00:03:22,630
‫‏عندما عرفت الحقيقة بشأنه‏
‫‏في النهاية كان الأوان قد فات‏

41
00:03:23,130 --> 00:03:24,932
‫‏كنت مشتتة الذهن ومتألمة‏

42
00:03:25,674 --> 00:03:28,761
‫‏تركت الجميع معرضين‏
‫‏للأذى واستسلمت للعنف‏

43
00:03:29,011 --> 00:03:32,848
‫‏وهناك أيضاً (ديلتا) الذين يحولون‏
‫‏مدينتي ويستهدفونني وعائلتي‏

44
00:03:35,267 --> 00:03:36,769
‫‏لقد تسرعت في حل المشكلة‏

45
00:03:37,478 --> 00:03:39,522
‫‏حاولت حل المسألة بسرعة‏
‫‏لكنني الآن...‏

46
00:03:40,815 --> 00:03:42,191
‫‏بت أعرف أين أخطأت‏

47
00:03:43,984 --> 00:03:45,361
‫‏لكنني لا أعرف ماذا علي فعله‏

48
00:03:48,864 --> 00:03:52,284
‫‏يجب أن يكون هناك ألف دولار‏
‫‏في مكان ما هنا‏

49
00:03:54,078 --> 00:03:57,164
‫‏أعطينا ١٠٠ ل(نكي)‏
‫‏مقابل تذكرة الطيران إلى (تايلند)‏

50
00:03:58,040 --> 00:03:59,416
‫‏أمي وأبي؟‏

51
00:04:00,167 --> 00:04:01,544
‫‏لدينا ضيوف‏

52
00:04:02,711 --> 00:04:07,007
‫‏- (ألفريد) و(ديانا)‏
‫‏- أعتذر، إذ كان علي تحضير شيء ما‏

53
00:04:07,054 --> 00:04:08,592
‫‏إننا مسرورون برؤيتكم وحسب‏

54
00:04:09,014 --> 00:04:10,427
‫‏- لقد مضى وقت طويل‏
‫‏- أجل‏

55
00:04:10,845 --> 00:04:12,304
‫‏لقد أتوا للمساعدة‏

56
00:04:14,557 --> 00:04:17,017
‫‏لا، لا يمكننا قبول ذلك‏

57
00:04:17,055 --> 00:04:18,686
‫‏لقد وافقنا على ذلك بالفعل‏
‫‏يا سيدة (شين)‏

58
00:04:19,103 --> 00:04:20,479
‫‏لكن...‏

59
00:04:21,436 --> 00:04:24,483
‫‏- لا يمكننا رد الجميل لكما‏
‫‏- إنه مبلغ كبير‏

60
00:04:25,049 --> 00:04:28,904
‫‏إننا لا نتوقع منكم رد المال‏
‫‏فقد كنا غرباء لوقت طويل‏

61
00:04:29,196 --> 00:04:33,242
‫‏أنتما وابنتكما تمثلون جزءاً كبيراً‏
‫‏من حياة ابننا‏

62
00:04:34,242 --> 00:04:37,496
‫‏- إنكم من العائلة‏
‫‏- رجاء، دعونا نساعدكم‏

63
00:04:42,168 --> 00:04:45,629
‫‏لقد اكتشفت هذا المكان‏
‫‏لسبب وجيه‏

64
00:04:46,172 --> 00:04:50,301
‫‏ليس للهروب من مشاكلك‏
‫‏أو لحلها حتى‏

65
00:04:51,010 --> 00:04:52,428
‫‏(ديلتا) و(شاو)‏

66
00:04:54,013 --> 00:04:57,892
‫‏تعرفين أن إيقافهم هو مسؤوليتك‏

67
00:04:58,309 --> 00:05:03,898
‫‏لكن لا يستطيع المرء مواجهة المستقبل‏
‫‏وهو يفكر في الماضي‏

68
00:05:05,649 --> 00:05:09,278
‫‏يوجد أمر واحد عليك فعله أولاً‏

69
00:05:11,113 --> 00:05:12,656
‫‏يجب أن أسامح نفسي‏

70
00:05:15,910 --> 00:05:18,322
‫‏أنا مستعدة يا (شيفو)‏
‫‏لمواجهة الأمر ثانية‏

71
00:05:19,163 --> 00:05:20,706
‫‏- أنا مستعدة للقتال‏
‫‏- (شين)‏

72
00:05:23,375 --> 00:05:26,253
‫‏(شين)‏
‫‏لديك بعض الزوار‏

73
00:05:27,254 --> 00:05:29,173
‫‏- (نكي)‏
‫‏- أنا بخير يا (إيفان)‏

74
00:05:29,673 --> 00:05:31,050
‫‏بل إنني أفضل من ذلك‏

75
00:05:31,217 --> 00:05:34,663
‫‏إذ أنني أعرف ما علي فعله‏
‫‏يجب أن أخرج وأعود إلى الشارع...‏

76
00:05:37,097 --> 00:05:40,226
‫‏ما الذي يحدث؟‏
‫‏هل أسقطت المدعية العامة التهم؟‏

77
00:05:40,517 --> 00:05:42,311
‫‏أنا آسفة يا (نكي)‏
‫‏لقد رفض ذلك الطلب‏

78
00:05:42,711 --> 00:05:44,939
‫‏سيتم إطلاق سراحك لكن...‏

79
00:05:44,997 --> 00:05:47,399
‫‏إنه إطلاق سراح مشروط‏
‫‏وسيتم إيداعك في الإقامة الجبرية‏

80
00:05:48,108 --> 00:05:50,110
‫‏- ستعودين إلى المنزل لكن...‏
‫‏- عليك البقاء داخله‏

81
00:06:05,059 --> 00:06:06,436
‫‏أنت جاهزة‏

82
00:06:10,607 --> 00:06:12,817
{\an8}‫‏(ديانا)، هل أنت واثقة من أنك لا‏
‫‏تريدين احتساء المزيد من الشاي؟‏

83
00:06:13,943 --> 00:06:15,570
{\an8}‫‏أنا بخير، شكراً‏

84
00:06:16,821 --> 00:06:19,866
{\an8}‫‏سيد وسيدة (سونغ)‏
‫‏شكراً جزيلاً لكما‏

85
00:06:21,618 --> 00:06:22,994
{\an8}‫‏- لا عليك‏
‫‏- لا عليك‏

86
00:06:23,494 --> 00:06:25,163
‫‏يسرني أنك عدت إلى الديار‏
‫‏يا صغيرتي‏

87
00:06:26,039 --> 00:06:27,415
‫‏- وأنا أيضاً‏
‫‏- أجل‏

88
00:06:28,166 --> 00:06:30,460
‫‏سأضع مجموعة ملابس نظيفة‏
‫‏على سريرك في الأعلى يا (نكي)‏

89
00:06:32,629 --> 00:06:34,422
{\an8}‫‏لا أصدق أن (نكي) سجينة هنا‏

90
00:06:34,797 --> 00:06:37,759
{\an8}‫‏لا يمكننا التهرب من الأمر، (ديلتا)‏
‫‏تريد تحويل مدينتنا إلى منطقة أمنية‏

91
00:06:38,343 --> 00:06:39,719
{\an8}‫‏و(نكي) تريدنا أن نستمر‏
‫‏بالعمل ضدها‏

92
00:06:40,303 --> 00:06:41,888
{\an8}‫‏- هل يحققون بأمر (ديفيد ويلر)؟‏
‫‏- أجل‏

93
00:06:42,263 --> 00:06:44,641
‫‏- إنه رأس الأفعى‏
‫‏- سنقضي على (ديلتا) من الأعلى‏

94
00:06:44,766 --> 00:06:48,061
{\an8}‫‏إن وضعنا (ديفيد) في مأزق قانوني‏
‫‏قد نتمكن من إسقاط التهم عن (نكي)‏

95
00:06:48,186 --> 00:06:49,562
{\an8}‫‏أجل، قد يكون هذا الأمر صعباً‏
‫‏في الوقت الحالي‏

96
00:06:49,979 --> 00:06:53,691
{\an8}‫‏(ويلر) خارج المدينة لتجهيز التدابير‏
‫‏الأمنية لاجتماع ملاك أسهم (ديلتا)‏

97
00:06:54,901 --> 00:06:56,277
{\an8}‫‏في منزل العائلة‏

98
00:06:58,404 --> 00:06:59,781
‫‏هذا يفسر الأمر‏

99
00:07:00,406 --> 00:07:02,700
{\an8}‫‏تحدثت مع مخترق أعرفه‏
‫‏للبحث عن معلومات‏

100
00:07:02,867 --> 00:07:04,744
{\an8}‫‏وتقول الإشاعات‏
‫‏إنه بعد اختراق (نكي)‏

101
00:07:04,953 --> 00:07:07,413
{\an8}‫‏أخرج (ديفيد) حاسوب‏
‫‏(ديلتا) المركزي من الموقع‏

102
00:07:07,664 --> 00:07:09,707
{\an8}‫‏ونقله إلى مزرعة العائلة في (مارين)‏

103
00:07:09,832 --> 00:07:12,252
{\an8}‫‏لا شك في أنه مكان شديد الحراسة‏
‫‏ولا يمكننا اختراقه‏

104
00:07:12,377 --> 00:07:16,172
{\an8}‫‏قامت (نكي) بإخافته لذا يبقي أسراره‏
‫‏والخوارزمية الغامضة بالقرب منه‏

105
00:07:16,422 --> 00:07:19,050
‫‏- قد يكون أمراً يستحق الإخفاء‏
‫‏- إذا كانت (ديلتا) تستخدم الخوارزمية‏

106
00:07:19,175 --> 00:07:21,469
{\an8}‫‏لسرقة البيانات الخاصة بهدف‏
‫‏تلفيق التهم للأشخاص الأبرياء‏

107
00:07:21,594 --> 00:07:24,681
{\an8}‫‏- لعله دليل الإدانة الذي نحتاج إليه‏
‫‏- هل قال أحدكم دليل الإدانة؟‏

108
00:07:25,181 --> 00:07:28,476
‫‏لا تتحركوا، لا أحتاج‏
‫‏إلى حفل ترحيب آخر، أعدكم‏

109
00:07:30,019 --> 00:07:33,273
{\an8}‫‏- ماذا لدينا؟‏
‫‏- (ويلر) والخوارزمية لإدانته في (مارين)‏

