﻿1
00:00:00,580 --> 00:00:01,664
‫‏"الدخول لمشروع (أومني)"‏

2
00:00:01,748 --> 00:00:03,916
‫‏"تم رفض الدخول"‏

3
00:00:10,840 --> 00:00:12,467
‫‏لا يمكنني تجاوز كلمة المرور‏

4
00:00:12,925 --> 00:00:15,178
‫‏ربما قتلت الأخر الخطأ‏

5
00:00:16,053 --> 00:00:17,096
‫‏"تم رفض الدخول"‏

6
00:00:17,138 --> 00:00:19,640
‫‏أخبرتك أنني لا أستطيع الدخول‏
‫‏إلى مشروع (أومني) عن بعد‏

7
00:00:19,682 --> 00:00:20,933
‫‏لا أحد يستطيع فعل ذلك‏

8
00:00:21,225 --> 00:00:23,561
‫‏إذا كنت لا تستطيع إدخالي إليه‏

9
00:00:25,062 --> 00:00:26,481
‫‏انتظري!‏

10
00:00:28,232 --> 00:00:31,924
‫‏عندما بدأت الشركة بالانهيار‏
‫‏فقد (ديفيد) توازنه‏

11
00:00:32,862 --> 00:00:38,126
‫‏خشيت أن يقوم بتصرف متهور‏
‫‏بهذه التقنية الحساسة، لذا..‏

12
00:00:38,493 --> 00:00:40,203
‫‏سرقت أداة حماية‏

13
00:00:41,078 --> 00:00:43,099
‫‏ومفاتيح توثيق مركبة‏

14
00:00:45,166 --> 00:00:46,375
‫‏سأحضرهم لأجلك‏

15
00:00:48,586 --> 00:00:51,923
‫‏قال (سيب) أن لدي فرصتان‏
‫‏وإذا شاهدني على وشك الموت مجدداً‏

16
00:00:52,381 --> 00:00:54,175
‫‏سينسحب، كيف حال (دينيس)؟‏

17
00:00:54,816 --> 00:00:56,902
‫‏بالتأكيد ليس في مزاج يسمح بالمزاح بعد‏

18
00:00:57,643 --> 00:00:58,945
‫‏وأظن أنني لست كذلك أيضاً‏

19
00:01:00,822 --> 00:01:01,990
‫‏أنا سعيد بسلامتك‏

20
00:01:04,159 --> 00:01:05,327
‫‏وأنا سعيدة بسلامتك‏

21
00:01:07,663 --> 00:01:08,997
‫‏لا أشعر بالتغير‏

22
00:01:09,539 --> 00:01:11,291
‫‏- هل تشعر بتغير؟‏
‫‏- ‏

23
00:01:11,958 --> 00:01:16,178
‫‏قد يظن المرء أن تعرض سلالتك للاجتثاث‏
‫‏من قبل ساحرة سيكون ملفتاً للنظر أكثر‏

24
00:01:16,421 --> 00:01:20,759
‫‏لكنى حتى وقت قريب، كنت أظن أن سحر‏
‫‏سلالة الدم أمر يحدث مرة واحدة في الجيل‏

25
00:01:21,968 --> 00:01:24,179
‫‏من الصعب الافتقاد لشيء‏
‫‏لم نكن نعلم أننا كنا نملكه‏

26
00:01:24,805 --> 00:01:27,516
‫‏- لكن بالنسبة ل(نيكي)..‏
‫‏- أجل، إن لم تكن محاربة..‏

27
00:01:28,934 --> 00:01:30,394
‫‏- مرحباً!‏
‫‏- أين كنت؟‏

28
00:01:30,435 --> 00:01:35,190
‫‏كنت أنا و(نيكي) في غرفة التدريب‏
‫‏لنقيم قدراتنا بمعزل عن قوى السلالة‏

29
00:01:35,357 --> 00:01:37,859
‫‏- وما هي النتيجة؟‏
‫‏- ما زلنا نتمتع بمهاراتنا‏

30
00:01:38,276 --> 00:01:40,821
‫‏لكن بالنسبة لسرعة تعافينا‏
‫‏ورشاقتنا، وقوتنا..‏

31
00:01:42,489 --> 00:01:43,740
‫‏لم يعودوا كما كانوا في السابق‏

32
00:01:44,866 --> 00:01:47,661
‫‏- ماذا عن (شاو)؟‏
‫‏- لقد أخذت قوى سلالتنا‏

33
00:01:47,828 --> 00:01:49,371
‫‏قد تكون أقوى إنسان في العالم الآن‏

34
00:01:50,205 --> 00:01:52,290
‫‏- كيف يمكننا أن نفكر بهزيمتها حتى إن..‏
‫‏- (جيلان)‏

35
00:01:54,418 --> 00:01:56,962
‫‏- أين (نيكي)؟‏
‫‏- لا أعلم‏

36
00:01:57,379 --> 00:01:58,880
‫‏أخبرتني أن أنتظر هنا‏

37
00:01:59,214 --> 00:02:02,080
‫‏قالت إن هناك أمراً عليها القيام به‏

38
00:02:03,093 --> 00:02:04,511
‫‏إن لم أكن محاربة..‏

39
00:02:05,178 --> 00:02:06,346
‫‏فمن أنا؟‏

40
00:02:07,264 --> 00:02:09,933
‫‏أنت من كنت عليه دائماً‏

41
00:02:11,309 --> 00:02:14,771
‫‏ليس ال(كونغ فو) كل ما علمتك إياه‏
‫‏في المعبد‏

42
00:02:15,355 --> 00:02:17,983
‫‏لقد تعلمت أن تنظري ببصيرتك‏
‫‏إلى ما وراء هوية الأشخاص‏

43
00:02:18,567 --> 00:02:20,360
‫‏- لتري ما بداخلهم‏
‫‏- أيتها المعلمة‏

44
00:02:22,195 --> 00:02:23,697
‫‏لكن (شاو) قتلت (ميا)‏

45
00:02:24,072 --> 00:02:26,032
‫‏لقد استعادت قوى السلالة‏

46
00:02:26,366 --> 00:02:28,952
‫‏دون قوى المحاربين التي كنت أتمتع بها‏
‫‏كيف سأتمكن من إيقافها؟‏

47
00:02:29,369 --> 00:02:31,163
‫‏قد سبق أن أنقذت العالم‏

48
00:02:32,080 --> 00:02:34,708
‫‏ولم يكن الفضل يعود لقدرات سلالتك‏

49
00:02:35,417 --> 00:02:37,002
‫‏يمكن فعل هذا مجدداً‏

50
00:02:38,545 --> 00:02:40,005
‫‏أريد أن أصدقك‏

51
00:02:40,589 --> 00:02:42,048
‫‏لكنني أعلم أنك لست هي‏

52
00:02:44,050 --> 00:02:45,469
‫‏لست (بي لينغ) الحقيقية‏

53
00:02:46,052 --> 00:02:47,220
‫‏(نيكي)..‏

54
00:02:47,596 --> 00:02:49,139
‫‏إن لم أكن هي..‏

55
00:02:49,806 --> 00:02:51,850
‫‏فأنا الذاكرة‏

56
00:02:52,809 --> 00:02:54,352
‫‏أنا أنت‏

57
00:02:55,312 --> 00:02:58,815
‫‏لقد علمتك كل ما تحتاجين إليه‏

58
00:03:07,699 --> 00:03:09,701
‫‏"نحتاج إلى إجابة بخصوص العمل"‏

59
00:03:12,913 --> 00:03:14,706
‫‏هل أنت متأكدة أنك‏
‫‏لن تأكلي القليل منها؟‏

60
00:03:15,040 --> 00:03:17,209
‫‏أمي، قالت إنها لا تشعر بالجوع‏

61
00:03:18,043 --> 00:03:19,920
‫‏يبدو أنك لا تحبين الحلوى كثيراً‏

62
00:03:20,754 --> 00:03:21,922
‫‏أنا أحب الحلوى‏

63
00:03:22,881 --> 00:03:24,216
‫‏لكن لدي حساسة تجاه الجوز‏

64
00:03:24,883 --> 00:03:26,051
‫‏إنه (إيفان)‏

65
00:03:26,802 --> 00:03:29,346
‫‏تم قتل (ديفيد ويلر) في مركز قيادة‏
‫‏(ديلتا سيكيوريتي إنديفرز)‏

66
00:03:30,013 --> 00:03:31,932
‫‏وأخوه مفقود، (إيفان) في طريقه إلى هنا‏

67
00:03:32,766 --> 00:03:33,934
‫‏هل هناك أي مشتبه بهم؟‏

68
00:03:34,392 --> 00:03:37,938
‫‏هناك امرأة آسيوية لم تحدد هويتها‏
‫‏شوهدت على تسجيلات المراقبة في الموقع‏

69
00:03:38,027 --> 00:03:39,022
‫‏(سيا)‏

70
00:03:39,689 --> 00:03:41,483
‫‏ماذا تريد (شاو) من (ديلتا)؟‏

71
00:03:42,609 --> 00:03:43,860
‫‏عندما كنت مع (نيكي)..‏

72
00:03:44,611 --> 00:03:48,532
‫‏هل ناقشتم خطة لإيجاد (شاو)؟‏
‫‏أو أمور قد تفعلونها؟‏

