﻿1
00:00:08,958 --> 00:00:10,426
‫‏- ماذا لدينا هنا؟‏
‫‏- ظهر اثنان من الجناة‏

2
00:00:10,451 --> 00:00:13,244
‫‏في سيارة سوداء مغلقة‏
‫‏كانا يرتديان الأقنعة‏

3
00:00:13,411 --> 00:00:15,551
‫‏وسرقا (آلان جوزيفسون)‏
‫‏تحت تهديد السلاح‏

4
00:00:15,580 --> 00:00:17,194
‫‏- أطلقت طلقة واحدة فقط‏
‫‏- هل أصيب أي عناصر؟‏

5
00:00:17,374 --> 00:00:20,293
‫‏- مجرد جروح من الزجاج المكسور‏
‫‏- حسناً، سنتولى الأمر من هنا‏

6
00:00:22,295 --> 00:00:24,631
‫‏معذرة، المحققان (ريغان) و(باياس)‏

7
00:00:24,923 --> 00:00:27,550
‫‏- وأخيراً‏
‫‏- تعرضت للسرقة كما أبلغنا‏

8
00:00:27,801 --> 00:00:29,785
‫‏لديك موهبة فريدة في تسخيف الأمور‏

9
00:00:29,810 --> 00:00:32,688
‫‏حسناً يا سيدي‏
‫‏لماذا لا تخبرنا ما حدث وحسب؟‏

10
00:00:32,896 --> 00:00:35,082
‫‏كنت أتفقد بريدي الإلكتروني‏
‫‏عندما ظهر هذان الأحمقان‏

11
00:00:35,107 --> 00:00:37,209
‫‏وأشهرا سلاحاً في وجهي‏
‫‏وطلبا ساعتي‏

12
00:00:37,234 --> 00:00:39,462
‫‏- وهل فعلت ما طلباه؟‏
‫‏- ليس من دون مقاومة‏

13
00:00:39,528 --> 00:00:42,458
‫‏لم يكن أفضل قرار اتخذته، لأنه كاد‏
‫‏يتسبب بمقتلك أو مقتل شخص آخر‏

14
00:00:42,479 --> 00:00:45,985
‫‏- يمكنك شراء ساعة جديدة‏
‫‏- ساعة (سوفرين) فلكية؟!‏

15
00:00:46,892 --> 00:00:48,102
‫‏أفضل ماركة (تايمكس) للساعات‏

16
00:00:48,519 --> 00:00:51,580
‫‏ساعة نادرة جداً‏
‫‏من (إف بي جورن)‏

17
00:00:51,605 --> 00:00:53,455
‫‏كلفتني أكثر من ٩٠٠ ألف دولار‏

18
00:00:53,565 --> 00:00:55,968
‫‏- هل كان هناك تأمين عليها؟‏
‫‏- بالطبع‏

19
00:00:56,151 --> 00:00:57,277
‫‏لكن الأمر ليس بشأن المال‏

20
00:00:57,403 --> 00:01:00,197
‫‏ليس لديكما فكرة عما اضطررت‏
‫‏إلى فعله للحصول على تلك الساعة‏

21
00:01:00,322 --> 00:01:03,117
‫‏- ولم يمر أسبوع منذ أن حصلت عليها‏
‫‏- حسناً، سنفعل ما باستطاعتنا‏

22
00:01:03,325 --> 00:01:06,578
‫‏حسناً، هل تعرفان‏
‫‏معارض (جوزيفسون)؟‏

23
00:01:06,703 --> 00:01:09,289
‫‏- لا‏
‫‏- زوجة العمدة تعرفها‏

24
00:01:09,708 --> 00:01:11,667
‫‏- وهي واحدة من أفضل زبائني‏
‫‏- يسرنا معرفة ذلك‏

25
00:01:12,167 --> 00:01:14,294
‫‏جدا ساعتي‏

26
00:01:16,713 --> 00:01:20,300
‫‏- ٩٠٠ ألف دولار!‏
‫‏- كما لو أنه يدعوهم لسرقته‏

27
00:01:25,264 --> 00:01:26,463
‫‏مرحباً أيها الرئيس،‏
‫‏هل أردت رؤيتي؟‏

28
00:01:26,557 --> 00:01:28,851
‫‏سيتم ترقية (أنيت جينينغز) إلى محققة‏

29
00:01:29,017 --> 00:01:30,352
‫‏سمعت بذلك، إنها ضابطة موهوبة‏

30
00:01:30,477 --> 00:01:32,855
‫‏واحدة من أفضل الضباط لدينا‏
‫‏ولن يكون من السهل تعويضها‏