110
00:07:33,398 --> 00:07:35,233
{\an8}‫‏وهو يستعد لاجتماع ملاك الأسهم‏

111
00:07:35,358 --> 00:07:37,694
{\an8}‫‏- لذا، قد نحتاج إلى هدف آخر‏
‫‏- لماذا؟‏

112
00:07:38,820 --> 00:07:41,698
‫‏- لم لا نستهدفه هناك؟‏
‫‏- لأن المكان سيكون مليئاً بالحراس‏

113
00:07:42,115 --> 00:07:44,867
‫‏- مع أحدث نظام أمني‏
‫‏- لكنه حفل، لذا سيكون مفتوحاً للزوار‏

114
00:07:44,993 --> 00:07:46,369
‫‏لا يسمح بدخول‏
‫‏سوى كبار المستثمرين‏

115
00:07:46,619 --> 00:07:49,205
{\an8}‫‏وأقل مبلغ للحصول على دعوة‏
‫‏هو نصف مليون دولار‏

116
00:07:49,789 --> 00:07:52,542
{\an8}‫‏ولا بد من أنهم سيجرون تحريات عن‏
‫‏الخلفية للجميع على لائحة المدعوين‏

117
00:07:54,794 --> 00:07:57,797
{\an8}‫‏تحتاجون إلى شخص آخر لتشغيل‏
‫‏المفاتيح لكن يمكنكم فعل هذا، صحيح؟‏

118
00:07:57,922 --> 00:08:00,591
{\an8}‫‏أقصد إنشاء مستندات ورقية على‏
‫‏الإنترنت وتزوير وثائق إثبات شخصية‏

119
00:08:01,009 --> 00:08:03,094
{\an8}‫‏وشركات وهمية وتزوير غطاء‏
‫‏من أجل (ديلتا)؟‏

120
00:08:03,344 --> 00:08:05,096
{\an8}‫‏أجل، لكن من أجل من؟‏

121
00:08:06,014 --> 00:08:07,759
{\an8}‫‏- من أجلك أنت؟‏
‫‏- صحيح‏

122
00:08:07,890 --> 00:08:11,311
{\an8}‫‏إذا كنا سنقوم بهذا الأمر للحصول على‏
‫‏الخوارزمية على أحدهم الذهاب متخفياً‏

123
00:08:11,561 --> 00:08:13,855
{\an8}‫‏اختراق (ديلتا) على أرض ملعبهم؟‏

124
00:08:14,564 --> 00:08:15,982
{\an8}‫‏- نحتاج إلى مقاتل‏
‫‏- أستطيع فعلها‏

125
00:08:17,567 --> 00:08:20,610
{\an8}‫‏- أعني أنني لا أبدو ثرياً‏
‫‏- أنا أملك المال‏

126
00:08:24,324 --> 00:08:26,576
‫‏- ماذا، أنا كذلك‏
‫‏- أجل، لكنك لا تجيد الكذب‏

127
00:08:26,868 --> 00:08:29,120
‫‏وبعد اختراقنا ربما باتت‏
‫‏(ديلتا) تعرف ملامحك بالفعل‏

128
00:08:29,329 --> 00:08:31,289
‫‏- أعمل مناوبات مزدوجة طوال الأسبوع...‏
‫‏- سأفعلها أنا‏

129
00:08:31,998 --> 00:08:33,458
‫‏ماذا؟ (بيبلز)‏

130
00:08:33,708 --> 00:08:36,210
{\an8}‫‏اسمع، لا أريد التطوع‏
‫‏لهذا الأمر ولكن...‏

131
00:08:37,670 --> 00:08:40,465
‫‏سأفعلها، إذ أن العمل كمحققة‏
‫‏خاصة جعلني كاذبة بارعة‏

132
00:08:40,590 --> 00:08:42,675
{\an8}‫‏لست خبيرة أعمال لكنني أعرف‏
‫‏ما يكفي كي أخدع الآخرين‏

133
00:08:43,176 --> 00:08:46,095
{\an8}‫‏وأعرف التقنيات لذا عندما‏
‫‏يتعلق الأمر بسرقة الخوارزمية‏

134
00:08:46,220 --> 00:08:47,805
{\an8}‫‏لكن ستضطرين للإخلال‏
‫‏بصفقة الإقرار بالذنب‏

135
00:08:49,265 --> 00:08:51,434
‫‏- وقد تسجنين‏
‫‏- أجل‏

136
00:08:53,853 --> 00:08:56,731
‫‏يا رفاق، أظن أن علي القيام بذلك‏
‫‏فأنا الوحيدة التي يمكنها أداء المهمة‏

137
00:08:58,066 --> 00:08:59,319
{\an8}‫‏يا للهول‏

138
00:09:00,193 --> 00:09:04,332
{\an8}‫‏مهلاً، هل نسي الجميع مبلغ النصف‏
‫‏مليون دولار مقابل الدخول؟‏

139
00:09:04,614 --> 00:09:08,002
‫‏اسمعوا، أقدر شجاعة (ألثيا) لكن لا‏
‫‏يمكن تنفيذ أي جزء من تلك الأمور‏

140
00:09:08,493 --> 00:09:09,869
{\an8}‫‏إلا إذا...‏

141
00:09:20,463 --> 00:09:21,839
{\an8}‫‏يا للهول!‏

142
00:09:26,552 --> 00:09:28,220
‫‏سمعت أن (سارا كولنز)‏
‫‏قد انسحبت‏

143
00:09:28,346 --> 00:09:30,890
‫‏هذا صحيح، بات الأمر‏
‫‏في مراحله النهائية‏

144
00:09:31,224 --> 00:09:33,347
‫‏- فالأمر بيني وبين (أنثوني)‏
‫‏- علي الاعتراف‏

145
00:09:33,643 --> 00:09:35,019
‫‏إنني أحب منصة (سارا)‏

146
00:09:35,728 --> 00:09:37,438
‫‏- (ألفريد)‏
‫‏- ماذا؟‏

147
00:09:37,980 --> 00:09:39,357
‫‏(جين) يعرف سياستي‏

148
00:09:39,816 --> 00:09:42,694
‫‏إن كنا نعيش في هذه المقاطعة‏
‫‏سأصوت لك بالتأكيد‏

149
00:09:44,362 --> 00:09:47,175
‫‏(دينيس)، عليك تجربة‏
‫‏بعضاً من طبق ال(رو غان)‏

150
00:09:47,448 --> 00:09:48,991
‫‏- إنه شهي‏
‫‏- شكراً‏

151
00:09:49,158 --> 00:09:50,910
‫‏لا أريد، هل يمكننا‏
‫‏التحدث على انفراد؟‏

152
00:09:51,119 --> 00:09:54,782
‫‏- لماذا؟ ليس بيننا أسرار، صحيح؟‏
‫‏- الأمر يتعلق بالمال‏

153
00:09:55,915 --> 00:09:58,148
‫‏- تعني الكفالة؟‏
‫‏- كلا يا أمي‏

154
00:09:59,377 --> 00:10:00,753
‫‏إننا بحاجة إلى المزيد‏

155
00:10:01,629 --> 00:10:05,190
‫‏يجب أن نقوم أنا و(ألثيا) باستثمار‏
‫‏كبير في شركة (ديلتا) الأمنية‏

156
00:10:06,968 --> 00:10:09,981
‫‏- كم يبلغ ذلك الاستثمار؟‏
‫‏- نصف مليون وحسب‏

157
00:10:12,014 --> 00:10:16,148
‫‏علي التحدث مع المستشارين‏
‫‏فأنا لا أعرف الكثير من هذه الشركة‏

158
00:10:16,310 --> 00:10:18,354
‫‏- وقد أخسر كل قرش منها‏
‫‏- ستفعل على الأرجح‏

159
00:10:19,063 --> 00:10:21,102
‫‏عندما تنهار (ديلتا)‏
‫‏ستخسر تلك الأموال معها‏

160
00:10:21,399 --> 00:10:22,775
‫‏عليك أن تثق بي وحسب‏

161
00:10:23,276 --> 00:10:25,653
‫‏إن (ديلتا) تؤذي الناس‏
‫‏وتنفذ أعمالاً غير قانونية‏

162
00:10:25,820 --> 00:10:27,488
‫‏ونحن نحاول إيقافها وهزيمتها‏

163
00:10:27,613 --> 00:10:28,990
‫‏- عبر منحهم المال؟‏
‫‏- كلا‏

164
00:10:29,790 --> 00:10:31,075
‫‏حسناً، أجل‏

165
00:10:31,659 --> 00:10:35,872
‫‏نحتاج إلى النقود للذهاب متخفين‏
‫‏واختراقهم وسرقة الأدلة لاستخدامها ضدهم‏

166
00:10:37,415 --> 00:10:41,210
‫‏- سأزيل الأغراض من على الطاولة‏
‫‏- دعيني أساعدك، حسناً‏

167
00:10:42,295 --> 00:10:45,298
‫‏لم لا تشعران بالمفاجأة؟‏
‫‏هل كنتما تعرفان بشأن هذا الأمر؟‏

168
00:10:45,464 --> 00:10:50,231
‫‏حاولت أن أكون مهذباً وألا أطرح‏
‫‏الكثير من الأسئلة عن وضع (نكي)‏

169
00:10:50,636 --> 00:10:52,918
‫‏لكن، ما الذي يحدث في هذا المنزل؟‏

170
00:10:53,639 --> 00:10:55,690
‫‏(ألفريد) و(ديانا)‏

171
00:10:57,101 --> 00:10:59,930
‫‏تحت ظروف معينة‏

172
00:11:00,021 --> 00:11:03,471
‫‏قامت ابنتنا، بل نحن‏
‫‏لقد قمنا نحن...‏

173
00:11:03,765 --> 00:11:05,234
‫‏نحن...‏

174
00:11:05,568 --> 00:11:06,805
‫‏إننا نحارب الجريمة‏

175
00:11:08,404 --> 00:11:10,406
‫‏أجل، هذا صحيح‏

176
00:11:15,620 --> 00:11:18,234
‫‏- شكراً على تولي الأمر‏
‫‏- لا عليك‏

177
00:11:18,706 --> 00:11:21,300
‫‏تسرني عودتك إلى المنزل‏

178
00:11:24,712 --> 00:11:26,255
‫‏إذاً، ما رأيك بهذه الخطة؟‏

179
00:11:26,547 --> 00:11:29,136
‫‏سأحتفظ برأيي وأرى‏
‫‏كيف ستكون النتيجة‏

180
00:11:29,759 --> 00:11:31,552
‫‏في هذه الأثناء، أريدك‏
‫‏أن تعمل على جبهة (شاو)‏

