﻿1
00:00:00,967 --> 00:00:02,051
‫‏"الدخول لمشروع (أومني)"‏

2
00:00:02,135 --> 00:00:04,303
‫‏"تم رفض الدخول"‏

3
00:00:11,227 --> 00:00:12,854
‫‏لا يمكنني تجاوز كلمة المرور‏

4
00:00:13,312 --> 00:00:15,565
‫‏ربما قتلت الأخر الخطأ‏

5
00:00:16,440 --> 00:00:17,483
‫‏"تم رفض الدخول"‏

6
00:00:17,525 --> 00:00:20,027
‫‏أخبرتك أنني لا أستطيع الدخول‏
‫‏إلى مشروع (أومني) عن بعد‏

7
00:00:20,069 --> 00:00:21,320
‫‏لا أحد يستطيع فعل ذلك‏

8
00:00:21,612 --> 00:00:23,948
‫‏إذا كنت لا تستطيع إدخالي إليه‏

9
00:00:25,449 --> 00:00:26,868
‫‏انتظري!‏

10
00:00:28,619 --> 00:00:32,311
‫‏عندما بدأت الشركة بالانهيار‏
‫‏فقد (ديفيد) توازنه‏

11
00:00:33,249 --> 00:00:38,513
‫‏خشيت أن يقوم بتصرف متهور‏
‫‏بهذه التقنية الحساسة، لذا..‏

12
00:00:38,880 --> 00:00:40,590
‫‏سرقت أداة حماية‏

13
00:00:41,465 --> 00:00:43,486
‫‏ومفاتيح توثيق مركبة‏

14
00:00:45,553 --> 00:00:46,762
‫‏سأحضرهم لأجلك‏

15
00:00:48,973 --> 00:00:52,310
‫‏قال (سيب) أن لدي فرصتان‏
‫‏وإذا شاهدني على وشك الموت مجدداً‏

16
00:00:52,768 --> 00:00:54,562
‫‏سينسحب، كيف حال (دينيس)؟‏

17
00:00:55,203 --> 00:00:57,289
‫‏بالتأكيد ليس في مزاج يسمح بالمزاح بعد‏

18
00:00:58,030 --> 00:00:59,332
‫‏وأظن أنني لست كذلك أيضاً‏

19
00:01:01,209 --> 00:01:02,377
‫‏أنا سعيد بسلامتك‏

20
00:01:04,546 --> 00:01:05,714
‫‏وأنا سعيدة بسلامتك‏

21
00:01:08,050 --> 00:01:09,384
‫‏لا أشعر بالتغير‏

22
00:01:09,926 --> 00:01:11,678
‫‏- هل تشعر بتغير؟‏
‫‏- ‏

23
00:01:12,345 --> 00:01:16,565
‫‏قد يظن المرء أن تعرض سلالتك للاجتثاث‏
‫‏من قبل ساحرة سيكون ملفتاً للنظر أكثر‏

24
00:01:16,808 --> 00:01:21,146
‫‏لكنى حتى وقت قريب، كنت أظن أن سحر‏
‫‏سلالة الدم أمر يحدث مرة واحدة في الجيل‏

25
00:01:22,355 --> 00:01:24,566
‫‏من الصعب الافتقاد لشيء‏
‫‏لم نكن نعلم أننا كنا نملكه‏

26
00:01:25,192 --> 00:01:27,903
‫‏- لكن بالنسبة ل(نيكي)..‏
‫‏- أجل، إن لم تكن محاربة..‏

27
00:01:29,321 --> 00:01:30,781
‫‏- مرحباً!‏
‫‏- أين كنت؟‏

28
00:01:30,822 --> 00:01:35,577
‫‏كنت أنا و(نيكي) في غرفة التدريب‏
‫‏لنقيم قدراتنا بمعزل عن قوى السلالة‏

29
00:01:35,744 --> 00:01:38,246
‫‏- وما هي النتيجة؟‏
‫‏- ما زلنا نتمتع بمهاراتنا‏

30
00:01:38,663 --> 00:01:41,208
‫‏لكن بالنسبة لسرعة تعافينا‏
‫‏ورشاقتنا، وقوتنا..‏

31
00:01:42,876 --> 00:01:44,127
‫‏لم يعودوا كما كانوا في السابق‏

32
00:01:45,253 --> 00:01:48,048
‫‏- ماذا عن (شاو)؟‏
‫‏- لقد أخذت قوى سلالتنا‏

33
00:01:48,215 --> 00:01:49,758
‫‏قد تكون أقوى إنسان في العالم الآن‏

34
00:01:50,592 --> 00:01:52,677
‫‏- كيف يمكننا أن نفكر بهزيمتها حتى إن..‏
‫‏- (جيلان)‏

35
00:01:54,805 --> 00:01:57,349
‫‏- أين (نيكي)؟‏
‫‏- لا أعلم‏

36
00:01:57,766 --> 00:01:59,267
‫‏أخبرتني أن أنتظر هنا‏

37
00:01:59,601 --> 00:02:02,467
‫‏قالت إن هناك أمراً عليها القيام به‏

38
00:02:03,480 --> 00:02:04,898
‫‏إن لم أكن محاربة..‏

39
00:02:05,565 --> 00:02:06,733
‫‏فمن أنا؟‏

40
00:02:07,651 --> 00:02:10,320
‫‏أنت من كنت عليه دائماً‏

41
00:02:11,696 --> 00:02:15,158
‫‏ليس ال(كونغ فو) كل ما علمتك إياه‏
‫‏في المعبد‏

42
00:02:15,742 --> 00:02:18,370
‫‏لقد تعلمت أن تنظري ببصيرتك‏
‫‏إلى ما وراء هوية الأشخاص‏

43
00:02:18,954 --> 00:02:20,747
‫‏- لتري ما بداخلهم‏
‫‏- أيتها المعلمة‏

44
00:02:22,582 --> 00:02:24,084
‫‏لكن (شاو) قتلت (ميا)‏

45
00:02:24,459 --> 00:02:26,419
‫‏لقد استعادت قوى السلالة‏

46
00:02:26,753 --> 00:02:29,339
‫‏دون قوى المحاربين التي كنت أتمتع بها‏
‫‏كيف سأتمكن من إيقافها؟‏

47
00:02:29,756 --> 00:02:31,550
‫‏قد سبق أن أنقذت العالم‏

48
00:02:32,467 --> 00:02:35,095
‫‏ولم يكن الفضل يعود لقدرات سلالتك‏

49
00:02:35,804 --> 00:02:37,389
‫‏يمكن فعل هذا مجدداً‏

50
00:02:38,932 --> 00:02:40,392
‫‏أريد أن أصدقك‏

51
00:02:40,976 --> 00:02:42,435
‫‏لكنني أعلم أنك لست هي‏

52
00:02:44,437 --> 00:02:45,856
‫‏لست (بي لينغ) الحقيقية‏

53
00:02:46,439 --> 00:02:47,607
‫‏(نيكي)..‏

54
00:02:47,983 --> 00:02:49,526
‫‏إن لم أكن هي..‏

55
00:02:50,193 --> 00:02:52,237
‫‏فأنا الذاكرة‏

56
00:02:53,196 --> 00:02:54,739
‫‏أنا أنت‏

57
00:02:55,699 --> 00:02:59,202
‫‏لقد علمتك كل ما تحتاجين إليه‏

58
00:03:08,086 --> 00:03:10,088
‫‏"نحتاج إلى إجابة بخصوص العمل"‏

59
00:03:13,300 --> 00:03:15,093
‫‏هل أنت متأكدة أنك‏
‫‏لن تأكلي القليل منها؟‏

60
00:03:15,427 --> 00:03:17,596
‫‏أمي، قالت إنها لا تشعر بالجوع‏

61
00:03:18,430 --> 00:03:20,307
‫‏يبدو أنك لا تحبين الحلوى كثيراً‏

62
00:03:21,141 --> 00:03:22,309
‫‏أنا أحب الحلوى‏

63
00:03:23,268 --> 00:03:24,603
‫‏لكن لدي حساسة تجاه الجوز‏

64
00:03:25,270 --> 00:03:26,438
‫‏إنه (إيفان)‏

65
00:03:27,189 --> 00:03:29,733
‫‏تم قتل (ديفيد ويلر) في مركز قيادة‏
‫‏(ديلتا سيكيوريتي إنديفرز)‏

66
00:03:30,400 --> 00:03:32,319
‫‏وأخوه مفقود، (إيفان) في طريقه إلى هنا‏

67
00:03:33,153 --> 00:03:34,321
‫‏هل هناك أي مشتبه بهم؟‏

68
00:03:34,779 --> 00:03:38,325
‫‏هناك امرأة آسيوية لم تحدد هويتها‏
‫‏شوهدت على تسجيلات المراقبة في الموقع‏

69
00:03:38,414 --> 00:03:39,409
‫‏(سيا)‏

70
00:03:40,076 --> 00:03:41,870
‫‏ماذا تريد (شاو) من (ديلتا)؟‏

71
00:03:42,996 --> 00:03:44,247
‫‏عندما كنت مع (نيكي)..‏

72
00:03:44,998 --> 00:03:48,919
‫‏هل ناقشتم خطة لإيجاد (شاو)؟‏
‫‏أو أمور قد تفعلونها؟‏