31
00:01:33,230 --> 00:01:34,273
‫‏هل تفكر في أحد ما؟‏

32
00:01:34,440 --> 00:01:36,286
‫‏- هذا هو طلبي منك‏
‫‏- نعم يا سيدي‏

33
00:01:36,400 --> 00:01:38,569
‫‏أريدك أن تختار بديل (جينينغز)‏

34
00:01:39,069 --> 00:01:40,629
‫‏أقدر ثقتك باختياراتي‏

35
00:01:40,654 --> 00:01:43,073
‫‏لا، هذا ليس علامة على الثقة‏
‫‏بل إنه اختبار يا (ريغان)‏

36
00:01:43,449 --> 00:01:45,843
‫‏قوة فريق المعلومات الميدانية‏
‫‏من قوة أفراده‏

37
00:01:45,868 --> 00:01:47,161
‫‏ويجب أن يمتلك رقيب‏
‫‏فريق المعلومات القدرة‏

38
00:01:47,327 --> 00:01:50,372
‫‏- على تحديد المواهب ورعايتها‏
‫‏- أفهم ذلك‏

39
00:01:50,497 --> 00:01:53,055
‫‏يحتاج الفريق إلى أفراد‏
‫‏يمكنهم التفكير بشكل خلاق‏

40
00:01:53,167 --> 00:01:55,752
‫‏- لدينا ضباط ممتازون في الوحدة ٢٩‏
‫‏- هذا جيد‏

41
00:01:57,754 --> 00:02:00,257
‫‏تذكر أن أياً من تختاره‏
‫‏سيكون مسؤوليتك‏

42
00:02:01,133 --> 00:02:02,176
‫‏سواء نجح أم فشل‏

43
00:02:02,551 --> 00:02:03,594
‫‏لا بأس‏

44
00:02:05,721 --> 00:02:08,307
‫‏- هذا كل شيء‏
‫‏- شكراً أيها الرئيس‏

45
00:02:11,508 --> 00:02:13,437
‫‏إذاً فقد اعترف (آندرو غرين)‏

46
00:02:13,562 --> 00:02:16,648
‫‏نعم، بجريمة قتل (ميا دالتري)‏

47
00:02:16,940 --> 00:02:18,734
‫‏فتاة تبلغ ١٠ أعوام‏
‫‏وهي تلعب في المنتزه‏

48
00:02:19,193 --> 00:02:22,237
‫‏المنتزه المجاور للمصرف‏
‫‏الذي كان يسطو عليه‏

49
00:02:22,404 --> 00:02:24,865
‫‏على ما يبدو لم يعرف أن تبادل‏
‫‏إطلاق النار مع رجال الشرطة‏

50
00:02:24,990 --> 00:02:26,033
‫‏نادراً ما ينتهي على خير‏

51
00:02:26,283 --> 00:02:28,844
‫‏أظن أن لديه الكثير من الوقت‏
‫‏ليفكر في الأمر‏

52
00:02:28,869 --> 00:02:31,038
‫‏وهو يمضي عقوبة سجن من ٢٠ عاماً‏
‫‏إلى سجن مؤبد في سجن الولاية‏

53
00:02:31,108 --> 00:02:34,486
‫‏نتيجة ممتازة في قضية‏
‫‏من مستوى رفيع، تهاني لكم‏

54
00:02:34,778 --> 00:02:35,863
‫‏سأوصل التهاني‏

55
00:02:36,650 --> 00:02:39,528
‫‏أبلغ (غرين) عن شريكه‏
‫‏كجزء من الصفقة كما فهمت‏

56
00:02:39,778 --> 00:02:40,821
‫‏إنه (جايمس باكستر)‏

57
00:02:41,155 --> 00:02:43,407
‫‏ستستجوبه مساعدة المدعي العام (سيمز)‏
‫‏بعد ظهر اليوم‏

58
00:02:43,657 --> 00:02:45,909
‫‏أريدك أن تفعلي ذلك بنفسك‏

59
00:02:46,018 --> 00:02:48,840
‫‏- (سيمز) قادرة تماماً على...‏
‫‏- أنا متأكدة من مقدرتها‏