181
00:11:31,677 --> 00:11:33,054
‫‏مع كل الأمور التي تحدث؟‏

182
00:11:34,514 --> 00:11:36,349
‫‏لقد أدركت أمراً عندما كنت في السجن‏

183
00:11:36,599 --> 00:11:39,756
‫‏لقد تشتت انتباهي‏
‫‏وقبض علي على حين غرة‏

184
00:11:41,145 --> 00:11:43,272
‫‏ثم شعرت بالتألم لدرجة أنني...‏

185
00:11:46,859 --> 00:11:49,570
‫‏علينا التقدم إلى الأمام‏
‫‏على جميع الجبهات‏

186
00:11:49,987 --> 00:11:52,114
‫‏(بايلينغ) بحاجة إلينا‏
‫‏وعلينا إيجاد (شاو)‏

187
00:11:52,532 --> 00:11:53,908
‫‏أنا موافقة‏

188
00:11:54,742 --> 00:11:56,118
‫‏لقد أدخلني أخوك‏

189
00:11:56,244 --> 00:11:58,454
‫‏- ما الذي تفعلينه هنا؟‏
‫‏- سمعت أنك قد اعتقلت‏

190
00:11:58,746 --> 00:12:00,122
‫‏وعدت للشماتة‏

191
00:12:03,125 --> 00:12:04,502
‫‏كنت أقتفي أثر (شاو)‏

192
00:12:04,627 --> 00:12:07,880
‫‏لقد كانت تلك الشريرة‏
‫‏تجمع الكثير من الأموال‏

193
00:12:09,423 --> 00:12:13,386
‫‏من خلال أبحاثي وبعض مصادري‏
‫‏اكتشفت أنها كانت في (قرطاجنة)‏

194
00:12:13,678 --> 00:12:16,931
‫‏ثم ذهبت إلى (كانبرا) وبعدها إلى (أغرة)‏
‫‏حاولت مواكبتها لكنها كانت سريعة جداً‏

195
00:12:17,682 --> 00:12:19,267
‫‏بحلول الوقت الذي حزمت به‏
‫‏حقائبي كانت قد غادرت بالفعل‏

196
00:12:19,433 --> 00:12:20,810
‫‏ما النمط المتعلق بتلك المدن؟‏

197
00:12:21,435 --> 00:12:23,187
‫‏هذا ما كنت أحاول اكتشافه‏

198
00:12:25,523 --> 00:12:26,899
‫‏لذا، ظننت أنه...‏

199
00:12:29,360 --> 00:12:30,736
‫‏أعلم أنها معلومات غير كافية‏

200
00:12:32,613 --> 00:12:33,990
‫‏إنها بداية‏

201
00:12:35,449 --> 00:12:36,826
‫‏حسناً، هيا بنا‏

202
00:12:38,828 --> 00:12:40,538
‫‏- لكن ماذا عن؟‏
‫‏- أنا منشغلة‏

203
00:12:41,038 --> 00:12:44,876
‫‏لدي شركة شريرة علي هزيمتها‏
‫‏إلى جانب الإقامة الجبرية‏

204
00:12:47,211 --> 00:12:48,588
‫‏(جيلان)‏

205
00:12:49,255 --> 00:12:50,631
‫‏تسرني عودتك‏

206
00:12:52,174 --> 00:12:53,551
‫‏وأنت أيضاً‏

207
00:12:58,014 --> 00:13:00,933
‫‏وعدت والدي بإجراء حديث‏
‫‏مطول بعدها لكنهما مشاركان الآن‏

208
00:13:01,183 --> 00:13:02,560
‫‏وأبي يجمع الأموال‏

209
00:13:02,852 --> 00:13:04,645
‫‏في هذه الأثناء، كنا نعمل‏
‫‏على اسمك المستعار‏

210
00:13:05,104 --> 00:13:07,732
‫‏(مادلين جانغ) المديرة التنفيذية‏
‫‏الفخورة لشركة (إيكاروس ستراتيجيز)‏

211
00:13:08,232 --> 00:13:10,443
‫‏- (إيكاروس)، ألم يمت حرقاً؟‏
‫‏- كلا‏

212
00:13:10,902 --> 00:13:14,071
‫‏- ذاب جناحاه، فسقط من السماء وغرق‏
‫‏- أشعر بتحسن كبير‏

213
00:13:14,572 --> 00:13:15,948
‫‏أنا آسف، لقد حددنا الاسم بالفعل‏

214
00:13:16,574 --> 00:13:18,993
‫‏(إيكاروس ستراتيجيز) هي شركة‏
‫‏استشارات دولية‏

215
00:13:19,118 --> 00:13:21,412
‫‏توفر حلولاً بسيطة للمشاكل المعقدة‏

216
00:13:21,746 --> 00:13:24,415
‫‏في المجالات السياسية‏
‫‏والتقنية والاقتصادية‏

217
00:13:24,540 --> 00:13:25,917
‫‏إنها مبهمة بشكل مثير للإعجاب‏

218
00:13:26,042 --> 00:13:27,710
‫‏(ناديا) تطبع بعض بطاقات‏
‫‏العمل الخاصة بالشركة‏

219
00:13:27,835 --> 00:13:30,463
‫‏ولدي شرطي سابق يعمل على بطاقات‏
‫‏الهوية الخاصة ب(مادلين جانغ)‏

220
00:13:30,588 --> 00:13:34,258
‫‏وأنا أنشئ موقعاً إلكترونياً للشركة‏
‫‏وأنشر قصصاً جديدة عنك وعنها‏

221
00:13:34,467 --> 00:13:35,843
‫‏أحتاج إلى بعض المساعدة‏
‫‏في تأريخها في موعد سابق‏

222
00:13:36,218 --> 00:13:39,180
‫‏حسناً، لذا ما الذي‏
‫‏ستواجهه (مادلين) تماماً؟‏

223
00:13:39,639 --> 00:13:42,558
‫‏بفضل مهاراتك في الاختراق‏
‫‏حصلت على لائحة ضيوف (ديلتا)‏

224
00:13:43,059 --> 00:13:46,145
‫‏لا توجد شخصيات خطيرة‏
‫‏بينها بل مجرد أشخاص أغنياء‏

225
00:13:46,270 --> 00:13:48,522
‫‏لكن جذب انتباهي‏
‫‏اسم واحد‏

226
00:13:49,273 --> 00:13:50,650
‫‏(ماثيو ويلر)‏

227
00:13:51,984 --> 00:13:53,361
‫‏- شقيق (ديفيد)‏
‫‏- صحيح‏

228
00:13:53,945 --> 00:13:55,655
‫‏لقد كان (مات) متورطاً‏
‫‏في (ديلتا) منذ اليوم الأول‏

229
00:13:55,947 --> 00:13:59,033
‫‏لكن عمله في الشركة‏
‫‏غير محدد على نحو غريب‏

230
00:13:59,158 --> 00:14:02,119
‫‏رغم أنهما شريكان متساويان من الناحية‏
‫‏المالية لا يجري أي حوارات صحفية‏

231
00:14:02,286 --> 00:14:03,663
‫‏ولا يحصل على أي ثناء‏

232
00:14:03,955 --> 00:14:06,999
‫‏- وإن يكن؟‏
‫‏- توجد نظرية على الإنترنت‏

233
00:14:07,208 --> 00:14:10,461
‫‏مفادها أن (مات) هو العقل‏
‫‏المدبر خلف كل تقنيات (ديلتا)‏

234
00:14:10,962 --> 00:14:14,715
‫‏إنها مجرد نظرية لكنها تدل‏
‫‏على سيرهم الذاتية وتعليمهم‏

235
00:14:14,840 --> 00:14:16,217
‫‏وخدمتهم العسكرية‏

236
00:14:16,342 --> 00:14:18,678
‫‏حصل (مات) على شهادة الدكتوراه‏
‫‏في الرياضيات من (إم أي تي)‏

237
00:14:18,928 --> 00:14:20,471
‫‏وعمل في الاستخبارات البحرية‏

238
00:14:20,596 --> 00:14:23,641
‫‏بينما كل شيء في سيرة (ديفيد)‏
‫‏الذاتية يتعلق بإدارة الأعمال‏

239
00:14:23,766 --> 00:14:27,228
‫‏إذاً، (ديفيد) المعروف بمهندس‏
‫‏شركة (ديلتا) الأمنية‏

240
00:14:27,353 --> 00:14:28,729
‫‏ليس المهندس الحقيقي؟‏

241
00:14:29,105 --> 00:14:30,481
‫‏هذا ما أظنه‏

242
00:14:31,941 --> 00:14:33,317
‫‏بوسعي الاستفادة من هذا الأمر‏

243
00:14:34,777 --> 00:14:37,738
‫‏كي ننجح في هذا الأمر سنحتاج‏
‫‏إلى حيلة من نوع ما‏

244
00:14:37,989 --> 00:14:40,408
‫‏كان (ماثيو) يعمل في الخفاء‏
‫‏نيابة عن (ديفيد) لعقود‏

245
00:14:40,658 --> 00:14:44,036
‫‏وكان يراه يستأثر بالشهرة وهو يعرف‏
‫‏طوال الوقت أنه العبقري الحقيقي‏

246
00:14:45,079 --> 00:14:47,248
‫‏بصفتي خبيرة حاسوب أعرف‏
‫‏أن التخلي عن السلطة أمر صعب‏

247
00:14:47,373 --> 00:14:48,749
‫‏لا بد من أنه يحقد عليه كثيراً‏

248
00:14:48,958 --> 00:14:50,751
‫‏إذا كان (ماثيو) هو العبقري‏
‫‏الحقيقي وراء تقنيات (ديلتا)‏

249
00:14:50,876 --> 00:14:52,294
‫‏وتمكنا من الاستفادة‏
‫‏من ذلك الحقد‏

250
00:14:52,878 --> 00:14:54,672
‫‏قد يكون (ماثيو) هو أفضل‏
‫‏فرصة لنا للحصول على الخوارزمية‏

251
00:14:55,464 --> 00:14:56,841
‫‏ماذا قلتم عن خدمتهما العسكرية؟‏

252
00:14:57,633 --> 00:14:59,093
‫‏التحق الأخوان بسلاح البحرية‏

253
00:14:59,343 --> 00:15:00,928
‫‏كان (ديفيد) من القوات‏
‫‏الخاصة بينما (مات)...‏