73
00:03:49,950 --> 00:03:51,201
‫

74
00:03:54,955 --> 00:03:57,332
‫‏أبي، بماذا تفكر؟‏

75
00:04:02,838 --> 00:04:04,339
‫‏أظن أن (شاو) يجب أن تموت‏

76
00:04:05,382 --> 00:04:07,175
‫‏إنها شديدة الخطورة‏
‫‏لتبقيها على قيد الحياة‏

77
00:04:08,093 --> 00:04:09,219
‫‏أجل، أبي محق‏

78
00:04:10,512 --> 00:04:12,389
‫‏(سيا) تحتفظ بروح (ميا) كرهينة‏

79
00:04:12,931 --> 00:04:14,724
‫‏وجميع أرواج السلالة المتبقية‏

80
00:04:15,183 --> 00:04:16,393
‫‏لا أعلم كيف‏

81
00:04:17,602 --> 00:04:19,396
‫‏لكن على أحدهم قتل (سيا)‏

82
00:04:20,021 --> 00:04:24,067
‫‏- أمي، أبي، (نيكي شاولين)، لا يمكنها..‏
‫‏- لن أضطر لفعل ذلك‏

83
00:04:26,194 --> 00:04:27,445
‫‏لقد وجت طريقة أخرى‏

84
00:04:28,154 --> 00:04:29,531
‫‏أعلم كيف سأوقف (شاو)‏

85
00:04:35,787 --> 00:04:39,332
‫‏"(كونغ فو)"‏

86
00:04:43,881 --> 00:04:47,009
‫‏أصبحت (شاو) قوية جداً‏
‫‏بعد أن حصلت على قوى سلالتنا‏

87
00:04:47,134 --> 00:04:49,094
{\an8}‫‏أدرك أننا بحاجة إلى أسلوب جديد‏

88
00:04:49,637 --> 00:04:52,306
{\an8}‫‏قالت إن (بي لينغ)‏
‫‏ما زالت مسجونة بداخلها‏

89
00:04:52,336 --> 00:04:53,682
{\an8}‫‏وإنها مثل الحصى في حذائها‏

90
00:04:54,308 --> 00:04:56,060
{\an8}‫‏ماذا لو حررناها؟‏

91
00:04:57,394 --> 00:04:58,812
‫‏وندخلها في المعركة‏

92
00:04:59,438 --> 00:05:02,775
{\an8}‫‏كنا نحاول هزيمة (شاو) لإنقاذ (بي لينغ)‏
‫‏لكن ماذا لو كان إنقاذ (بي لينغ)..‏

93
00:05:02,800 --> 00:05:04,068
‫‏هو المفتاح لهزيمة (شاو)‏

94
00:05:04,526 --> 00:05:07,404
‫‏كانت (شاو) بحاجة لأن تحيا (بي لينغ)‏
‫‏مجدداً لتستطيع العودة إلى عالمنا‏

95
00:05:07,488 --> 00:05:09,573
{\an8}‫‏- ابدئي معها‏
‫‏- لننهي الأمر معها‏

96
00:05:09,823 --> 00:05:11,408
{\an8}‫‏ربما لدينا فرصة‏

97
00:05:12,910 --> 00:05:14,161
‫‏- مرحباً‏
‫‏- مرحباً‏

98
00:05:14,703 --> 00:05:17,498
‫‏- سنخبرك بما فاتك‏
‫‏- لا داع، لدي التفاصيل‏

99
00:05:18,332 --> 00:05:20,042
‫‏كيف ستحرر معلمك؟‏

100
00:05:20,709 --> 00:05:23,921
‫‏- أما زالنا نملك مضاد السحر؟‏
‫‏- أظن ذلك، حضر (سيب) الترياق المضاد‏

101
00:05:24,004 --> 00:05:26,423
‫‏قال (بو) إن (شاو) تخشى‏
‫‏الفاكهة المضادة للسحر‏

102
00:05:26,465 --> 00:05:28,217
‫‏إنه الشيء الوحيد الذين يمكنه أن يضعفها‏

103
00:05:28,550 --> 00:05:31,970
{\an8}‫‏هل يمكنك أن تحضر محلولاً آخر‏
‫‏وربما تضعه في حقنة؟‏

104
00:05:32,137 --> 00:05:34,640
‫‏حقنة! هل سوف تحقنيها؟‏

105
00:05:34,807 --> 00:05:37,393
{\an8}‫‏(نيكي)، سيتعين عليك الاقتراب منها‏
‫‏لتتمكني من فعل ذلك‏

106
00:05:37,476 --> 00:05:39,353
{\an8}‫‏- لا! هذا خطير جداً‏
‫‏- أعلم ذلك يا أمي‏

107
00:05:39,687 --> 00:05:40,979
‫‏لكن علينا أن نحاول‏

108
00:05:42,815 --> 00:05:47,111
{\an8}‫‏- الآن، علينا العثور على (شاو)‏
‫‏- سأحاول الحصول على تسجيلات المراقبة‏

109
00:05:47,152 --> 00:05:49,655
{\an8}‫‏- من مسرح قتل (ديفيد)‏
‫‏- يمكننا أن نمسحها، ونبحث عن أدلة‏

110
00:05:49,780 --> 00:05:51,156
{\an8}‫‏كان هناك شاهد أيضاً‏

111
00:05:51,407 --> 00:05:53,242
{\an8}‫‏أحد حراس (ديلتا) رهن الاعتقال‏

112
00:05:53,367 --> 00:05:55,411
‫‏إن تمكنا من الدخول، سنتمكن من استجوابه‏

113
00:05:55,661 --> 00:05:58,205
‫‏- لنكتشف ما الذي يعرفه‏
‫‏- سنطلب من (ناديا) القيام بذلك‏

114
00:06:02,459 --> 00:06:05,254
{\an8}‫‏- تبدين بحال جيدة‏
‫‏- لقد أعطيتنا فرصة ثانية‏

115
00:06:05,379 --> 00:06:06,588
{\an8}‫‏لا أريد تفويتها‏

116
00:06:07,214 --> 00:06:11,135
{\an8}‫‏لكن لكي تنجح هذه الخطة علينا التأكد‏
‫‏من أن (بي لينغ) حية داخل (شاو)‏

117
00:06:14,471 --> 00:06:16,014
{\an8}‫‏عندما تواصلت مع السلالات..‏

118
00:06:16,557 --> 00:06:18,434
{\an8}‫‏لاحظت تغيراً بالبوصلة‏

119
00:06:20,519 --> 00:06:22,146
‫‏سأجرب شيئاً، تمني لي الحظ‏

120
00:06:27,693 --> 00:06:29,111
{\an8}‫‏بحقك‏

121
00:06:29,695 --> 00:06:31,155
{\an8}‫‏ما الذي تنتظرانه؟‏

122
00:06:32,614 --> 00:06:35,826
{\an8}‫‏(ديمبلز) يحبك، ومن الواضح‏
‫‏أنك تحبين (ديمبلز) أيضاً،لذا..‏

123
00:06:36,410 --> 00:06:37,578
‫‏احسما الأمر‏

124
00:06:38,454 --> 00:06:40,122
{\an8}‫‏أنت تعطينني نصيحة تتعلق بالعلاقات!‏

125
00:06:40,414 --> 00:06:41,478
{\an8}‫‏أنت!‏

126
00:06:42,416 --> 00:06:44,501
{\an8}‫‏أنت محقة، انسي أنني قلت شيئاً‏

127
00:07:00,488 --> 00:07:03,074
{\an8}‫‏أحتاج أن أجد حلاً حيادياً لأمر‏
‫‏مضادات السحر‏

128
00:07:03,157 --> 00:07:05,076
‫‏أين وضعت البواقي؟‏

129
00:07:05,660 --> 00:07:07,620
‫‏- ما كان ذلك؟‏
‫‏- مخططات لشاحنات طعام‏

130
00:07:07,745 --> 00:07:10,707
‫‏أفكار لم تنضج بعد‏
‫‏ليست جاهزة لكي تراها‏

131
00:07:15,837 --> 00:07:17,130
‫‏ها هي‏

132
00:07:18,006 --> 00:07:19,549
{\an8}‫‏هل يجب أن أضعها في الثلاجة؟‏

133
00:07:19,799 --> 00:07:22,385
{\an8}‫‏- كنت أخشى أن يأكلها أحد‏
‫‏- لا بأس، لكن..‏

134
00:07:22,760 --> 00:07:23,970
{\an8}‫‏هل هذا كل ما تبقى؟‏

135
00:07:24,178 --> 00:07:27,348
{\an8}‫‏لقد تبعت تعليماتك‏
‫‏استخدمت أربعة غرامات بالضبط‏

136
00:07:30,184 --> 00:07:32,020
‫‏(سيب)، هذا رقم واحد‏

137
00:07:32,887 --> 00:07:34,230
‫‏هذا رقم واحد!‏

138
00:07:36,858 --> 00:07:38,401
‫‏أنت طبيب حقاً‏

139
00:07:38,818 --> 00:07:41,487
{\an8}‫‏حسناً، الأخبار الجيدة‏
‫‏هي أن الترياق يعمل بشكل ما‏