60
00:02:48,865 --> 00:02:53,703
‫‏لكن اعتراف (غرين) فوز كبير لنا‏
‫‏ولا أريد تخريب ذلك بإطلاق سراح شريكه‏

61
00:02:53,905 --> 00:02:55,590
‫‏أفهم ذلك،‏
‫‏لكن إخراج مساعدة مدعي عام‏

62
00:02:55,615 --> 00:02:57,450
‫‏- من منتصف قضية...‏
‫‏- هو أمر يحدث دائماً‏

63
00:02:57,784 --> 00:03:00,954
‫‏إلا إن كنت مشغولة‏
‫‏بأمور أكثر أهمية؟‏

64
00:03:03,623 --> 00:03:06,918
‫‏- سأتولى الأمر‏
‫‏- رائع، أبقيني على إطلاع‏

65
00:03:11,673 --> 00:03:12,966
‫‏الضابط (ليستر)‏

66
00:03:17,595 --> 00:03:18,638
‫‏تفضل بالجلوس‏

67
00:03:28,371 --> 00:03:30,650
‫‏- هل تعرف سبب وجودك هنا؟‏
‫‏- لا يا سيدي‏

68
00:03:30,859 --> 00:03:34,946
‫‏قبل ٢٦ شهراً تم تبرئتك‏
‫‏في قضية مقتل (لويس لامار)‏

69
00:03:35,226 --> 00:03:37,812
‫‏من قبل هيئة محلفين في (كوينز)‏
‫‏وشرطة (نيويورك)‏

70
00:03:38,771 --> 00:03:39,814
‫‏أعرف ذلك‏

71
00:03:40,815 --> 00:03:45,695
‫‏حسناً، طلب العمدة من القسم‏
‫‏إعادة فتح القضية‏

72
00:03:47,739 --> 00:03:48,865
‫‏لا أفهم ذلك‏

73
00:03:49,198 --> 00:03:50,325
‫‏وأنا مثلك أيضاً‏

74
00:03:50,575 --> 00:03:54,203
‫‏- هل هناك دليل جديد؟‏
‫‏- لا، لم يخبرونا بوجود دليل جديد‏

75
00:03:54,579 --> 00:03:57,582
‫‏- وكيف يعتبر هذا عدلاً؟‏
‫‏- لم أقل إنه كذلك‏

76
00:03:59,792 --> 00:04:03,379
‫‏عائلة (لامار) تضغط على مجلس المدينة‏
‫‏لإعادة فحص حادث إطلاق النار‏

77
00:04:03,862 --> 00:04:07,365
‫‏كنت بريئاً وقتها‏
‫‏وما زلت بريئاً الآن‏

78
00:04:07,968 --> 00:04:11,013
‫‏ما الذي حدث تلك الليلة‏
‫‏من وجهة نظرك فقط؟‏

79
00:04:12,248 --> 00:04:16,086
‫‏طابقت سيارة (لامار) وصف سيارة‏
‫‏مستخدمة في عملية سطو مسلح‏

80
00:04:16,711 --> 00:04:20,215
‫‏أوقفته وأمرته بوضع يديه‏
‫‏على المقود‏

81
00:04:20,882 --> 00:04:23,520
‫‏وبدلاً من ذلك‏
‫‏مد يده إلى سترته وبسرعة‏

82
00:04:23,593 --> 00:04:25,887
‫‏من المستحيل التكهن‏
‫‏أنه كان يريد إخراج هاتفه‏

83
00:04:26,805 --> 00:04:28,848
‫‏أو أنه لم تكن له علاقة بتلك السرقة‏

84
00:04:34,687 --> 00:04:38,149
‫‏أكره ما حدث‏
‫‏وهو أمر يأكلني من الداخل‏

85
00:04:40,595 --> 00:04:42,055
‫‏لكن إن حصل الأمر نفسه غداً...‏

86
00:04:43,431 --> 00:04:44,766
‫‏فسأفعل الشيء نفسه تماماً‏

87
00:04:45,433 --> 00:04:46,518
‫‏علي فعل ذلك‏

88
00:04:47,769 --> 00:04:49,855
‫‏إذاً، هل أنت راض عن أفعالك؟‏

89
00:04:51,967 --> 00:04:55,971
‫‏أنا بعيد عن الرضى تماماً‏
‫‏وربما سأبقى هكذا دائماً‏