254
00:15:01,095 --> 00:15:02,930
‫‏في الاستخبارات البحرية؟‏
‫‏أجل، عرفت ذلك‏

255
00:15:03,180 --> 00:15:05,433
‫‏هؤلاء هم الأشخاص الذين‏
‫‏سنرسل إليهم (ألثيا) لاختراقهم؟‏

256
00:15:05,725 --> 00:15:08,894
‫‏بينما (نكي) و(هنري) خارج الموقع ولا‏
‫‏أحد يمكنه حمايتك إن حدث خطب ما؟‏

257
00:15:09,020 --> 00:15:12,023
‫‏- أعلم هذا يا (دينيس) لكنني أخبرتك‏
‫‏- كلا، إنه محق‏

258
00:15:14,567 --> 00:15:16,485
‫‏لقد كنت في مواقف خطرة من قبل‏

259
00:15:16,610 --> 00:15:18,696
‫‏- وتم اختطافي تواً من قبل مرتزق‏
‫‏- كان هذا مختلفاً‏

260
00:15:18,946 --> 00:15:20,906
‫‏- هذا أمر عليك اختياره‏
‫‏- أعلم يا (نكي)‏

261
00:15:21,657 --> 00:15:23,034
‫‏إنه خياري‏

262
00:15:23,743 --> 00:15:27,705
‫‏خططت لكل خطوة بنفسي‏
‫‏أنا مرعوبة لكنني متحمسة‏

263
00:15:28,581 --> 00:15:29,957
‫‏يمكنني فعل ذلك‏

264
00:15:30,082 --> 00:15:31,459
‫‏- أجل لكن...‏
‫‏- لكن ماذا؟‏

265
00:15:32,126 --> 00:15:33,502
‫‏لأنني لست مقاتلة؟‏

266
00:15:36,088 --> 00:15:37,715
‫‏أعلم أن مستوى‏
‫‏تدريباتنا قد تراجع‏

267
00:15:38,049 --> 00:15:39,717
‫‏لكنني لا أفتقر إلى القدرة‏
‫‏على حماية نفسي بالكامل‏

268
00:15:39,842 --> 00:15:42,470
‫‏تعنين ذلك اللص‏
‫‏الذي ركلته ذات مرة؟‏

269
00:15:42,595 --> 00:15:45,347
‫‏لم تري ذلك، فقد كانت‏
‫‏ركلة جيدة جداً‏

270
00:15:47,767 --> 00:15:50,603
‫‏أشعر بالغرابة وحسب‏

271
00:15:51,645 --> 00:15:55,316
‫‏فقد كنت مستعدة لهزيمة‏
‫‏(ديلتا) وأن أكون المحاربة‏

272
00:15:56,192 --> 00:15:59,111
‫‏لكنني لم أظن أنني سأعرضك‏
‫‏للخطر من دون وجودي لمساعدتك‏

273
00:16:00,905 --> 00:16:02,782
‫‏ستتحدثين معي على‏
‫‏أجهزة الاتصالات طوال الوقت‏

274
00:16:03,741 --> 00:16:06,786
‫‏كم مرة كنت أتحدث إليك عبر أجهزة‏
‫‏الاتصال وأرشدك لأداء المهمات؟‏

275
00:16:08,079 --> 00:16:11,123
‫‏لقد حان وقتي الآن‏
‫‏ويجب أن تثقي بي‏

276
00:16:11,874 --> 00:16:13,876
‫‏كما نثق بك دائماً‏

277
00:16:18,297 --> 00:16:19,757
‫‏إذاً يا (مادلين)؟‏

278
00:16:20,007 --> 00:16:23,094
‫‏هل نظراتك طبيعية‏
‫‏أم تفضلين الرموش الكثيفة؟‏

279
00:16:26,263 --> 00:16:28,432
‫‏اسمحوا لي بأن أعرفكم على...‏

280
00:16:31,018 --> 00:16:33,813
‫‏- (مادلين جانغ)‏
‫‏- يا للروعة‏

281
00:16:37,900 --> 00:16:39,944
‫‏إذاً، ما رأيكم؟‏

282
00:16:41,737 --> 00:16:43,114
‫‏إنك مذهلة‏

283
00:16:44,323 --> 00:16:47,159
‫‏- لكنك ما تزالين تشبهين (ألثيا)‏
‫‏- أجل‏

284
00:16:49,495 --> 00:16:50,871
‫‏كدت أنسى‏

285
00:16:52,623 --> 00:16:53,999
‫‏كيف أبدو الآن؟‏

286
00:16:59,588 --> 00:17:01,173
‫‏هل نحن واثقون بشأن‏
‫‏هذا الأمر يا (نكي)؟‏

287
00:17:02,758 --> 00:17:04,135
‫‏تستطيع (ألثيا) تولي الأمر‏

288
00:17:06,929 --> 00:17:08,305
‫‏حسناً‏

289
00:17:28,163 --> 00:17:32,289
‫‏كنت محقة، هذا الاجتماع أقرب إلى‏
‫‏مهرجانات الأفلام من الحفلات الرسمية‏

290
00:17:34,377 --> 00:17:35,754
‫‏أريد مستندات التعريف من فضلك‏

291
00:17:36,379 --> 00:17:37,756
‫‏أجل‏

292
00:17:43,553 --> 00:17:45,472
‫‏- لا أرى اسمك على اللائحة‏
‫‏- حقاً؟‏

293
00:17:47,515 --> 00:17:49,058
‫‏أنا مستثمرة جديدة‏

294
00:17:49,309 --> 00:17:50,685
‫‏وقد قررت الانضمام إليكم‏
‫‏في اللحظة الأخيرة‏

295
00:17:51,102 --> 00:17:52,479
‫‏ربما...‏

296
00:17:54,606 --> 00:17:55,982
‫‏صحيح، ها أنت ذا‏

297
00:17:56,274 --> 00:17:57,942
‫‏أهلاً بكم إلى منزل (ويلر)‏
‫‏يا سيدة (جانغ)‏

298
00:18:04,377 --> 00:18:06,326
‫‏يا للهول..‏

299
00:18:08,578 --> 00:18:09,954
‫‏كيف تشعرين؟‏

300
00:18:10,246 --> 00:18:13,374
‫‏إن المكان يشبه النوادي كثيراً‏
‫‏وكأن الجميع يعرفون بعضهم‏

301
00:18:14,334 --> 00:18:16,711
‫‏لدي هوية زائفة‏
‫‏لكن لا أملك صلات اجتماعية‏

302
00:18:16,836 --> 00:18:18,630
‫‏يبدو مظهري بارزاً قليلاً‏

303
00:18:18,755 --> 00:18:21,090
‫‏حافظي على هدوئك، ف(مات) هو هدفك‏

304
00:18:21,591 --> 00:18:23,301
‫‏هل من أثر له؟‏

305
00:18:25,261 --> 00:18:26,930
‫‏- إنه هو‏
‫‏- (مات)؟‏

306
00:18:27,430 --> 00:18:29,516
‫‏- بل (ديفيد)‏
‫‏- لا تقتربي منه‏

307
00:18:29,808 --> 00:18:31,184
‫‏فهو لا يستحق المخاطرة‏

308
00:18:32,268 --> 00:18:34,409
‫‏مرحباً يا (ديفيد)‏

309
00:18:35,196 --> 00:18:37,565
‫‏(مادلين جانغ)‏
‫‏من (إيكاروس ستراتيجيز)؟‏

310
00:18:38,316 --> 00:18:40,318
‫‏هذه أنا، أجل بكل تأكيد‏

311
00:18:40,610 --> 00:18:42,684
‫‏لم يسبق لي أن‏
‫‏سمعت بشركة (إيكاروس)‏

312
00:18:42,821 --> 00:18:46,533
‫‏قبل استثمارك الأخير، لذا‏
‫‏قرأت بعض المقالات على الإنترنت‏

313
00:18:46,658 --> 00:18:48,952
‫‏- وعرفت معلومات مثيرة للاهتمام‏
‫‏- هذا مثير للاهتمام‏

314
00:18:49,994 --> 00:18:51,746
‫‏جميعنا نعرف أن هذا‏
‫‏يعني أنك لا تفهم الأمر‏

315
00:18:53,873 --> 00:18:57,001
‫‏أنصت، أستطيع عرض مشروعي عليك‏
‫‏وجعلك توافق عليه في غضون دقائق‏

316
00:18:57,126 --> 00:18:59,382
‫‏لكن هذا ليس سبب حضورنا‏
‫‏لأن نهاية الأسبوع القادمة‏

317
00:18:59,504 --> 00:19:01,714
‫‏- تتمحور حول (ديلتا)‏
‫‏- أجل‏

318
00:19:02,298 --> 00:19:03,675
‫‏بين أمور أخرى‏

319
00:19:04,384 --> 00:19:06,889
‫‏سررت بمقابلتك‏
‫‏يا (مادلين) أراك في الكوخ‏

320
00:19:08,263 --> 00:19:10,316
‫‏- أحسنت يا (ألثيا)‏
‫‏- أراك في الكوخ‏

321
00:19:10,473 --> 00:19:11,850
‫‏ما هذا، نوع من الأحاجي؟‏

322
00:19:13,311 --> 00:19:17,965
‫‏مرحباً وأهلاً بكم إلى الحفل‏
‫‏بصفتكم شركاء ومستثمري (ديلتا)‏

323
00:19:18,231 --> 00:19:20,984
‫‏أعلم أنكم متشوقون لتتعرفوا على‏
‫‏مشاريعنا الناجحة في (سان فرانسيسكو)‏

324
00:19:21,109 --> 00:19:26,732
‫‏ومشاريعنا لتوسيع برامجنا‏
‫‏وتقنياتنا الخاصة في مختلف مدن البلاد‏

325
00:19:27,282 --> 00:19:29,472
‫‏لكن ثمة الكثير من الوقت لذلك‏

326
00:19:30,076 --> 00:19:33,318
‫‏أولاً، دعونا نبدأ بالجزء الجيد‏

327
00:19:39,127 --> 00:19:40,503
‫‏هذه من أجلي‏

328
00:19:40,920 --> 00:19:43,959
‫‏- شكراً لك‏
‫‏- ها أنت ذا‏

329
00:19:44,048 --> 00:19:46,686
‫‏- ما الذي يحدث؟‏
‫‏- ليست لدي أدنى فكرة‏

330
00:19:46,885 --> 00:19:50,245
‫‏مهلاً، الكوخ‏
‫‏هل يتعلق هذا الأمر ب...‏

331
00:19:52,599 --> 00:19:56,686
‫‏الصيد؟‏
‫‏أعني، إنه الصيد، مرحى!‏

332
00:19:57,770 --> 00:19:59,253
‫‏حسناً، خذوا أسلحتكم‏

333
00:19:59,355 --> 00:20:02,839
‫‏اتجهوا إلى الخارج وسيرشدكم موظفونا‏
‫‏نحو أكواخكم المخصصة وتذكروا...‏

