﻿1
00:00:21,333 --> 00:00:23,419
‫‏(دينيس)، تعالي إلى هنا‏

2
00:00:24,628 --> 00:00:27,381
‫‏- انظري، لا توجد شراشف على السرير‏
‫‏- لماذا السرير مقلوب؟‏

3
00:00:30,918 --> 00:00:33,212
‫‏أرادت أمي أن أرتاد كلية الطب‏

4
00:00:33,295 --> 00:00:37,007
‫‏- سبب عدم قيامي بهذا...‏
‫‏- دعيني أخمن، تكرهين رؤية الدم‏

5
00:00:37,425 --> 00:00:41,220
‫‏بالضبط، لذا، تقرر هذه الحمقاء‏
‫‏أن تصبح شرطية بدلاً من ذلك‏

6
00:00:41,720 --> 00:00:44,473
‫‏- هذا منطقي‏
‫‏- عليكما التحدث معي أولاً‏

7
00:00:44,723 --> 00:00:46,517
‫‏قولا لي كل ما أخبرتماه به‏

8
00:00:46,892 --> 00:00:49,478
‫‏- اسمع، هل أنت بخير هناك؟‏
‫‏- أجل أيها المحقق‏

9
00:00:52,523 --> 00:00:55,401
‫‏- وماذا عنكما؟ أنتما بخير يا آنستي؟‏
‫‏- أجل‏

10
00:00:55,484 --> 00:00:57,736
‫‏- هل اتصلتما برقم الطوارئ؟‏
‫‏- أنا فعلت هذا‏

11
00:00:57,820 --> 00:01:01,407
‫‏- ربما شعرتا بحماسة مفرطة‏
‫‏- لا أظن أنهما كانتا متحمستين بإفراط‏

12
00:01:01,490 --> 00:01:03,409
‫‏- يبدو وكأنه سرير (جاك وولتز) بالداخل‏
‫‏- من؟‏

13
00:01:03,492 --> 00:01:06,370
‫‏(جاك وولتز)، قدم له والده بالرعاية‏
‫‏عرضاً لا يمكنه رفضه... انس الأمر‏

14
00:01:06,996 --> 00:01:08,622
‫‏أحتاج إلى التحدث إليكما‏
‫‏لاحقاً، اتفقنا؟‏

15
00:01:09,331 --> 00:01:12,126
‫‏أحتاج إلى اسم الضيف‏
‫‏الذي كان ينزل في هذه الغرفة‏

16
00:01:12,293 --> 00:01:14,545
‫‏هل حددت أن جريمة‏
‫‏وقعت في المبنى؟‏

17
00:01:14,628 --> 00:01:16,839
‫‏لا أعتقد أن الضيف جرح نفسه‏
‫‏بقصاصة ورق‏

18
00:01:17,089 --> 00:01:19,967
‫‏أوافقك الرأي‏
‫‏لكنها ليست بالضرورة جريمة، صحيح؟‏

19
00:01:20,050 --> 00:01:23,721
‫‏لا يوجد أحد بالداخل ولا توجد مناشف‏
‫‏ولا شراشف وهناك بركة من الدماء‏

20
00:01:23,804 --> 00:01:26,265
‫‏- ربما قتل أحدهم وتم جره للخارج‏
‫‏- ربما أو ربما لا‏

21
00:01:26,348 --> 00:01:28,058
‫‏اسمع، يمكنك أن تتعاون‏
‫‏وتعطيني الاسم‏

22
00:01:28,142 --> 00:01:30,311
‫‏أو يمكنك أن تصعب الأمور‏
‫‏وألا تعطيني الاسم‏

23
00:01:30,394 --> 00:01:34,440
‫‏أنا آسف، سياسة الفندق تمنعني‏
‫‏من مشاركة أسماء الضيوف‏

24
00:01:36,650 --> 00:01:38,110
‫‏أيها الرقيب‏

25
00:01:38,861 --> 00:01:40,446
‫‏الرئيسة تريد مقابلتك‏
‫‏في أسرع وقت ممكن‏

26
00:01:41,739 --> 00:01:43,324
‫‏سيتم نقلك‏

27
00:01:45,951 --> 00:01:47,786
‫‏(إدي)، لا يا (إدي)‏

28
00:01:47,870 --> 00:01:50,456
‫‏- كان بيننا اتفاق‏
‫‏- حقاً؟‏

29
00:01:50,539 --> 00:01:54,919
‫‏في المستشفى، أنت قلت، هل هناك‏
‫‏أي شيء يمكنني القيام به من أجلك؟‏

30
00:01:55,002 --> 00:01:57,588
‫‏وقلت لك، يمكنك السماح لنا‏
‫‏بالبقاء في الدائرة عينها‏

31
00:01:57,671 --> 00:01:59,965
‫‏- أجل‏
‫‏- إذاً، لماذا تقومين بنقله؟‏

32
00:02:00,049 --> 00:02:03,552
‫‏لمجرد أنك طلبت أمنية‏
‫‏فهذا لا يعني أنني سأحققها لك‏

33
00:02:03,636 --> 00:02:05,971
‫‏- أنا لست محققة أمنياتك‏
‫‏- لا، لست كذلك‏

34
00:02:06,347 --> 00:02:08,891
‫‏- إلى أين ستنقلينه؟‏
‫‏- إلى مكتب المخابرات‏

35
00:02:12,353 --> 00:02:14,855
‫‏لا يمكنني أن أصدق أنك تفعلين هذا‏

36
00:02:14,939 --> 00:02:17,316
‫‏بصراحة، لا أعرف ماذا أقول‏

37
00:02:17,441 --> 00:02:19,276
‫‏قولي، شكراً فقط‏
‫‏يا (إدي)‏

38
00:02:20,402 --> 00:02:24,448
‫‏أنا سأبقى هنا، أوصت بأن أكون رقيب‏
‫‏المخابرات الميدانية الجديد في المركز‏

39
00:02:27,743 --> 00:02:29,203
‫‏حقاً؟‏

40
00:02:29,995 --> 00:02:31,413
‫‏يا للهول‏

41
00:02:33,707 --> 00:02:35,084
‫‏يا للهول‏

42
00:02:36,168 --> 00:02:37,795
‫‏- شكراً‏
‫‏- مهلاً، لا‏

43
00:02:37,878 --> 00:02:39,755
‫‏- لا تفكري في ذلك حتى‏
‫‏- لا‏

44
00:02:39,838 --> 00:02:41,257
‫‏بالطبع لا‏

45
00:02:41,966 --> 00:02:43,968
‫‏ماذا؟ لا، لا شيء‏
‫‏بالطبع لا‏

46
00:02:44,552 --> 00:02:46,095
‫‏هذا لن يحدث أبداً‏

47
00:02:49,974 --> 00:02:51,725
‫‏- حضرة النقيب‏
‫‏- أردت التوضيح، شكراً لك‏

48
00:02:51,809 --> 00:02:53,185
‫‏إلى اللقاء، اذهبا‏

49
00:02:58,399 --> 00:03:00,401
‫‏وتركوه يرحل من دون كفالة‏

50
00:03:00,568 --> 00:03:02,987
‫‏- هذا كل شيء من جانبي يا رئيس‏
‫‏- لا شيء آخر يا سيدي‏

51
00:03:03,237 --> 00:03:04,780
‫‏(غاريت)، ابق دقيقة‏

52
00:03:13,122 --> 00:03:14,540
‫‏شكراً لك‏

53
00:03:16,667 --> 00:03:19,044
‫‏هل وردك أي خبر بهذا الشأن؟‏

54
00:03:19,336 --> 00:03:22,047
‫‏ليس بعد‏
‫‏ولكنها مجرد مسألة وقت‏

55
00:03:22,548 --> 00:03:24,008
‫‏هل وردك أي خبر؟‏

56
00:03:24,258 --> 00:03:25,968
‫‏الأجواء هادئة من ناحيتي أيضاً‏

57
00:03:26,927 --> 00:03:29,805
‫‏أعتقد أننا سنجيب‏
‫‏حين يرد أي خبر‏

58
00:03:29,888 --> 00:03:33,434
‫‏أجل، لكن يجب أن نعرف‏
‫‏ما سنقوله قبل قوله‏

59
00:03:33,809 --> 00:03:35,936
‫‏- هل تريد مني صياغة بيان؟‏
‫‏- فعلت هذا‏

60
00:03:36,061 --> 00:03:37,896
‫‏رائع‏
‫‏لن أشارك كالعادة إذاً؟‏

61
00:03:37,980 --> 00:03:40,482
‫‏هذا ليست ضرورياً‏
‫‏إنها مجرد جملة واحدة‏

62
00:03:41,233 --> 00:03:42,776
‫‏لكنها قد تحتاج إلى بعض التضخيم‏

63
00:03:42,860 --> 00:03:45,446
‫‏جملة واحدة بسيطة تصريحية‏

64
00:03:45,779 --> 00:03:47,156
‫‏إنها واضحة تماماً‏

65
00:03:57,458 --> 00:03:59,293
‫‏- أهذا كل شيء؟‏
‫‏- أجل‏

66
00:03:59,877 --> 00:04:03,589
‫‏- ثم صرخ كل مراسل في آن معاً...‏
‫‏- لن أجيب عن الأسئلة‏

67
00:04:05,716 --> 00:04:09,219
‫‏حسناً، هل سنقوم على الأقل‏
‫‏بتنبيه الأطراف المعنية؟‏

68
00:04:10,012 --> 00:04:12,181
‫‏هل نقوم عادة بتنبيههم؟‏

69
00:04:12,681 --> 00:04:15,017
‫‏- لا، لكن هذا ليس عادياً‏
‫‏- يجب أن يكون كذلك‏

70
00:04:15,100 --> 00:04:17,186
‫‏- الرغبة لن تجعله كذلك‏
‫‏- لا‏

71
00:04:17,853 --> 00:04:21,023
‫‏لكن الأفعال ستحقق هذا‏
‫‏هذا كل شيء حتى الآن‏

72
00:04:52,012 --> 00:04:53,472
‫‏هل ذكر السبب؟‏

73
00:04:55,641 --> 00:04:57,059
‫‏للأسف، لا‏

74
00:04:57,601 --> 00:05:00,145
‫‏لكنه في مكتبه الآن‏
‫‏إن أردت زيارته‏

75
00:05:00,437 --> 00:05:04,316
‫‏هل هذه هي الخطة، أن توجه الضربة‏
‫‏ثم ترسلني إلى هناك من أجل المواساة؟‏

76
00:05:04,400 --> 00:05:07,778
‫‏إنه لا يعرف أنني قمت بإيصال الخبر‏
‫‏أنا بالتأكيد أقوم بالمخاطرة‏

77
00:05:07,861 --> 00:05:09,655
‫‏- لماذا؟‏
‫‏- لأنني لم أستطع التغاضي عن هذا‏

78
00:05:12,408 --> 00:05:16,328
‫‏في العادة، بالطبع أقوم بالزيارة‏
‫‏من أجل مناقشة الأمور‏

79
00:05:16,412 --> 00:05:21,709
‫‏لكن المأمور (ريغن) لن يقدم الدعم في‏
‫‏السباق لمنصب المدعي العام ب(مانهاتن)‏

80
00:05:24,775 --> 00:05:26,443
‫‏لا يوجد شيء للمناقشة به‏

81
00:05:56,736 --> 00:05:58,363
‫‏ممتاز، شكراً لك‏

82
00:05:58,905 --> 00:06:01,282
‫‏حصلت على أمر الاستدعاء‏
‫‏متى سيتعلم الناس؟‏

83
00:06:01,366 --> 00:06:04,411
‫‏إذا صعبوا الأمور علينا‏
‫‏سنجعل حياتهم أكثر صعوبة‏