90
00:04:57,597 --> 00:04:58,932
‫‏لكنني قمت بواجبي‏

91
00:05:00,475 --> 00:05:03,311
‫‏وأحاول التعامل مع نتائج ذلك‏
‫‏بأفضل ما أستطيع‏

92
00:05:07,899 --> 00:05:10,732
‫‏شكراً لحضورك‏
‫‏سنتصل بك‏

93
00:05:25,375 --> 00:05:27,544
‫‏سيؤثر هذا الأمر عليه كثيراً‏

94
00:05:29,546 --> 00:05:30,797
‫‏انتبه إليه‏

95
00:05:55,030 --> 00:05:57,616
‫‏"بلو بلودز"‏

96
00:06:06,792 --> 00:06:09,061
‫‏هل تعرف هذا الرجل‏
‫‏يا سيد (باكستر)؟‏

97
00:06:09,145 --> 00:06:11,380
‫‏(آندرو غرين)، ماذا؟‏

98
00:06:11,589 --> 00:06:14,612
‫‏اعترف السيد (غرين)‏
‫‏بالسطو على مصرف‏

99
00:06:14,637 --> 00:06:16,472
‫‏وتبادل إطلاق النار مع الشرطة‏

100
00:06:16,890 --> 00:06:20,227
‫‏- وما علاقتي بذلك؟‏
‫‏- نحن من يطرح الأسئلة‏

101
00:06:20,769 --> 00:06:21,812
‫‏هل تعرف من تكون هذه؟‏

102
00:06:21,937 --> 00:06:24,481
‫‏لو علمت أن هناك اختبار‏
‫‏لكنت حضرت نفسي‏

103
00:06:24,671 --> 00:06:27,511
‫‏- لديك حس فكاهة سخيف‏
‫‏- (جيمس)...‏

104
00:06:27,651 --> 00:06:33,156
{\an8}‫‏هذه (ميا دالتري)، وقد قتلتها رصاصة‏
‫‏طائشة من سلاح السيد (غرين)‏

105
00:06:33,323 --> 00:06:34,658
‫‏لا أعرف أي شيء بشأن ذلك‏

106
00:06:34,908 --> 00:06:36,076
{\an8}‫‏هل يمكننا الدخول‏
‫‏في صلب الموضوع؟‏

107
00:06:36,163 --> 00:06:41,136
{\an8}‫‏عندما اعترف السيد (غرين)‏
‫‏ذكر أن موكلك كان شريكه‏

108
00:06:41,252 --> 00:06:42,294
‫‏إنه يكذب‏

109
00:06:42,419 --> 00:06:46,006
‫‏لدينا صور كاميرات مراقبة تظهرك‏
‫‏مع (غرين) قبل ساعة من السرقة‏

110
00:06:46,176 --> 00:06:48,529
{\an8}‫‏على بعد مربع سكني من المصرف‏
‫‏حيث حصلت السرقة‏

111
00:06:48,554 --> 00:06:50,848
‫‏سيسجن السيد (غرين)‏
‫‏بجريمة القتل‏

112
00:06:51,181 --> 00:06:52,683
{\an8}‫‏وأنت تواجه التهمة نفسها‏

113
00:06:52,933 --> 00:06:57,521
{\an8}‫‏لكن إن اعترفت بأنك مذنب‏
‫‏سأوصي بأن تخفض عقوبتك‏

114
00:07:00,826 --> 00:07:01,942
{\an8}‫‏لا‏

115
00:07:03,736 --> 00:07:06,989
{\an8}‫‏من المستحيل أن أسجن‏
‫‏بسبب شيء لم أفعله‏

116
00:07:07,614 --> 00:07:11,243
{\an8}‫‏ينتهي عرضي‏
‫‏عند خروجك من هذا الباب‏

117
00:07:21,123 --> 00:07:24,126
{\an8}‫‏تحدثت إلى وحدة القضايا الكبرى‏
‫‏وكما يبدو...‏

118
00:07:24,543 --> 00:07:28,897
{\an8}‫‏أكدوا وجود سلسلة من عمليات السطو‏
‫‏المسلح التي تستهدف الساعات الفاخرة‏

119
00:07:28,922 --> 00:07:33,010
{\an8}‫‏رائع، لندع الأمر لهم وبذلك ليس علينا‏
‫‏التعامل مع ذلك الأحمق (جوزيفسون)‏