73
00:03:50,337 --> 00:03:51,588
‫

74
00:03:55,342 --> 00:03:57,719
‫‏أبي، بماذا تفكر؟‏

75
00:04:03,225 --> 00:04:04,726
‫‏أظن أن (شاو) يجب أن تموت‏

76
00:04:05,769 --> 00:04:07,562
‫‏إنها شديدة الخطورة‏
‫‏لتبقيها على قيد الحياة‏

77
00:04:08,480 --> 00:04:09,606
‫‏أجل، أبي محق‏

78
00:04:10,899 --> 00:04:12,776
‫‏(سيا) تحتفظ بروح (ميا) كرهينة‏

79
00:04:13,318 --> 00:04:15,111
‫‏وجميع أرواج السلالة المتبقية‏

80
00:04:15,570 --> 00:04:16,780
‫‏لا أعلم كيف‏

81
00:04:17,989 --> 00:04:19,783
‫‏لكن على أحدهم قتل (سيا)‏

82
00:04:20,408 --> 00:04:24,454
‫‏- أمي، أبي، (نيكي شاولين)، لا يمكنها..‏
‫‏- لن أضطر لفعل ذلك‏

83
00:04:26,581 --> 00:04:27,832
‫‏لقد وجت طريقة أخرى‏

84
00:04:28,541 --> 00:04:29,918
‫‏أعلم كيف سأوقف (شاو)‏

85
00:04:36,174 --> 00:04:39,719
‫‏"(كونغ فو)"‏

86
00:04:44,268 --> 00:04:47,396
‫‏أصبحت (شاو) قوية جداً‏
‫‏بعد أن حصلت على قوى سلالتنا‏

87
00:04:47,521 --> 00:04:49,481
{\an8}‫‏أدرك أننا بحاجة إلى أسلوب جديد‏

88
00:04:50,024 --> 00:04:52,693
{\an8}‫‏قالت إن (بي لينغ)‏
‫‏ما زالت مسجونة بداخلها‏

89
00:04:52,723 --> 00:04:54,069
{\an8}‫‏وإنها مثل الحصى في حذائها‏

90
00:04:54,695 --> 00:04:56,447
{\an8}‫‏ماذا لو حررناها؟‏

91
00:04:57,781 --> 00:04:59,199
‫‏وندخلها في المعركة‏

92
00:04:59,825 --> 00:05:03,162
{\an8}‫‏كنا نحاول هزيمة (شاو) لإنقاذ (بي لينغ)‏
‫‏لكن ماذا لو كان إنقاذ (بي لينغ)..‏

93
00:05:03,187 --> 00:05:04,455
‫‏هو المفتاح لهزيمة (شاو)‏

94
00:05:04,913 --> 00:05:07,791
‫‏كانت (شاو) بحاجة لأن تحيا (بي لينغ)‏
‫‏مجدداً لتستطيع العودة إلى عالمنا‏

95
00:05:07,875 --> 00:05:09,960
{\an8}‫‏- ابدئي معها‏
‫‏- لننهي الأمر معها‏

96
00:05:10,210 --> 00:05:11,795
{\an8}‫‏ربما لدينا فرصة‏

97
00:05:13,297 --> 00:05:14,548
‫‏- مرحباً‏
‫‏- مرحباً‏

98
00:05:15,090 --> 00:05:17,885
‫‏- سنخبرك بما فاتك‏
‫‏- لا داع، لدي التفاصيل‏

99
00:05:18,719 --> 00:05:20,429
‫‏كيف ستحرر معلمك؟‏

100
00:05:21,096 --> 00:05:24,308
‫‏- أما زالنا نملك مضاد السحر؟‏
‫‏- أظن ذلك، حضر (سيب) الترياق المضاد‏

101
00:05:24,391 --> 00:05:26,810
‫‏قال (بو) إن (شاو) تخشى‏
‫‏الفاكهة المضادة للسحر‏

102
00:05:26,852 --> 00:05:28,604
‫‏إنه الشيء الوحيد الذين يمكنه أن يضعفها‏

103
00:05:28,937 --> 00:05:32,357
{\an8}‫‏هل يمكنك أن تحضر محلولاً آخر‏
‫‏وربما تضعه في حقنة؟‏

104
00:05:32,524 --> 00:05:35,027
‫‏حقنة! هل سوف تحقنيها؟‏

105
00:05:35,194 --> 00:05:37,780
{\an8}‫‏(نيكي)، سيتعين عليك الاقتراب منها‏
‫‏لتتمكني من فعل ذلك‏

106
00:05:37,863 --> 00:05:39,740
{\an8}‫‏- لا! هذا خطير جداً‏
‫‏- أعلم ذلك يا أمي‏

107
00:05:40,074 --> 00:05:41,366
‫‏لكن علينا أن نحاول‏

108
00:05:43,202 --> 00:05:47,498
{\an8}‫‏- الآن، علينا العثور على (شاو)‏
‫‏- سأحاول الحصول على تسجيلات المراقبة‏

109
00:05:47,539 --> 00:05:50,042
{\an8}‫‏- من مسرح قتل (ديفيد)‏
‫‏- يمكننا أن نمسحها، ونبحث عن أدلة‏

110
00:05:50,167 --> 00:05:51,543
{\an8}‫‏كان هناك شاهد أيضاً‏

111
00:05:51,794 --> 00:05:53,629
{\an8}‫‏أحد حراس (ديلتا) رهن الاعتقال‏

112
00:05:53,754 --> 00:05:55,798
‫‏إن تمكنا من الدخول، سنتمكن من استجوابه‏

113
00:05:56,048 --> 00:05:58,592
‫‏- لنكتشف ما الذي يعرفه‏
‫‏- سنطلب من (ناديا) القيام بذلك‏

114
00:06:02,846 --> 00:06:05,641
{\an8}‫‏- تبدين بحال جيدة‏
‫‏- لقد أعطيتنا فرصة ثانية‏

115
00:06:05,766 --> 00:06:06,975
{\an8}‫‏لا أريد تفويتها‏

116
00:06:07,601 --> 00:06:11,522
{\an8}‫‏لكن لكي تنجح هذه الخطة علينا التأكد‏
‫‏من أن (بي لينغ) حية داخل (شاو)‏

117
00:06:14,858 --> 00:06:16,401
{\an8}‫‏عندما تواصلت مع السلالات..‏

118
00:06:16,944 --> 00:06:18,821
{\an8}‫‏لاحظت تغيراً بالبوصلة‏

119
00:06:20,906 --> 00:06:22,533
‫‏سأجرب شيئاً، تمني لي الحظ‏

120
00:06:28,080 --> 00:06:29,498
{\an8}‫‏بحقك‏

121
00:06:30,082 --> 00:06:31,542
{\an8}‫‏ما الذي تنتظرانه؟‏

122
00:06:33,001 --> 00:06:36,213
{\an8}‫‏(ديمبلز) يحبك، ومن الواضح‏
‫‏أنك تحبين (ديمبلز) أيضاً،لذا..‏

123
00:06:36,797 --> 00:06:37,965
‫‏احسما الأمر‏

124
00:06:38,841 --> 00:06:40,509
{\an8}‫‏أنت تعطينني نصيحة تتعلق بالعلاقات!‏

125
00:06:40,801 --> 00:06:41,865
{\an8}‫‏أنت!‏

126
00:06:42,803 --> 00:06:44,888
{\an8}‫‏أنت محقة، انسي أنني قلت شيئاً‏

127
00:07:00,875 --> 00:07:03,461
{\an8}‫‏أحتاج أن أجد حلاً حيادياً لأمر‏
‫‏مضادات السحر‏

128
00:07:03,544 --> 00:07:05,463
‫‏أين وضعت البواقي؟‏

129
00:07:06,047 --> 00:07:08,007
‫‏- ما كان ذلك؟‏
‫‏- مخططات لشاحنات طعام‏

130
00:07:08,132 --> 00:07:11,094
‫‏أفكار لم تنضج بعد‏
‫‏ليست جاهزة لكي تراها‏

131
00:07:16,224 --> 00:07:17,517
‫‏ها هي‏

132
00:07:18,393 --> 00:07:19,936
{\an8}‫‏هل يجب أن أضعها في الثلاجة؟‏

133
00:07:20,186 --> 00:07:22,772
{\an8}‫‏- كنت أخشى أن يأكلها أحد‏
‫‏- لا بأس، لكن..‏

134
00:07:23,147 --> 00:07:24,357
{\an8}‫‏هل هذا كل ما تبقى؟‏

135
00:07:24,565 --> 00:07:27,735
{\an8}‫‏لقد تبعت تعليماتك‏
‫‏استخدمت أربعة غرامات بالضبط‏

136
00:07:30,571 --> 00:07:32,407
‫‏(سيب)، هذا رقم واحد‏

137
00:07:33,274 --> 00:07:34,617
‫‏هذا رقم واحد!‏

138
00:07:37,245 --> 00:07:38,788
‫‏أنت طبيب حقاً‏

139
00:07:39,205 --> 00:07:41,874
{\an8}‫‏حسناً، الأخبار الجيدة‏
‫‏هي أن الترياق يعمل بشكل ما‏