84
00:06:04,494 --> 00:06:06,871
‫‏ربما كان هذا المدير‏
‫‏يقوم بعمله فقط‏

85
00:06:06,955 --> 00:06:11,167
‫‏سيفقد وظيفته إذا كشف‏
‫‏من كان نزيل تلك الغرفة‏

86
00:06:11,251 --> 00:06:13,128
‫‏حسناً، لكنه الآن‏
‫‏سيرتبك في أمر استدعاء‏

87
00:06:13,211 --> 00:06:15,422
‫‏مما يعني أننا سنعرف‏
‫‏اسم الضيف بأي حال‏

88
00:06:15,505 --> 00:06:19,008
‫‏بالإضافة إلى ذلك، يمكننا الآن الحصول‏
‫‏على لقطات كاميرا المراقبة‏

89
00:06:23,430 --> 00:06:25,682
‫{\an8}‏- من ذاك؟‏
‫‏- إنه الدكتور (نايت نايت)‏

90
00:06:25,932 --> 00:06:28,810
‫{\an8}‏- دكتور ماذا؟‏
‫‏- اسمه الحقيقي دكتور (نايت) بالكاف‏

91
00:06:28,893 --> 00:06:30,728
‫‏لكن الجميع يناديه‏
‫‏بالدكتور (نايت نايت)‏

92
00:06:30,812 --> 00:06:33,022
‫‏- من هم الجميع؟‏
‫‏- (إنستغرام)...‏

93
00:06:33,106 --> 00:06:35,066
‫{\an8}‏البرامج الحوارية والمجلات‏

94
00:06:35,150 --> 00:06:37,735
‫{\an8}‏أهو مشهور؟ ماذا فعل؟‏
‫‏هل ألف كتاباً للأطفال أو ما شابه؟‏

95
00:06:37,819 --> 00:06:40,822
‫{\an8}‏إنه الدكتور (نايت نايت)‏
‫‏لأنه طبيب نوم‏

96
00:06:42,365 --> 00:06:44,075
‫{\an8}‏ماذا يعني طبيب نوم؟‏

97
00:06:44,159 --> 00:06:47,954
‫{\an8}‏أتعلم أن أهم ما يمكنك فعله لصحتك‏
‫‏هو الحصول على ليلة نوم هنيئة؟‏

98
00:06:48,037 --> 00:06:50,665
‫{\an8}‏لا، أخبرتني منذ شهر أنه عدم أكل‏
‫‏الكربوهيدرات وأكل اللحم‏

99
00:06:50,748 --> 00:06:53,209
‫{\an8}‏لا، هذا مثبت علمياً‏

100
00:06:53,293 --> 00:06:55,587
‫{\an8}‏النوم أهم من النظام الغذائي‏
‫‏والتمارين الرياضية‏

101
00:06:55,670 --> 00:06:58,214
‫{\an8}‏- إنه الركيزة الأساسية‏
‫‏- الركيزة الأساسية‏

102
00:06:58,298 --> 00:06:59,841
‫‏يبدو أنك تتبعين بدعة معينة‏

103
00:07:00,884 --> 00:07:04,179
‫{\an8}‏- لديه أكثر من مليون متابع‏
‫‏- هذه بدعة كبيرة جداً‏

104
00:07:04,387 --> 00:07:05,972
‫{\an8}‏أخبريني، كم من هؤلاء المتابعين‏

105
00:07:06,055 --> 00:07:09,184
‫{\an8}‏أخبرهم بأنهم سيحصلون‏
‫‏على ليلة نوم هانئة إذا نام معهم؟‏

106
00:07:09,267 --> 00:07:12,437
‫{\an8}‏إنه رجل صالح جداً‏
‫‏وهو سعيد بزواجه‏

107
00:07:12,520 --> 00:07:15,732
‫‏إذاً، ما الذي يفعله مع محامي الدفاع‏
‫‏الوضيع (بيرلماتر)؟‏

108
00:07:16,524 --> 00:07:18,067
‫‏المحقق (ريغن)‏

109
00:07:19,903 --> 00:07:21,821
‫{\an8}‏- تسرني رؤيتك‏
‫‏- أنت أيضاً أيها المحامي‏

110
00:07:21,946 --> 00:07:23,781
‫{\an8}‏وهذه هي شريكتي‏
‫‏المحققة (بايز)‏

111
00:07:23,865 --> 00:07:26,284
‫‏- أريد أن أعرفكما إلى...‏
‫‏- أنا من أشد المعجبين بك‏

112
00:07:26,367 --> 00:07:29,454
‫‏- كتابك غير حياتي‏
‫‏- هذا رائع حقاً، شكراً لك‏

113
00:07:29,537 --> 00:07:32,123
‫{\an8}‏- غير نومك، غير حياتك‏
‫‏- بالضبط‏

114
00:07:32,290 --> 00:07:34,292
‫‏إذاً، ما سبب هذه الزيارة المزعجة‏
‫‏أيها المحامي؟‏

115
00:07:34,375 --> 00:07:37,337
‫{\an8}‏أريد فقط أن أقول على الفور‏
‫‏إنه لا يوجد شيء خاطئ‏

116
00:07:37,420 --> 00:07:39,172
‫{\an8}‏لم يتم ارتكاب أي جريمة‏

117
00:07:39,422 --> 00:07:42,550
‫‏نحن هنا نقدم بادرة حسن النية‏

118
00:07:42,634 --> 00:07:45,345
‫{\an8}‏حسناً، ما هي الجريمة‏
‫‏التي لم يرتكبها موكلك إذاً؟‏

119
00:07:45,428 --> 00:07:48,848
{\an8}‫‏أعلم أنكما تبحثان عن الشخص‏
‫‏الذي نزل في (غرينتش) الليلة الماضية‏

120
00:07:48,932 --> 00:07:50,850
‫‏نود أن نقوم بالإبلاغ عن ذلك‏

121
00:07:50,934 --> 00:07:52,435
‫‏لقد كان... هو‏

122
00:07:54,145 --> 00:07:56,356
‫‏أجل، كان أنا‏

123
00:08:01,528 --> 00:08:03,071
‫‏غير نومك، غير حياتك‏

124
00:08:06,616 --> 00:08:10,328
‫‏في البداية‏
‫‏أود أن أشكركما بصدق على وقتكما‏

125
00:08:10,411 --> 00:08:13,206
{\an8}‫‏وتعاملكما مع هذه المسألة بتكتم‏

126
00:08:13,373 --> 00:08:14,749
‫‏تكتم؟‏

127
00:08:15,291 --> 00:08:19,087
{\an8}‫‏ما أريد إخباركما به‏
‫‏هو أنني رجل متزوج‏

128
00:08:19,671 --> 00:08:21,923
‫‏وأنت سعيد جداً في زواجك‏
‫‏بحسب ما قيل لي‏

129
00:08:22,757 --> 00:08:24,300
‫‏أجل، كثيراً‏

130
00:08:24,384 --> 00:08:26,719
{\an8}‫‏هل كانت هذه زوجتك‏
‫‏التي كنت برفقتها في الفندق إذاً؟‏

131
00:08:28,596 --> 00:08:30,974
{\an8}‫‏لا، زوجتي خارج المدينة‏
‫‏هذا الأسبوع‏

132
00:08:31,474 --> 00:08:33,518
{\an8}‫‏- حسناً‏
‫‏- برفقة من كنت؟‏

133
00:08:35,645 --> 00:08:38,356
‫‏- صديقة‏
‫‏- هل لدى هذه الصديقة اسم؟‏

134
00:08:38,898 --> 00:08:41,818
‫‏- لا أعلم‏
‫‏- إذاً، صديقة مقربة؟‏

135
00:08:41,985 --> 00:08:44,195
{\an8}‫‏أيها المحقق، هل يمكننا الاستغناء‏
‫‏عن التعليقات؟‏

136
00:08:44,279 --> 00:08:46,239
‫‏موكلي هنا من تلقاء نفسه‏

137
00:08:46,322 --> 00:08:49,920
‫‏حسناً، نحن نبحث عن بطاقة الخروج‏
‫‏من السجن والتكتم‏

138
00:08:50,702 --> 00:08:53,288
‫‏خروج من السجن؟‏
‫‏أنا لم أرتكب أي جريمة‏

139
00:08:53,371 --> 00:08:56,040
‫‏- أيها المحقق من فضلك، حسناً‏
‫‏- إذاً، لندخل في صلب الموضوع‏

140
00:08:56,124 --> 00:08:58,167
‫‏من أين أتت كل الدماء‏
‫‏في غرفة الفندق؟‏

141
00:09:00,670 --> 00:09:04,132
{\an8}‫‏لقد شطبت بسكين‏

142
00:09:06,384 --> 00:09:08,970
‫‏تبدو كضمادة بالنسبة إلي‏
‫‏لا أرى أي شطب‏

143
00:09:15,560 --> 00:09:18,271
‫‏حسناً‏
‫‏إلى أي مستشفى ذهبت؟‏

144
00:09:19,147 --> 00:09:22,483
‫‏- قطبت الجرح بنفسي‏
‫‏- حسناً، بسبب التكتم‏

145
00:09:22,692 --> 00:09:24,569
‫‏إذاً صديقتك‏
‫‏التي ليس لديها اسم جرحتك؟‏

146
00:09:24,652 --> 00:09:26,696
‫‏لا، لا، لم تكن هي الفاعلة‏

147
00:09:26,946 --> 00:09:30,366
‫‏دخل أحد من الباب‏
‫‏وكان يطرق عليه بقوة‏

148
00:09:30,450 --> 00:09:34,662
‫‏وعندما فتحته‏
‫‏دخل رجل مسرعاً وهو يصرخ ويصيح‏

149
00:09:34,746 --> 00:09:37,540
‫‏- من؟‏
‫‏- لا أعلم، أعتقد أنه كان مديرها‏

150
00:09:37,957 --> 00:09:41,919
‫‏كل هذا حدث في لحظة وفجأة‏
‫‏رأيت أنني كنت مجروحاً وأنزف‏

151
00:09:42,086 --> 00:09:45,506
‫‏- والفتاة؟‏
‫‏- لا أعلم، أعتقد أنها غادرت معه‏

152
00:09:46,341 --> 00:09:48,443
‫‏حسناً، هل لديك وصف لهذا الرجل؟‏

153
00:09:48,468 --> 00:09:50,470
‫‏اتصل بي بعد فترة وجيزة‏
‫‏أفترض أنه بطول ١٨٠ سنتم‏

154
00:09:50,553 --> 00:09:53,431
‫‏كنت آمل أن يجيب هو‏
‫‏أيها المحامي‏

155
00:09:54,349 --> 00:09:58,019
{\an8}‫‏أعتقد أنه كان بطول ١٨٠ سنتم‏
‫‏وبوزن ٩٠ كلغ‏

156
00:09:58,728 --> 00:10:01,356
‫‏كان يعتمر قبعة بيسبول‏
‫‏اسمعا، لم أر وجهه قط‏

157
00:10:01,439 --> 00:10:05,652
{\an8}‫‏لا أفترض أن لديك‏
‫‏رقم هاتف صديقتك‏

158
00:10:05,735 --> 00:10:07,904
‫‏التقيا في مقهى الفندق‏

159
00:10:13,951 --> 00:10:15,453
‫‏أنا آسف، ليس لدي رقمها‏

160
00:10:17,830 --> 00:10:19,207
‫‏لم أتوقع ذلك‏

161
00:10:28,257 --> 00:10:31,219
‫‏الرقيب (ريغن)، أهلاً بك‏

162
00:10:31,636 --> 00:10:33,638
‫‏أنا مسؤول الاتصال الاستخباري‏
‫‏الملازم (فليمنغ)‏