120
00:07:33,177 --> 00:07:35,146
{\an8}‫‏أتصل أحد‏
‫‏بالرئيس من مركز المدينة‏

121
00:07:35,171 --> 00:07:37,757
{\an8}‫‏وكما يبدو فإن ذلك الأحمق‏
‫‏يعرف زوجة العمدة فعلاً‏

122
00:07:37,803 --> 00:07:39,388
‫‏- ولذلك القضية قضيتنا‏
‫‏- رائع‏

123
00:07:39,764 --> 00:07:40,806
{\an8}‫‏إذاً، ما المعلومات التي لدينا؟‏

124
00:07:41,098 --> 00:07:43,434
‫‏هم أذكياء ومنظمون‏
‫‏ويستهدفون الساعات‏

125
00:07:44,143 --> 00:07:47,313
{\an8}‫‏علي القول إنني لم أسمع‏
‫‏بساعة تكلف هكذا‏

126
00:07:47,388 --> 00:07:52,318
{\an8}‫‏هذا جنوني، لا يمكن مشاهدة التلفاز‏
‫‏من دون معرفة ازدياد الجريمة في المدينة‏

127
00:07:52,575 --> 00:07:55,286
{\an8}‫‏وهذا الأحمق يسير في الشارع بساعة‏
‫‏سعرها كسعر منزل بثلاث غرف نوم‏

128
00:07:55,578 --> 00:07:57,079
‫‏هذه حرية شخصية كما أعتقد‏

129
00:07:57,204 --> 00:08:00,558
{\an8}‫‏هذا صحيح، لكن الناس يعانون‏
‫‏للحصول على لقمة العيش‏

130
00:08:00,583 --> 00:08:02,585
‫‏ولا تستحق ساعة‏
‫‏مبلغ مليون دولار مقابلها‏

131
00:08:02,751 --> 00:08:04,378
{\an8}‫‏إن كنت ستفكر في هذه الطريقة...‏

132
00:08:04,795 --> 00:08:07,715
{\an8}‫‏لا يستحق أي شيء يوضع على المعصم‏
‫‏مبلغ مليون دولار‏

133
00:08:08,424 --> 00:08:12,261
{\an8}‫‏ما لم تكن هذه الساعة‏
‫‏عثرت على ساعة (جوزيفسون)‏

134
00:08:12,511 --> 00:08:14,889
‫‏قرص من الذهب الأبيض‏
‫‏وثمانية وستون جوهرة‏

135
00:08:15,306 --> 00:08:17,600
{\an8}‫‏- انظر، يمكنك تجربتها‏
‫‏- لا، شكراً‏

136
00:08:17,933 --> 00:08:19,894
‫‏- ليس قليلاً حتى؟‏
‫‏- ربما قليلاً‏

137
00:08:28,652 --> 00:08:31,000
‫‏- انظر إليها، تبدو جميلة‏
‫‏- نعم‏

138
00:08:31,322 --> 00:08:32,781
‫‏والآن تعرفين ما ستهديني‏
‫‏في عيد الميلاد‏

139
00:08:37,870 --> 00:08:39,387
{\an8}‫‏مهلاً يا (كوبر) و(كريستو)‏

140
00:08:39,413 --> 00:08:40,706
‫‏- ما الأخبار أيها الرقيب‏
‫‏- الرقيب (ريغان)‏

141
00:08:40,915 --> 00:08:43,334
‫‏تهانينا على الثناء الذي حصلت عليه‏
‫‏لحل قضية السيارة المسروقة تلك‏

142
00:08:43,584 --> 00:08:45,920
{\an8}‫‏- شكراً يا سيدي‏
‫‏- شريكي بطل محلي‏

143
00:08:47,755 --> 00:08:50,174
{\an8}‫‏- هل تمانع إن أخذته قليلاً؟‏
‫‏- يمكنك الاحتفاظ به‏

144
00:08:50,633 --> 00:08:51,675
‫‏ألاقيك في الخارج‏

145
00:08:52,426 --> 00:08:54,386
‫‏- لديك سجل ممتاز‏
‫‏- شكراً يا سيدي‏

146
00:08:54,573 --> 00:08:56,213
‫‏أريد ملء شاغر‏
‫‏في فريق المعلومات الميدانية‏

147
00:08:56,240 --> 00:08:58,367
‫‏- أأنت مهتم بتلك الوظيفة؟‏
‫‏- بالتأكيد، سيدي‏