140
00:07:41,916 --> 00:07:43,626
{\an8}‫‏ولم نضع كمية فائضة من سلالة الدم‏

141
00:07:44,544 --> 00:07:45,711
‫‏أما الأخبار السيئة..‏

142
00:07:46,754 --> 00:07:48,256
‫‏الكمية المتبقية تكفي لجرعة واحدة فقط‏

143
00:07:49,424 --> 00:07:50,925
{\an8}‫‏لدى (نيكي) فرصة واحدة فقط‏

144
00:07:53,511 --> 00:07:57,223
{\an8}‫‏هل لدى مصدرك أي فكرة‏
‫‏أين تم إيجاد المرأة الآسيوية المجهولة؟‏

145
00:07:57,390 --> 00:08:00,935
{\an8}‫‏لا، لكن إن كانت (شاو) في مركز قيادة‏
‫‏(ديلتا)، ستكون على تسجيلات المراقبة‏

146
00:08:03,896 --> 00:08:06,065
{\an8}‫‏إذاً، كيف تجري الأمور؟‏

147
00:08:07,316 --> 00:08:09,485
{\an8}‫‏- الأمور؟‏
‫‏- أنت تعلم!‏

148
00:08:09,861 --> 00:08:11,237
‫‏أمور الحياة العامة..‏

149
00:08:11,320 --> 00:08:12,572
‫‏الأمور المتعلقة ب(ناديا)‏

150
00:08:12,864 --> 00:08:14,907
‫‏يا للهول! كيف عرفت؟‏

151
00:08:15,324 --> 00:08:16,951
‫‏كيف عرفت أن (ناديا) حامل؟‏

152
00:08:18,035 --> 00:08:20,413
‫‏ترك والداك الرسالة على المجيب الآلي‏

153
00:08:20,746 --> 00:08:22,707
‫‏أعلم أنه لم يكن ينبغي لي‏
‫‏أن أقول أي شيء‏

154
00:08:23,040 --> 00:08:25,710
‫‏لكن لم أتمكن من تمالك نفسي‏
‫‏وبالمناسبة، تهانينا‏

155
00:08:25,835 --> 00:08:27,336
‫‏- أليس كذلك؟‏
‫‏- أجل‏

156
00:08:27,628 --> 00:08:31,526
‫‏بالتأكيد، لكنني أظن أن الوقت مبكر‏
‫‏لذا لم نخبر أحداً، لكن..‏

157
00:08:32,383 --> 00:08:33,634
‫‏أجل‏

158
00:08:34,010 --> 00:08:35,678
‫‏- ستصبح أباً‏
‫‏- أعلم‏

159
00:08:36,637 --> 00:08:38,764
‫‏التوفيق بين المسؤوليات سيكون صعباً‏

160
00:08:38,848 --> 00:08:42,185
‫‏لذا عندما يأتي الطفل‏
‫‏سيزداد احتياجي إلى مساعدتك‏

161
00:08:44,812 --> 00:08:45,938
‫‏أجل، بالطبع‏

162
00:08:47,064 --> 00:08:49,567
‫‏هذا هو، مكتب (ديفيد ويلر)‏

163
00:08:49,692 --> 00:08:51,027
‫‏في وقت جريمة القتل‏

164
00:08:57,617 --> 00:08:59,911
‫‏هذا يبرهن أن (شاو) كانت موجودة‏
‫‏لكن هذا كل ما هنالك‏

165
00:09:00,036 --> 00:09:02,747
‫‏هل يمكنك أن تظهر تسجيل هجوم (شاو)‏
‫‏على منجم (جو سا)؟‏

166
00:09:03,164 --> 00:09:04,240
‫‏أجل‏

167
00:09:09,086 --> 00:09:11,380
‫‏هذا الخلل في التسجيل‏
‫‏كان في كلا التسجيلين‏

168
00:09:11,672 --> 00:09:13,299
‫‏هل تظنين أنها تتسبب به بطريقة ما؟‏

169
00:09:13,674 --> 00:09:15,259
‫‏الصولجان، وسلالات الدم..‏

170
00:09:15,343 --> 00:09:17,220
‫‏(شاو) تسعى وراء الكثير من القوة‏

171
00:09:18,054 --> 00:09:20,848
‫‏- ماذا لو كان ذلك يتسبب ب..‏
‫‏- تداخل سحري‏

172
00:09:20,890 --> 00:09:22,061
‫‏أجل!‏

173
00:09:22,725 --> 00:09:26,062
‫‏تنشر (ديلتا) آلات المراقبة هذه‏
‫‏في كل أرجاء المدينة‏

174
00:09:26,395 --> 00:09:27,605
‫‏لقد قمنا باختراقهم من قبل‏

175
00:09:27,855 --> 00:09:31,734
‫‏إذا اخترقنا مخدم (ديلتا) مجدداً‏
‫‏وبحثنا عن الخلل، سنستخدمه لإيجاد (شاو)‏

176
00:10:07,478 --> 00:10:08,688
‫‏(بي لينغ)‏

177
00:10:09,981 --> 00:10:10,884
‫‏(بي لينغ)‏

178
00:10:11,938 --> 00:10:13,276
‫‏أنت!‏

179
00:10:19,681 --> 00:10:21,409
‫‏لا أعلم كيف تمكنتم من فعل ذلك، ولكن..‏

180
00:10:21,867 --> 00:10:23,119
‫‏أمامنا خمس دقائق فقط‏

181
00:10:30,960 --> 00:10:32,420
‫‏من أنتما؟‏

182
00:10:33,879 --> 00:10:36,215
‫‏لدينا بضعة أسئلة فقط‏

183
00:10:37,758 --> 00:10:39,677
‫‏ما الذي حدث في مكتب (ويلر)؟‏

184
00:10:42,161 --> 00:10:43,347
‫‏أنت تعلم بخصوص المرأة‏

185
00:10:45,016 --> 00:10:46,392
‫‏هل قالت شيئاً‏

186
00:10:46,767 --> 00:10:49,562
‫‏- هل تعلم لماذا قتلته؟‏
‫‏- لم تقتله‏

187
00:10:52,940 --> 00:10:54,025
‫‏أنا فعلت ذلك‏

188
00:10:54,483 --> 00:10:56,569
‫‏وجهت المسدس إلى صدره‏

189
00:10:56,861 --> 00:10:58,070
‫‏وسحبت الزناد‏

190
00:11:00,114 --> 00:11:01,532
‫‏لا أعلم ماذا حدث‏

191
00:11:02,742 --> 00:11:04,243
‫‏لقد فقدت السيطرة على نفسي‏

192
00:11:04,368 --> 00:11:07,747
‫‏كان الأمر وكأن عقلي وجسدي..‏

193
00:11:08,155 --> 00:11:10,082
‫‏لم يعودا ملكاً لي‏

194
00:11:10,822 --> 00:11:12,585
‫‏كنت أراقب فقط‏

195
00:11:13,711 --> 00:11:14,962
‫‏لا أعلم كيف‏

196
00:11:15,921 --> 00:11:18,689
‫‏لكن أرغمتني على فعل ذلك‏

197
00:11:19,675 --> 00:11:21,677
‫‏إنه التحكم بالأفكار، كيف؟‏

198
00:11:22,303 --> 00:11:24,513
‫‏الصولجان، وقوة سلالة الدم‏

199
00:11:24,597 --> 00:11:26,349
‫‏لا حدود لما يمكن ل(شاو) فعله‏

200
00:11:30,603 --> 00:11:32,563
‫‏حقنة مضادة للسحر‏

201
00:11:32,772 --> 00:11:34,482
‫‏وحقنة آلية‏

202
00:11:35,344 --> 00:11:37,568
‫‏- ضربة واحدة لإصابة (شاو)‏
‫‏- (راين)، أنت عبقري‏

203
00:11:37,652 --> 00:11:40,738
‫‏أعلم ذلك، لكنني لا أعلم مدى قوتها‏

204
00:11:41,614 --> 00:11:44,533
‫‏- هل أنت متأكدة أنه هذا سيفلح؟‏
‫‏- قد لا يستنزف جميع قدراتها‏

205
00:11:44,659 --> 00:11:48,120
‫‏لكن آمل أن يضعفها بما فيه الكفاية‏
‫‏لإضعاف سيطرتها على (بي لينغ)‏

206
00:11:49,739 --> 00:11:52,249
‫‏كنا نستخدم أجهزة مراقبة (ديلتا)‏
‫‏لتعقب تحركات (شاو)‏

207
00:11:52,583 --> 00:11:53,751
‫‏إنها قريبة‏

208
00:11:54,627 --> 00:11:55,920
‫‏منطقة المعاملات المالية‏

209
00:11:56,587 --> 00:11:58,923
‫‏- هل هذا مصرف (غراند يونيون)؟‏
‫‏- أجل‏

210
00:11:59,757 --> 00:12:02,051
‫‏ما الذي تفعله (شاو) في المصرف؟‏

211
00:12:13,562 --> 00:12:17,149
‫‏هذا من دواعي سرورنا سيد (ويلر)‏
‫‏في أي وقت تريد دخول خزينتك الشخصية..‏