163
00:10:33,721 --> 00:10:35,098
‫‏يسرني لقائك أيها الرئيس‏

164
00:10:37,183 --> 00:10:40,978
‫‏- ما هذا المكان؟‏
‫‏- الغرفة السوداء‏

165
00:10:44,732 --> 00:10:48,653
‫‏هذا هو المكان الذي سيتم فيه إجراء‏
‫‏كل المحادثات السرية أو الخاصة‏

166
00:10:48,736 --> 00:10:52,949
‫‏أي كل محادثة أجريها أنا وأنت‏
‫‏اجلس من فضلك‏

167
00:10:58,705 --> 00:11:00,623
‫‏أنت تحرز تقدماً‏
‫‏هذا جيد‏

168
00:11:01,416 --> 00:11:04,419
‫‏ما ليس جيداً‏
‫‏هو أنك تكشف أوراقك‏

169
00:11:05,169 --> 00:11:08,256
‫‏- عذراً، ماذا؟‏
‫‏- أنت ضابط مخابرات، وجهك هو قناعك‏

170
00:11:10,049 --> 00:11:12,593
‫‏حسناً، صحيح‏

171
00:11:14,262 --> 00:11:16,514
‫‏إذاً، هذه الغرفة غير خاضعة للمراقبة؟‏

172
00:11:16,889 --> 00:11:19,058
‫‏- هذا يفاجئك‏
‫‏- نحن في مقر الشرطة‏

173
00:11:19,142 --> 00:11:22,103
‫‏- يحيط بنا رجال شرطة آخرين‏
‫‏- رجال شرطة وليس عناصر مخابرات‏

174
00:11:22,770 --> 00:11:24,897
‫‏ما لم يتم السماح بغير ذلك‏
‫‏نحن لا نناقش الحالات‏

175
00:11:24,981 --> 00:11:27,275
‫‏أو نشارك أي معلومات‏
‫‏مع رجال شرطة آخرين‏

176
00:11:29,861 --> 00:11:32,739
‫‏- هل ستكون هذه مشكلة؟‏
‫‏- أنا ما أنا عليه‏

177
00:11:32,822 --> 00:11:34,574
‫‏اسمع، أنا أفهم أن والدك‏
‫‏هو المأمور‏

178
00:11:34,657 --> 00:11:37,076
‫‏لكن حتى هو لا يملك السلطة‏
‫‏ليملي علينا ما نفعله في هذا...‏

179
00:11:37,160 --> 00:11:41,205
‫‏هذا ليس ما قصدته، صدقني‏
‫‏كان والدي ليوقفني عند أول كلمة‏

180
00:11:41,289 --> 00:11:44,041
‫‏- إذاً، ما المسألة؟‏
‫‏- أنا متزوج من شرطية‏

181
00:11:44,125 --> 00:11:45,626
‫‏الشرطية (إديت جانكو)‏

182
00:11:46,753 --> 00:11:49,380
‫‏إذاً، هل يمكنني التحدث معها‏
‫‏عن عملي؟‏

183
00:11:49,630 --> 00:11:51,257
‫‏لا توجد استثناءات‏

184
00:11:53,384 --> 00:11:55,762
‫‏تصريحك الأمني‏
‫‏بطاقة الهوية الجديدة‏

185
00:11:55,845 --> 00:11:57,597
‫‏سيتيحان لك الدخول‏
‫‏إلى هذا الطابق‏

186
00:12:02,602 --> 00:12:04,353
‫‏أريد التوقيع على التصريح الأمني‏

187
00:12:09,358 --> 00:12:11,652
‫‏سنتواصل عبر الرسائل الآمنة‏

188
00:12:11,944 --> 00:12:15,114
‫‏لكن من وقت لآخر سأطلب منك القدوم‏
‫‏إلى هنا وإطلاعي على المعلومات شخصياً‏

189
00:12:15,364 --> 00:12:18,576
‫‏- حسناً، كم مرة نلتقي؟‏
‫‏- بقدر ما يروق لي‏

190
00:12:21,245 --> 00:12:23,873
‫‏إن كنت تفكر في شيء ما‏
‫‏شاركني إياه من فضلك‏

191
00:12:24,165 --> 00:12:26,375
‫‏مسيرتي المهنية بأكملها‏
‫‏وخبرتي كلها‏

192
00:12:26,459 --> 00:12:28,961
‫‏تمحورت حول مساعدة رجال الشرطة‏
‫‏لرجال الشرطة‏

193
00:12:30,338 --> 00:12:32,006
‫‏حان وقت المغادرة الآن‏

194
00:12:32,673 --> 00:12:36,427
‫‏لا، هذا ليس ما في الأمر‏
‫‏أنا لا أنوي المغادرة أيها الرئيس‏

195
00:12:39,055 --> 00:12:40,681
‫‏الرقيب (ريغن)‏

196
00:12:42,517 --> 00:12:45,770
‫‏أنت تخطو خطواتك الأولى‏
‫‏إلى العالم السري‏

197
00:12:47,063 --> 00:12:49,816
‫‏في هذا العالم‏
‫‏ليس كل شخص كما يبدو لك‏

198
00:12:50,233 --> 00:12:52,318
‫‏أحياناً، الرجل الذي يقف‏
‫‏خلف المنضدة في المتجر‏

199
00:12:52,401 --> 00:12:54,028
‫‏يكون مجرد رجل خلف المنضدة‏

200
00:12:54,237 --> 00:12:56,155
‫‏لكن في بعض الأحيان‏
‫‏يكون أكثر من مجرد ذلك بكثير‏

201
00:12:56,239 --> 00:12:57,865
‫‏إذاً، إذا عرفت هذا النوع من المعلومات‏

202
00:12:57,949 --> 00:13:01,285
‫‏أليس من المنطقي أن أتشاركها‏
‫‏مع رجال الشرطة الآخرين في دائرتي؟‏

203
00:13:01,536 --> 00:13:05,081
‫‏- ألا نتعاون جميعاً معاً؟‏
‫‏- ماذا لو كانت مديرتك؟‏

204
00:13:05,248 --> 00:13:07,416
‫‏- مديرتي؟‏
‫‏- ليست كذلك...‏

205
00:13:09,085 --> 00:13:10,586
‫‏لكنها ربما تكون كذلك‏

206
00:13:12,171 --> 00:13:15,299
‫‏فكرتي هي معرفة أن شخصاً ما‏
‫‏معرض للخطر‏

207
00:13:16,008 --> 00:13:19,971
‫‏واستخدام هذه المعلومات لمصلحتنا غالباً‏
‫‏ما تكون أفضل من القبض على أحد‏

208
00:13:20,346 --> 00:13:22,515
‫‏اترك ذلك لرجال الشرطة العاديين‏

209
00:13:24,350 --> 00:13:27,103
‫‏نحن نعمل على مستوى مرتفع‏

210
00:13:28,563 --> 00:13:31,023
‫‏- زوجتي لا تساوم‏
‫‏- أنا متأكد من أن الأمر كذلك‏

211
00:13:33,526 --> 00:13:36,153
‫‏لكنها ليست مخاطرة‏
‫‏نحن على استعداد لتحملها من أجلك‏

212
00:13:42,577 --> 00:13:44,495
‫‏- سيدي، وصل والدك‏
‫‏- (أبيغيل)‏

213
00:13:46,205 --> 00:13:48,833
‫‏تتمتع بالجرأة يا (فرانسيس)‏

214
00:13:49,375 --> 00:13:50,751
‫‏شكراً لك يا (بيكر)‏

215
00:13:52,461 --> 00:13:54,213
‫‏كان من الممكن أن أكون‏
‫‏في اجتماع يا أبي‏

216
00:13:54,297 --> 00:13:55,965
‫‏لا آبه لاجتماعك‏

217
00:13:57,133 --> 00:13:59,385
‫‏سأحاول أن أخمن‏
‫‏الأمر يتعلق ب(إرين)‏

218
00:13:59,635 --> 00:14:04,140
‫‏التي جاءت إلي سراً‏
‫‏ووعدتها بألا أقول لك كلمة واحدة‏

219
00:14:04,473 --> 00:14:08,769
‫‏إذاً، على الفور إذا خالفت كلامي‏
‫‏فسأكسر أنفك‏

220
00:14:08,853 --> 00:14:11,188
‫‏وأنا الوحيد المتبقي‏
‫‏الذي سيفعل ذلك‏

221
00:14:11,480 --> 00:14:12,899
‫‏هذا واضح‏

222
00:14:13,065 --> 00:14:14,817
‫‏إذاً، ما هذه الترهات؟‏

223
00:14:15,693 --> 00:14:17,236
‫‏إنه القرار الصائب يا أبي‏

224
00:14:17,403 --> 00:14:20,615
‫‏التخلي عن ابنتك الوحيدة‏
‫‏هو القرار الصائب؟‏

225
00:14:20,698 --> 00:14:22,658
‫‏كنت تعتبر قدوة لفترة طويلة جداً‏

226
00:14:22,742 --> 00:14:24,785
‫‏اسمع، أفهم سبب استيائك‏

227
00:14:24,869 --> 00:14:26,787
‫‏لست أنا من يجب أن تقلق بشأنه‏

228
00:14:26,871 --> 00:14:30,291
‫‏وأنا متأكد من أن (إرين) مستاءة أيضاً‏
‫‏لكنها ستتخطى الأمر‏

229
00:14:30,791 --> 00:14:33,753
‫‏وربما مع الوقت‏
‫‏ستفهم الأمر حتى‏

230
00:14:33,836 --> 00:14:37,006
‫‏- لم يكن لديك الجرأة لتخبرها بنفسك‏
‫‏- لا أستطيع فعل ذلك‏

231
00:14:37,089 --> 00:14:40,051
‫‏- لم لا؟‏
‫‏- لأنني إن لم أفعل ذلك لشخص آخر‏

232
00:14:40,134 --> 00:14:41,677
‫‏لا أستطيع أن أفعله من أجلها‏

233
00:14:42,511 --> 00:14:43,930
‫‏يا للهول‏

234
00:14:44,680 --> 00:14:47,808
‫‏ظننت أنه بعد جلوسك‏
‫‏على هذا الكرسي طوال هذه السنوات‏

235
00:14:47,892 --> 00:14:49,685
‫‏ستصبح متفهماً قليلاً‏

236
00:14:51,354 --> 00:14:54,732
‫‏- نقوم بالعمل بشكل مختلف‏
‫‏- قل هذا مرة أخرى‏

237
00:14:54,815 --> 00:15:00,905
‫‏كان من المستحيل أن أتخلى عنك‏
‫‏كما تفعل أنت مع (إرين)‏

238
00:15:00,988 --> 00:15:02,698
‫‏أنا لا أتخلى عنها‏

239
00:15:02,949 --> 00:15:05,743
‫‏جمل الأمر قدر ما تشاء‏
‫‏بالأخلاق أو الحكم الرشيد‏

240
00:15:05,826 --> 00:15:08,537
‫‏ولكن هذا بالضبط ما تفعله‏

241
00:15:09,664 --> 00:15:11,207
‫‏نتفق على أن نختلف في ذلك‏

242
00:15:18,047 --> 00:15:19,507
‫‏جرحت مشاعرها يا (فرانسيس)‏

243
00:15:22,176 --> 00:15:25,429
‫‏- أعرف‏
‫‏- هل ستصحح الأمور؟‏

244
00:15:27,515 --> 00:15:28,891
‫‏إنها صحيحة‏

245
00:15:47,900 --> 00:15:49,318
‫‏انظري إليها‏

246
00:15:49,985 --> 00:15:54,990
‫‏ليست من النوع الذي يتسكع مع ذاك‏
‫‏المجرم الذي وصفه نجمك المعجبة به‏