140
00:07:41,529 --> 00:07:43,239
{\an8}‫‏ولم نضع كمية فائضة من سلالة الدم‏

141
00:07:44,157 --> 00:07:45,324
‫‏أما الأخبار السيئة..‏

142
00:07:46,367 --> 00:07:47,869
‫‏الكمية المتبقية تكفي لجرعة واحدة فقط‏

143
00:07:49,037 --> 00:07:50,538
{\an8}‫‏لدى (نيكي) فرصة واحدة فقط‏

144
00:07:53,124 --> 00:07:56,836
{\an8}‫‏هل لدى مصدرك أي فكرة‏
‫‏أين تم إيجاد المرأة الآسيوية المجهولة؟‏

145
00:07:57,003 --> 00:08:00,548
{\an8}‫‏لا، لكن إن كانت (شاو) في مركز قيادة‏
‫‏(ديلتا)، ستكون على تسجيلات المراقبة‏

146
00:08:03,509 --> 00:08:05,678
{\an8}‫‏إذاً، كيف تجري الأمور؟‏

147
00:08:06,929 --> 00:08:09,098
{\an8}‫‏- الأمور؟‏
‫‏- أنت تعلم!‏

148
00:08:09,474 --> 00:08:10,850
‫‏أمور الحياة العامة..‏

149
00:08:10,933 --> 00:08:12,185
‫‏الأمور المتعلقة ب(ناديا)‏

150
00:08:12,477 --> 00:08:14,520
‫‏يا للهول! كيف عرفت؟‏

151
00:08:14,937 --> 00:08:16,564
‫‏كيف عرفت أن (ناديا) حامل؟‏

152
00:08:17,648 --> 00:08:20,026
‫‏ترك والداك الرسالة على المجيب الآلي‏

153
00:08:20,359 --> 00:08:22,320
‫‏أعلم أنه لم يكن ينبغي لي‏
‫‏أن أقول أي شيء‏

154
00:08:22,653 --> 00:08:25,323
‫‏لكن لم أتمكن من تمالك نفسي‏
‫‏وبالمناسبة، تهانينا‏

155
00:08:25,448 --> 00:08:26,949
‫‏- أليس كذلك؟‏
‫‏- أجل‏

156
00:08:27,241 --> 00:08:31,139
‫‏بالتأكيد، لكنني أظن أن الوقت مبكر‏
‫‏لذا لم نخبر أحداً، لكن..‏

157
00:08:31,996 --> 00:08:33,247
‫‏أجل‏

158
00:08:33,623 --> 00:08:35,291
‫‏- ستصبح أباً‏
‫‏- أعلم‏

159
00:08:36,250 --> 00:08:38,377
‫‏التوفيق بين المسؤوليات سيكون صعباً‏

160
00:08:38,461 --> 00:08:41,798
‫‏لذا عندما يأتي الطفل‏
‫‏سيزداد احتياجي إلى مساعدتك‏

161
00:08:44,425 --> 00:08:45,551
‫‏أجل، بالطبع‏

162
00:08:46,677 --> 00:08:49,180
‫‏هذا هو، مكتب (ديفيد ويلر)‏

163
00:08:49,305 --> 00:08:50,640
‫‏في وقت جريمة القتل‏

164
00:08:57,230 --> 00:08:59,524
‫‏هذا يبرهن أن (شاو) كانت موجودة‏
‫‏لكن هذا كل ما هنالك‏

165
00:08:59,649 --> 00:09:02,360
‫‏هل يمكنك أن تظهر تسجيل هجوم (شاو)‏
‫‏على منجم (جو سا)؟‏

166
00:09:02,777 --> 00:09:03,853
‫‏أجل‏

167
00:09:08,699 --> 00:09:10,993
‫‏هذا الخلل في التسجيل‏
‫‏كان في كلا التسجيلين‏

168
00:09:11,285 --> 00:09:12,912
‫‏هل تظنين أنها تتسبب به بطريقة ما؟‏

169
00:09:13,287 --> 00:09:14,872
‫‏الصولجان، وسلالات الدم..‏

170
00:09:14,956 --> 00:09:16,833
‫‏(شاو) تسعى وراء الكثير من القوة‏

171
00:09:17,667 --> 00:09:20,461
‫‏- ماذا لو كان ذلك يتسبب ب..‏
‫‏- تداخل سحري‏

172
00:09:20,503 --> 00:09:21,674
‫‏أجل!‏

173
00:09:22,338 --> 00:09:25,675
‫‏تنشر (ديلتا) آلات المراقبة هذه‏
‫‏في كل أرجاء المدينة‏

174
00:09:26,008 --> 00:09:27,218
‫‏لقد قمنا باختراقهم من قبل‏

175
00:09:27,468 --> 00:09:31,347
‫‏إذا اخترقنا مخدم (ديلتا) مجدداً‏
‫‏وبحثنا عن الخلل، سنستخدمه لإيجاد (شاو)‏

176
00:10:07,091 --> 00:10:08,301
‫‏(بي لينغ)‏

177
00:10:09,594 --> 00:10:10,497
‫‏(بي لينغ)‏

178
00:10:11,551 --> 00:10:12,889
‫‏أنت!‏

179
00:10:19,294 --> 00:10:21,022
‫‏لا أعلم كيف تمكنتم من فعل ذلك، ولكن..‏

180
00:10:21,480 --> 00:10:22,732
‫‏أمامنا خمس دقائق فقط‏

181
00:10:30,573 --> 00:10:32,033
‫‏من أنتما؟‏

182
00:10:33,492 --> 00:10:35,828
‫‏لدينا بضعة أسئلة فقط‏

183
00:10:37,371 --> 00:10:39,290
‫‏ما الذي حدث في مكتب (ويلر)؟‏

184
00:10:41,774 --> 00:10:42,960
‫‏أنت تعلم بخصوص المرأة‏

185
00:10:44,629 --> 00:10:46,005
‫‏هل قالت شيئاً‏

186
00:10:46,380 --> 00:10:49,175
‫‏- هل تعلم لماذا قتلته؟‏
‫‏- لم تقتله‏

187
00:10:52,553 --> 00:10:53,638
‫‏أنا فعلت ذلك‏

188
00:10:54,096 --> 00:10:56,182
‫‏وجهت المسدس إلى صدره‏

189
00:10:56,474 --> 00:10:57,683
‫‏وسحبت الزناد‏

190
00:10:59,727 --> 00:11:01,145
‫‏لا أعلم ماذا حدث‏

191
00:11:02,355 --> 00:11:03,856
‫‏لقد فقدت السيطرة على نفسي‏

192
00:11:03,981 --> 00:11:07,360
‫‏كان الأمر وكأن عقلي وجسدي..‏

193
00:11:07,768 --> 00:11:09,695
‫‏لم يعودا ملكاً لي‏

194
00:11:10,435 --> 00:11:12,198
‫‏كنت أراقب فقط‏

195
00:11:13,324 --> 00:11:14,575
‫‏لا أعلم كيف‏

196
00:11:15,534 --> 00:11:18,302
‫‏لكن أرغمتني على فعل ذلك‏

197
00:11:19,288 --> 00:11:21,290
‫‏إنه التحكم بالأفكار، كيف؟‏

198
00:11:21,916 --> 00:11:24,126
‫‏الصولجان، وقوة سلالة الدم‏

199
00:11:24,210 --> 00:11:25,962
‫‏لا حدود لما يمكن ل(شاو) فعله‏

200
00:11:30,216 --> 00:11:32,176
‫‏حقنة مضادة للسحر‏

201
00:11:32,385 --> 00:11:34,095
‫‏وحقنة آلية‏

202
00:11:34,957 --> 00:11:37,181
‫‏- ضربة واحدة لإصابة (شاو)‏
‫‏- (راين)، أنت عبقري‏

203
00:11:37,265 --> 00:11:40,351
‫‏أعلم ذلك، لكنني لا أعلم مدى قوتها‏

204
00:11:41,227 --> 00:11:44,146
‫‏- هل أنت متأكدة أنه هذا سيفلح؟‏
‫‏- قد لا يستنزف جميع قدراتها‏

205
00:11:44,272 --> 00:11:47,733
‫‏لكن آمل أن يضعفها بما فيه الكفاية‏
‫‏لإضعاف سيطرتها على (بي لينغ)‏

206
00:11:49,352 --> 00:11:51,862
‫‏كنا نستخدم أجهزة مراقبة (ديلتا)‏
‫‏لتعقب تحركات (شاو)‏

207
00:11:52,196 --> 00:11:53,364
‫‏إنها قريبة‏

208
00:11:54,240 --> 00:11:55,533
‫‏منطقة المعاملات المالية‏

209
00:11:56,200 --> 00:11:58,536
‫‏- هل هذا مصرف (غراند يونيون)؟‏
‫‏- أجل‏

210
00:11:59,370 --> 00:12:01,664
‫‏ما الذي تفعله (شاو) في المصرف؟‏

211
00:12:13,175 --> 00:12:16,762
‫‏هذا من دواعي سرورنا سيد (ويلر)‏
‫‏في أي وقت تريد دخول خزينتك الشخصية..‏