212
00:12:17,191 --> 00:12:18,442
‫‏فقط اتصل بنا‏

213
00:12:26,117 --> 00:12:27,743
‫‏عندما تخترقين مشروع (أومني)‏

214
00:12:28,285 --> 00:12:31,247
‫‏ماذا ستفعلين؟‏
‫‏ماذا تريدين من أقمارنا الاصطناعية؟‏

215
00:12:31,330 --> 00:12:34,417
‫‏هذا ليس من شأنك، أعطني المفاتيح وحسب‏

216
00:12:35,167 --> 00:12:36,544
‫‏مرحباً يا (شاو)‏

217
00:12:38,131 --> 00:12:39,588
‫‏هل أتيت إلى هنا لإيداع مبلغ؟‏

218
00:12:42,007 --> 00:12:43,676
‫‏الآن فهمت، تريدين سحب مبلغ‏

219
00:12:44,468 --> 00:12:46,387
‫‏أقترح أن تبتعدي عن طريقي يا (جيلان)‏

220
00:12:47,096 --> 00:12:49,056
‫‏لا يمكنك مجابهتي‏

221
00:12:52,492 --> 00:12:53,936
‫‏هل أنت متأكدة من ذلك؟‏

222
00:13:12,598 --> 00:13:14,707
‫‏مهما كانت مخططاتك، سنقف في طريقك‏

223
00:13:15,583 --> 00:13:17,793
‫‏من هنا! اخرجوا!‏

224
00:13:37,938 --> 00:13:39,857
‫‏كان يجب أن تفعل ما قلته لك‏

225
00:13:51,641 --> 00:13:53,827
‫‏- (شاو) أقوى مما كنا نظن‏
‫‏- أجل‏

226
00:13:53,977 --> 00:13:57,063
‫‏ولم يكن مجرد حارس أو اثنين‏
‫‏كان المصرف بأكمله‏

227
00:13:57,564 --> 00:14:00,222
‫‏ليس المصرف بأكمله‏
‫‏لم تسيطر (شاو) عليك أو على (جيلان)‏

228
00:14:02,027 --> 00:14:04,237
‫‏ومضاد السحر، العلاج الذي ابتكره (راين)‏

229
00:14:04,404 --> 00:14:07,616
‫‏أخذنا جرعة منه، ربما أكسبنا ذلك‏
‫‏مناعة ضد التحكم بالأفكار‏

230
00:14:07,782 --> 00:14:10,243
‫‏هل هذا حقاً ما كنت تسعى وراءه‏
‫‏طيلة الوقت؟‏

231
00:14:11,161 --> 00:14:13,330
‫‏راقبت (شاو) السلالات لآلاف من السنين‏

232
00:14:14,122 --> 00:14:18,376
‫‏ولم تكن قادرة على السيطرة عليهم‏
‫‏قالت إنهم عصيون على السيطرة‏

233
00:14:18,585 --> 00:14:20,670
‫‏وغير طائعين، كرهتهم‏

234
00:14:20,754 --> 00:14:24,883
‫‏تحاول تعويض ما مرت به‏
‫‏بتحويلها العالم إلى مسرح دمى خاص بها‏

235
00:14:26,051 --> 00:14:29,930
‫‏أخذت مفاتيح من (ماثيو)‏
‫‏وتحدث عن أمر يتعلق بالأقمار الصناعية‏

236
00:14:30,574 --> 00:14:31,806
‫‏مشروع (أومني)‏

237
00:14:32,140 --> 00:14:33,892
‫‏علمت عنه أثناء بحثي في أمر (ديلتا)‏

238
00:14:34,142 --> 00:14:37,646
‫‏كانوا يبنون شبكة من الأقمار الصناعية‏
‫‏يريدون زيادة مساحة مراقبتهم‏

239
00:14:37,693 --> 00:14:39,439
‫‏لكن لماذا قد تريد (شاو)‏
‫‏أقماراً اصطناعية؟‏

240
00:14:39,898 --> 00:14:41,483
‫‏ربما تحاول زيادة مجال سيطرتها‏

241
00:14:42,525 --> 00:14:44,736
‫‏- ماذا لو كانت تحاول السيطرة..‏
‫‏- على الجميع‏

242
00:14:47,072 --> 00:14:50,242
‫‏(إيفان)، (ناديا)، ابحثوا‏
‫‏في هذه الملفات، وتعاونوا مع الشرطة‏

243
00:14:50,575 --> 00:14:52,118
‫‏نحتاج إلى تحديد موقع مشروع (أومني)‏

244
00:14:52,494 --> 00:14:54,287
‫‏- حسناً‏
‫‏- ما الغاية من ذلك؟‏

245
00:14:54,412 --> 00:14:56,809
‫‏نحتاج إلى منع (شاو)‏
‫‏من السيطرة على الأقمار الاصطناعية‏

246
00:14:57,582 --> 00:14:59,376
‫‏(ألثيا)، يجب أن توقفها‏

247
00:15:00,335 --> 00:15:02,504
‫‏تريدينني أن أخترق‏
‫‏(ديلتا كونترول إنديفرز)‏

248
00:15:02,545 --> 00:15:04,673
‫‏وثم أقوم بإنهاء سيطرة (شاو)‏
‫‏على الأقمار الاصطناعية‏

249
00:15:06,216 --> 00:15:08,385
‫‏أحتاج إلى قدرات معالجة‏
‫‏لا أمتلكها لفعل ذلك‏

250
00:15:08,635 --> 00:15:10,929
‫‏إضافة إلى ذلك، سيتوجب علي‏
‫‏خرق صفقة تسويتي القضائية‏

251
00:15:13,556 --> 00:15:14,766
‫‏يمكنني فعل ذلك‏

252
00:15:15,642 --> 00:15:18,061
‫‏كن يحب أن أسوي أمراً أولاً‏

253
00:15:18,770 --> 00:15:19,896
‫‏سأتولى الأمر‏

254
00:15:22,023 --> 00:15:24,109
‫‏لا أريد أن أجلب‏
‫‏المزيد من الأخبار السيئة، ولكن..‏

255
00:15:24,526 --> 00:15:26,152
‫‏دخلت إلى هنا، ورأيتها‏

256
00:15:26,945 --> 00:15:29,409
‫‏(بي لينغ) على قيد الحياة، لكنها ضعيفة‏

257
00:15:29,906 --> 00:15:32,284
‫‏ثم شعرت (شاو) بوجودي، وطردتني من عقلها‏

258
00:15:32,367 --> 00:15:35,929
‫‏إنه تعزلني خارجاً‏
‫‏وكأنها قد وضعت جدارا‏

259
00:15:36,288 --> 00:15:37,497
‫‏يمكننا استغلال ذلك‏

260
00:15:38,206 --> 00:15:41,102
‫‏عندما يحين الوقت، استمر في المقاومة‏
‫‏وفي القتال‏

261
00:15:41,793 --> 00:15:43,545
‫‏ظننت أنك متردد حيال قيامك بهذا العمل‏

262
00:15:44,045 --> 00:15:46,464
‫‏لم أكن كذلك، لكن لا خيار لي‏

263
00:15:49,592 --> 00:15:50,691
‫‏تمن لي الحظ‏

264
00:15:57,017 --> 00:15:58,810
‫‏العميل‏

265
00:15:59,227 --> 00:16:00,816
‫‏فوجئت عندما اتصلت بي‏

266
00:16:01,313 --> 00:16:03,503
‫‏- هل اتخذت قرارك؟‏
‫‏- أجل‏

267
00:16:07,444 --> 00:16:08,570
‫‏سأقبل عرضك‏

268
00:16:09,237 --> 00:16:11,323
‫‏لكن، لدي بعض الشروط‏

269
00:16:11,573 --> 00:16:13,241
‫‏شروط غير قابلة للتفاوض‏

270
00:16:14,326 --> 00:16:17,871
‫‏أولاً، سأعمل لدى (وكالة الأمن القومي)‏
‫‏بدوام جزئي‏

271
00:16:18,163 --> 00:16:20,582
‫‏عملي لدى (خدمات هارتلي القانونية)‏
‫‏مهم بالنسبة لي‏

272
00:16:21,541 --> 00:16:23,043
‫‏دوام جرئي..‏

273
00:16:24,002 --> 00:16:27,422
‫‏أعلم أنه سيتم تدريبي في (ماريليند)‏
‫‏لكنني لن أنتقل إلى الساحل الشرقي‏

274
00:16:27,589 --> 00:16:29,924
‫‏حياتي هنا، ولن أتخلى عنها‏

275
00:16:30,342 --> 00:16:32,260
‫‏وبالنسبة لعرضك بأن تعلق‏
‫‏اتفاقيتي القضائية‏

276
00:16:32,594 --> 00:16:35,430
‫‏لا يمكنني التحدث عن الأمر‏
‫‏لكنني على وشك خرق الاتفاقية‏