334
00:20:03,067 --> 00:20:06,195
‫‏استمتعوا بوقتكم، وحظاً سعيداً‏
‫‏وسيفوز صاحب أكبر أيل‏

335
00:20:08,573 --> 00:20:11,113
‫‏حسناً، أيل تعني غزال‏

336
00:20:11,659 --> 00:20:13,036
‫‏- وغزال تعني...‏
‫‏- لا تفعلي‏

337
00:20:14,120 --> 00:20:15,496
‫‏(بامبي)‏

338
00:20:15,663 --> 00:20:19,893
‫‏- (نكي)، لن أطلق النار على (بامبي)‏
‫‏- ربما يمكنك التصويب وإخطاء الهدف؟‏

339
00:20:26,507 --> 00:20:27,884
‫‏أنا أرى (ماثيو)‏

340
00:20:29,093 --> 00:20:30,470
‫‏سأقترب منه‏

341
00:20:32,221 --> 00:20:36,601
‫‏ألن تأتي حقاً؟ هل سيضرك أن تجارينا‏
‫‏على الأقل بينما كبار المستثمرين هنا؟‏

342
00:20:36,726 --> 00:20:39,395
‫‏كأنهم يكترثون، فهم بالكاد يعرفون‏
‫‏من أكون، لقد حرصت على ذلك‏

343
00:20:39,604 --> 00:20:41,272
‫‏حسناً، اذهب للعبوس في غرفتك‏

344
00:20:41,522 --> 00:20:44,150
‫‏لكن في المرة المقبلة التي تسأل فيها‏
‫‏لما أنا وجه الشركة وأنت لا‏

345
00:20:44,275 --> 00:20:46,361
‫‏- هذا هو السبب‏
‫‏- لن يحالفك الحظ إن قام أي مستثمر‏

346
00:20:46,486 --> 00:20:48,196
‫‏بطرح أسئلة حقيقية عن تقنيتنا‏

347
00:20:48,821 --> 00:20:52,230
‫‏سأستقل الطائرة إلى (نيويورك) غداً‏
‫‏صباحاً وبعد هذه الليلة ستكون بمفردك‏

348
00:20:56,204 --> 00:20:57,580
‫‏آنسة (جانغ)‏

349
00:20:57,914 --> 00:20:59,290
‫‏هل ترغبين في الانضمام إلينا؟‏
‫‏استخدمي الكوخ الخامس‏

350
00:20:59,415 --> 00:21:00,792
‫‏فكرت في منحك فرصة‏
‫‏كي تعرضي مشروعك علي‏

351
00:21:01,709 --> 00:21:06,130
‫‏كم أود هذا يا (ديفيد)‏
‫‏كما ترى، لا يمكنني الانضمام إلى الصيد‏

352
00:21:06,227 --> 00:21:09,509
‫‏لأنني...‏
‫‏أعاني الحساسية‏

353
00:21:09,926 --> 00:21:11,427
‫‏تعانين حساسية من ماذا؟‏

354
00:21:11,844 --> 00:21:14,514
‫‏لدي حساسية من الغزلان‏
‫‏والإلكة والظبي أيضاً‏

355
00:21:14,973 --> 00:21:18,101
‫‏لدي حساسية من أي شيء له قرون‏
‫‏وعندما أقترب منها يصبح وجهي...‏

356
00:21:19,143 --> 00:21:22,397
‫‏ويظهر الطفح الجلدي على ذراعي‏
‫‏وفي كل مكان وأتقيأ أحياناً‏

357
00:21:23,731 --> 00:21:27,110
‫‏يا له من أمر مؤسف‏
‫‏لأنني أحب الصيد‏

358
00:21:27,652 --> 00:21:30,738
‫‏طيور الطاووس والبط والحيوانات البرية‏
‫‏أحب صيدها بالجملة، أتعرف؟‏

359
00:21:31,656 --> 00:21:33,828
‫‏- حظاً موفقاً في الخارج‏
‫‏- سنفتقدك‏

360
00:21:43,209 --> 00:21:46,542
‫‏- شركة (كونتاكتا) لحلول الطاقة‏
‫‏- إنها تحركات (شاو) الأخيرة‏

361
00:21:46,796 --> 00:21:49,289
‫‏لدى (كونتاكتا) عمليات‏
‫‏في هذه المدن الثلاث‏

362
00:21:49,966 --> 00:21:53,094
‫‏إنها مدن كبرى، أنا واثقة أن هناك الكثير‏
‫‏من الشركات الأخرى التي تقع هناك‏

363
00:21:53,219 --> 00:21:54,637
‫‏لقد تحققت أيضاً‏
‫‏من قرب الموقع الجغرافي‏

364
00:21:54,846 --> 00:21:57,914
‫‏وقد استخدمت معلوماتك لتحديد‏
‫‏إحداثيات (شاو) بدقة‏

365
00:21:58,057 --> 00:22:02,353
‫‏تقع كل مواقعها الثلاثة ضمن دائرة‏
‫‏نصف قطرها كيلومتر ونصف‏

366
00:22:02,603 --> 00:22:04,480
‫‏- لا أظن أنها مصادفة‏
‫‏- حسناً‏

367
00:22:04,814 --> 00:22:07,195
‫‏لقد اقتنعت، ظننت‏
‫‏أنك تختص بالكتب وحسب‏

368
00:22:07,817 --> 00:22:11,946
‫‏ما الذي كانت (شاو) تفعله هناك؟‏
‫‏وما الذي يهمها بشركات الطاقة الصاعدة‏

369
00:22:12,071 --> 00:22:13,990
‫‏من أجل مستقبل أنظف وأكثر إشراقاً‏

370
00:22:14,198 --> 00:22:17,493
‫‏إنها مجرد خدعة فلا تزال (كونتاكتا)‏
‫‏تختص بالفحم والغاز والعناصر النادرة‏

371
00:22:17,618 --> 00:22:19,412
‫‏ولديهم الكثير من المناجم حول العالم‏

372
00:22:20,329 --> 00:22:22,815
‫‏- لا بد من أنها تبحث عن شيء ما‏
‫‏- أو أنها تجري استطلاعاً‏

373
00:22:23,082 --> 00:22:26,210
‫‏وتستخدم نفوذها للتخطيط للقيام‏
‫‏بعملية أخرى لشركة (كونتاكتا)‏

374
00:22:28,546 --> 00:22:30,776
‫‏- مقاطعة (شنشي)‏
‫‏- ماذا عنها؟‏

375
00:22:30,882 --> 00:22:32,759
‫‏تنقلت (شاو) هناك‏
‫‏في آخر سنة من حياتها‏

376
00:22:32,884 --> 00:22:34,719
‫‏قرأت ذلك في تاريخ (الإمبراطور الأول)‏

377
00:22:35,053 --> 00:22:36,429
‫‏مهلاً، ماذا؟ كتاب؟‏

378
00:22:38,931 --> 00:22:42,637
‫‏لقد جمعت أبحاثاً كثيرة عن (شاو)‏
‫‏ويبدو أنك فعلت ذلك أيضاً‏

379
00:22:43,519 --> 00:22:46,606
‫‏- إذاً تريد الاطلاع على الكتب‏
‫‏- أحب تبادل المصادر‏

380
00:22:46,731 --> 00:22:48,107
‫‏ورؤية التاريخ انطلاقاً‏
‫‏من منظور جديد‏

381
00:22:49,233 --> 00:22:52,028
‫‏أظن أننا قد نعرف ما تبحث‏
‫‏عنه عبر البحث في ماضيها‏

382
00:22:53,529 --> 00:22:55,844
‫‏سأريك كتابي إن أريتني كتابك‏

383
00:23:00,536 --> 00:23:03,372
‫‏لدي أيل أبيض الذيل يزن ٦٨‏
‫‏كلغ سقط محدثاً صوتاً عالياً‏

384
00:23:03,516 --> 00:23:05,333
‫‏أليس جميلاً؟‏

385
00:23:06,000 --> 00:23:07,376
‫‏لقد أريته‏

386
00:23:11,255 --> 00:23:13,721
‫‏هل حالفك الحظ في إيجاد‏
‫‏(مات) أم مكان الخوارزمية؟‏

387
00:23:14,008 --> 00:23:15,468
‫‏لقد قضى اليوم بطوله في غرفته‏

388
00:23:15,885 --> 00:23:18,429
‫‏- أيمكنك تنفيذ مهمتك على العشاء؟‏
‫‏- هذا بعيد الاحتمال‏

389
00:23:18,971 --> 00:23:20,598
‫‏فقد رأيت مخطط المقاعد وعرفت‏
‫‏أننا بعيدون جداً عن بعضنا‏

390
00:23:20,848 --> 00:23:22,225
‫‏إن ظهر حتى‏

391
00:23:24,018 --> 00:23:25,394
‫‏سيغادر غداً‏

392
00:23:25,812 --> 00:23:28,898
‫‏أنا أفعل ما بوسعي لكنني‏
‫‏لا أحقق أي نتيجة والوقت ينفد‏

393
00:23:29,023 --> 00:23:30,399
‫‏هل سنلغي المهمة؟‏

394
00:23:31,067 --> 00:23:32,568
‫‏دعوني أرى بيانات (مادلين جانغ)‏

395
00:23:41,327 --> 00:23:42,745
‫‏"تدير الشركة بالتعاون مع شقيقها‏
‫‏(والتر) وشقيقتها (تيريسا)"‏

396
00:23:51,963 --> 00:23:54,757
‫‏حسناً (ألثيا)، سنرسل إليك‏
‫‏خطة بديلة اصبري وحسب‏