212
00:12:16,804 --> 00:12:18,055
‫‏فقط اتصل بنا‏

213
00:12:25,730 --> 00:12:27,356
‫‏عندما تخترقين مشروع (أومني)‏

214
00:12:27,898 --> 00:12:30,860
‫‏ماذا ستفعلين؟‏
‫‏ماذا تريدين من أقمارنا الاصطناعية؟‏

215
00:12:30,943 --> 00:12:34,030
‫‏هذا ليس من شأنك، أعطني المفاتيح وحسب‏

216
00:12:34,780 --> 00:12:36,157
‫‏مرحباً يا (شاو)‏

217
00:12:37,744 --> 00:12:39,201
‫‏هل أتيت إلى هنا لإيداع مبلغ؟‏

218
00:12:41,620 --> 00:12:43,289
‫‏الآن فهمت، تريدين سحب مبلغ‏

219
00:12:44,081 --> 00:12:46,000
‫‏أقترح أن تبتعدي عن طريقي يا (جيلان)‏

220
00:12:46,709 --> 00:12:48,669
‫‏لا يمكنك مجابهتي‏

221
00:12:52,105 --> 00:12:53,549
‫‏هل أنت متأكدة من ذلك؟‏

222
00:13:12,211 --> 00:13:14,320
‫‏مهما كانت مخططاتك، سنقف في طريقك‏

223
00:13:15,196 --> 00:13:17,406
‫‏من هنا! اخرجوا!‏

224
00:13:37,551 --> 00:13:39,470
‫‏كان يجب أن تفعل ما قلته لك‏

225
00:13:51,254 --> 00:13:53,440
‫‏- (شاو) أقوى مما كنا نظن‏
‫‏- أجل‏

226
00:13:53,590 --> 00:13:56,676
‫‏ولم يكن مجرد حارس أو اثنين‏
‫‏كان المصرف بأكمله‏

227
00:13:57,177 --> 00:13:59,835
‫‏ليس المصرف بأكمله‏
‫‏لم تسيطر (شاو) عليك أو على (جيلان)‏

228
00:14:01,640 --> 00:14:03,850
‫‏ومضاد السحر، العلاج الذي ابتكره (راين)‏

229
00:14:04,017 --> 00:14:07,229
‫‏أخذنا جرعة منه، ربما أكسبنا ذلك‏
‫‏مناعة ضد التحكم بالأفكار‏

230
00:14:07,395 --> 00:14:09,856
‫‏هل هذا حقاً ما كنت تسعى وراءه‏
‫‏طيلة الوقت؟‏

231
00:14:10,774 --> 00:14:12,943
‫‏راقبت (شاو) السلالات لآلاف من السنين‏

232
00:14:13,735 --> 00:14:17,989
‫‏ولم تكن قادرة على السيطرة عليهم‏
‫‏قالت إنهم عصيون على السيطرة‏

233
00:14:18,198 --> 00:14:20,283
‫‏وغير طائعين، كرهتهم‏

234
00:14:20,367 --> 00:14:24,496
‫‏تحاول تعويض ما مرت به‏
‫‏بتحويلها العالم إلى مسرح دمى خاص بها‏

235
00:14:25,664 --> 00:14:29,543
‫‏أخذت مفاتيح من (ماثيو)‏
‫‏وتحدث عن أمر يتعلق بالأقمار الصناعية‏

236
00:14:30,187 --> 00:14:31,419
‫‏مشروع (أومني)‏

237
00:14:31,753 --> 00:14:33,505
‫‏علمت عنه أثناء بحثي في أمر (ديلتا)‏

238
00:14:33,755 --> 00:14:37,259
‫‏كانوا يبنون شبكة من الأقمار الصناعية‏
‫‏يريدون زيادة مساحة مراقبتهم‏

239
00:14:37,306 --> 00:14:39,052
‫‏لكن لماذا قد تريد (شاو)‏
‫‏أقماراً اصطناعية؟‏

240
00:14:39,511 --> 00:14:41,096
‫‏ربما تحاول زيادة مجال سيطرتها‏

241
00:14:42,138 --> 00:14:44,349
‫‏- ماذا لو كانت تحاول السيطرة..‏
‫‏- على الجميع‏

242
00:14:46,685 --> 00:14:49,855
‫‏(إيفان)، (ناديا)، ابحثوا‏
‫‏في هذه الملفات، وتعاونوا مع الشرطة‏

243
00:14:50,188 --> 00:14:51,731
‫‏نحتاج إلى تحديد موقع مشروع (أومني)‏

244
00:14:52,107 --> 00:14:53,900
‫‏- حسناً‏
‫‏- ما الغاية من ذلك؟‏

245
00:14:54,025 --> 00:14:56,422
‫‏نحتاج إلى منع (شاو)‏
‫‏من السيطرة على الأقمار الاصطناعية‏

246
00:14:57,195 --> 00:14:58,989
‫‏(ألثيا)، يجب أن توقفها‏

247
00:14:59,948 --> 00:15:02,117
‫‏تريدينني أن أخترق‏
‫‏(ديلتا كونترول إنديفرز)‏

248
00:15:02,158 --> 00:15:04,286
‫‏وثم أقوم بإنهاء سيطرة (شاو)‏
‫‏على الأقمار الاصطناعية‏

249
00:15:05,829 --> 00:15:07,998
‫‏أحتاج إلى قدرات معالجة‏
‫‏لا أمتلكها لفعل ذلك‏

250
00:15:08,248 --> 00:15:10,542
‫‏إضافة إلى ذلك، سيتوجب علي‏
‫‏خرق صفقة تسويتي القضائية‏

251
00:15:13,169 --> 00:15:14,379
‫‏يمكنني فعل ذلك‏

252
00:15:15,255 --> 00:15:17,674
‫‏كن يحب أن أسوي أمراً أولاً‏

253
00:15:18,383 --> 00:15:19,509
‫‏سأتولى الأمر‏

254
00:15:21,636 --> 00:15:23,722
‫‏لا أريد أن أجلب‏
‫‏المزيد من الأخبار السيئة، ولكن..‏

255
00:15:24,139 --> 00:15:25,765
‫‏دخلت إلى هنا، ورأيتها‏

256
00:15:26,558 --> 00:15:29,022
‫‏(بي لينغ) على قيد الحياة، لكنها ضعيفة‏

257
00:15:29,519 --> 00:15:31,897
‫‏ثم شعرت (شاو) بوجودي، وطردتني من عقلها‏

258
00:15:31,980 --> 00:15:35,542
‫‏إنه تعزلني خارجاً‏
‫‏وكأنها قد وضعت جدارا‏

259
00:15:35,901 --> 00:15:37,110
‫‏يمكننا استغلال ذلك‏

260
00:15:37,819 --> 00:15:40,715
‫‏عندما يحين الوقت، استمر في المقاومة‏
‫‏وفي القتال‏

261
00:15:41,406 --> 00:15:43,158
‫‏ظننت أنك متردد حيال قيامك بهذا العمل‏

262
00:15:43,658 --> 00:15:46,077
‫‏لم أكن كذلك، لكن لا خيار لي‏

263
00:15:49,205 --> 00:15:50,304
‫‏تمن لي الحظ‏

264
00:15:56,630 --> 00:15:58,423
‫‏العميل‏

265
00:15:58,840 --> 00:16:00,429
‫‏فوجئت عندما اتصلت بي‏

266
00:16:00,926 --> 00:16:03,116
‫‏- هل اتخذت قرارك؟‏
‫‏- أجل‏

267
00:16:07,057 --> 00:16:08,183
‫‏سأقبل عرضك‏

268
00:16:08,850 --> 00:16:10,936
‫‏لكن، لدي بعض الشروط‏

269
00:16:11,186 --> 00:16:12,854
‫‏شروط غير قابلة للتفاوض‏

270
00:16:13,939 --> 00:16:17,484
‫‏أولاً، سأعمل لدى (وكالة الأمن القومي)‏
‫‏بدوام جزئي‏

271
00:16:17,776 --> 00:16:20,195
‫‏عملي لدى (خدمات هارتلي القانونية)‏
‫‏مهم بالنسبة لي‏

272
00:16:21,154 --> 00:16:22,656
‫‏دوام جرئي..‏

273
00:16:23,615 --> 00:16:27,035
‫‏أعلم أنه سيتم تدريبي في (ماريليند)‏
‫‏لكنني لن أنتقل إلى الساحل الشرقي‏

274
00:16:27,202 --> 00:16:29,537
‫‏حياتي هنا، ولن أتخلى عنها‏

275
00:16:29,955 --> 00:16:31,873
‫‏وبالنسبة لعرضك بأن تعلق‏
‫‏اتفاقيتي القضائية‏

276
00:16:32,207 --> 00:16:35,043
‫‏لا يمكنني التحدث عن الأمر‏
‫‏لكنني على وشك خرق الاتفاقية‏