247
00:15:55,074 --> 00:15:57,576
‫‏- لست معجبة به‏
‫‏- حسناً‏

248
00:15:59,537 --> 00:16:02,998
‫‏- لدي فكرة‏
‫‏- إلى أين تذهب؟‏

249
00:16:03,374 --> 00:16:05,418
‫‏سأقابل صديقة قديمة‏
‫‏هل تريدين مرافقتي؟‏

250
00:16:08,003 --> 00:16:09,422
‫‏هذا مضحك، أليس كذلك؟‏

251
00:16:09,839 --> 00:16:11,799
‫‏كل شيء معروض للبيع هذه الأيام‏

252
00:16:12,091 --> 00:16:14,385
‫‏ويمكن توصيل أي شيء‏
‫‏إلى عتبة المنزل‏

253
00:16:14,635 --> 00:16:17,263
‫‏يمكن إرسال كيس من الممنوعات الآن‏

254
00:16:17,471 --> 00:16:22,560
‫‏لكننا ما زلنا نشوه صورة ونجرم أهم‏
‫‏هبة حصلنا عليها وهي إقامة العلاقة‏

255
00:16:22,643 --> 00:16:25,604
‫‏لست متأكداً إن كان يمكن نعتها بالعلاقة‏
‫‏إذا كان يجب دفع مبلغ من أجل ذلك‏

256
00:16:25,688 --> 00:16:27,314
‫‏البعض يجد متعة في هذا‏

257
00:16:27,398 --> 00:16:29,900
‫‏اسمعي، نحن نريد أن نعرف‏
‫‏ما إذا كانت هذه إحدى فتياتك أم لا‏

258
00:16:33,696 --> 00:16:35,197
‫‏تبدو مألوفة‏

259
00:16:35,281 --> 00:16:36,657
‫‏- حسناً‏
‫‏- هل لديك اسم؟‏

260
00:16:36,740 --> 00:16:39,660
‫‏- ليس لك‏
‫‏- ما اسمها؟‏

261
00:16:40,161 --> 00:16:41,620
‫‏- (أوريغانو)‏
‫‏- حسناً‏

262
00:16:41,829 --> 00:16:44,165
‫‏اسمعي، لا تريدين أن نتصل‏
‫‏بشرطة الآداب، صحيح؟‏

263
00:16:44,290 --> 00:16:47,585
‫‏تبدو مألوفة‏
‫‏هذا أفضل ما يمكنني فعله‏

264
00:16:51,964 --> 00:16:53,424
‫‏حسناً‏

265
00:16:53,591 --> 00:16:55,759
‫‏اسمع، كنت أفكر...‏

266
00:16:56,886 --> 00:16:58,345
‫‏لماذا تقول هذا؟‏

267
00:16:58,554 --> 00:17:00,973
‫‏تحدث الأشياء السيئة‏
‫‏كلما تقولين إنك كنت تفكرين‏

268
00:17:01,056 --> 00:17:04,351
‫‏- بدلاً من مجرد قول ما تفكرين فيه‏
‫‏- هذا غير صحيح‏

269
00:17:05,394 --> 00:17:07,771
‫‏انس الأمر‏
‫‏من الواضح أنني لا أحظى بدعمك‏

270
00:17:07,897 --> 00:17:09,648
‫‏بحقك، كنت أعبث معك‏
‫‏أخبريني‏

271
00:17:10,149 --> 00:17:11,775
‫‏أنا قلقة بشأن وظيفتك الجديدة‏

272
00:17:13,527 --> 00:17:16,864
‫‏- أعرف، أنا أيضاً‏
‫‏- يجب أن أتحدث إلى (ماكنكولز)‏

273
00:17:16,947 --> 00:17:19,366
‫‏- بالطبع لا‏
‫‏- ما هي المشكلة؟‏

274
00:17:19,450 --> 00:17:23,287
‫‏سأشرح الموقف وأرى ما إذا كانت‏
‫‏مستعدة لتغيير رأيها‏

275
00:17:23,370 --> 00:17:26,415
‫‏هل كنت تظنين أنك أنت ورئيستك‏
‫‏تربطكما علاقة جيدة؟‏

276
00:17:27,124 --> 00:17:30,211
‫‏حسناً، حين تطرح هذا السؤال هكذا‏
‫‏ربما لا‏

277
00:17:30,586 --> 00:17:32,004
‫‏بالطبع لا‏

278
00:17:33,172 --> 00:17:35,591
‫‏إلى أين سيقودنا ذلك؟‏
‫‏هل ستوافق على هذه الوظيفة‏

279
00:17:35,616 --> 00:17:37,843
‫‏التي تجعلك صامتاً في علاقتنا‏

280
00:17:38,010 --> 00:17:41,222
‫‏وعلينا فقط أن نأمل‏
‫‏ألا يحدث ذلك شرخاً بيننا؟‏

281
00:17:43,015 --> 00:17:44,475
‫‏لم أفكر في حل بعد‏

282
00:17:47,978 --> 00:17:49,396
‫‏- اتفقنا؟‏
‫‏- أجل‏

283
00:17:50,147 --> 00:17:51,649
‫‏لا يجب أن تكونا هنا الآن‏

284
00:17:51,732 --> 00:17:53,484
‫‏سيعود أولادي إلى المنزل‏
‫‏في أي لحظة‏

285
00:17:53,567 --> 00:17:57,363
‫‏إذاً ما عليك سوى تزويدنا بالمعلومات‏
‫‏اللازمة للاتصال بصديقتك وسنغادر‏

286
00:17:57,488 --> 00:17:59,865
‫‏- أبي؟‏
‫‏- مرحباً عزيزتي‏

287
00:18:01,242 --> 00:18:02,618
‫‏هل كل شيء على ما يرام؟‏

288
00:18:03,786 --> 00:18:06,288
‫‏إنه لا شيء‏
‫‏إنها مجرد مطالبة تأمين‏

289
00:18:14,004 --> 00:18:15,839
‫‏أريدكما أن تغادرا الآن‏

290
00:18:17,930 --> 00:18:20,308
‫‏حصلنا على هذه من كاميرا المراقبة‏
‫‏في الفندق‏

291
00:18:21,730 --> 00:18:24,358
‫‏نحن الوحيدان اللذان رأيناها‏
‫‏حتى الآن‏

292
00:18:24,441 --> 00:18:26,652
‫‏- هل تهدد موكلي؟‏
‫‏- علينا تحديد هوية هذه المرأة‏

293
00:18:26,735 --> 00:18:29,572
‫‏- إذا كنا سنحل القضية‏
‫‏- قمنا بالتعاون طوعاً‏

294
00:18:29,655 --> 00:18:31,991
‫‏لقد تعاونتما لأنكما أردتما التكتم‏

295
00:18:32,074 --> 00:18:34,868
‫‏علمت أننا سنحصل على أمر استدعاء‏
‫‏مما يعني أنك تعلم أنه يمكننا الحصول‏

296
00:18:34,879 --> 00:18:37,298
‫‏على مقاطع فيديو المراقبة‏
‫‏التي سيظهر فيها‏

297
00:18:37,381 --> 00:18:40,259
‫‏أردت في الواقع عدم نشر‏
‫‏اسم موكلك في الصحف‏

298
00:18:40,342 --> 00:18:41,844
‫‏- هذا ليس صحيحاً‏
‫‏- بالطبع هذا صحيح‏

299
00:18:41,927 --> 00:18:44,305
‫‏أنت تعرف أنه إذا انتهى به الأمر‏
‫‏في المجلة‏

300
00:18:44,513 --> 00:18:46,682
‫‏فسينتهي أمر إمبراطورية النوم‏
‫‏التي يملكها الدكتور‏

301
00:18:46,807 --> 00:18:48,559
‫‏- ربما المسؤول عنها‏
‫‏- لا أحد مسؤول عنها‏

302
00:18:48,642 --> 00:18:51,687
‫‏إنها ليست مجرد فتاة قابلتها‏
‫‏في شارع ٤٢ في الثمانينيات‏

303
00:18:51,771 --> 00:18:55,941
‫‏إنها فتاة سوء تتقاضى ٢٠٠٠ دولار‏
‫‏في الليلة، وقد طلبتها من (أريانا)‏

304
00:18:58,402 --> 00:19:00,321
‫‏- ماذا تريد؟‏
‫‏- الحقيقة‏

305
00:19:00,988 --> 00:19:03,491
‫‏إنها الطريقة الوحيدة التي سنبقيه‏
‫‏من خلالها بعيداً عن الصحافة‏

306
00:19:03,699 --> 00:19:05,284
‫‏هل يمكنني قضاء ليلة‏
‫‏للتحدث مع موكلي؟‏

307
00:19:06,160 --> 00:19:07,578
‫‏بالتأكيد‏

308
00:19:08,245 --> 00:19:09,622
‫‏فكر في هذا‏

309
00:19:16,609 --> 00:19:18,944
‫‏(غاريت) يريد أن يقوم‏
‫‏بزيارة سريعة‏

310
00:19:22,342 --> 00:19:27,097
‫‏هل من الممكن تأجيل ذلك للغد؟‏

311
00:19:27,522 --> 00:19:29,524
‫‏قال إن الأمر ليس طارئاً‏
‫‏لكنه مهم‏

312
00:19:29,732 --> 00:19:31,609
‫‏لا فكرة لدي عما يعني هذا‏

313
00:19:33,611 --> 00:19:35,154
‫‏دعيه يدخل‏

314
00:19:37,202 --> 00:19:39,746
‫‏هل تتذكر المناظرة الرئاسية‏
‫‏عام ١٩٨٨؟‏

315
00:19:39,996 --> 00:19:43,250
‫‏حسناً، أنا الآن في حيرة من أمري‏
‫‏هل هذا عاجل أم مهم؟‏

316
00:19:43,542 --> 00:19:46,253
‫‏تم تحديد مصير (دوكاكيس)‏
‫‏في السؤال الأول‏

317
00:19:46,336 --> 00:19:48,630
‫‏انتهت حملته بالكامل قبل أن تبدأ‏

318
00:19:48,714 --> 00:19:50,382
‫‏أجل، أخفق في السؤال‏
‫‏الذي طرح عليه‏

319
00:19:50,465 --> 00:19:53,844
‫‏ما إذا كان يؤيد عقوبة الإعدام‏
‫‏إذا تعرضت زوجته للتعدي أو القتل‏

320
00:19:53,927 --> 00:19:56,012
‫‏بالضبط، قال لا‏

321
00:19:56,096 --> 00:20:01,435
‫‏ثم شرع في تقديم تبرير طويل‏
‫‏وقاس وغير نزيه‏

322
00:20:01,560 --> 00:20:05,397
‫‏- عن سبب معارضته لعقوبة الإعدام‏
‫‏- أجل، بالضبط‏

323
00:20:06,022 --> 00:20:08,650
‫‏- لكن هذا ليس ما في الأمر‏
‫‏- لم يذكر زوجته مطلقاً حتى‏

324
00:20:09,484 --> 00:20:12,404
‫‏بدا وكأنه كان يتحدث‏
‫‏عن أي شخص آخر في العالم‏

325
00:20:12,529 --> 00:20:18,618
‫‏(غاريت)، إنه لطف منك أن تقلق بشأن‏
‫‏أن ينظر إلي على أنني عديم الإحساس‏

326
00:20:18,785 --> 00:20:22,414
‫‏أنت عديم الإحساس بالفعل‏
‫‏إنها ابنتك‏

327
00:20:22,748 --> 00:20:27,002
‫‏أعلم أن عائلتك هي موضوع شائك هنا‏
‫‏وكانت كذلك منذ اليوم الذي التقينا فيه‏

328
00:20:27,085 --> 00:20:29,171
‫‏- لكن... أجل، هناك اعتراض‏
‫‏- لا تعترض‏

329
00:20:29,379 --> 00:20:32,466
‫‏لأن ما تخطط للقيام به هو كابوس‏
‫‏في ما يخص العلاقات العامة‏