397
00:23:55,383 --> 00:23:56,759
‫‏هل تريد طلبك المعتاد يا سيدي؟‏

398
00:24:01,639 --> 00:24:04,355
‫‏تدعى (ماثيو) صحيح؟‏
‫‏أنا (مادلين جانغ)‏

399
00:24:04,934 --> 00:24:07,568
‫‏لاحظت أنك لم تشارك‏
‫‏في الصيد وأنا أيضاً‏

400
00:24:07,854 --> 00:24:10,231
‫‏أنا أكره ذلك‏
‫‏يا لها من رياضة مريعة‏

401
00:24:10,815 --> 00:24:12,888
‫‏أحب الصيد بمفردي‏

402
00:24:14,347 --> 00:24:17,029
‫‏أنا آسف، لا أجيد الدردشة‏

403
00:24:17,905 --> 00:24:19,522
‫‏إن كنت تحاولين التقرب‏
‫‏من أحد أفراد عائلة (ويلر)‏

404
00:24:20,074 --> 00:24:21,450
‫‏حاولي التحدث مع أخي‏

405
00:24:24,328 --> 00:24:26,788
‫‏- لقد فشل الأمر‏
‫‏- اصبري يا (ألثيا)‏

406
00:24:27,498 --> 00:24:28,875
‫‏(مادلين)‏

407
00:24:32,253 --> 00:24:34,589
‫‏- ما الذي تفعلينه هنا؟‏
‫‏- ما الذي أفعله أنا هنا؟‏

408
00:24:34,839 --> 00:24:36,854
‫‏سأوقف هذا الأمر أياً كان‏

409
00:24:40,178 --> 00:24:43,569
‫‏ليس لديك الحق‏
‫‏في تمثيل شركتنا لوحدك‏

410
00:24:45,224 --> 00:24:46,749
‫‏إنها شركتي‏
‫‏أنا يا (تيريسا)‏

411
00:24:47,143 --> 00:24:50,980
‫‏- ومبنية على أفكاري وعملي وتقنيتي‏
‫‏- من دون قيادتي لها؟‏

412
00:24:51,189 --> 00:24:53,774
‫‏لم تكن (إيكاروس) لتنهض يوماً‏

413
00:24:54,609 --> 00:24:55,985
‫‏وأنت تعرفين ذلك‏

414
00:24:56,235 --> 00:24:59,818
‫‏- أنا...‏
‫‏- اجمعي شتات نفسك‏

415
00:25:00,990 --> 00:25:02,825
‫‏علينا قضاء نهاية الأسبوع‏
‫‏في تنظيف الفوضى التي أحدثتها‏

416
00:25:03,591 --> 00:25:07,330
‫‏هذا صحيح يا شقيقتي‏
‫‏لن أذهب إلى أي مكان‏

417
00:25:12,418 --> 00:25:13,794
‫‏هل قامت (جيلان) تواً بضربك؟‏

418
00:25:14,670 --> 00:25:16,881
‫‏(نكي)، يستحسن‏
‫‏أن يستحق هذا العناء‏

419
00:25:30,955 --> 00:25:32,332
‫‏لا أزال غاضبة من (جيلان)‏

420
00:25:32,791 --> 00:25:34,815
‫‏- بسبب الصفعة؟‏
‫‏- بل بسبب معطف (البونشو)‏

421
00:25:34,876 --> 00:25:36,252
‫‏لقد ارتدت ملابس أفضل مني‏

422
00:25:36,711 --> 00:25:40,021
‫‏آنسة (جانغ)‏
‫‏عفواً، هل تتحدثين على الهاتف؟‏

423
00:25:40,799 --> 00:25:44,048
‫‏ذلك الشيء‏
‫‏كلا، كنت أحدث نفسي وحسب‏

424
00:25:44,344 --> 00:25:45,720
‫‏إنها عادة سيئة‏

425
00:25:46,471 --> 00:25:47,847
‫‏ظننت أنك قد‏
‫‏تحتاجين إلى هذا‏

426
00:25:49,182 --> 00:25:50,558
‫‏شكراً‏

427
00:25:50,848 --> 00:25:55,313
‫‏أعتذر لأنني كنت فظاً في وقت سابق‏
‫‏هذه الأحداث تظهر أسوأ صفاتي‏

428
00:25:57,148 --> 00:25:59,109
‫‏مرت فترة طويلة منذ أن‏
‫‏رأيت أحدهم يتلقى ضربة كهذه‏

429
00:25:59,234 --> 00:26:02,395
‫‏- أتمنى لو كنت من يسددها‏
‫‏- كنت أتلقاها للأسف‏

430
00:26:02,904 --> 00:26:04,968
‫‏- من قبل خصم؟‏
‫‏- بل شقيق‏

431
00:26:05,990 --> 00:26:07,367
‫‏إنه الفارق عينه، صحيح؟‏

432
00:26:10,203 --> 00:26:11,881
‫‏هل كان ذلك ضرورياً؟‏

433
00:26:12,413 --> 00:26:15,170
‫‏- يبدو أن الأمر قد نجح‏
‫‏- بعيداً عن الصفعة، شكراً‏

434
00:26:15,917 --> 00:26:19,011
‫‏في الواقع، أشعر بتحسن كبير لأنك‏
‫‏موجودة للحفاظ على سلامتها‏

435
00:26:19,337 --> 00:26:21,881
‫‏أجل، سأضحي بنفسي لحمايتها‏

436
00:26:22,549 --> 00:26:25,537
‫‏لكنك مدينة لي، فهذه الشركة‏
‫‏وهؤلاء الأشخاص‏

437
00:26:25,760 --> 00:26:27,512
‫‏ومشاكل مدينتك لا‏
‫‏تعني شيئاً بالنسبة إلي‏

438
00:26:27,762 --> 00:26:30,640
‫‏أعلم، (هنري) يعمل‏
‫‏على تتبع أثر (شاو) وسنجدها‏

439
00:26:31,224 --> 00:26:32,600
‫‏- مرحباً يا (ديفيد)‏
‫‏- مرحباً‏

440
00:26:32,767 --> 00:26:34,458
‫‏- إنه المدير التنفيذي‏
‫‏- (ديفيد)؟‏

441
00:26:35,186 --> 00:26:37,631
‫‏- ما الذي يفعله؟‏
‫‏- يراقب شقيقتك وهي تخدع أخوه‏

442
00:26:38,273 --> 00:26:40,775
‫‏- لا يبدو مسروراً‏
‫‏- وحالما أطلقنا النسخة التجريبية‏

443
00:26:40,900 --> 00:26:45,205
‫‏عرفت أنها ستحقق النجاح‏
‫‏أعني الشفرة الأساسية والمنصة‏

444
00:26:45,325 --> 00:26:48,366
‫‏لذا كان من المستحيل أن يفشل المشروع‏
‫‏وهذه هي بداية شركة (إيكاروس)‏

445
00:26:49,868 --> 00:26:54,518
‫‏- أعتذر، هل بدا أنني أتفاخر؟‏
‫‏- كلا، بدا ذلك مثيراً للإعجاب‏

446
00:26:54,622 --> 00:26:56,249
‫‏إنه لا شيء يذكر مقارنة بعملك‏

447
00:26:56,583 --> 00:26:59,043
‫‏- ما الذي أفعله؟‏
‫‏- لا تهتم، أنا آسفة‏

448
00:26:59,119 --> 00:27:04,340
‫‏ما كان ينبغي...‏
‫‏بصراحة، لست مجرد مستثمرة‏

449
00:27:04,966 --> 00:27:07,218
‫‏فأنا أيضاً من معجبيك‏

450
00:27:08,094 --> 00:27:09,919
‫‏- معجبة بي؟‏
‫‏- هذا صحيح، أليس كذلك؟‏

451
00:27:11,632 --> 00:27:13,641
‫‏أنت هو العبقري الحقيقي‏
‫‏وراء شركة (ديلتا)؟‏

452
00:27:14,642 --> 00:27:16,906
‫‏لا عليك، فسرك في أمان‏

453
00:27:17,478 --> 00:27:19,359
‫‏فأنا في الموقف عينه بشكل أساسي‏

454
00:27:19,939 --> 00:27:21,649
‫‏إن شقيقتي تسيطر على ما أفعله‏

455
00:27:21,983 --> 00:27:25,520
‫‏وهي تملك زمام السلطة وتحصد الثناء‏
‫‏أما أنا فقد بينت كل شيء ولا أملك شيئاً‏

456
00:27:27,071 --> 00:27:28,448
‫‏الحقيقة هي...‏

457
00:27:28,823 --> 00:27:32,453
‫‏أتيت إلى الحفل في نهاية الأسبوع‏
‫‏لأنني أردت التظاهر‏

458
00:27:34,037 --> 00:27:35,773
‫‏حتى لو كان ذلك‏
‫‏لنهاية أسبوع واحدة‏

459
00:27:35,955 --> 00:27:39,042
‫‏أردت معرفة شعور‏
‫‏العيش بعيداً عن تأثيرها‏

460
00:27:41,127 --> 00:27:44,415
‫‏- إنه أمر سخيف‏
‫‏- أعلم شعورك تماماً‏

461
00:27:45,840 --> 00:27:47,967
‫‏- هل هذا صحيح؟‏
‫‏- انتظري لحظة‏

462
00:27:48,801 --> 00:27:50,790
‫‏(ديفيد ويلر)، أنا (تيريسا جانغ)‏

463
00:27:50,887 --> 00:27:52,597
‫‏- من (إيكاروس سولوشنز)‏
‫‏- مرحباً‏

464
00:27:54,515 --> 00:27:58,857
‫‏لقد قابلت شقيقتي‏
‫‏أرجو المعذرة، شكراً لك‏

465
00:27:59,896 --> 00:28:02,211
‫‏حان الوقت لمقابلة‏
‫‏صاحبة النفوذ الحقيقية‏

466
00:28:03,733 --> 00:28:05,109
‫‏اضطررت لعقد ذلك الاتفاق‏

467
00:28:05,401 --> 00:28:08,397
‫‏قبلت به لأنني لم أرغب‏
‫‏في القيام ببعض مهام العمل‏

468
00:28:08,517 --> 00:28:11,324
‫‏لكنني لم أعرف أن الحال ستنتهي‏
‫‏بي هنا سأوشك على تغيير العالم‏

469
00:28:11,699 --> 00:28:14,077
‫‏- وسيحصل على كل الثناء‏
‫‏- ستغير العالم؟‏

470
00:28:14,619 --> 00:28:16,913
‫‏لقد ابتكرت شيئاً، خوارزمية‏

471
00:28:17,524 --> 00:28:19,891
‫‏(ديلتا) تستخدمها بالفعل‏
‫‏وستحقق نجاحاً كبيراً‏

472
00:28:22,293 --> 00:28:23,670
‫‏لن يعرف أي أحد‏
‫‏أنها من ابتكاري‏

473
00:28:25,088 --> 00:28:28,340
‫‏أنا سأعلم، أحب معرفة المزيد‏
‫‏عن الخوارزمية خاصتك‏