148
00:08:58,492 --> 00:09:01,035
{\an8}‫‏حسناً، سأطلع على ملفك‏
‫‏وأدرس التقييمات السابقة‏

149
00:09:01,060 --> 00:09:02,103
‫‏هل أنت موافق؟‏

150
00:09:02,420 --> 00:09:04,631
‫‏نعم يا سيدي، أنا ممتن لهذه الفرصة‏
‫‏شكراً لك‏

151
00:09:04,964 --> 00:09:06,174
‫‏حسناً، سأتصل بك‏

152
00:09:10,631 --> 00:09:13,980
‫‏ذكر (أندرو غرين) ضلوع‏
‫‏(باكستر) كمراقب لسرقة المصرف‏

153
00:09:14,005 --> 00:09:15,344
{\an8}‫‏وهذا يكفي لاتهامه‏

154
00:09:15,358 --> 00:09:18,753
{\an8}‫‏لكن ما الأدلة الأخرى لدينا‏
‫‏لتثبت تورط (باكستر)؟‏

155
00:09:18,831 --> 00:09:21,834
{\an8}‫‏قبض عليه وعلى (غرين)‏
‫‏لسرقتين أخريين العام الماضي‏

156
00:09:21,959 --> 00:09:24,211
‫‏هذا لا يثبت أنه متورط‏
‫‏في هذه السرقة‏

157
00:09:24,336 --> 00:09:26,972
{\an8}‫‏آخر مكالمة تلقاها (غرين)‏
‫‏قبل سرقة المصرف‏

158
00:09:27,050 --> 00:09:29,196
{\an8}‫‏جاءت من هاتف (باكستر)‏

159
00:09:29,450 --> 00:09:34,271
{\an8}‫‏لكن ما لم يترك (باكستر)‏
‫‏رسالة تورطه في الجريمة‏

160
00:09:34,296 --> 00:09:36,339
‫‏فإن المكالمة لا تثبت أي شيء ‏

161
00:09:36,506 --> 00:09:37,591
‫‏هل علي تذكيرك؟‏

162
00:09:39,301 --> 00:09:43,015
‫‏هذا (باكستر) مقابل المصرف‏
‫‏في وقت حصول السرقة‏

163
00:09:43,054 --> 00:09:44,556
{\an8}‫‏إنه لا ينظر باتجاه المصرف‏

164
00:09:45,015 --> 00:09:46,349
{\an8}‫‏لا تعد هذه مراقبة فعلاً‏

165
00:09:46,632 --> 00:09:49,551
‫‏إذاً فإن وقوفه هناك‏
‫‏مجرد مصادفة حقاً؟‏

166
00:09:49,598 --> 00:09:52,940
‫‏هل اتصل (باكستر) ب(غرين)‏
‫‏وحذره بقدوم الشرطة؟‏

167
00:09:52,965 --> 00:09:55,485
‫‏لا، لقد هرب‏
‫‏لأنه جبان كما كان دائماً‏

168
00:09:55,510 --> 00:09:59,345
‫‏اصغي إلي، بصمات (باكستر) موجودة‏
‫‏في كل مكان في العملية، صدقيني‏

169
00:09:59,432 --> 00:10:01,976
‫‏لو كانت موجودة فعلاً‏
‫‏لما كنا نتحدث بشأنه الآن‏

170
00:10:02,101 --> 00:10:06,481
‫‏كل ما لدينا الآن هو شهادة (غرين)‏
‫‏وكثير من الأدلة الظرفية‏

171
00:10:06,738 --> 00:10:08,740
‫‏ويدعمها طفلة ميته‏

172
00:10:09,491 --> 00:10:11,535
‫‏وهي كل ما أحتاج إليه كدليل‏

173
00:10:12,160 --> 00:10:14,955
‫‏إن لم يفعل (باكستر) هذا‏
‫‏فقد فعل شيئاً آخر، أنا متأكد‏

174
00:10:15,163 --> 00:10:17,124
‫‏هذه ليست طريقة عملنا‏

175
00:10:17,332 --> 00:10:18,959
‫‏ربما يجب أن تكون هكذا هذه المرة‏

176
00:10:28,176 --> 00:10:31,249
‫‏معذرة، نبحث عن ضحية‏
‫‏طلق ناري اسمها (برينتيس)‏