330
00:20:32,549 --> 00:20:36,887
‫‏- ولا يمكنني تحمل...‏
‫‏- طريقة عدم إخبارك (إرين)؟‏

331
00:20:40,015 --> 00:20:41,433
‫‏وها هي‏

332
00:20:42,517 --> 00:20:45,228
‫‏أجل، بالضبط هكذا‏

333
00:20:45,312 --> 00:20:49,065
‫‏إنها مثل اللافتات في المطار‏
‫‏اذا رأيت شيئاً، بلغ عنه‏

334
00:20:51,234 --> 00:20:54,178
‫‏أخشى أنه ليس لديك خيار‏
‫‏يا (غاريت)‏

335
00:20:54,279 --> 00:20:55,906
‫‏أنت مخطئ، لدي خيار‏

336
00:20:56,156 --> 00:21:00,494
‫‏يمكنني أن أعبر عن رأيي بتحذيرك‏
‫‏بعدم فعل هذا وإلا، ستتعرض للمهاجمة‏

337
00:21:00,577 --> 00:21:03,580
‫‏بالتعامل مع ابنتي بطريقة لا تختلف‏
‫‏عن التعامل مع أي مرشحة أخرى‏

338
00:21:03,663 --> 00:21:07,626
‫‏إنها مختلفة عن أي مرشح آخر‏
‫‏إنها ابنتك!‏

339
00:21:08,543 --> 00:21:11,713
‫‏وكل وسائل الإعلام وكل المواطنين‏
‫‏في هذه المدينة سيرون هذا‏

340
00:21:11,797 --> 00:21:14,716
‫‏إذاً فليكن الأمر كذلك‏
‫‏لأنني لن أبدأ باسترضائهم الآن‏

341
00:21:14,800 --> 00:21:18,136
‫‏الأمر لا يتعلق بالاسترضاء‏
‫‏إنها الطبيعة البشرية العادية‏

342
00:21:18,261 --> 00:21:22,933
‫‏الأب يحب ابنته ويدعمها حتى النهاية‏
‫‏مهما كانت الظروف‏

343
00:21:23,016 --> 00:21:25,310
‫‏- أفعل هذا يا (غاريت)‏
‫‏- إذاً، قل هذا علناً‏

344
00:21:25,393 --> 00:21:27,979
‫‏أنا أفعل هذا بطريقتي الخاصة‏

345
00:21:31,691 --> 00:21:33,610
‫‏شكراً لاهتمامك‏

346
00:21:52,261 --> 00:21:54,388
‫‏هل كنت تعلمين؟‏
‫‏بحسب الدكتور (نايت نايت)‏

347
00:21:54,597 --> 00:21:56,808
‫‏في اليوم الذي يلي التوقيت الصيفي‏

348
00:21:56,891 --> 00:22:00,228
‫‏تشهد البلاد موسم زيادة في النوبات‏
‫‏القلبية بنسبة ١٤ بالمئة‏

349
00:22:00,311 --> 00:22:04,941
‫‏ولكن في اليوم الذي نرجع فيه عقارب‏
‫‏الساعة ونحصل على ساعة نوم إضافية‏

350
00:22:05,107 --> 00:22:07,944
‫‏تنخفض النوبات القلبية‏
‫‏بنسبة ٢٠ بالمئة إجمالاً؟‏

351
00:22:08,027 --> 00:22:10,488
‫‏قلت لك إن النوم‏
‫‏هو الركيزة الأساسية للعافية‏

352
00:22:10,613 --> 00:22:12,657
‫‏- من كان ليعلم؟‏
‫‏- هل يروق لك الآن؟‏

353
00:22:12,740 --> 00:22:14,283
‫‏على الإطلاق‏

354
00:22:15,284 --> 00:22:17,286
‫‏- إنها الساعة ١‏
‫‏- ماذا يعني هذا؟‏

355
00:22:17,370 --> 00:22:20,289
‫‏الساعة ١، انظر إلى يميني!‏

356
00:22:24,418 --> 00:22:27,755
‫‏- (آريانا)، ما سبب زيارتك؟‏
‫‏- لا تتظاهر بأنك متفاجئ‏

357
00:22:27,839 --> 00:22:29,632
‫‏لم يكن لدي خيار‏

358
00:22:29,715 --> 00:22:32,218
‫‏إن لم أعطيك ما تريده‏
‫‏فستغلق عملي‏

359
00:22:35,575 --> 00:22:39,662
‫‏الشابة التي أمضت الليلة‏
‫‏مع الدكتور (نايت نايت)‏

360
00:22:41,748 --> 00:22:44,000
‫‏- لم يحدث أي شيء‏
‫‏- لا شيء؟‏

361
00:22:44,793 --> 00:22:47,837
‫‏أعني، لقد حدث ذلك‏
‫‏لكن لا شيء آخر‏

362
00:22:48,088 --> 00:22:51,091
‫‏إذاً، لم يحدث أي شيء على الإطلاق‏
‫‏خارج عن المألوف في تلك الليلة‏

363
00:22:51,174 --> 00:22:55,887
‫‏لا، احتسينا بعض الشراب‏
‫‏وقضينا وقتاً معاً ثم غادرت‏

364
00:22:55,970 --> 00:22:58,348
‫‏لم يقتحم مدير ما‏
‫‏الباب ملوحاً بسكين؟‏

365
00:22:58,973 --> 00:23:00,433
‫‏- مدير؟‏
‫‏- أجل‏

366
00:23:00,517 --> 00:23:03,520
‫‏لا، اسمع، العمل الذي أقوم به‏
‫‏خارج عن المألوف‏

367
00:23:03,603 --> 00:23:05,313
‫‏لكن لا، لا شيء من هذا القبيل‏

368
00:23:05,396 --> 00:23:09,901
‫‏أتعلمين؟ أصيب الدكتور (نايت)‏
‫‏بشطب بليغ بالجزء العلوي من جسمه‏

369
00:23:10,193 --> 00:23:12,612
‫‏بليغ جداً لدرجة أنه اضطر‏
‫‏إلى تقطيبه بنفسه‏

370
00:23:13,029 --> 00:23:15,782
‫‏لا أعرف أي شيء عن هذا‏
‫‏لا بد أن هذا حدث بعد أن غادرت‏

371
00:23:15,865 --> 00:23:20,745
‫‏إذاً، لم تري أحداً يقوم بشطبه‏
‫‏أو يهاجمه أو يعتدي عليه، لا شيء؟‏

372
00:23:20,829 --> 00:23:24,290
‫‏كما قلت، حصل هذا بيننا‏
‫‏وغادرت‏

373
00:23:27,127 --> 00:23:28,545
‫‏حسناً‏

374
00:23:29,379 --> 00:23:31,214
‫‏بدأت الرحلة تواً‏

375
00:23:31,381 --> 00:23:35,969
‫‏هذا الانتقال إلى قسم المخابرات‏
‫‏هو مجرد درجة أخرى في سلم النجاح‏

376
00:23:37,095 --> 00:23:39,180
‫‏هذا ما أريد أن أتحدث‏
‫‏معك عنه يا أبي‏

377
00:23:39,848 --> 00:23:41,349
‫‏أنا...‏

378
00:23:41,683 --> 00:23:45,270
‫‏لست مقتنعاً بهذه الخطوة‏
‫‏لست متأكداً من أنها مناسبة‏

379
00:23:45,728 --> 00:23:47,147
‫‏إنها مناسبة تماماً‏

380
00:23:48,106 --> 00:23:49,607
‫‏ليست كذلك‏

381
00:23:50,817 --> 00:23:52,360
‫‏ما المشكلة؟‏

382
00:23:54,529 --> 00:23:57,448
‫‏لا يمكنك التحدث عن ذلك‏
‫‏لا تروق لك ارتداء كمامة‏

383
00:23:57,532 --> 00:24:01,494
‫‏أنا أحب عملي‏
‫‏لكنني أحب زواجي أيضاً‏

384
00:24:04,330 --> 00:24:08,835
‫‏الزواج المعاصر‏
‫‏مع كل تعقيداته الدقيقة‏

385
00:24:09,127 --> 00:24:11,504
‫‏في هذه الوظيفة الجديدة‏
‫‏لا أستطيع التحدث معها عن أي شيء‏

386
00:24:11,588 --> 00:24:14,716
‫‏لا أستطيع حتى التحدث معك‏
‫‏عما لا أستطيع التحدث معها بشأنه‏

387
00:24:15,508 --> 00:24:18,803
‫‏حملت نصيبي من الأسرار، صدقني‏

388
00:24:18,887 --> 00:24:20,346
‫‏لكن كيف تعاملت مع الأمر‏
‫‏في المنزل؟‏

389
00:24:20,430 --> 00:24:23,641
‫‏جبت الأرض مع الديناصورات‏
‫‏يا (جايمي)‏

390
00:24:24,058 --> 00:24:27,604
‫‏جدتك لم تعد تسألني عن يومي‏
‫‏خلال جولات الشرطة‏

391
00:24:27,687 --> 00:24:30,273
‫‏وأنا لم أعد أسألها‏
‫‏حول كيفية رتق الجوارب‏

392
00:24:31,566 --> 00:24:35,445
‫‏- الأيام الخوالي‏
‫‏- كلاهما ليس صائباً لكنهما مختلفان‏

393
00:24:37,197 --> 00:24:40,033
‫‏على المرء أن يعيش في زمنه‏

394
00:24:40,241 --> 00:24:41,868
‫‏لا أريد أن أخفي عنها شيئاً‏

395
00:24:41,951 --> 00:24:44,954
‫‏لكنني سأضطر إلى ذلك‏
‫‏إذا أردت الاحتفاظ بهذه الوظيفة‏

396
00:24:46,080 --> 00:24:49,876
‫‏- هل تروق لك الوظيفة؟‏
‫‏- يمكن أن تكون مشوقة جداً‏

397
00:24:51,502 --> 00:24:53,546
‫‏لن تسامح نفسك أبداً‏

398
00:24:54,380 --> 00:24:56,925
‫‏إلا إذا استجبت لدعوتك الحقيقية‏

399
00:24:58,468 --> 00:25:02,180
‫‏- أتقول إنه علي البقاء؟‏
‫‏- أقول إنه عليك تحديد...‏

400
00:25:03,723 --> 00:25:05,475
‫‏دعوتك الحقيقة‏

401
00:25:18,321 --> 00:25:19,822
‫‏لا يجب أن أكون هنا‏

402
00:25:19,906 --> 00:25:22,909
‫‏(غاريت)، أنا بخير، أؤكد لك هذا‏
‫‏لا داعي لأن تقول أي شيء‏

403
00:25:22,992 --> 00:25:26,287
‫‏- أعرف ذلك عنك، صدقيني‏
‫‏- حسناً إذاً‏

404
00:25:28,122 --> 00:25:30,959
‫‏- أراك في الجوار‏
‫‏- ما فعله كان خطأ وأخبرته بهذا‏

405
00:25:31,042 --> 00:25:33,670
‫‏- (غاريت)...‏
‫‏- لكن هذا لم يؤثر به إطلاقاً‏

406
00:25:33,795 --> 00:25:35,255
‫‏عليك الذهاب‏

407
00:25:36,005 --> 00:25:39,717
‫‏ولم تحضر إلى هنا مطلقاً‏

408
00:25:50,895 --> 00:25:54,691
‫‏تركتني أنتظر طوال الصباح يا (بيرلماتر)‏
‫‏من الجيد أنني لم أتخل عنك بعد‏

409
00:25:54,774 --> 00:25:56,901
‫‏أنا آسف‏
‫‏كان لدي أعمال ملحة‏

410
00:25:57,485 --> 00:25:59,779
‫‏ملحة أكثر من إبقاء اسم موكلك‏
‫‏بعيداً عن الصحافة؟‏