277
00:16:35,764 --> 00:16:38,141
‫‏لذا، أنا بحاجة إلى حصانة قضائية أيضاً‏

278
00:16:39,768 --> 00:16:40,977
‫‏هل هذا كل شيء؟‏

279
00:16:42,020 --> 00:16:43,188
‫‏هناك أمر آخر‏

280
00:16:43,271 --> 00:16:45,982
‫‏أريد إمكانية الدخول إلى مخدم الوكالة‏

281
00:16:46,024 --> 00:16:48,651
‫‏وإلى أربع معالجات‏
‫‏من (وكالة الأمن القومي)‏

282
00:16:48,860 --> 00:16:52,947
‫‏والحاجز الأساسي ل(إس سي إس آي)‏

283
00:16:58,411 --> 00:16:59,913
‫‏انتبهوا إلى الجدران!‏

284
00:17:04,125 --> 00:17:06,211
‫‏حصل (أورسيلو) على العنوان‏
‫‏من (ديسكوفري)‏

285
00:17:06,336 --> 00:17:10,090
‫‏مركز عمليات مشروع (أومني)‏
‫‏موجود في محطة فرعية تابعة ل(دي إس إي)‏

286
00:17:10,123 --> 00:17:11,883
‫‏- بالقرب من جبل (سوترو)‏
‫‏- شكراً يا (إيفان)‏

287
00:17:11,966 --> 00:17:13,718
‫‏- اشكر (ناديا) أيضاً‏
‫‏- حسناً، لك ذلك‏

288
00:17:13,843 --> 00:17:15,929
‫‏انتظر! مبارك لك!‏

289
00:17:16,221 --> 00:17:17,597
‫‏أخبرتني (ألثيا) بالخبر المفرح‏

290
00:17:18,256 --> 00:17:20,600
‫‏لكنها وجدت حلاً، أليس كذلك؟‏
‫‏ستسمر في العمل معك‏

291
00:17:21,559 --> 00:17:24,896
‫‏صحيح، أجل، لا يمكنني تدبر الأمور‏
‫‏دون مساعدتها‏

292
00:17:25,605 --> 00:17:27,023
‫‏- شكراً لك‏
‫‏- على الرحب والسعة‏

293
00:17:29,943 --> 00:17:32,362
‫‏"منشأة (أومني)"‏

294
00:17:32,946 --> 00:17:34,155
‫‏هل يريد أحد أن أملأ له كأسه؟‏

295
00:17:37,659 --> 00:17:38,910
‫‏من أنتم؟‏

296
00:17:39,994 --> 00:17:41,246
‫‏أنا مديرتك الجديدة‏

297
00:17:41,955 --> 00:17:44,207
‫‏أتيت إلى هنا لأسيطر‏
‫‏على أقمار الاصطناعية‏

298
00:17:44,332 --> 00:17:46,793
‫‏لا يمكنك فعل ذلك‏
‫‏إنهم مزودون بجدار حماية أمني‏

299
00:17:46,835 --> 00:17:48,586
‫‏لا نملك هذه الصلاحيات حتى‏

300
00:18:05,145 --> 00:18:06,688
‫‏الآن، دورك‏

301
00:18:07,188 --> 00:18:10,831
‫‏أعد تموضع الأقمار الاصطناعية‏
‫‏فوراً فوق المدينة‏

302
00:18:13,111 --> 00:18:14,654
‫‏سأتدبر بقية الأمور‏

303
00:18:19,242 --> 00:18:22,454
‫‏مغيرات تيراهيرتز‏
‫‏معالجات (إس سي إس آي)‏

304
00:18:23,288 --> 00:18:26,348
‫‏- أفتقد إلى هاتفي، لكن هذا..‏
‫‏- خذي نفساً عميقاً‏

305
00:18:26,541 --> 00:18:27,917
‫‏خذي نفساً عميقاً‏

306
00:18:29,335 --> 00:18:30,628
‫‏حسناً‏

307
00:18:34,257 --> 00:18:36,009
‫‏لنر ماذا لديك‏

308
00:18:37,760 --> 00:18:39,387
‫‏نحن نهاجمها من كل الجوانب‏

309
00:18:39,679 --> 00:18:41,222
‫‏(ألثيا) تستخدم سحرها‏

310
00:18:41,389 --> 00:18:43,391
‫‏عندما تدخل، ستواجه (شاو)‏

311
00:18:43,516 --> 00:18:44,934
‫‏وتمنعها من السيطرة على الأقمار‏

312
00:18:45,226 --> 00:18:47,020
‫‏بينما يتلاعب (هينري) بأفكارها‏

313
00:18:47,437 --> 00:18:49,772
‫‏هو الشخص الوحيد القادر‏
‫‏على إعادة (بي لينغ) إلى المعركة‏

314
00:18:50,023 --> 00:18:51,608
‫‏- في هذه الأثناء‏
‫‏- سنواجه (شاو)‏

315
00:18:51,691 --> 00:18:52,775
‫‏وجهاً لوجه‏

316
00:18:52,942 --> 00:18:54,611
‫‏يجب أن يكون مقر القيادة هنا‏

317
00:18:54,777 --> 00:18:56,237
‫‏المدخل الشرقي هو أفضل خيار لنا‏

318
00:18:56,654 --> 00:18:57,822
‫‏لقد دخلت‏

319
00:19:00,408 --> 00:19:02,368
‫‏الدخول إلى المخدم لم يكن سهلاً‏
‫‏لكنه لم يكن صعباً‏

320
00:19:02,535 --> 00:19:04,829
‫‏سبق أن قام أحدهم‏
‫‏باختراق بروتوكول أمني كبير‏

321
00:19:05,038 --> 00:19:07,582
‫‏- (شاو)..‏
‫‏- إن كان الأمر كذلك، ستفرض سيطرتها‏

322
00:19:07,957 --> 00:19:09,834
‫‏الأقمار الاصطناعية، يتم إعادة تموضعها‏

323
00:19:10,001 --> 00:19:12,670
‫‏- إلى أين؟‏
‫‏- فوق مدينتا فوراً‏

324
00:19:13,796 --> 00:19:16,925
‫‏- ماذا ينبغي لي أن أفعل؟‏
‫‏- سيطري على أكبر عدد منهم‏

325
00:19:17,008 --> 00:19:18,635
‫‏استمري في مقاومتها، وأبقها منشغلة‏

326
00:19:19,010 --> 00:19:20,178
‫‏حسناً‏

327
00:19:28,269 --> 00:19:29,437
‫‏ما الذي يحدث؟‏

328
00:19:29,646 --> 00:19:31,397
‫‏أحدهم يقوم بإبطال أوامري‏

329
00:19:31,981 --> 00:19:33,608
‫‏يقومون بإطفاء الأقمار الاصطناعية‏

330
00:19:34,526 --> 00:19:35,652
‫‏الأخت‏

331
00:19:37,654 --> 00:19:38,863
‫‏أصبح الأمر مشوقاً‏

332
00:19:39,739 --> 00:19:40,907
‫‏اكتشفوا أمري‏

333
00:19:41,699 --> 00:19:44,160
‫‏أحدهم يقاومني، ويستعيد السيطرة‏
‫‏على الأقمار الاصطناعية‏

334
00:19:44,369 --> 00:19:45,912
‫‏- هل هناك شيء يمكنك فعله؟‏
‫‏- لا تقلقي‏

335
00:19:46,371 --> 00:19:47,622
‫‏سأتدبر الأمر‏

336
00:19:52,043 --> 00:19:53,211
‫‏(راين)!‏

337
00:19:59,217 --> 00:20:00,552
‫‏أمي! أبي!‏

338
00:20:00,927 --> 00:20:02,345
‫‏أنا بخير!‏

339
00:20:02,971 --> 00:20:05,598
‫‏من هؤلاء؟ وماذا يفعلون في منزلنا؟‏

340
00:20:05,807 --> 00:20:07,642
‫‏- أرسلتهم (شاو)‏
‫‏- إنهم دمى لديها‏

341
00:20:07,767 --> 00:20:09,769
‫‏تحاول إيقاف (ألثيا)‏
‫‏وسترسل المزيد منهم‏

342
00:20:10,228 --> 00:20:13,147
‫‏علينا إيجاد (شاو)‏
‫‏لكنني لا أستطيع ترك عائلتي‏

343
00:20:14,649 --> 00:20:16,943
‫‏اذهبي، سأقوم بحمايتهم‏

344
00:20:18,403 --> 00:20:19,654
‫‏اذهبي!‏

345
00:20:21,239 --> 00:20:22,490
‫‏(نيكي)!‏

346
00:20:22,824 --> 00:20:26,202
‫‏إن نجحت خطتك، وأنقذت (بي لينغ)‏
‫‏وكانت (شاو) في مرماك‏

347
00:20:26,953 --> 00:20:28,121
‫‏أطلقيها عليها‏

348
00:20:38,664 --> 00:20:40,332
‫‏بدأ الأمر، بهذه السرعة!‏

349
00:20:40,999 --> 00:20:43,590
‫‏علمت (شاو) ماذا نفعل، وهي تقاومنا‏

350
00:20:43,794 --> 00:20:45,921
‫‏تقوم (جيلان) بحماية عائلتي‏
‫‏وأنا في طريقي إلى (شاو)‏