277
00:16:35,377 --> 00:16:37,754
‫‏لذا، أنا بحاجة إلى حصانة قضائية أيضاً‏

278
00:16:39,381 --> 00:16:40,590
‫‏هل هذا كل شيء؟‏

279
00:16:41,633 --> 00:16:42,801
‫‏هناك أمر آخر‏

280
00:16:42,884 --> 00:16:45,595
‫‏أريد إمكانية الدخول إلى مخدم الوكالة‏

281
00:16:45,637 --> 00:16:48,264
‫‏وإلى أربع معالجات‏
‫‏من (وكالة الأمن القومي)‏

282
00:16:48,473 --> 00:16:52,560
‫‏والحاجز الأساسي ل(إس سي إس آي)‏

283
00:16:58,024 --> 00:16:59,526
‫‏انتبهوا إلى الجدران!‏

284
00:17:03,738 --> 00:17:05,824
‫‏حصل (أورسيلو) على العنوان‏
‫‏من (ديسكوفري)‏

285
00:17:05,949 --> 00:17:09,703
‫‏مركز عمليات مشروع (أومني)‏
‫‏موجود في محطة فرعية تابعة ل(دي إس إي)‏

286
00:17:09,736 --> 00:17:11,496
‫‏- بالقرب من جبل (سوترو)‏
‫‏- شكراً يا (إيفان)‏

287
00:17:11,579 --> 00:17:13,331
‫‏- اشكر (ناديا) أيضاً‏
‫‏- حسناً، لك ذلك‏

288
00:17:13,456 --> 00:17:15,542
‫‏انتظر! مبارك لك!‏

289
00:17:15,834 --> 00:17:17,210
‫‏أخبرتني (ألثيا) بالخبر المفرح‏

290
00:17:17,869 --> 00:17:20,213
‫‏لكنها وجدت حلاً، أليس كذلك؟‏
‫‏ستسمر في العمل معك‏

291
00:17:21,172 --> 00:17:24,509
‫‏صحيح، أجل، لا يمكنني تدبر الأمور‏
‫‏دون مساعدتها‏

292
00:17:25,218 --> 00:17:26,636
‫‏- شكراً لك‏
‫‏- على الرحب والسعة‏

293
00:17:29,556 --> 00:17:31,975
‫‏"منشأة (أومني)"‏

294
00:17:32,559 --> 00:17:33,768
‫‏هل يريد أحد أن أملأ له كأسه؟‏

295
00:17:37,272 --> 00:17:38,523
‫‏من أنتم؟‏

296
00:17:39,607 --> 00:17:40,859
‫‏أنا مديرتك الجديدة‏

297
00:17:41,568 --> 00:17:43,820
‫‏أتيت إلى هنا لأسيطر‏
‫‏على أقمار الاصطناعية‏

298
00:17:43,945 --> 00:17:46,406
‫‏لا يمكنك فعل ذلك‏
‫‏إنهم مزودون بجدار حماية أمني‏

299
00:17:46,448 --> 00:17:48,199
‫‏لا نملك هذه الصلاحيات حتى‏

300
00:18:04,758 --> 00:18:06,301
‫‏الآن، دورك‏

301
00:18:06,801 --> 00:18:10,444
‫‏أعد تموضع الأقمار الاصطناعية‏
‫‏فوراً فوق المدينة‏

302
00:18:12,724 --> 00:18:14,267
‫‏سأتدبر بقية الأمور‏

303
00:18:18,855 --> 00:18:22,067
‫‏مغيرات تيراهيرتز‏
‫‏معالجات (إس سي إس آي)‏

304
00:18:22,901 --> 00:18:25,961
‫‏- أفتقد إلى هاتفي، لكن هذا..‏
‫‏- خذي نفساً عميقاً‏

305
00:18:26,154 --> 00:18:27,530
‫‏خذي نفساً عميقاً‏

306
00:18:28,948 --> 00:18:30,241
‫‏حسناً‏

307
00:18:33,870 --> 00:18:35,622
‫‏لنر ماذا لديك‏

308
00:18:37,373 --> 00:18:39,000
‫‏نحن نهاجمها من كل الجوانب‏

309
00:18:39,292 --> 00:18:40,835
‫‏(ألثيا) تستخدم سحرها‏

310
00:18:41,002 --> 00:18:43,004
‫‏عندما تدخل، ستواجه (شاو)‏

311
00:18:43,129 --> 00:18:44,547
‫‏وتمنعها من السيطرة على الأقمار‏

312
00:18:44,839 --> 00:18:46,633
‫‏بينما يتلاعب (هينري) بأفكارها‏

313
00:18:47,050 --> 00:18:49,385
‫‏هو الشخص الوحيد القادر‏
‫‏على إعادة (بي لينغ) إلى المعركة‏

314
00:18:49,636 --> 00:18:51,221
‫‏- في هذه الأثناء‏
‫‏- سنواجه (شاو)‏

315
00:18:51,304 --> 00:18:52,388
‫‏وجهاً لوجه‏

316
00:18:52,555 --> 00:18:54,224
‫‏يجب أن يكون مقر القيادة هنا‏

317
00:18:54,390 --> 00:18:55,850
‫‏المدخل الشرقي هو أفضل خيار لنا‏

318
00:18:56,267 --> 00:18:57,435
‫‏لقد دخلت‏

319
00:19:00,021 --> 00:19:01,981
‫‏الدخول إلى المخدم لم يكن سهلاً‏
‫‏لكنه لم يكن صعباً‏

320
00:19:02,148 --> 00:19:04,442
‫‏سبق أن قام أحدهم‏
‫‏باختراق بروتوكول أمني كبير‏

321
00:19:04,651 --> 00:19:07,195
‫‏- (شاو)..‏
‫‏- إن كان الأمر كذلك، ستفرض سيطرتها‏

322
00:19:07,570 --> 00:19:09,447
‫‏الأقمار الاصطناعية، يتم إعادة تموضعها‏

323
00:19:09,614 --> 00:19:12,283
‫‏- إلى أين؟‏
‫‏- فوق مدينتا فوراً‏

324
00:19:13,409 --> 00:19:16,538
‫‏- ماذا ينبغي لي أن أفعل؟‏
‫‏- سيطري على أكبر عدد منهم‏

325
00:19:16,621 --> 00:19:18,248
‫‏استمري في مقاومتها، وأبقها منشغلة‏

326
00:19:18,623 --> 00:19:19,791
‫‏حسناً‏

327
00:19:27,882 --> 00:19:29,050
‫‏ما الذي يحدث؟‏

328
00:19:29,259 --> 00:19:31,010
‫‏أحدهم يقوم بإبطال أوامري‏

329
00:19:31,594 --> 00:19:33,221
‫‏يقومون بإطفاء الأقمار الاصطناعية‏

330
00:19:34,139 --> 00:19:35,265
‫‏الأخت‏

331
00:19:37,267 --> 00:19:38,476
‫‏أصبح الأمر مشوقاً‏

332
00:19:39,352 --> 00:19:40,520
‫‏اكتشفوا أمري‏

333
00:19:41,312 --> 00:19:43,773
‫‏أحدهم يقاومني، ويستعيد السيطرة‏
‫‏على الأقمار الاصطناعية‏

334
00:19:43,982 --> 00:19:45,525
‫‏- هل هناك شيء يمكنك فعله؟‏
‫‏- لا تقلقي‏

335
00:19:45,984 --> 00:19:47,235
‫‏سأتدبر الأمر‏

336
00:19:51,656 --> 00:19:52,824
‫‏(راين)!‏

337
00:19:58,830 --> 00:20:00,165
‫‏أمي! أبي!‏

338
00:20:00,540 --> 00:20:01,958
‫‏أنا بخير!‏

339
00:20:02,584 --> 00:20:05,211
‫‏من هؤلاء؟ وماذا يفعلون في منزلنا؟‏

340
00:20:05,420 --> 00:20:07,255
‫‏- أرسلتهم (شاو)‏
‫‏- إنهم دمى لديها‏

341
00:20:07,380 --> 00:20:09,382
‫‏تحاول إيقاف (ألثيا)‏
‫‏وسترسل المزيد منهم‏

342
00:20:09,841 --> 00:20:12,760
‫‏علينا إيجاد (شاو)‏
‫‏لكنني لا أستطيع ترك عائلتي‏

343
00:20:14,262 --> 00:20:16,556
‫‏اذهبي، سأقوم بحمايتهم‏

344
00:20:18,016 --> 00:20:19,267
‫‏اذهبي!‏

345
00:20:20,852 --> 00:20:22,103
‫‏(نيكي)!‏

346
00:20:22,437 --> 00:20:25,815
‫‏إن نجحت خطتك، وأنقذت (بي لينغ)‏
‫‏وكانت (شاو) في مرماك‏

347
00:20:26,566 --> 00:20:27,734
‫‏أطلقيها عليها‏

348
00:20:38,277 --> 00:20:39,945
‫‏بدأ الأمر، بهذه السرعة!‏

349
00:20:40,612 --> 00:20:43,203
‫‏علمت (شاو) ماذا نفعل، وهي تقاومنا‏

350
00:20:43,407 --> 00:20:45,534
‫‏تقوم (جيلان) بحماية عائلتي‏
‫‏وأنا في طريقي إلى (شاو)‏