411
00:25:59,862 --> 00:26:05,243
‫‏أعطاك موكلي سرداً صادقاً‏
‫‏ودقيقاً للأحداث المعنية‏

412
00:26:05,535 --> 00:26:08,454
‫‏أي إضافة أو نقص‏
‫‏ستكون غير صادقة‏

413
00:26:08,538 --> 00:26:12,709
‫‏هذا مشوق لأن إحدى الفتيات حضرت‏
‫‏إلى هنا وسردت قصة معاكسة تماماً‏

414
00:26:14,168 --> 00:26:15,878
‫‏- لكل رأيه الخاص‏
‫‏- ألا يعنيك هذا؟‏

415
00:26:15,962 --> 00:26:18,381
‫‏- إنها مجرد قصص‏
‫‏- ألا تريد معرفة ما قالته؟‏

416
00:26:18,464 --> 00:26:20,967
‫‏- ليس تماماً‏
‫‏- حتى لو كان هذا يدين موكلك؟‏

417
00:26:21,050 --> 00:26:24,887
‫‏لو كان هذا هو الحال، أيها المحقق‏
‫‏لكان موكلي بالفعل مكبلاً بالأصفاد‏

418
00:26:25,680 --> 00:26:28,558
‫‏لكنه بدلاً من هذا‏
‫‏فهو يتناول الغداء في (كارلايل)‏

419
00:26:28,641 --> 00:26:31,394
‫‏- حسناً، أنت تعرف خطوتي التالية‏
‫‏- في ما يخص هذا...‏

420
00:26:33,563 --> 00:26:35,064
‫‏إشعار رسمي‏

421
00:26:35,440 --> 00:26:37,775
‫‏إذا ظهرت تلك الصورة‏
‫‏التي عرضتها علينا في وسائل الإعلام‏

422
00:26:37,859 --> 00:26:42,363
‫‏فسنحاسبك أنت وإدارة شرطة (نيويورك)‏
‫‏بمبلغ ١٠ ملايين دولار‏

423
00:26:42,697 --> 00:26:45,033
‫‏- سوف تقاضيني؟‏
‫‏- إذا اقترفت حماقة فقط‏

424
00:26:45,116 --> 00:26:47,869
‫‏وتم إرسال نسخة عنها‏
‫‏إلى مكتب مأمور الشرطة أيضاً‏

425
00:26:47,952 --> 00:26:50,413
‫‏- أتظن أن هذا يخيفني؟‏
‫‏- أظن أن هذا يردعك‏

426
00:26:56,544 --> 00:26:58,796
‫‏ما كان هذا؟‏
‫‏ظننت أننا قمنا بحل القضية‏

427
00:26:58,880 --> 00:27:00,840
‫‏- أنا أيضاً‏
‫‏- ماذا حصل تواً؟‏

428
00:27:01,382 --> 00:27:04,510
‫‏محامي الدكتور (نايت)‏
‫‏وضعني في قبضة منومة‏

429
00:27:19,317 --> 00:27:21,944
‫‏- مرحباً، أعتذر لأنني جعلتك تنتظرين‏
‫‏- لا، لا بأس‏

430
00:27:22,570 --> 00:27:23,988
‫‏- اجلسي‏
‫‏- حسناً‏

431
00:27:26,991 --> 00:27:28,868
‫‏- هل من خطب؟‏
‫‏- لا‏

432
00:27:30,661 --> 00:27:32,789
‫‏أجل، لكن...‏

433
00:27:34,957 --> 00:27:37,877
‫‏ليس من السهل إجراء محادثة معك‏
‫‏أليس كذلك؟‏

434
00:27:38,086 --> 00:27:41,589
‫‏- لا، لست كذلك‏
‫‏- لكنك طلبت رؤيتي، أليس كذلك؟‏

435
00:27:42,298 --> 00:27:44,759
‫‏حسناً، هل تترددين الآن؟‏

436
00:27:46,386 --> 00:27:49,055
‫‏حسناً، هل الأمر يتعلق بك‏
‫‏وبالرقيب (ريغن) مرة أخرى؟‏

437
00:27:50,723 --> 00:27:53,559
‫‏ماذا؟ تبين أن الحل المثالي‏
‫‏لمشكلتك لم يكن مثالياً‏

438
00:27:53,768 --> 00:27:56,229
‫‏لا، على الإطلاق‏

439
00:27:56,312 --> 00:28:01,025
‫‏إذاً، أردت التحدث معي بهذا الموضوع‏
‫‏لكن بينما كنت جالسة هنا تنتظرينني‏

440
00:28:01,234 --> 00:28:05,613
‫‏كل الاحتمالات المختلفة لإمكانية سير‏
‫‏الأمور بطريقة سيئة بدأت تدور في رأسك‏

441
00:28:05,822 --> 00:28:08,032
‫‏- عجباً، أنت بارعة بهذا‏
‫‏- ليس تماماً‏

442
00:28:08,116 --> 00:28:12,161
‫‏أنا فقط أثق في غرائزي‏
‫‏وأتعامل بطرق مبتكرة‏

443
00:28:12,703 --> 00:28:15,373
‫‏حسناً، هذه نصيحة جيدة‏

444
00:28:19,043 --> 00:28:23,464
‫‏مهلاً، هذا ما تحاولين‏
‫‏أن تطلبي مني أن أفعله، صحيح؟‏

445
00:28:23,798 --> 00:28:26,008
‫‏فهمت‏

446
00:28:26,801 --> 00:28:28,553
‫‏حسناً، شكراً لك‏

447
00:28:29,178 --> 00:28:30,555
‫‏اسمعي يا (جانكو)‏

448
00:28:31,764 --> 00:28:33,516
‫‏أنت والرقيب (ريغن)‏

449
00:28:33,599 --> 00:28:37,395
‫‏أعلم أن قصة تواجدكما هنا معاً‏
‫‏قد لا تكون متاحة بعد الآن‏

450
00:28:37,478 --> 00:28:40,064
‫‏ولكن هناك خيارات أخرى‏

451
00:28:40,690 --> 00:28:43,484
‫‏قد ينتهي الأمر بأن تكون جيدة‏
‫‏وربما أفضل‏

452
00:28:49,782 --> 00:28:52,535
‫‏- مرحباً، هل لديك دقيقة؟‏
‫‏- كيف حالك؟‏

453
00:28:52,910 --> 00:28:56,164
‫‏حسناً، جاء (غاريت مور) لرؤيتي‏

454
00:28:56,289 --> 00:28:58,332
‫‏حقاً؟ هل أتى محملاً بالهدايا؟‏

455
00:28:59,125 --> 00:29:03,546
‫‏لقد جاء ليخبرني بأنه يساندني‏
‫‏لكن هذا كل شيء‏

456
00:29:03,629 --> 00:29:07,592
‫‏- والدك لن يحرك ساكناً لأحد‏
‫‏- أجل، ليس حتى لابنته الوحيدة‏

457
00:29:07,675 --> 00:29:11,596
‫‏ما يفترض أن أقوله‏
‫‏هو، لا تشعري بالأسف على نفسك‏

458
00:29:11,804 --> 00:29:13,514
‫‏- لكنك لن تفعل هذا‏
‫‏- لا‏

459
00:29:13,598 --> 00:29:16,225
‫‏أخشى أنك ستبرحينني ضرباً‏

460
00:29:16,559 --> 00:29:20,563
‫‏لا أعرف لماذا أنا متفاجئة‏
‫‏فهذا هو سلوكه الاعتيادي تماماً‏

461
00:29:20,646 --> 00:29:23,191
‫‏لكنك ظننت أنه سيعاملك‏
‫‏بطريقة مختلفة، أفهم الأمر‏

462
00:29:23,274 --> 00:29:26,068
‫‏أجل وأنا أعلم أنه سيفعل المثل‏
‫‏مع شقيقي‏

463
00:29:26,152 --> 00:29:27,862
‫‏- هذا غير قابل للجدال‏
‫‏- أنا...‏

464
00:29:28,988 --> 00:29:33,493
‫‏أتمنى لمرة واحدة أن يكف عن معاملتي‏
‫‏بصفة المأمور وأن يعاملني بصفته أبي‏

465
00:29:33,576 --> 00:29:35,453
‫‏أتعلمين؟ أنت مثل (تشارلي براون)‏

466
00:29:35,536 --> 00:29:39,081
‫‏الذي ظن ذات يوم أن (لوسي)‏
‫‏ستسمح له بالفعل بركل كرة القدم‏

467
00:29:39,165 --> 00:29:42,502
‫‏إذاً، هل يجب أن أتطلع إلى حياة‏
‫‏مليئة بالسقوط المباشر على الوجه؟‏

468
00:29:42,585 --> 00:29:44,712
‫‏اسمعي، والدك ليس صعب المراس‏
‫‏على الإطلاق‏

469
00:29:44,795 --> 00:29:48,007
‫‏لكن كل ما في الأمر‏
‫‏هو أنكم جميعاً ترونه بنظارات وردية‏

470
00:29:49,258 --> 00:29:53,679
‫‏- ماذا يفترض أن يعني هذا؟‏
‫‏- هل يعمل وفق القوانين كل مرة؟‏

471
00:29:54,138 --> 00:29:57,391
‫‏بالطبع‏
‫‏لكن هل لديه وجهة نظر دائماً؟‏

472
00:29:57,767 --> 00:29:59,644
‫‏مرة أخرى، بالتأكيد‏

473
00:30:04,023 --> 00:30:05,608
‫‏إذاً، ما هي وجهة النظر؟‏

474
00:30:07,026 --> 00:30:09,987
‫‏لماذا تنظرين إلي؟‏
‫‏إنه والدك‏

475
00:30:17,828 --> 00:30:19,747
‫‏لا بأس‏
‫‏لم آت إلى هنا في مهمة رسمية‏

476
00:30:20,164 --> 00:30:23,209
‫‏بصفتك زبوناً؟‏
‫‏لطالما شككت في أن هذا اليوم سيأتي‏

477
00:30:23,292 --> 00:30:24,835
‫‏ليس بصفتي زبوناً أيضاً‏

478
00:30:24,961 --> 00:30:28,214
‫‏هذا مؤسف جداً‏
‫‏لأنني كنت سأقوم بالمبادرة من أجلك‏

479
00:30:28,297 --> 00:30:30,341
‫‏أتيت إلى هنا لكي أشكرك‏

480
00:30:32,176 --> 00:30:33,761
‫‏تفضل بالدخول‏

481
00:30:34,637 --> 00:30:36,639
‫‏- أتريد شراباً؟‏
‫‏- لا، شكراً‏

482
00:30:37,515 --> 00:30:40,685
‫‏إذاً، أعتقد أن إحضار (ميلان)‏
‫‏ساعدك في قضيتك، صحيح؟‏

483
00:30:40,768 --> 00:30:43,229
‫‏في الواقع، لا‏
‫‏لكن الفكرة تكفي‏

484
00:30:43,938 --> 00:30:48,067
‫‏أنا مراعية جداً‏
‫‏الناس يقولون هذا عني دائماً‏

485
00:30:48,192 --> 00:30:50,861
‫‏هذا صحيح، لم يكن عليك إحضارها‏
‫‏لكنك فعلت هذا‏

486
00:30:50,945 --> 00:30:55,032
‫‏تعرف أنني مواطنة صالحة‏
‫‏أعد بأن هذا لا علاقة له‏

487
00:30:55,116 --> 00:30:57,326
‫‏بتهديدك بالتبليغ عني‏
‫‏لدى شرطة الآداب لو لم أفعل هذا‏

488
00:30:57,410 --> 00:30:59,954
‫‏أجل، أنا آسف بهذا الشأن‏
‫‏كان تهديداً فارغاً‏