351
00:20:46,004 --> 00:20:48,298
‫‏- لوحدك؟‏
‫‏- لا خيار لدي‏

352
00:20:49,216 --> 00:20:50,884
‫‏اسمعني يا (هينري)، أنا أعتمد عليك‏

353
00:20:50,968 --> 00:20:53,220
‫‏أنت الشخص الوحيد الذي يمكنه الوصول‏
‫‏إلى (بي لينغ)‏

354
00:20:54,166 --> 00:20:55,472
‫‏أنا مستعد‏

355
00:21:14,646 --> 00:21:17,244
‫‏في كل مرة أطفئ فيها قمراً اصطناعياً‏
‫‏يظهر قمر آخر‏

356
00:21:19,163 --> 00:21:22,416
‫‏- (بام بام)، اترك المطرقة‏
‫‏- بقي القليل من المسامير‏

357
00:21:22,749 --> 00:21:25,419
‫‏سنحافظ على سلامتك‏
‫‏فقط ركزي على ما تفعلينه‏

358
00:21:25,794 --> 00:21:27,254
‫‏يمكنك فعل هذا‏

359
00:21:31,008 --> 00:21:32,593
‫‏من يقوم بهذا ماهر‏

360
00:21:32,843 --> 00:21:36,096
‫‏لكنني أسرع، ستكون‏
‫‏الأقمار الاصطناعية في مواضعها قريباً‏

361
00:21:38,348 --> 00:21:39,725
‫‏لن يكون ذلك ضرورياً‏

362
00:21:58,393 --> 00:21:59,703
‫‏(هينري)‏

363
00:21:59,912 --> 00:22:01,955
‫‏(بي لينغ)، سأخرجك من هنا‏

364
00:22:12,508 --> 00:22:14,343
‫‏لا! لا!‏

365
00:22:16,094 --> 00:22:17,471
‫‏لا يمكنني فعل هذا‏

366
00:22:17,554 --> 00:22:18,847
‫‏انتظر‏

367
00:22:22,008 --> 00:22:23,393
‫‏الرمز يقف في طريقي‏

368
00:22:36,073 --> 00:22:37,282
‫‏(نيكي)‏

369
00:22:38,784 --> 00:22:41,036
‫‏لماذا؟ لماذا قتلتهم؟‏

370
00:22:42,162 --> 00:22:43,539
‫‏لأنني أستطيع فعل ذلك‏

371
00:22:44,581 --> 00:22:46,083
‫‏حصلت على ما أحتاج إليه منهم‏

372
00:22:47,501 --> 00:22:49,211
‫‏هذا هو الفرق بيننا‏

373
00:22:49,586 --> 00:22:51,088
‫‏آخذ ما أنا بحاجة إليه وأمضي قدماً‏

374
00:22:51,547 --> 00:22:53,173
‫‏أفضل أن أعمل وحيدة‏

375
00:22:53,590 --> 00:22:54,883
‫‏أما أنت..‏

376
00:22:55,259 --> 00:22:57,219
‫‏لديك كل..‏

377
00:22:58,387 --> 00:22:59,638
‫‏هذه العلاقات‏

378
00:23:00,264 --> 00:23:01,807
‫‏"أعلم أنك تخططين لأمر ما"‏

379
00:23:02,224 --> 00:23:05,602
‫‏"عائلتك وأصدقائك يعملون ضدي"‏

380
00:23:06,895 --> 00:23:09,273
‫‏كل هذه الجهود الضائعة..‏

381
00:23:10,440 --> 00:23:14,820
‫‏لا أعلم ما هي خطتك‏
‫‏أو ما تظنين أنها ستحقق لك‏

382
00:23:15,362 --> 00:23:16,697
‫‏أنا لا آبه‏

383
00:23:20,075 --> 00:23:21,159
‫‏خذوا مواقعكم!‏

384
00:23:28,250 --> 00:23:29,459
‫‏حان وقت القتال‏

385
00:23:29,626 --> 00:23:30,836
‫‏ستفشل‏

386
00:23:31,295 --> 00:23:34,298
‫‏وكذلك ستفشلين أنت‏

387
00:23:37,968 --> 00:23:42,472
‫‏أيتها الطفلة، أحقاً تظنين أنك قادرة‏
‫‏على قتالي؟‏

388
00:23:43,098 --> 00:23:44,516
‫‏ليست لديك قدرات سحرية‏

389
00:23:44,808 --> 00:23:47,102
‫‏قدرات سلالتك أصبحت ملكي‏

390
00:23:47,603 --> 00:23:49,187
‫‏أنت لست محاربة حتى‏

391
00:23:50,856 --> 00:23:52,441
‫‏لا أحتاج لأكون محاربة‏

392
00:23:52,983 --> 00:23:54,318
‫‏لكي أهزمك‏

393
00:24:07,581 --> 00:24:08,832
‫‏(جيلان)!‏

394
00:24:24,222 --> 00:24:26,391
‫‏(بي لينغ)، لا يمكنني إخراجك من هنا‏

395
00:24:27,017 --> 00:24:28,435
‫‏عليك أن تحرري نفسك‏

396
00:24:30,020 --> 00:24:31,229
‫‏كيف؟‏

397
00:24:32,147 --> 00:24:33,357
‫‏الرموز‏

398
00:24:34,066 --> 00:24:35,901
‫‏أنا ضعيفة للغاية‏

399
00:24:42,866 --> 00:24:43,992
‫‏(راين)!‏

400
00:24:52,042 --> 00:24:54,169
‫‏"(بي لينغ)"، (نيكي) بحاجة إليك‏

401
00:25:07,057 --> 00:25:08,517
‫‏ما الأمر يا (شاو)؟‏

402
00:25:09,434 --> 00:25:10,936
‫‏هل تشعرين بالإنهاك؟‏

403
00:25:11,978 --> 00:25:14,314
‫‏- كيف؟‏
‫‏- لقد قضمت الطعم‏

404
00:25:14,731 --> 00:25:17,401
‫‏قتالك ل(هينري)، وهجومك على عائلتي‏

405
00:25:17,776 --> 00:25:20,779
‫‏وسيطرتك على الأقمار الاصطناعية‏
‫‏وعلى العقول‏

406
00:25:21,238 --> 00:25:23,448
‫‏لقد أنهكت نفسك، وأنت وحيدة‏

407
00:25:24,491 --> 00:25:26,326
‫‏لكن لدي جيش‏

408
00:25:26,535 --> 00:25:28,662
‫‏علاقاتي لا تجعلني ضعيفة‏

409
00:25:29,538 --> 00:25:30,747
‫‏تجعلني قوية‏

410
00:25:57,399 --> 00:25:58,775
‫‏(دينيس)!‏

411
00:26:11,663 --> 00:26:14,499
‫‏الآن أكثر من أي وقت مضى‏
‫‏عليك النهوض والقتال‏

412
00:26:15,000 --> 00:26:16,668
‫‏(بي لينغ)، قفي!‏

413
00:26:27,763 --> 00:26:29,473
‫‏انظروا من أصبح وحيداً الآن‏

414
00:26:35,730 --> 00:26:39,483
‫‏خطتك، ومحصلة جهود كل من تحبينه‏

415
00:26:40,109 --> 00:26:42,904
‫‏تمكنت من تشتيتي، وأعطتك بعض الوقت‏

416
00:26:43,696 --> 00:26:45,990
‫‏لكن هذا الوقت قد مضى‏

417
00:26:47,116 --> 00:26:48,951
‫‏الأقمار الاصطناعية في مواقعها‏

418
00:26:49,285 --> 00:26:52,163
‫‏أستطيع أن أراقب كل هذه المدينة‏
‫‏وكل من فيها‏

419
00:26:52,371 --> 00:26:55,166
‫‏أفكارهم تحت سيطرتي‏

420
00:26:55,499 --> 00:26:56,751
‫‏وبعد ذلك‏

421
00:26:57,460 --> 00:27:00,421
‫‏- العالم كله‏
‫‏- والعالم لن يرضيك‏

422
00:27:00,796 --> 00:27:05,358
‫‏الرضى! تخليت عن هذا الشعور‏
‫‏منذ أن نبذني الإمبراطور‏

423
00:27:06,010 --> 00:27:08,137
‫‏قد لا أشعر بالسعادة أبداً‏

424
00:27:08,763 --> 00:27:11,474
‫‏لكن القوى كنز بحد ذاته‏

425
00:27:17,939 --> 00:27:19,607
‫‏انتهى الأمر يا (شاو)‏

426
00:27:21,150 --> 00:27:22,401
‫‏المعلمة‏

427
00:27:26,614 --> 00:27:27,990
‫‏لحظة!‏

428
00:27:28,574 --> 00:27:29,825
‫‏ماذا حدث؟‏

429
00:27:33,037 --> 00:27:34,163
‫‏سؤال جيد‏

430
00:27:38,793 --> 00:27:41,212
‫‏(جيلان)، اذهبي!‏

431
00:27:41,587 --> 00:27:42,922
‫‏اذهبي وساعدي (نيكي)‏

432
00:28:39,251 --> 00:28:40,938
‫لا!