351
00:20:45,617 --> 00:20:47,911
‫‏- لوحدك؟‏
‫‏- لا خيار لدي‏

352
00:20:48,829 --> 00:20:50,497
‫‏اسمعني يا (هينري)، أنا أعتمد عليك‏

353
00:20:50,581 --> 00:20:52,833
‫‏أنت الشخص الوحيد الذي يمكنه الوصول‏
‫‏إلى (بي لينغ)‏

354
00:20:53,779 --> 00:20:55,085
‫‏أنا مستعد‏

355
00:21:14,259 --> 00:21:16,857
‫‏في كل مرة أطفئ فيها قمراً اصطناعياً‏
‫‏يظهر قمر آخر‏

356
00:21:18,776 --> 00:21:22,029
‫‏- (بام بام)، اترك المطرقة‏
‫‏- بقي القليل من المسامير‏

357
00:21:22,362 --> 00:21:25,032
‫‏سنحافظ على سلامتك‏
‫‏فقط ركزي على ما تفعلينه‏

358
00:21:25,407 --> 00:21:26,867
‫‏يمكنك فعل هذا‏

359
00:21:30,621 --> 00:21:32,206
‫‏من يقوم بهذا ماهر‏

360
00:21:32,456 --> 00:21:35,709
‫‏لكنني أسرع، ستكون‏
‫‏الأقمار الاصطناعية في مواضعها قريباً‏

361
00:21:37,961 --> 00:21:39,338
‫‏لن يكون ذلك ضرورياً‏

362
00:21:58,006 --> 00:21:59,316
‫‏(هينري)‏

363
00:21:59,525 --> 00:22:01,568
‫‏(بي لينغ)، سأخرجك من هنا‏

364
00:22:12,121 --> 00:22:13,956
‫‏لا! لا!‏

365
00:22:15,707 --> 00:22:17,084
‫‏لا يمكنني فعل هذا‏

366
00:22:17,167 --> 00:22:18,460
‫‏انتظر‏

367
00:22:21,621 --> 00:22:23,006
‫‏الرمز يقف في طريقي‏

368
00:22:35,686 --> 00:22:36,895
‫‏(نيكي)‏

369
00:22:38,397 --> 00:22:40,649
‫‏لماذا؟ لماذا قتلتهم؟‏

370
00:22:41,775 --> 00:22:43,152
‫‏لأنني أستطيع فعل ذلك‏

371
00:22:44,194 --> 00:22:45,696
‫‏حصلت على ما أحتاج إليه منهم‏

372
00:22:47,114 --> 00:22:48,824
‫‏هذا هو الفرق بيننا‏

373
00:22:49,199 --> 00:22:50,701
‫‏آخذ ما أنا بحاجة إليه وأمضي قدماً‏

374
00:22:51,160 --> 00:22:52,786
‫‏أفضل أن أعمل وحيدة‏

375
00:22:53,203 --> 00:22:54,496
‫‏أما أنت..‏

376
00:22:54,872 --> 00:22:56,832
‫‏لديك كل..‏

377
00:22:58,000 --> 00:22:59,251
‫‏هذه العلاقات‏

378
00:22:59,877 --> 00:23:01,420
‫‏"أعلم أنك تخططين لأمر ما"‏

379
00:23:01,837 --> 00:23:05,215
‫‏"عائلتك وأصدقائك يعملون ضدي"‏

380
00:23:06,508 --> 00:23:08,886
‫‏كل هذه الجهود الضائعة..‏

381
00:23:10,053 --> 00:23:14,433
‫‏لا أعلم ما هي خطتك‏
‫‏أو ما تظنين أنها ستحقق لك‏

382
00:23:14,975 --> 00:23:16,310
‫‏أنا لا آبه‏

383
00:23:19,688 --> 00:23:20,772
‫‏خذوا مواقعكم!‏

384
00:23:27,863 --> 00:23:29,072
‫‏حان وقت القتال‏

385
00:23:29,239 --> 00:23:30,449
‫‏ستفشل‏

386
00:23:30,908 --> 00:23:33,911
‫‏وكذلك ستفشلين أنت‏

387
00:23:37,581 --> 00:23:42,085
‫‏أيتها الطفلة، أحقاً تظنين أنك قادرة‏
‫‏على قتالي؟‏

388
00:23:42,711 --> 00:23:44,129
‫‏ليست لديك قدرات سحرية‏

389
00:23:44,421 --> 00:23:46,715
‫‏قدرات سلالتك أصبحت ملكي‏

390
00:23:47,216 --> 00:23:48,800
‫‏أنت لست محاربة حتى‏

391
00:23:50,469 --> 00:23:52,054
‫‏لا أحتاج لأكون محاربة‏

392
00:23:52,596 --> 00:23:53,931
‫‏لكي أهزمك‏

393
00:24:07,194 --> 00:24:08,445
‫‏(جيلان)!‏

394
00:24:23,835 --> 00:24:26,004
‫‏(بي لينغ)، لا يمكنني إخراجك من هنا‏

395
00:24:26,630 --> 00:24:28,048
‫‏عليك أن تحرري نفسك‏

396
00:24:29,633 --> 00:24:30,842
‫‏كيف؟‏

397
00:24:31,760 --> 00:24:32,970
‫‏الرموز‏

398
00:24:33,679 --> 00:24:35,514
‫‏أنا ضعيفة للغاية‏

399
00:24:42,479 --> 00:24:43,605
‫‏(راين)!‏

400
00:24:51,655 --> 00:24:53,782
‫‏"(بي لينغ)"، (نيكي) بحاجة إليك‏

401
00:25:06,670 --> 00:25:08,130
‫‏ما الأمر يا (شاو)؟‏

402
00:25:09,047 --> 00:25:10,549
‫‏هل تشعرين بالإنهاك؟‏

403
00:25:11,591 --> 00:25:13,927
‫‏- كيف؟‏
‫‏- لقد قضمت الطعم‏

404
00:25:14,344 --> 00:25:17,014
‫‏قتالك ل(هينري)، وهجومك على عائلتي‏

405
00:25:17,389 --> 00:25:20,392
‫‏وسيطرتك على الأقمار الاصطناعية‏
‫‏وعلى العقول‏

406
00:25:20,851 --> 00:25:23,061
‫‏لقد أنهكت نفسك، وأنت وحيدة‏

407
00:25:24,104 --> 00:25:25,939
‫‏لكن لدي جيش‏

408
00:25:26,148 --> 00:25:28,275
‫‏علاقاتي لا تجعلني ضعيفة‏

409
00:25:29,151 --> 00:25:30,360
‫‏تجعلني قوية‏

410
00:25:57,012 --> 00:25:58,388
‫‏(دينيس)!‏

411
00:26:11,276 --> 00:26:14,112
‫‏الآن أكثر من أي وقت مضى‏
‫‏عليك النهوض والقتال‏

412
00:26:14,613 --> 00:26:16,281
‫‏(بي لينغ)، قفي!‏

413
00:26:27,376 --> 00:26:29,086
‫‏انظروا من أصبح وحيداً الآن‏

414
00:26:35,343 --> 00:26:39,096
‫‏خطتك، ومحصلة جهود كل من تحبينه‏

415
00:26:39,722 --> 00:26:42,517
‫‏تمكنت من تشتيتي، وأعطتك بعض الوقت‏

416
00:26:43,309 --> 00:26:45,603
‫‏لكن هذا الوقت قد مضى‏

417
00:26:46,729 --> 00:26:48,564
‫‏الأقمار الاصطناعية في مواقعها‏

418
00:26:48,898 --> 00:26:51,776
‫‏أستطيع أن أراقب كل هذه المدينة‏
‫‏وكل من فيها‏

419
00:26:51,984 --> 00:26:54,779
‫‏أفكارهم تحت سيطرتي‏

420
00:26:55,112 --> 00:26:56,364
‫‏وبعد ذلك‏

421
00:26:57,073 --> 00:27:00,034
‫‏- العالم كله‏
‫‏- والعالم لن يرضيك‏

422
00:27:00,409 --> 00:27:04,971
‫‏الرضى! تخليت عن هذا الشعور‏
‫‏منذ أن نبذني الإمبراطور‏

423
00:27:05,623 --> 00:27:07,750
‫‏قد لا أشعر بالسعادة أبداً‏

424
00:27:08,376 --> 00:27:11,087
‫‏لكن القوى كنز بحد ذاته‏

425
00:27:17,552 --> 00:27:19,220
‫‏انتهى الأمر يا (شاو)‏

426
00:27:20,763 --> 00:27:22,014
‫‏المعلمة‏

427
00:27:26,227 --> 00:27:27,603
‫‏لحظة!‏

428
00:27:28,187 --> 00:27:29,438
‫‏ماذا حدث؟‏

429
00:27:32,650 --> 00:27:33,776
‫‏سؤال جيد‏

430
00:27:38,406 --> 00:27:40,825
‫‏(جيلان)، اذهبي!‏

431
00:27:41,200 --> 00:27:42,535
‫‏اذهبي وساعدي (نيكي)‏

432
00:28:38,864 --> 00:28:40,551
‫لا!