489
00:31:00,204 --> 00:31:01,581
‫‏الآن تقول لي هذا...‏

490
00:31:02,331 --> 00:31:05,126
‫‏- أحضرت لك هدية صغيرة‏
‫‏- حقاً؟‏

491
00:31:05,209 --> 00:31:08,045
‫‏أجل، إنه مجرد عربون عن تقديري‏

492
00:31:10,881 --> 00:31:12,925
‫‏- ما هذه؟‏
‫‏- ألقي نظرة‏

493
00:31:17,597 --> 00:31:22,768
‫‏هذه نسخة من حوالة مصرفية‏
‫‏إلى حسابك اليوم بقيمة ٢٠ ألف دولار‏

494
00:31:24,604 --> 00:31:28,441
‫‏- إنها من استثمار عقاري‏
‫‏- لا، إنها من الدكتور (نايت)‏

495
00:31:28,524 --> 00:31:32,361
‫‏من خلال محاميه (بيرلماتر)‏
‫‏عن طريق شركة وهمية خارجية‏

496
00:31:34,447 --> 00:31:37,658
‫‏- لا‏
‫‏- بلى، تلقت (ميلان) الدفعة عينها‏

497
00:31:42,955 --> 00:31:44,999
‫‏- عليك المغادرة أيها المحقق‏
‫‏- الدكتور (نايت) برأيي‏

498
00:31:45,082 --> 00:31:47,293
‫‏يدفع لك أنت و(ميلان)‏
‫‏مقابل صمتكما‏

499
00:31:47,585 --> 00:31:50,338
‫‏كلتاكما تعرف من دخل إلى تلك الغرفة‏
‫‏وكلتاكما تعرف من جرحه‏

500
00:31:50,671 --> 00:31:52,506
‫‏ونعلم جميعاً أنه لم يكن مديراً ما‏

501
00:31:53,674 --> 00:31:56,302
‫‏لذا، لنكف عن اللعب‏
‫‏وأخبريني من كان الفاعل‏

502
00:32:05,150 --> 00:32:07,152
‫‏لقد انفعلت‏

503
00:32:07,945 --> 00:32:10,572
‫‏هذه هي الطريقة الوحيدة‏
‫‏التي أستطيع أن أصفها بها‏

504
00:32:11,281 --> 00:32:15,577
‫‏إنه والدي‏
‫‏و(ميلان) كانت صديقتي‏

505
00:32:16,203 --> 00:32:17,621
‫‏من يفعل هذا؟‏

506
00:32:18,580 --> 00:32:20,874
‫‏أظن أن أي شخص في مكانك‏
‫‏كان لينفعل‏

507
00:32:24,127 --> 00:32:25,838
‫‏منذ متى كنت تصادقين (ميلان)؟‏

508
00:32:26,171 --> 00:32:29,216
‫‏نرتاد جامعة (نيويورك) معاً‏
‫‏نحن في الدائرة عينها‏

509
00:32:29,383 --> 00:32:31,969
‫‏- هل كنت تعرفين أنها كانت سيئة؟‏
‫‏- سمعت شائعات‏

510
00:32:32,219 --> 00:32:34,888
‫‏- وماذا عن أبيك؟‏
‫‏- اسمعا، إنه أب رائع‏

511
00:32:35,264 --> 00:32:36,849
‫‏إنه كذلك حقاً‏

512
00:32:37,140 --> 00:32:41,436
‫‏لكن لديه... لا أعلم‏
‫‏غرور لا يمكن إرضائه؟‏

513
00:32:41,979 --> 00:32:44,356
‫‏إذاً، كنت تعلمين‏
‫‏إنه غير مخلص لأمك؟‏

514
00:32:44,439 --> 00:32:49,444
‫‏شتان بين الخيانة وإقامة علاقة‏
‫‏مع إحدى صديقاتي بشكل منتظم‏

515
00:32:50,696 --> 00:32:53,907
‫‏- كيف عرفت بقصة والدك مع (ميلان)؟‏
‫‏- هل تمزح؟‏

516
00:32:53,991 --> 00:32:55,659
‫‏كان الناس يصطفون لإخباري بحماسة‏

517
00:32:55,742 --> 00:32:58,620
‫‏عن أن أبي الرائع والمشهور‏
‫‏هو عكس ذلك‏

518
00:33:01,123 --> 00:33:03,250
‫‏أيمكنك أن تخبرينا بما حدث‏
‫‏في الفندق في تلك الليلة؟‏

519
00:33:05,335 --> 00:33:06,753
‫‏لقد تبعته‏

520
00:33:07,087 --> 00:33:10,924
‫‏شاهدتهما يحتسيان الشراب‏
‫‏رأيتهما يدخلان إلى غرفته‏

521
00:33:11,633 --> 00:33:13,927
‫‏انتظرت في الخارج حتى رحيلها‏

522
00:33:15,178 --> 00:33:19,224
‫‏- ثم طرقت على الباب‏
‫‏- وهل جرحت والدك؟‏

523
00:33:19,308 --> 00:33:21,685
‫‏كما قلت‏
‫‏لم أستطع التفكير بشكل سليم‏

524
00:33:21,768 --> 00:33:26,523
‫‏كنت أصرخ في وجهه‏
‫‏لم يكن سلوكي منطقياً على الأرجح‏

525
00:33:28,609 --> 00:33:30,152
‫‏ولا أعلم...‏

526
00:33:30,861 --> 00:33:33,196
‫‏رأيت السكين على صينية خدمة الغرفة‏

527
00:33:33,280 --> 00:33:36,700
‫‏- مهلاً، توقف، يمكنني شرح كل شيء‏
‫‏- لا، لا تقل كلمة أخرى‏

528
00:33:36,992 --> 00:33:39,328
‫‏- أنت متأكد؟ أود أن أسمع شرحه‏
‫‏- أجل‏

529
00:33:39,411 --> 00:33:42,873
‫‏المفارقة الكبيرة هي أن ما فعلته‏
‫‏كان خاطئاً على مستويات عديدة‏

530
00:33:42,956 --> 00:33:44,499
‫‏ومع ذلك فهذه ليست جناية‏

531
00:33:44,917 --> 00:33:47,920
‫‏وبالمقابل، ما فعلته ابنتك كان صائباً‏
‫‏على العديد من المستويات‏

532
00:33:48,003 --> 00:33:49,755
‫‏لكنها جناية‏

533
00:33:50,714 --> 00:33:52,382
‫‏وسيتم زجها في السجن‏

534
00:33:52,716 --> 00:33:55,260
‫‏- ماذا؟ مهلاً لحظة‏
‫‏- حاولت قتلك‏

535
00:33:55,886 --> 00:33:59,848
‫‏بالطبع كنت سأفعل المثل بنفسي‏
‫‏إذا قمت بخيانة أمي‏

536
00:33:59,932 --> 00:34:03,685
‫‏لكنها جناية اعتداء‏
‫‏وعقوبتها تصل إلى ٥ سنوات تقريباً‏

537
00:34:03,769 --> 00:34:06,188
‫‏- لا يمكنك أن تكون جاداً‏
‫‏- أنا جاد تماماً‏

538
00:34:06,271 --> 00:34:08,273
‫‏- ماذا دهاك؟‏
‫‏- أنا؟‏

539
00:34:08,607 --> 00:34:10,025
‫‏أجل، أي نوع من الأشخاص أنت؟‏

540
00:34:10,108 --> 00:34:13,904
‫‏يا للسخرية أن يصدر هذا من شخص‏
‫‏يخون زوجته مع صديقة ابنته‏

541
00:34:15,489 --> 00:34:16,865
‫‏بالمناسبة...‏

542
00:34:18,033 --> 00:34:19,576
‫‏- (أودري)!‏
‫‏- لا‏

543
00:34:19,660 --> 00:34:22,162
‫‏(أودري)!‏
‫‏لا تقولي أي كلمة أخرى‏

544
00:34:22,913 --> 00:34:24,373
‫‏ولا كلمة!‏

545
00:34:25,624 --> 00:34:28,335
‫‏أنا متأكد من أنك ستنام ليلة هانئة‏
‫‏الليلة يا دكتور، صحيح؟‏

546
00:34:30,545 --> 00:34:33,340
‫‏أجل، هذه دائرة مختلفة‏
‫‏لكن قسم الشرطة في الجوار‏

547
00:34:33,423 --> 00:34:34,841
‫‏لذا، بالكاد انتقلت‏

548
00:34:34,925 --> 00:34:37,219
‫‏مهلاً، هل تحدثت إلى (ماكنكولاس)؟‏

549
00:34:37,511 --> 00:34:41,348
‫‏- لدينا علاقة أفضل‏
‫‏- تسرني معرفة هذا‏

550
00:34:41,431 --> 00:34:44,059
‫‏الفكرة هي أنها موافقة‏
‫‏لكن علي أن أعطيها كلمتي‏

551
00:34:44,142 --> 00:34:47,312
‫‏ماذا عن حقيقة أنه يبدو أنك تحب‏
‫‏هذه الوظيفة الجديدة في المخابرات؟‏

552
00:34:47,521 --> 00:34:49,940
‫‏- أحبها‏
‫‏- أنت مستعد للتخلي عنها من أجلي؟‏

553
00:34:50,315 --> 00:34:51,692
‫‏من أجلنا‏

554
00:34:52,693 --> 00:34:54,152
‫‏يجب أن أعترف‏

555
00:34:54,444 --> 00:34:57,155
‫‏- إنه حل وسط جيد‏
‫‏- صحيح؟‏

556
00:34:58,323 --> 00:35:03,036
‫‏لكنني كنت أفكر أيضاً‏
‫‏قصص عملك...‏

557
00:35:04,287 --> 00:35:07,124
‫‏- ليست مشوقة جداً‏
‫‏- حقاً؟‏

558
00:35:07,249 --> 00:35:09,835
‫‏أجل، الحقيقة هي أنك لست‏
‫‏راوي قصص ماهراً‏

559
00:35:10,794 --> 00:35:13,422
‫‏- فهمت‏
‫‏- أنا جادة‏

560
00:35:13,797 --> 00:35:16,341
‫‏إذاً، أظن أنك لا تودين أن تعرفي‏
‫‏عن الطفل الذي ولدته بالأمس‏

561
00:35:16,425 --> 00:35:20,095
‫‏- هل ولدت طفلاً بالأمس؟‏
‫‏- ثلاثة أطفال على جسر (تريبورو)‏

562
00:35:20,345 --> 00:35:21,930
‫‏لكنك غير مهتمة‏

563
00:35:22,472 --> 00:35:24,641
‫‏أنت محق، لست مهتمة‏
‫‏على الإطلاق‏

564
00:35:24,725 --> 00:35:27,686
‫‏رائع، لأنه لا يسمح لي بالتحدث عنه‏
‫‏إنها أشياء سرية جداً، أتذكرين؟‏

565
00:35:27,769 --> 00:35:29,479
‫‏أجل وأنا لا أمانع هذا‏

566
00:35:29,604 --> 00:35:33,150
‫‏(إدي)، لن تكوني راضية إطلاقاً‏
‫‏عن عدم إخبارك بأي شيء عن العمل‏

567
00:35:33,233 --> 00:35:36,695
‫‏لا، لست راضية عن ذلك فحسب‏
‫‏بل أنا متشوقة لبدء حياتنا الجديدة معاً‏

568
00:35:36,987 --> 00:35:38,905
‫‏- حياة جديدة؟‏
‫‏- ذلك الشيء الذي يحدث للزوجين‏

569
00:35:38,989 --> 00:35:41,992
‫‏حين ينجبان طفلاً‏
‫‏ويستيقظان بعد سنوات‏

570
00:35:42,075 --> 00:35:43,952
‫‏فإنهما يركزان بشدة‏
‫‏على كونهما والدين‏

571
00:35:44,036 --> 00:35:45,662
‫‏بحيث أن كل ما يتحدثان عنه‏
‫‏هو الأطفال؟‏

572
00:35:46,246 --> 00:35:48,957
‫‏هل تقولين إنك تريدين إنجاب طفل‏
‫‏ليكون لدينا شيء آخر نتحدث عنه؟‏