433
00:29:07,131 --> 00:29:08,466
‫‏أجل يا (نيكي)‏

434
00:29:18,559 --> 00:29:19,769
‫‏(شاو)..‏

435
00:29:20,186 --> 00:29:21,437
‫‏لقد ذهبت‏

436
00:29:24,148 --> 00:29:25,316
‫‏في الوقت الحالي‏

437
00:29:26,984 --> 00:29:28,235
‫‏يا ابنتي‏

438
00:29:29,904 --> 00:29:31,447
‫‏لم ينتهي عملها‏

439
00:29:32,156 --> 00:29:34,784
‫‏(شاو) قوة شريرة قديمة‏

440
00:29:36,285 --> 00:29:37,745
‫‏يمكن إضعافها‏

441
00:29:38,162 --> 00:29:39,580
‫‏لكن لا يمكن قتلها‏

442
00:29:42,625 --> 00:29:44,210
‫‏لطالما حييت‏

443
00:29:45,669 --> 00:29:48,089
‫‏- لا!‏
‫‏- عندما استخدمتني (شاو)..‏

444
00:29:48,881 --> 00:29:53,287
‫‏لتعود، أدى سحرها إلى ارتباطنا معاً‏
‫‏إلى الأبد‏

445
00:29:53,928 --> 00:29:58,200
‫‏- أنت تعلمين أنها خطر على هذا العالم‏
‫‏- سنقاتلها مجدداً‏

446
00:29:59,683 --> 00:30:01,018
‫‏هناك طرق بديلة دوماً‏

447
00:30:03,896 --> 00:30:08,633
‫‏(نيكي)، تم ربط أرواح السلالة ب(شاو)‏

448
00:30:08,901 --> 00:30:10,736
‫‏والآن، بي‏

449
00:30:11,362 --> 00:30:13,069
‫‏إنهم يستحقون السلام‏

450
00:30:13,614 --> 00:30:16,136
‫‏فكري بهم، فكري ب(ميا)‏

451
00:30:17,076 --> 00:30:18,327
‫‏ماذا عنك؟‏

452
00:30:19,328 --> 00:30:23,089
‫‏- أيتها المعلمة، لا أريد خسارتك‏
‫‏- إذاً فكري بي‏

453
00:30:24,500 --> 00:30:27,628
‫‏وأنا أيضاً كنت عالقة..‏

454
00:30:28,754 --> 00:30:31,215
‫‏في عالم المصدر، ثم في هذا العالم‏

455
00:30:32,223 --> 00:30:34,009
‫‏ربما لدي جسدي الآن‏

456
00:30:36,637 --> 00:30:38,138
‫‏لكن قبل أن أموت‏

457
00:30:40,266 --> 00:30:41,838
‫‏لن أكون حرة‏

458
00:30:43,310 --> 00:30:45,396
‫‏لا، أيتها المعلمة، لا أستطيع تحمل ذلك‏

459
00:30:46,021 --> 00:30:49,501
‫‏أنا أعلم أن موتي آلمك يا صغيرتي‏

460
00:30:50,443 --> 00:30:51,527
‫‏لكنه حدث‏

461
00:30:53,696 --> 00:30:54,864
‫‏أنا ممتنة..‏

462
00:30:55,406 --> 00:30:57,814
‫‏للوقت الذي أمضيته معك‏

463
00:30:58,774 --> 00:31:00,680
‫‏وعندما أرى ما أصبحت‏

464
00:31:01,620 --> 00:31:03,247
‫‏عليك أن تسمحي لي بالذهاب‏

465
00:31:20,222 --> 00:31:21,432
‫‏حان الوقت‏

466
00:32:47,587 --> 00:32:49,380
‫‏أردت المزيد من الوقت معها أيضاً‏

467
00:32:54,023 --> 00:32:55,637
‫‏كان على (شياو) أن تموت‏

468
00:32:56,143 --> 00:32:58,389
‫‏- روح السلالة..‏
‫‏- يجب أن يتحرر‏

469
00:33:00,517 --> 00:33:01,726
‫‏(ميا)‏

470
00:33:01,935 --> 00:33:03,311
‫‏(سايمون)..‏

471
00:33:04,045 --> 00:33:06,481
‫‏- والبقية‏
‫‏- (بي لينغ) أيضاً‏

472
00:33:07,638 --> 00:33:10,068
‫‏كانت تستحق الحرية‏

473
00:33:11,694 --> 00:33:12,779
‫‏والسلام‏

474
00:33:20,411 --> 00:33:22,497
‫‏لم تنته الحياة من معاقبتي‏

475
00:33:28,776 --> 00:33:29,963
‫‏(جيلان)..‏

476
00:33:31,603 --> 00:33:33,466
‫‏أعلم أنك لا تفهمين الأمر‏

477
00:33:33,863 --> 00:33:35,176
‫‏أنا..‏

478
00:33:37,262 --> 00:33:38,513
‫‏لا أعلم إن كنت أفهمه أيضاً‏

479
00:33:40,765 --> 00:33:42,016
‫‏لكننا أنقذناها‏

480
00:33:44,264 --> 00:33:45,562
‫‏لقد أنقذتها‏

481
00:33:52,593 --> 00:33:53,987
‫‏إن كان ذلك الأمر كذلك..‏

482
00:33:58,533 --> 00:34:00,076
‫‏إذاً لماذا ليست هنا؟‏

483
00:34:12,725 --> 00:34:14,132
‫‏إلى أين ستذهبين؟‏

484
00:34:18,437 --> 00:34:19,721
‫‏لا أعلم‏

485
00:34:26,297 --> 00:34:28,104
‫‏وداعاً يا (نيكي)‏

486
00:34:48,374 --> 00:34:50,793
‫‏- إذا يا (دينيس)، كيف حال ذراعك؟‏
‫‏- ليست بحل سيئة‏

487
00:34:50,874 --> 00:34:53,212
‫‏بعد أسابيع قليلة‏
‫‏سأعود لهزيمة (راين) في الملعب‏

488
00:34:53,707 --> 00:34:56,299
‫‏ألا تعلم أنه لا ينبغي لك إهانة الطبيب‏
‫‏الذي يصف لك أدويتك‏

489
00:34:56,461 --> 00:34:58,551
‫‏عيد ميلاد مفاجئ سعيد‏

490
00:34:58,868 --> 00:35:00,428
‫‏لا يستطيع (سيب) أن يخدعني‏

491
00:35:00,561 --> 00:35:02,055
‫‏- شكراً يا أختي‏
‫‏- صبراً‏

492
00:35:02,305 --> 00:35:04,474
‫‏- إذاً ما هي أخبار شاحنة الطعام؟‏
‫‏- اقترب الأمر‏

493
00:35:04,599 --> 00:35:07,935
‫‏صيانتها تتطلب وقتاً طويلاً‏
‫‏وأنا و(مي لينغ) نحاول اختيار موردين‏

494
00:35:08,538 --> 00:35:10,357
‫‏كانوا شديدي التدقيق‏
‫‏على المنتجات الغذائية‏

495
00:35:10,404 --> 00:35:13,149
‫‏لكنني تذوقت طعامهم، وسيذهلك‏

496
00:35:13,775 --> 00:35:16,194
‫‏- لا أطيق الانتظار‏
‫‏- (نيكي)! هل يمكنك مساعدتي؟‏

497
00:35:17,397 --> 00:35:21,324
‫‏إذاً، هل أعطتك (وكالة الأمن القومي)‏
‫‏اسماً سرياً جميلاً بعد؟‏

498
00:35:21,404 --> 00:35:23,409
‫‏العميلة (شين سونغ) اسم جميل‏
‫‏بما فيه الكفاية‏

499
00:35:23,868 --> 00:35:26,954
‫‏سيبدأ تدريبي في الشهر القادم‏
‫‏أنا خائفة، لكن عادة هذا يعني..‏

500
00:35:26,996 --> 00:35:28,206
‫‏أن أداءك سيكونك رائعاً‏

501
00:35:28,373 --> 00:35:31,042
‫‏انتبهوا، هناك امرأة حامل جائعة‏
‫‏في طريقها إلى هنا‏

502
00:35:31,125 --> 00:35:33,961
‫‏آسفة، أنا حامل منذ ثلاثة أشهر فقط‏
‫‏لكن جوعي شديد‏

503
00:35:34,178 --> 00:35:35,797
‫‏- تفضلي‏
‫‏- شكراً‏

504
00:35:37,298 --> 00:35:39,258
‫‏- من كان ليستطيع التنبؤ بذلك؟‏
‫‏- ليس أنا‏

505
00:35:40,259 --> 00:35:41,469
‫‏لكن هذا أمر رائع‏

506
00:35:42,271 --> 00:35:43,429
‫‏شكراً لك يا (هاربر)‏

507
00:35:43,925 --> 00:35:46,391
‫‏أجل، لا تنس أن تعقد اجتماعاً تأسيسياً‏
‫‏اتفقنا؟‏

508
00:35:46,599 --> 00:35:49,143
‫‏- شكراً جزيلاً‏
‫‏- مكالمات عمل يوم السبت!‏

509
00:35:50,599 --> 00:35:53,106
‫‏سأبدأ العمل في منصبي خلال أشهر قليلة‏
‫‏يجب أن أكون مستعداً‏