433
00:29:06,744 --> 00:29:08,079
‫‏أجل يا (نيكي)‏

434
00:29:18,172 --> 00:29:19,382
‫‏(شاو)..‏

435
00:29:19,799 --> 00:29:21,050
‫‏لقد ذهبت‏

436
00:29:23,761 --> 00:29:24,929
‫‏في الوقت الحالي‏

437
00:29:26,597 --> 00:29:27,848
‫‏يا ابنتي‏

438
00:29:29,517 --> 00:29:31,060
‫‏لم ينتهي عملها‏

439
00:29:31,769 --> 00:29:34,397
‫‏(شاو) قوة شريرة قديمة‏

440
00:29:35,898 --> 00:29:37,358
‫‏يمكن إضعافها‏

441
00:29:37,775 --> 00:29:39,193
‫‏لكن لا يمكن قتلها‏

442
00:29:42,238 --> 00:29:43,823
‫‏لطالما حييت‏

443
00:29:45,282 --> 00:29:47,702
‫‏- لا!‏
‫‏- عندما استخدمتني (شاو)..‏

444
00:29:48,494 --> 00:29:52,900
‫‏لتعود، أدى سحرها إلى ارتباطنا معاً‏
‫‏إلى الأبد‏

445
00:29:53,541 --> 00:29:57,813
‫‏- أنت تعلمين أنها خطر على هذا العالم‏
‫‏- سنقاتلها مجدداً‏

446
00:29:59,296 --> 00:30:00,631
‫‏هناك طرق بديلة دوماً‏

447
00:30:03,509 --> 00:30:08,246
‫‏(نيكي)، تم ربط أرواح السلالة ب(شاو)‏

448
00:30:08,514 --> 00:30:10,349
‫‏والآن، بي‏

449
00:30:10,975 --> 00:30:12,682
‫‏إنهم يستحقون السلام‏

450
00:30:13,227 --> 00:30:15,749
‫‏فكري بهم، فكري ب(ميا)‏

451
00:30:16,689 --> 00:30:17,940
‫‏ماذا عنك؟‏

452
00:30:18,941 --> 00:30:22,702
‫‏- أيتها المعلمة، لا أريد خسارتك‏
‫‏- إذاً فكري بي‏

453
00:30:24,113 --> 00:30:27,241
‫‏وأنا أيضاً كنت عالقة..‏

454
00:30:28,367 --> 00:30:30,828
‫‏في عالم المصدر، ثم في هذا العالم‏

455
00:30:31,836 --> 00:30:33,622
‫‏ربما لدي جسدي الآن‏

456
00:30:36,250 --> 00:30:37,751
‫‏لكن قبل أن أموت‏

457
00:30:39,879 --> 00:30:41,451
‫‏لن أكون حرة‏

458
00:30:42,923 --> 00:30:45,009
‫‏لا، أيتها المعلمة، لا أستطيع تحمل ذلك‏

459
00:30:45,634 --> 00:30:49,114
‫‏أنا أعلم أن موتي آلمك يا صغيرتي‏

460
00:30:50,056 --> 00:30:51,140
‫‏لكنه حدث‏

461
00:30:53,309 --> 00:30:54,477
‫‏أنا ممتنة..‏

462
00:30:55,019 --> 00:30:57,427
‫‏للوقت الذي أمضيته معك‏

463
00:30:58,387 --> 00:31:00,293
‫‏وعندما أرى ما أصبحت‏

464
00:31:01,233 --> 00:31:02,860
‫‏عليك أن تسمحي لي بالذهاب‏

465
00:31:19,835 --> 00:31:21,045
‫‏حان الوقت‏

466
00:32:47,200 --> 00:32:48,993
‫‏أردت المزيد من الوقت معها أيضاً‏

467
00:32:53,636 --> 00:32:55,250
‫‏كان على (شياو) أن تموت‏

468
00:32:55,756 --> 00:32:58,002
‫‏- روح السلالة..‏
‫‏- يجب أن يتحرر‏

469
00:33:00,130 --> 00:33:01,339
‫‏(ميا)‏

470
00:33:01,548 --> 00:33:02,924
‫‏(سايمون)..‏

471
00:33:03,658 --> 00:33:06,094
‫‏- والبقية‏
‫‏- (بي لينغ) أيضاً‏

472
00:33:07,251 --> 00:33:09,681
‫‏كانت تستحق الحرية‏

473
00:33:11,307 --> 00:33:12,392
‫‏والسلام‏

474
00:33:20,024 --> 00:33:22,110
‫‏لم تنته الحياة من معاقبتي‏

475
00:33:28,389 --> 00:33:29,576
‫‏(جيلان)..‏

476
00:33:31,216 --> 00:33:33,079
‫‏أعلم أنك لا تفهمين الأمر‏

477
00:33:33,476 --> 00:33:34,789
‫‏أنا..‏

478
00:33:36,875 --> 00:33:38,126
‫‏لا أعلم إن كنت أفهمه أيضاً‏

479
00:33:40,378 --> 00:33:41,629
‫‏لكننا أنقذناها‏

480
00:33:43,877 --> 00:33:45,175
‫‏لقد أنقذتها‏

481
00:33:52,206 --> 00:33:53,600
‫‏إن كان ذلك الأمر كذلك..‏

482
00:33:58,146 --> 00:33:59,689
‫‏إذاً لماذا ليست هنا؟‏

483
00:34:12,338 --> 00:34:13,745
‫‏إلى أين ستذهبين؟‏

484
00:34:18,050 --> 00:34:19,334
‫‏لا أعلم‏

485
00:34:25,910 --> 00:34:27,717
‫‏وداعاً يا (نيكي)‏

486
00:34:47,987 --> 00:34:50,406
‫‏- إذا يا (دينيس)، كيف حال ذراعك؟‏
‫‏- ليست بحل سيئة‏

487
00:34:50,487 --> 00:34:52,825
‫‏بعد أسابيع قليلة‏
‫‏سأعود لهزيمة (راين) في الملعب‏

488
00:34:53,320 --> 00:34:55,912
‫‏ألا تعلم أنه لا ينبغي لك إهانة الطبيب‏
‫‏الذي يصف لك أدويتك‏

489
00:34:56,074 --> 00:34:58,164
‫‏عيد ميلاد مفاجئ سعيد‏

490
00:34:58,481 --> 00:35:00,041
‫‏لا يستطيع (سيب) أن يخدعني‏

491
00:35:00,174 --> 00:35:01,668
‫‏- شكراً يا أختي‏
‫‏- صبراً‏

492
00:35:01,918 --> 00:35:04,087
‫‏- إذاً ما هي أخبار شاحنة الطعام؟‏
‫‏- اقترب الأمر‏

493
00:35:04,212 --> 00:35:07,548
‫‏صيانتها تتطلب وقتاً طويلاً‏
‫‏وأنا و(مي لينغ) نحاول اختيار موردين‏

494
00:35:08,151 --> 00:35:09,970
‫‏كانوا شديدي التدقيق‏
‫‏على المنتجات الغذائية‏

495
00:35:10,017 --> 00:35:12,762
‫‏لكنني تذوقت طعامهم، وسيذهلك‏

496
00:35:13,388 --> 00:35:15,807
‫‏- لا أطيق الانتظار‏
‫‏- (نيكي)! هل يمكنك مساعدتي؟‏

497
00:35:17,010 --> 00:35:20,937
‫‏إذاً، هل أعطتك (وكالة الأمن القومي)‏
‫‏اسماً سرياً جميلاً بعد؟‏

498
00:35:21,017 --> 00:35:23,022
‫‏العميلة (شين سونغ) اسم جميل‏
‫‏بما فيه الكفاية‏

499
00:35:23,481 --> 00:35:26,567
‫‏سيبدأ تدريبي في الشهر القادم‏
‫‏أنا خائفة، لكن عادة هذا يعني..‏

500
00:35:26,609 --> 00:35:27,819
‫‏أن أداءك سيكونك رائعاً‏

501
00:35:27,986 --> 00:35:30,655
‫‏انتبهوا، هناك امرأة حامل جائعة‏
‫‏في طريقها إلى هنا‏

502
00:35:30,738 --> 00:35:33,574
‫‏آسفة، أنا حامل منذ ثلاثة أشهر فقط‏
‫‏لكن جوعي شديد‏

503
00:35:33,791 --> 00:35:35,410
‫‏- تفضلي‏
‫‏- شكراً‏

504
00:35:36,911 --> 00:35:38,871
‫‏- من كان ليستطيع التنبؤ بذلك؟‏
‫‏- ليس أنا‏

505
00:35:39,872 --> 00:35:41,082
‫‏لكن هذا أمر رائع‏

506
00:35:41,884 --> 00:35:43,042
‫‏شكراً لك يا (هاربر)‏

507
00:35:43,538 --> 00:35:46,004
‫‏أجل، لا تنس أن تعقد اجتماعاً تأسيسياً‏
‫‏اتفقنا؟‏

508
00:35:46,212 --> 00:35:48,756
‫‏- شكراً جزيلاً‏
‫‏- مكالمات عمل يوم السبت!‏

509
00:35:50,212 --> 00:35:52,719
‫‏سأبدأ العمل في منصبي خلال أشهر قليلة‏
‫‏يجب أن أكون مستعداً‏