474
00:28:28,466 --> 00:28:30,802
‫‏أريد معرفة طريقة عملها‏
‫‏والتعرف على العبقري عن قرب‏

475
00:28:31,261 --> 00:28:33,388
‫‏أعلم أنك لن تستطيع فعل‏
‫‏ذلك لأن أخاك لن يوافق‏

476
00:28:33,763 --> 00:28:36,015
‫‏لكنك تعرف على الأقل‏
‫‏أنني إلى جانبك‏

477
00:28:36,683 --> 00:28:38,760
‫‏- أعلم من بنى...‏
‫‏- سأريك‏

478
00:28:38,977 --> 00:28:41,312
‫‏تباً ل(ديفيد)، أريدك أن تريها‏

479
00:28:42,605 --> 00:28:47,101
‫‏رغم التدابير الصارمة التي‏
‫‏أتخذها إنها مجرد فتاة ضعيفة‏

480
00:28:47,402 --> 00:28:50,446
‫‏لا حيلة لها‏
‫‏ولا يمكنها العمل بمفردها‏

481
00:28:51,572 --> 00:28:52,949
‫‏لست متأكداً يا (تيريسا)‏

482
00:28:53,074 --> 00:28:55,427
‫‏يبدو أن شقيقتك تعمل بمفردها‏
‫‏على نحو جيد‏

483
00:28:55,702 --> 00:29:00,039
‫‏لكنك تتفهمين الأمر، لأنني أملك أخاً‏
‫‏ضعيفاً علي الاعتناء به‏

484
00:29:00,540 --> 00:29:02,848
‫‏علينا أن نكون حذرين‏
‫‏فلا يمكن لأي أحد أن يعرف بذلك‏

485
00:29:03,251 --> 00:29:04,836
‫‏انتظري ل٢٠ دقيقة‏
‫‏ثم قابليني في المكتب‏

486
00:29:08,589 --> 00:29:09,966
‫‏طابت ليلتك يا أخي‏

487
00:29:15,013 --> 00:29:18,173
‫‏- ستكون بعيدة عن ناظري‏
‫‏- سأتولى الأمر‏

488
00:29:18,683 --> 00:29:21,366
‫‏- ماذا إن كان كميناً؟‏
‫‏- أعلم أنه لا يكذب‏

489
00:29:21,686 --> 00:29:23,062
‫‏لأنني رأيت نظرة عينيه‏

490
00:29:23,813 --> 00:29:25,189
‫‏انتهى الوقت وهو ينتظرني‏

491
00:29:25,541 --> 00:29:27,747
‫‏- (جيلان)؟‏
‫‏- تريدنا أن أنسحب وهذا ما سأفعله‏

492
00:29:28,234 --> 00:29:30,874
‫‏سأبقى هنا وأراقب كل شيء‏
‫‏لكنني سأتدخل عند الضرورة‏

493
00:29:31,070 --> 00:29:34,949
‫‏- (ألثيا)؟‏
‫‏- أعلم يا (نكي) سأتوخى الحذر‏

494
00:29:50,923 --> 00:29:52,300
‫‏لقد أتيت‏

495
00:29:52,675 --> 00:29:54,052
‫‏هل أنت متأكدة من أن أحداً لم يرك؟‏

496
00:29:54,469 --> 00:29:58,389
‫‏- لم يرني أحد‏
‫‏- هل تريدين رؤية عبقريتي عن كثب؟‏

497
00:30:00,391 --> 00:30:02,685
‫‏إذاً، أين هي؟‏

498
00:30:05,344 --> 00:30:07,197
‫‏حملتها من الشفرة الأساسية‏
‫‏من ملف الخادم‏

499
00:30:07,565 --> 00:30:10,512
‫‏إنها نسخة مثالية من الخوارزمية‏

500
00:30:11,694 --> 00:30:12,598
‫‏عجباً‏

501
00:30:14,322 --> 00:30:16,886
‫‏لست واثقة حول ما تفعله حقاً‏

502
00:30:18,201 --> 00:30:21,120
‫‏تدمج خوارزميتي أحدث تقنيات الرقابة‏

503
00:30:21,245 --> 00:30:23,873
‫‏مع نموذجي المتقدم الخاص‏
‫‏لتحليل شخصيات المستهلكين‏

504
00:30:24,457 --> 00:30:26,667
‫‏لإنشاء برنامج جبار لاستخراج البيانات‏

505
00:30:26,876 --> 00:30:29,879
‫‏يمكنه تخطي برامج الحماية واختراق‏
‫‏أي حاجز لحماية الخصوصية‏

506
00:30:30,088 --> 00:30:33,383
‫‏للحصول على معلومات حول‏
‫‏أي إنسان على سطح الكوكب‏

507
00:30:33,591 --> 00:30:38,115
‫‏لتحويل المعلومات الشخصية والبيومترية‏
‫‏وبيانات المستهلكين المالية‏

508
00:30:39,014 --> 00:30:41,933
‫‏إلى قطعة فسيفساء حية تنمو باستمرار‏

509
00:30:42,642 --> 00:30:46,562
‫‏مع مرور الوقت‏
‫‏ستعرف كل شيء عن الجميع‏

510
00:30:46,813 --> 00:30:48,008
‫‏من أجل ماذا؟‏

511
00:30:48,940 --> 00:30:50,650
‫‏(ديلتا) تستخدمها‏
‫‏في أعمال الرقابة المتوقعة‏

512
00:30:51,192 --> 00:30:54,821
‫‏يريد (ديفيد) تخصيص‏
‫‏النظام القضائي بأكمله‏

513
00:30:55,238 --> 00:30:57,077
‫‏لكن التطبيقات غير محدودة‏

514
00:30:58,157 --> 00:31:00,297
‫‏إنه أمر رائع، صحيح؟‏
‫‏عندما ينتشر الخبر‏

515
00:31:00,368 --> 00:31:05,017
‫‏ستريد كل مدينة ونظام سلطوي‏
‫‏حول العالم جزءاً من هذه التقنية‏

516
00:31:05,623 --> 00:31:07,375
‫‏ومع وجود هذه النسخة‏
‫‏من الخوارزمية بين يدي‏

517
00:31:08,709 --> 00:31:10,391
‫‏يمكننا بيعها لمن يدفع أكثر‏

518
00:31:11,264 --> 00:31:14,211
‫‏- من تقصد بنحن؟‏
‫‏- أريد مشاركة ابتكاري‏

519
00:31:14,397 --> 00:31:16,551
‫‏مع شخص يقدره حقاً‏

520
00:31:16,884 --> 00:31:18,261
‫‏وأعلم أن ذلك الشخص هو أنت‏

521
00:31:19,720 --> 00:31:21,097
‫‏إن الطائرة في انتظارنا‏

522
00:31:21,811 --> 00:31:27,478
‫‏- سنغادر هذه الليلة‏
‫‏- يا للروعة!‏

523
00:31:31,593 --> 00:31:36,390
‫‏- (ماثيو)، هذا...‏
‫‏- سريع جداً! أعلم ذلك ولكن...‏

524
00:31:38,016 --> 00:31:43,105
‫‏حين تكلمت إليك الليلة‏
‫‏شعرت أنك أول شخص تفهمني‏

525
00:31:43,313 --> 00:31:46,233
‫‏(مادلين)، نحن متشابهان‏
‫‏نريد الأشياء ذاتها‏

526
00:31:46,358 --> 00:31:51,697
‫‏الابتعاد عن سيطرة إخوتنا‏
‫‏لقد تحكما بنا طوال حياتنا‏

527
00:31:52,322 --> 00:31:56,910
‫‏ما الذي ننتظره؟‏
‫‏لنقم بذلك، لنهرب معاً‏

528
00:31:57,828 --> 00:32:00,622
‫‏أنا... لا أدري‏
‫‏ما يمكنني أن أقوله‏

529
00:32:00,747 --> 00:32:02,458
‫‏الخوارزمية أمامها!‏

530
00:32:02,666 --> 00:32:05,544
‫‏ماذا تريدها أن تفعل؟ أن تنزعها‏
‫‏من بين يديه؟ إنها مخاطرة كبيرة جداً‏

531
00:32:05,619 --> 00:32:08,797
‫‏(ألثيا)، عليك العودة إلينا‏
‫‏حاولي الخروج من هناك‏

532
00:32:09,840 --> 00:32:12,468
‫‏هل يمكنك أن تمهلني دقيقة؟‏
‫‏أنا متشوقة جداً‏

533
00:32:12,634 --> 00:32:16,096
‫‏- ولكن علي توضيب حقيبتي أولاً‏
‫‏- لقد توليت الأمر‏

534
00:32:16,805 --> 00:32:18,312
‫‏حقائبك على الطائرة‏

535
00:32:19,558 --> 00:32:21,852
‫‏(جيلان)، اذهبي إلى المكتب‏
‫‏(ألثيا) في مأزق‏

536
00:32:22,019 --> 00:32:22,886
‫‏حسناً‏

537
00:32:24,480 --> 00:32:26,906
‫‏- (ديفيد)، مرحباً‏
‫‏- مرحباً يا (جيلان)‏

538
00:32:27,774 --> 00:32:30,903
‫‏حصلت على بصماتك من كأس‏
‫‏النبيذ وطلبت من فريقي تفقدها‏

539
00:32:31,737 --> 00:32:33,947
‫‏الاستثمار المتأخر ومجيئك المتأخر‏

540
00:32:34,323 --> 00:32:38,243
‫‏أختك تلعب دور الفتاة البريئة‏
‫‏وتوقع بأخي‏

541
00:32:38,535 --> 00:32:43,332
‫‏لقد بقيت (ديلتا) حتى الآن‏
‫‏لأنني أعلم أن أخي نقطة ضعف‏

542
00:32:44,124 --> 00:32:46,919
‫‏وتعلمت كيفية العثور‏
‫‏على الخداع بسهولة‏

543
00:32:47,628 --> 00:32:50,506
‫‏بالمناسبة، أين أختك؟‏

544
00:32:50,923 --> 00:32:53,884
‫‏- خلدت إلى السرير‏
‫‏- أرسل فريقاً للعثور على (مادلين)‏

545
00:32:54,051 --> 00:32:57,346
‫‏أبعدوها عن أخي‏
‫‏أما بالنسبة إليها، تخلصوا منها‏