510
00:35:53,399 --> 00:35:54,816
‫‏هذه المدينة محظوظة لأنها حظيت بك‏

511
00:35:55,858 --> 00:35:57,026
‫‏أنا فخورة بك يا أبي‏

512
00:35:57,634 --> 00:35:59,779
‫‏وأنا فخور بك يا عزيزتي، تعالي‏

513
00:36:10,373 --> 00:36:14,419
‫‏إذاً، أنقذت (نيكي) المدينة‏
‫‏والعالم، مجدداً‏

514
00:36:15,232 --> 00:36:16,879
‫‏ما الذي ستفعله (نيكي) بعد ذلك؟‏

515
00:36:18,089 --> 00:36:21,718
‫‏كان لدي شعور بأن هذا سيحدث‏
‫‏متى ستحصل (نيكي) على مهنة حقيقية؟‏

516
00:36:21,794 --> 00:36:23,594
‫‏أنت قلت كلمة مهنة، وليس أنا‏

517
00:36:25,807 --> 00:36:28,182
‫‏في الحقيقة يا أمي‏
‫‏لا أعلم ماذا أفعل الآن‏

518
00:36:28,481 --> 00:36:30,995
‫‏أقنع محامي المقاطعة‏
‫‏(ديلتا سيكيوريتي إنديفرز) بإسقاط التهم‏

519
00:36:31,035 --> 00:36:32,603
‫‏لذا، تخلصت من هذه المشكلة‏

520
00:36:33,521 --> 00:36:35,857
‫‏لكن من الغريب أنه منذ أسبوع..‏

521
00:36:36,274 --> 00:36:38,609
‫‏كنت أعلم ماذا يجب أن أفعل‏
‫‏ومن أنا‏

522
00:36:39,026 --> 00:36:41,446
‫‏محاربة، وعمدة (تشاينا تاون)‏

523
00:36:42,587 --> 00:36:43,990
‫‏في هذه الأيام..‏

524
00:36:45,095 --> 00:36:47,827
‫‏يبدو أن (تشاينا تاون)‏
‫‏لديها الكثير من الأبطال‏

525
00:36:48,661 --> 00:36:49,575
‫‏أشعر بالحرية‏

526
00:36:49,921 --> 00:36:54,542
‫‏أتعلمين، في وقت سابق‏
‫‏كنت لأوفقك من فعل ما تريدين‏

527
00:36:56,627 --> 00:36:58,541
‫‏إنه عالم كبير يا (نيكي)‏

528
00:37:00,006 --> 00:37:01,340
‫‏وكل ما عليك فعله..‏

529
00:37:01,883 --> 00:37:03,926
‫‏هو أن تسألي نفسك ماذا تريدين حقاً‏

530
00:37:04,575 --> 00:37:05,887
‫‏وثم..‏

531
00:37:07,842 --> 00:37:09,098
‫‏تسعين لتحقيقه‏

532
00:37:51,832 --> 00:37:53,042
‫‏كم من الوقت لديك؟‏

533
00:37:53,333 --> 00:37:54,877
‫‏الطيارة ستقلع خلال ثلاث ساعات‏

534
00:37:54,918 --> 00:37:58,130
‫‏لذا أظن أنه يجب أن أذهب الآن‏

535
00:38:01,050 --> 00:38:02,301
‫‏لكم من الوقت ستغيب؟‏

536
00:38:03,510 --> 00:38:05,721
‫‏(يوين) لا يخبر بالكثير من التفاصيل‏
‫‏لكن..‏

537
00:38:06,305 --> 00:38:11,419
‫‏لكن ما يهمني هو أنه تبقى لي مهمة واحدة‏
‫‏مع ال(وان زاي)، وينتهي ارتباطي بهم‏

538
00:38:12,853 --> 00:38:14,146
‫‏أظن أن السؤال الحقيقي هو..‏

539
00:38:14,980 --> 00:38:16,231
‫‏لكم من الوقت ستغيبين؟‏

540
00:38:17,691 --> 00:38:18,901
‫‏لا أعلم‏

541
00:38:19,318 --> 00:38:20,819
‫‏إنه عالم كبير‏

542
00:38:25,532 --> 00:38:27,159
‫‏أعلم أننا استأنفنا علاقتنا للتو‏

543
00:38:28,744 --> 00:38:29,870
‫‏لكنني لست قلقاً‏

544
00:38:31,580 --> 00:38:33,165
‫‏لقد جمعنا القدر من قبل‏

545
00:38:33,540 --> 00:38:34,833
‫‏أعلم أنه سيفعل ذلك مجدداً‏

546
00:38:40,714 --> 00:38:42,257
‫‏- "بعد خمسة أشهر"‏
‫‏- تنازل صاحب العقار‏

547
00:38:42,341 --> 00:38:43,967
‫‏السيدة (هوانغ) ستحصل على تسوية مرضية‏

548
00:38:44,051 --> 00:38:46,345
‫‏- وستتمكن من البقاء في شقتها‏
‫‏- رائع!‏

549
00:38:48,972 --> 00:38:50,724
‫‏ما كنت لأستطيع فعل هذا دون مساعدتك‏

550
00:39:16,458 --> 00:39:18,877
‫‏- تفضلا، كأسا (ألكميست)‏
‫‏- شكراً لك‏

551
00:39:18,964 --> 00:39:20,420
‫‏ماذا؟ هل ما زال الوقت باكراً‏

552
00:39:21,964 --> 00:39:24,216
‫‏الشقة جاهزة، يمكننا الانتقال‏
‫‏في نهاية هذا الأسبوع‏

553
00:39:24,842 --> 00:39:26,093
‫‏ودع أيام الزنزانة‏

554
00:39:26,468 --> 00:39:29,346
‫‏هذه مناسبة تستحق الاحتفال‏
‫‏هل نذهب إلى (شيز بانيس)؟‏

555
00:39:34,351 --> 00:39:35,519
‫‏ماذا هناك؟‏

556
00:39:37,229 --> 00:39:38,480
‫‏أجل، فهمت‏

557
00:39:42,359 --> 00:39:44,444
‫‏- أو إلى (رين تشيك)‏
‫‏- آسفة (بام بام)‏

558
00:39:44,778 --> 00:39:46,530
‫‏حظاً موفقاً أيتها العميلة (شين سونغ)‏

559
00:39:49,241 --> 00:39:51,243
‫‏"أنا أتواصل مع بقية المراقبين"‏

560
00:39:51,618 --> 00:39:53,453
‫‏وسنحصل على الأصوات‏

561
00:39:54,246 --> 00:39:57,207
‫‏وسنقوم بطمر هذه الحفر، أليس كذلك؟‏
‫‏حسناً‏

562
00:40:01,295 --> 00:40:03,463
‫‏"(وورير وورك)‏

563
00:40:06,258 --> 00:40:08,135
‫‏تفضل، استمتع بالطعام‏

564
00:40:08,385 --> 00:40:11,638
‫‏ولقد بعنا كامل كمية ال(بيناكبيت)‏

565
00:40:12,097 --> 00:40:14,183
‫‏ربما حان الوقت لشراء شاحنة جديدة‏

566
00:40:14,474 --> 00:40:15,601
‫‏ماذا عن قافلة كاملة‏

567
00:40:46,731 --> 00:40:48,190
‫‏- "كيف الحال؟"‏
‫‏- "هل حدث ذلك؟"‏

568
00:40:48,232 --> 00:40:49,817
‫‏- "لدي أخبار مهمة"‏
‫‏- "حجزت لهم جناحاً"‏

569
00:40:49,901 --> 00:40:51,903
‫‏- "نحن نسترخي هنا"‏
‫‏- "هذا رائع"‏

570
00:40:51,944 --> 00:40:54,238
‫‏- إنها نجمة"‏
‫‏- "ها هي!"‏

571
00:41:04,749 --> 00:41:06,584
‫‏- "راجاستان"‏
‫‏- "شكراً لك"‏

572
00:41:09,503 --> 00:41:10,755
‫‏انتظري!‏

573
00:41:11,297 --> 00:41:14,675
‫‏أريد أن أشكرك مجدداً‏
‫‏منعت أولئك الرجال من إيذاء عائلتي‏

574
00:41:14,842 --> 00:41:16,636
‫‏- أتمنى لو كنت أستطيع مكافأتك‏
‫‏- لا مشكلة‏

575
00:41:17,136 --> 00:41:19,263
‫‏شكراً لك على استضافتي‏

576
00:41:19,764 --> 00:41:22,767
‫‏على الرحب والسعة‏
‫‏هل هذا ما تفعلينه عادة؟‏

577
00:41:23,643 --> 00:41:25,394
‫‏تجولين في البلدان وتساعدين المحتاجين‏

578
00:41:27,521 --> 00:41:28,814
‫‏شيء من هذا القبيل‏

579
00:41:33,653 --> 00:41:36,364
‫‏"لا تخافي من التغيير يا (نيكي)"‏

580
00:41:39,575 --> 00:41:40,826
‫‏"النهاية.."‏

581
00:41:41,827 --> 00:41:43,746
‫‏"هي مجرد البداية"‏

582
00:41:55,841 --> 00:41:57,802
‫‏"(كونغ فو)"‏