510
00:35:53,012 --> 00:35:54,429
‫‏هذه المدينة محظوظة لأنها حظيت بك‏

511
00:35:55,471 --> 00:35:56,639
‫‏أنا فخورة بك يا أبي‏

512
00:35:57,247 --> 00:35:59,392
‫‏وأنا فخور بك يا عزيزتي، تعالي‏

513
00:36:09,986 --> 00:36:14,032
‫‏إذاً، أنقذت (نيكي) المدينة‏
‫‏والعالم، مجدداً‏

514
00:36:14,845 --> 00:36:16,492
‫‏ما الذي ستفعله (نيكي) بعد ذلك؟‏

515
00:36:17,702 --> 00:36:21,331
‫‏كان لدي شعور بأن هذا سيحدث‏
‫‏متى ستحصل (نيكي) على مهنة حقيقية؟‏

516
00:36:21,407 --> 00:36:23,207
‫‏أنت قلت كلمة مهنة، وليس أنا‏

517
00:36:25,420 --> 00:36:27,795
‫‏في الحقيقة يا أمي‏
‫‏لا أعلم ماذا أفعل الآن‏

518
00:36:28,094 --> 00:36:30,608
‫‏أقنع محامي المقاطعة‏
‫‏(ديلتا سيكيوريتي إنديفرز) بإسقاط التهم‏

519
00:36:30,648 --> 00:36:32,216
‫‏لذا، تخلصت من هذه المشكلة‏

520
00:36:33,134 --> 00:36:35,470
‫‏لكن من الغريب أنه منذ أسبوع..‏

521
00:36:35,887 --> 00:36:38,222
‫‏كنت أعلم ماذا يجب أن أفعل‏
‫‏ومن أنا‏

522
00:36:38,639 --> 00:36:41,059
‫‏محاربة، وعمدة (تشاينا تاون)‏

523
00:36:42,200 --> 00:36:43,603
‫‏في هذه الأيام..‏

524
00:36:44,708 --> 00:36:47,440
‫‏يبدو أن (تشاينا تاون)‏
‫‏لديها الكثير من الأبطال‏

525
00:36:48,274 --> 00:36:49,188
‫‏أشعر بالحرية‏

526
00:36:49,534 --> 00:36:54,155
‫‏أتعلمين، في وقت سابق‏
‫‏كنت لأوفقك من فعل ما تريدين‏

527
00:36:56,240 --> 00:36:58,154
‫‏إنه عالم كبير يا (نيكي)‏

528
00:36:59,619 --> 00:37:00,953
‫‏وكل ما عليك فعله..‏

529
00:37:01,496 --> 00:37:03,539
‫‏هو أن تسألي نفسك ماذا تريدين حقاً‏

530
00:37:04,188 --> 00:37:05,500
‫‏وثم..‏

531
00:37:07,455 --> 00:37:08,711
‫‏تسعين لتحقيقه‏

532
00:37:51,445 --> 00:37:52,655
‫‏كم من الوقت لديك؟‏

533
00:37:52,946 --> 00:37:54,490
‫‏الطيارة ستقلع خلال ثلاث ساعات‏

534
00:37:54,531 --> 00:37:57,743
‫‏لذا أظن أنه يجب أن أذهب الآن‏

535
00:38:00,663 --> 00:38:01,914
‫‏لكم من الوقت ستغيب؟‏

536
00:38:03,123 --> 00:38:05,334
‫‏(يوين) لا يخبر بالكثير من التفاصيل‏
‫‏لكن..‏

537
00:38:05,918 --> 00:38:11,032
‫‏لكن ما يهمني هو أنه تبقى لي مهمة واحدة‏
‫‏مع ال(وان زاي)، وينتهي ارتباطي بهم‏

538
00:38:12,466 --> 00:38:13,759
‫‏أظن أن السؤال الحقيقي هو..‏

539
00:38:14,593 --> 00:38:15,844
‫‏لكم من الوقت ستغيبين؟‏

540
00:38:17,304 --> 00:38:18,514
‫‏لا أعلم‏

541
00:38:18,931 --> 00:38:20,432
‫‏إنه عالم كبير‏

542
00:38:25,145 --> 00:38:26,772
‫‏أعلم أننا استأنفنا علاقتنا للتو‏

543
00:38:28,357 --> 00:38:29,483
‫‏لكنني لست قلقاً‏

544
00:38:31,193 --> 00:38:32,778
‫‏لقد جمعنا القدر من قبل‏

545
00:38:33,153 --> 00:38:34,446
‫‏أعلم أنه سيفعل ذلك مجدداً‏

546
00:38:40,327 --> 00:38:41,870
‫‏- "بعد خمسة أشهر"‏
‫‏- تنازل صاحب العقار‏

547
00:38:41,954 --> 00:38:43,580
‫‏السيدة (هوانغ) ستحصل على تسوية مرضية‏

548
00:38:43,664 --> 00:38:45,958
‫‏- وستتمكن من البقاء في شقتها‏
‫‏- رائع!‏

549
00:38:48,585 --> 00:38:50,337
‫‏ما كنت لأستطيع فعل هذا دون مساعدتك‏

550
00:39:16,071 --> 00:39:18,490
‫‏- تفضلا، كأسا (ألكميست)‏
‫‏- شكراً لك‏

551
00:39:18,577 --> 00:39:20,033
‫‏ماذا؟ هل ما زال الوقت باكراً‏

552
00:39:21,577 --> 00:39:23,829
‫‏الشقة جاهزة، يمكننا الانتقال‏
‫‏في نهاية هذا الأسبوع‏

553
00:39:24,455 --> 00:39:25,706
‫‏ودع أيام الزنزانة‏

554
00:39:26,081 --> 00:39:28,959
‫‏هذه مناسبة تستحق الاحتفال‏
‫‏هل نذهب إلى (شيز بانيس)؟‏

555
00:39:33,964 --> 00:39:35,132
‫‏ماذا هناك؟‏

556
00:39:36,842 --> 00:39:38,093
‫‏أجل، فهمت‏

557
00:39:41,972 --> 00:39:44,057
‫‏- أو إلى (رين تشيك)‏
‫‏- آسفة (بام بام)‏

558
00:39:44,391 --> 00:39:46,143
‫‏حظاً موفقاً أيتها العميلة (شين سونغ)‏

559
00:39:48,854 --> 00:39:50,856
‫‏"أنا أتواصل مع بقية المراقبين"‏

560
00:39:51,231 --> 00:39:53,066
‫‏وسنحصل على الأصوات‏

561
00:39:53,859 --> 00:39:56,820
‫‏وسنقوم بطمر هذه الحفر، أليس كذلك؟‏
‫‏حسناً‏

562
00:40:00,908 --> 00:40:03,076
‫‏"(وورير وورك)‏

563
00:40:05,871 --> 00:40:07,748
‫‏تفضل، استمتع بالطعام‏

564
00:40:07,998 --> 00:40:11,251
‫‏ولقد بعنا كامل كمية ال(بيناكبيت)‏

565
00:40:11,710 --> 00:40:13,796
‫‏ربما حان الوقت لشراء شاحنة جديدة‏

566
00:40:14,087 --> 00:40:15,214
‫‏ماذا عن قافلة كاملة‏

567
00:40:46,344 --> 00:40:47,803
‫‏- "كيف الحال؟"‏
‫‏- "هل حدث ذلك؟"‏

568
00:40:47,845 --> 00:40:49,430
‫‏- "لدي أخبار مهمة"‏
‫‏- "حجزت لهم جناحاً"‏

569
00:40:49,514 --> 00:40:51,516
‫‏- "نحن نسترخي هنا"‏
‫‏- "هذا رائع"‏

570
00:40:51,557 --> 00:40:53,851
‫‏- إنها نجمة"‏
‫‏- "ها هي!"‏

571
00:41:04,362 --> 00:41:06,197
‫‏- "راجاستان"‏
‫‏- "شكراً لك"‏

572
00:41:09,116 --> 00:41:10,368
‫‏انتظري!‏

573
00:41:10,910 --> 00:41:14,288
‫‏أريد أن أشكرك مجدداً‏
‫‏منعت أولئك الرجال من إيذاء عائلتي‏

574
00:41:14,455 --> 00:41:16,249
‫‏- أتمنى لو كنت أستطيع مكافأتك‏
‫‏- لا مشكلة‏

575
00:41:16,749 --> 00:41:18,876
‫‏شكراً لك على استضافتي‏

576
00:41:19,377 --> 00:41:22,380
‫‏على الرحب والسعة‏
‫‏هل هذا ما تفعلينه عادة؟‏

577
00:41:23,256 --> 00:41:25,007
‫‏تجولين في البلدان وتساعدين المحتاجين‏

578
00:41:27,134 --> 00:41:28,427
‫‏شيء من هذا القبيل‏

579
00:41:33,266 --> 00:41:35,977
‫‏"لا تخافي من التغيير يا (نيكي)"‏

580
00:41:39,188 --> 00:41:40,439
‫‏"النهاية.."‏

581
00:41:41,440 --> 00:41:43,359
‫‏"هي مجرد البداية"‏

582
00:41:55,454 --> 00:41:57,415
‫‏"(كونغ فو)"‏