546
00:32:58,947 --> 00:33:00,390
‫‏لنذهب‏

547
00:33:01,141 --> 00:33:04,228
‫‏- هيا بنا‏
‫‏- مهلاً، الرحلة إلى (نيويورك) طويلة‏

548
00:33:04,603 --> 00:33:06,980
‫‏- علي الذهاب إلى الحمام‏
‫‏- لدينا حمام على الطائرة‏

549
00:33:07,397 --> 00:33:10,254
‫‏لقد اكتشفوا أمرك يا (ألثيا)‏
‫‏عليك الهروب الآن‏

550
00:33:11,276 --> 00:33:13,695
‫‏- هل من خطب ما؟‏
‫‏- كلا، كلا، أنا...‏

551
00:33:14,112 --> 00:33:15,489
‫‏(ألثيا)!‏

552
00:33:19,743 --> 00:33:21,119
‫‏(مادلين)؟‏

553
00:33:22,037 --> 00:33:26,750
‫‏آسفة!‏
‫‏أنا آسفة جداً!‏

554
00:33:30,045 --> 00:33:32,422
‫‏(جيلان)، افعلي شيئاً!‏

555
00:34:00,409 --> 00:34:02,411
‫‏تفرقوا واعثروا على الفتاة‏

556
00:34:06,117 --> 00:34:10,460
‫‏- اعثري على مخرج الآن يا (ألثيا)!‏
‫‏- حسناً، هذا المكان ضخم‏

557
00:34:10,586 --> 00:34:13,380
‫‏- (ألثيا)؟ (ألثيا)!‏
‫‏- (نكي)؟‏

558
00:34:15,340 --> 00:34:16,139
‫‏أتسمعينني؟‏

559
00:34:19,886 --> 00:34:23,479
‫‏يمكنك المحاولة ولكنه مقفل‏

560
00:34:28,687 --> 00:34:35,068
‫‏دعيني أقول لك شيئاً يا (مادلين)‏
‫‏لقد اقتربت أكثر من أي أحد آخر‏

561
00:34:35,444 --> 00:34:38,697
‫‏- ما الذي ستفعله بي؟‏
‫‏- لن أفعل شيئاً‏

562
00:34:40,198 --> 00:34:45,203
‫‏سيقتلانك وسيدفنانك إلى جانب هذه‏
‫‏المرأة اللطيفة التي ادعت أنها أختك‏

563
00:34:49,708 --> 00:34:52,753
‫‏- (جيلان)؟‏
‫‏- مرحباً يا أختي‏

564
00:34:54,838 --> 00:34:57,758
‫‏- ضربة مفاجئة؟ فعلاً؟‏
‫‏- مهما يصلح‏

565
00:35:30,457 --> 00:35:32,250
‫‏اخرجي من هنا!‏

566
00:35:39,486 --> 00:35:42,970
‫‏- (جيلان)؟‏
‫‏- سأتولى الأمر! اذهبي!‏

567
00:35:57,731 --> 00:36:02,778
‫‏هربت فحسب ضعت‏
‫‏في الحقول ولم أجد نقطة الالتقاء‏

568
00:36:02,903 --> 00:36:05,698
‫‏لم يكن هاتفي معي ولم أستطع‏
‫‏الاتصال ب(دينيس) أو (رايان)‏

569
00:36:05,823 --> 00:36:08,242
‫‏حين وصلت إلى الطريق السريع‏
‫‏طلبت من أحد أن يقلني‏

570
00:36:08,426 --> 00:36:09,994
‫‏وصعدت مع أول شخص‏
‫‏أوقف سيارته لي‏

571
00:36:10,119 --> 00:36:15,791
‫‏حسناً، لقد نجحت يا (ألثيا)‏
‫‏هربت مع نسخة من الخوارزمية‏

572
00:36:16,208 --> 00:36:18,377
‫‏سيعطيها (إيفان) و(ناديا)‏
‫‏إلى المدعية العامة الآن‏

573
00:36:18,507 --> 00:36:21,881
‫‏لدينا معلومات كافية للقضاء على‏
‫‏(ديلتا) وربما ما يكفي لإسقاط تهمي‏

574
00:36:21,914 --> 00:36:25,092
‫‏ولكنني أخفقت‏
‫‏لم أتوقع من (ماثيو) أن...‏

575
00:36:25,217 --> 00:36:28,262
‫‏- أن يقع في حبك؟‏
‫‏- أربكني هذا الأمر كثيراً‏

576
00:36:29,847 --> 00:36:32,975
‫‏- أخفقت‏
‫‏- كنت ممتازة‏

577
00:36:33,225 --> 00:36:35,853
‫‏كانت خطتك ممتازة‏
‫‏لقد خدعته بشكل ممتاز‏

578
00:36:36,020 --> 00:36:38,564
‫‏لما تمكنت من القيام بالأمر‏
‫‏لا يمكن لأحد القيام بذلك‏

579
00:36:38,814 --> 00:36:41,624
‫‏خطأك الوحيد هو أنك‏
‫‏بارعة أكثر من اللزوم‏

580
00:36:42,944 --> 00:36:45,617
‫‏- ولكنني تخليت عن (جيلان)‏
‫‏- قمت بالصواب‏

581
00:36:46,655 --> 00:36:48,407
‫‏ستكون (جيلان) بخير‏

582
00:36:51,535 --> 00:36:55,481
‫‏- آسف، احتجنا إلى المزيد من الوقت‏
‫‏- شعر (رايان) بالجوع‏

583
00:36:56,498 --> 00:36:59,335
‫‏أرأيت؟ (جيلان)‏
‫‏أخبري (ألثيا) بأنك بخير‏

584
00:36:59,460 --> 00:37:03,297
‫‏أنا بخير‏
‫‏ضللت الحراس ووصلت إلى الحاجز‏

585
00:37:03,422 --> 00:37:06,342
‫‏وتمكنت من عدم قتل أي أحد‏
‫‏كما طلبت مني‏

586
00:37:06,508 --> 00:37:08,469
‫‏على الأقل، هذا ما أظنه‏

587
00:37:09,136 --> 00:37:11,388
‫‏- كان هناك حارس...‏
‫‏- (جيلان)‏

588
00:37:12,835 --> 00:37:15,100
‫‏- شكراً‏
‫‏- مرحباً يا رفاق‏

589
00:37:15,225 --> 00:37:19,229
‫‏- من يريد تنازل الفطائر؟‏
‫‏- إفطار لأبطالنا العائدين‏

590
00:37:19,589 --> 00:37:22,733
‫‏- كم يمكنني التناول منها؟‏
‫‏- لقد أكلت تواً‏

591
00:37:23,029 --> 00:37:25,819
‫‏- سنأتي بعد قليل يا أمي‏
‫‏- حسناً‏

592
00:37:27,029 --> 00:37:29,216
‫‏- وفيت بما يتعلق بي يا (نكي)‏
‫‏- سيأتي (هنري)‏

593
00:37:29,698 --> 00:37:31,289
‫‏قال إنه اكتشف شيئاً بشأن (شاو)‏

594
00:37:33,673 --> 00:37:36,413
‫‏- المدعية (أورسيلو)‏
‫‏- تلقيت رسالتك‏

595
00:37:38,039 --> 00:37:40,772
‫‏- السيد (هارتلي)‏
‫‏- ماذا يجري يا (ناديا)؟‏

596
00:37:41,851 --> 00:37:43,379
‫‏ما هذا؟‏

597
00:37:44,311 --> 00:37:49,259
‫‏كل ما تحتاجين إليه‏
‫‏للقضاء على شركة (ديلتا) الأمنية‏

598
00:37:50,344 --> 00:37:52,346
‫‏يا سيد (هارتلي)، أنا أعرف سمعتك‏

599
00:37:52,511 --> 00:37:54,765
‫‏لا أريد معرفة كيف حصلت‏
‫‏على هذا الشيء‏

600
00:37:54,890 --> 00:37:57,104
‫‏- أنت محقة، لا تريدين ذلك‏
‫‏- ولكن كل ما يهم‏

601
00:37:57,393 --> 00:37:59,895
‫‏هو أنك لم تحصلي عليها بطريقة غير‏
‫‏قانونية ويمكنك استخدامها لمحاكمتهم‏

602
00:37:59,933 --> 00:38:03,732
‫‏يمكنك استخدام كل ما في هذا‏
‫‏القرص لإجراء تحقيق في (ديلتا)‏

603
00:38:05,313 --> 00:38:09,989
‫‏- أشعر أنكما ستطلبان شيئاً مني‏
‫‏- لا نريد شيئاً سوى العدالة‏

604
00:38:11,586 --> 00:38:14,493
‫‏ولكن إذا تابعت هذه القضية‏
‫‏وحاكمت (ديلتا)‏

605
00:38:14,618 --> 00:38:19,047
‫‏نود أن تساعدينا في إقناع (ديلتا)‏
‫‏أن يسقطوا تهمهم ضد (نكي شن)‏

606
00:38:24,962 --> 00:38:28,298
‫‏قبل أن خانها الامبراطور‏
‫‏شكت (شاو) أنها فقدت احترامه لها‏

607
00:38:28,382 --> 00:38:30,884
‫‏وقامت رحلات كثيرة إلى أطراف المملكة‏

608
00:38:31,010 --> 00:38:34,680
‫‏وجدنا تطابقاً بين مواقع تعدين‏
‫‏(كونتاكتا) وموقع إحدى هذه الرحلات‏

609
00:38:35,027 --> 00:38:36,932
‫‏منجم (ليثيوم) في إقليم (شانشي)‏

610
00:38:36,957 --> 00:38:38,726
‫‏وبعدما غادرت‏
‫‏أجريت المزيد من الأبحاث‏

611
00:38:38,851 --> 00:38:42,896
‫‏إنه ليس منجم (ليثيوم) فحسب‏
‫‏إنه مخزن (جو شا) أيضاً‏

612
00:38:43,013 --> 00:38:45,983
‫‏لا بد من أنها ستذهب إلى هناك‏
‫‏ولكن السؤال هنا هو...‏

613
00:38:46,233 --> 00:38:47,943
‫‏ما الذي تبحث عنه؟‏

614
00:39:01,790 --> 00:39:03,584
{\an8}‫‏هل عثرتم عليه؟‏

615
00:40:06,021 --> 00:40:10,859
{\an8}‫‏شكراً لعملكم‏

616
00:40:11,514 --> 00:40:17,616
{\an8}‫‏ولكنني أحتاج إلى بعض‏
‫‏الخصوصية للقيام بهذا الشيء‏