573
00:35:50,333 --> 00:35:54,963
‫‏ماذا؟ لا، أقول إن العمل هو طفلنا‏
‫‏هذا كل ما تحدثنا عنه‏

574
00:35:55,047 --> 00:35:57,883
‫‏وعدم السماح لنا بالتحدث عنه‏
‫‏قد يكون في الواقع نعمة‏

575
00:35:57,966 --> 00:36:01,094
‫‏ولن تطرحي علي‏
‫‏العديد من الأسئلة كل يوم؟‏

576
00:36:01,261 --> 00:36:04,014
‫‏لا، لا، بالطبع سأطرح عليك‏
‫‏العديد من الأسئلة كل يوم‏

577
00:36:04,097 --> 00:36:05,599
‫‏لكن ليس عن العمل‏

578
00:36:05,682 --> 00:36:07,476
‫‏- عماذا إذاً؟‏
‫‏- لا أعلم‏

579
00:36:08,560 --> 00:36:10,312
‫‏ربما مشاعرك؟‏

580
00:36:11,146 --> 00:36:13,106
‫‏أتريدين أن أخبرك بما أشعر به الآن؟‏

581
00:36:16,109 --> 00:36:19,196
‫‏أهلاً بك في النسخة الجديدة‏
‫‏من (جايمي) و(إدي)‏

582
00:36:29,414 --> 00:36:32,250
‫‏- حدث شيء ما‏
‫‏- (إرين) في انتظارك‏

583
00:36:38,423 --> 00:36:40,383
‫‏- كيف هي الأجواء؟‏
‫‏- غير قابلة للقراءة‏

584
00:36:57,400 --> 00:36:58,819
‫‏مرحباً‏

585
00:37:10,372 --> 00:37:12,457
‫‏إذاً، ألن تهاجميني؟‏

586
00:37:14,751 --> 00:37:16,169
‫‏لا، على الإطلاق‏

587
00:37:21,007 --> 00:37:24,761
‫‏وما سبب هذه الزيارة المفاجئة؟‏

588
00:37:29,057 --> 00:37:30,767
‫‏أريد أن أشكرك‏

589
00:37:32,310 --> 00:37:33,728
‫‏لماذا؟‏

590
00:37:35,605 --> 00:37:38,900
‫‏استغرقني الأمر وقتاً طويلاً‏
‫‏لأستوعب الوضع‏

591
00:37:40,110 --> 00:37:43,029
‫‏كنت حزينة‏
‫‏لا أمانع إخبارك بذلك‏

592
00:37:44,156 --> 00:37:45,824
‫‏جرحت مشاعري‏

593
00:37:48,076 --> 00:37:49,619
‫‏أنا آسف بشأن ذلك‏

594
00:37:50,078 --> 00:37:52,747
‫‏ولكن بعد ذلك، اكتشفت مخططك‏

595
00:37:58,587 --> 00:38:01,214
‫‏سأقوم بإعلان‏
‫‏في غضون أسابيع قليلة‏

596
00:38:01,715 --> 00:38:06,052
‫‏لن أطلقه على الفور ولكن عليك‏
‫‏أن تتوقع قريباً وبشكل علني‏

597
00:38:06,136 --> 00:38:12,058
‫‏أنني سأقدم انتقاداتي البناءة‏
‫‏لقسم شرطة (نيويورك) ولك كمأمور‏

598
00:38:12,392 --> 00:38:13,935
‫‏في عدد من القضايا‏

599
00:38:15,020 --> 00:38:16,897
‫‏لكنك عرفت ذلك بالفعل‏

600
00:38:20,817 --> 00:38:22,903
‫‏ولهذا السبب لا تؤيدني‏

601
00:38:23,278 --> 00:38:26,615
‫‏لذلك، لدي الحرية في مواجهتك‏
‫‏أنت والقسم‏

602
00:38:28,617 --> 00:38:30,702
‫‏ولماذا قد أرغب في فعل ذلك؟‏

603
00:38:32,746 --> 00:38:37,584
‫‏لأنني لا أملك فرصة على الإطلاق‏
‫‏في الفوز إن لم أفعل ذلك‏

604
00:38:42,505 --> 00:38:45,759
‫‏وأنت تعلم أنني لن أفعل ذلك‏
‫‏ما لم تسدد الضربة أولاً‏

605
00:38:57,562 --> 00:38:59,064
‫‏أظن أنك مستعدة يا فتاة‏

606
00:39:13,531 --> 00:39:16,826
‫‏إنها مجرد لحظة أخرى من اللحظات‏
‫‏التي يعلمك أبيك العزيز درساً فيها‏

607
00:39:17,786 --> 00:39:19,996
‫‏حسناً، كانت عواقبك سهلة‏
‫‏إذا سألتني‏

608
00:39:20,080 --> 00:39:22,665
‫‏عدم تأييدي هي عواقب سهلة؟‏

609
00:39:22,749 --> 00:39:24,834
‫‏لأنك إذا فزت وهذا ما سيحصل‏

610
00:39:24,918 --> 00:39:27,253
‫‏سيعود كل الفضل لك أنت‏
‫‏ولن يكون لشخص آخر‏

611
00:39:27,504 --> 00:39:29,589
‫‏- أترين؟‏
‫‏- سأشرب بصحة هذا‏

612
00:39:29,672 --> 00:39:31,758
‫‏كما أنه لا توجد لحظة‏
‫‏تعلمت فيها درساً من أبي‏

613
00:39:31,841 --> 00:39:34,636
‫‏أسوأ من الوقت الذي أرسلني فيه‏
‫‏إلى المدرسة مع شراب قيقب بشعري‏

614
00:39:34,719 --> 00:39:38,348
‫‏- لا يمكنك أن تقارن بين الاثنين‏
‫‏- بالطبع يمكنني ذلك‏

615
00:39:38,431 --> 00:39:41,559
‫‏- مهلاً، عذراً، شراب القيقب بشعرك؟‏
‫‏- أجل‏

616
00:39:41,768 --> 00:39:43,645
‫‏كان (داني) يمزح‏
‫‏ذات صباح عند الفطور‏

617
00:39:43,728 --> 00:39:45,355
‫‏وقرر استخدام شراب الفطائر المحلاة‏

618
00:39:45,438 --> 00:39:47,232
‫‏- كمثبت الشعر‏
‫‏- أجل، كانت مزحة‏

619
00:39:47,607 --> 00:39:51,403
‫‏- طلب منه أبي أن يتوقف مرات عديدة‏
‫‏- وبالطبع لم يرد عليه (داني)‏

620
00:39:51,486 --> 00:39:54,155
‫‏- لذا، أرسله إلى المدرسة هكذا‏
‫‏- أجل‏

621
00:39:54,322 --> 00:39:57,659
‫‏مع سنبلة معمرة طولها مترين ونصف‏
‫‏في الجزء الخلفي من رأسي‏

622
00:39:58,326 --> 00:40:01,955
‫‏- لم تلعب بشراب الفطائر مرة أخرى‏
‫‏- لا‏

623
00:40:02,038 --> 00:40:04,207
‫‏ولم يكف أصدقائي‏
‫‏عن التحدث بالأمر على الإطلاق‏

624
00:40:04,290 --> 00:40:06,918
‫‏لا ترتكب الجريمة‏
‫‏إذا كنت لا تستطيع تحمل عواقبها‏

625
00:40:07,001 --> 00:40:10,380
‫‏- أجل، أجل، أجل، ها أنت ذا‏
‫‏- أنا آسفة، إنه أمر سيئ‏

626
00:40:10,463 --> 00:40:13,174
‫‏- لكنه ليس قريباً ولا يمكنك مقارنته‏
‫‏- إنه أسوأ‏

627
00:40:13,258 --> 00:40:14,759
‫‏أنا أهزمكما يا رفيقي‏

628
00:40:14,843 --> 00:40:16,302
‫‏- لنسمع القصة‏
‫‏- أجل، أخبرنا‏

629
00:40:16,386 --> 00:40:19,889
‫‏في الصف الخامس، (أنتوني سبودا)‏
‫‏لكمني في باحة المدرسة‏

630
00:40:21,015 --> 00:40:24,227
‫‏أتذكر هذا‏
‫‏أتيت إلى المنزل وشكلك كثمرة مرضوضة‏

631
00:40:24,310 --> 00:40:26,938
‫‏بالضبط‏
‫‏لذا، أذهب إلى أبي لأريه كدمة عيني‏

632
00:40:27,021 --> 00:40:29,732
‫‏- وماذا فعل؟‏
‫‏- وضع الثلج عليها؟‏

633
00:40:30,108 --> 00:40:33,111
‫‏لا، لقد أرسله إلى خارج المنزل‏

634
00:40:33,194 --> 00:40:35,280
‫‏- ليذهب ويواجه ذلك الولد‏
‫‏- لا!‏

635
00:40:35,363 --> 00:40:38,825
‫‏إلا أنني اضطررت إلى أخذ (جايمي)‏
‫‏إلى منزل الولد للتأكد من ألا يتملص‏

636
00:40:38,908 --> 00:40:42,162
‫‏- ما الذي فعلته؟‏
‫‏- طرق على باب الولد وقال له...‏

637
00:40:42,245 --> 00:40:45,165
‫‏هل تريد القتال؟‏
‫‏حسناً، لنتقاتل‏

638
00:40:45,248 --> 00:40:47,876
‫‏لكن هذه المرة‏
‫‏لنجعل الأمر عادلاً‏

639
00:40:49,502 --> 00:40:51,588
‫‏لست متأكداً من أن صوتي‏
‫‏كان حاداً جداً هكذا‏

640
00:40:51,671 --> 00:40:53,506
‫‏- لم يكن كذلك‏
‫‏- لكن هذه هي الفحوى‏

641
00:40:53,590 --> 00:40:57,844
‫‏- ماذا حدث؟‏
‫‏- (جايمي) ضربه مرتين وسدد لكمة يمنى‏

642
00:40:57,927 --> 00:41:00,680
‫‏- وقد تعلم هذا مني‏
‫‏- وطرحه أرضاً على الفور‏

643
00:41:00,763 --> 00:41:02,223
‫‏مهلاً، كيف تعرف القصة؟‏

644
00:41:02,307 --> 00:41:06,102
‫‏أسمعها في كل مرة يأخذني الرجل‏
‫‏الضخم إلى المرأب لضرب الكيس الثقيل‏

645
00:41:06,186 --> 00:41:10,315
‫‏وبالمناسبة‏
‫‏تعلم والدك هذه الحركة مني‏

646
00:41:10,440 --> 00:41:13,109
‫‏أجل، صحيح‏
‫‏إنها لحظة تعليمية جيدة، شكراً لك‏

647
00:41:13,193 --> 00:41:16,321
‫‏ووضح لنا من أين تعلمت هذه الحركة‏
‫‏يا (فرانسيس)؟‏

648
00:41:16,404 --> 00:41:18,740
‫‏أنا متأكد من أنني تعلمتها‏
‫‏من البحرية يا أبي‏

649
00:41:21,451 --> 00:41:25,747
‫‏أنت تتفوه بالترهات‏
‫‏وأنت تعرف ذلك‏

650
00:41:26,789 --> 00:41:28,374
‫‏الترهات‏

651
00:41:35,673 --> 00:41:37,133
‫‏بصحة الفوز‏

652
00:41:41,221 --> 00:41:43,723
‫‏- بصحة الفوز‏
‫‏- بصحة الفوز‏

653
00:41:44,140 --> 00:41:46,684
‫‏- نعم! نعم!‏
‫‏- بصحة الفوز‏