177
00:10:31,388 --> 00:10:32,431
‫‏إنها في طريقها إلى غرفة العمليات‏

178
00:10:32,443 --> 00:10:33,486
‫‏هل يمكننا رؤيتها لدقيقة؟‏

179
00:10:33,611 --> 00:10:35,783
‫‏هناك رصاصة في بطنها‏
‫‏لذا اجعلا الأمر سريعاً‏

180
00:10:36,030 --> 00:10:37,072
‫‏شكراً‏

181
00:10:39,104 --> 00:10:42,082
{\an8}‫‏معذرة، نحن المحققان‏
‫‏(ريغان) و(باياس)‏

182
00:10:42,104 --> 00:10:44,837
{\an8}‫‏- كيف حالك؟‏
‫‏- مررت بأيام أفضل‏

183
00:10:45,024 --> 00:10:46,204
‫‏هل يمكنك إخبارنا ما حدث؟‏

184
00:10:46,358 --> 00:10:50,821
‫‏خرجت من المبنى‏
‫‏وتقدم مني رجلان مقنعان‏

185
00:10:51,363 --> 00:10:52,615
{\an8}‫‏ظهرا من العدم‏

186
00:10:53,490 --> 00:10:54,742
{\an8}‫‏وأرادا ساعتي‏

187
00:10:55,075 --> 00:10:56,118
‫‏كيف أصبت بطلق ناري؟‏

188
00:10:57,161 --> 00:11:00,164
‫‏لدي رخصة لحمل مسدس (روغر)‏

189
00:11:00,789 --> 00:11:02,433
‫‏وسحبته من حقيبتي...‏

190
00:11:02,541 --> 00:11:03,626
‫‏وعندها أطلقا النار عليك؟‏

191
00:11:04,293 --> 00:11:05,978
‫‏اشتريت المسدس من أجل الحماية‏

192
00:11:06,003 --> 00:11:07,630
‫‏في حال حدوث شيء كهذا‏

193
00:11:10,174 --> 00:11:11,258
‫‏ويا لها من حماية‏

194
00:11:11,842 --> 00:11:12,926
‫‏هذا ليس ذنبك‏

195
00:11:13,566 --> 00:11:15,159
‫‏أعتقد أنها كانت ساعة غالية؟‏

196
00:11:15,443 --> 00:11:16,610
‫‏ساعة من (ريتشارد ميل)‏

197
00:11:17,153 --> 00:11:19,530
‫‏كانت هدية في ذكرى زواجي العاشرة‏

198
00:11:20,019 --> 00:11:22,387
‫‏لم أسمع بهذه الساعة‏
‫‏ما مدى ارتفاع ثمنها؟‏

199
00:11:22,596 --> 00:11:23,764
‫‏يحرجني إخبارك بثمنها‏

200
00:11:24,014 --> 00:11:25,057
‫‏لا بأس‏

201
00:11:25,252 --> 00:11:26,892
‫‏٢٠٠ ألف دولار‏

202
00:11:27,559 --> 00:11:28,602
‫‏غرفة العمليات جاهزة‏

203
00:11:30,270 --> 00:11:31,313
‫‏سنأخذها إلى الجراحة‏

204
00:11:32,606 --> 00:11:34,358
‫‏أعتقد أنهم بدأوا بتصعيد الأمور‏

205
00:11:34,524 --> 00:11:38,320
‫‏نعم، علينا الإمساك بأولئك الأوغاد‏
‫‏قبل أن يقتل أحد ما‏

206
00:11:40,621 --> 00:11:43,454
‫‏سحبت ملف القضية‏
‫‏ونسخة المحاكمة‏

207
00:11:44,876 --> 00:11:47,767
‫‏اعتبر استخدام (ليستر)‏
‫‏للقوة المميتة مبرراً‏

208
00:11:48,379 --> 00:11:49,321
‫‏كان قراره جيداً‏

209
00:11:49,395 --> 00:11:53,415
‫‏ولهذا السبب برأه فريق الرماية لدينا‏
‫‏وبرأته هيئة المحلفين‏

210
00:11:53,655 --> 00:11:55,321
‫‏ولذلك وقعت على القرار‏

211
00:11:55,407 --> 00:11:57,895
‫‏إذاً كانت مأساة‏
‫‏وليست جريمة‏

212
00:11:57,992 --> 00:11:59,452
‫‏ولم يتغير شيء بشأن ذلك‏

213
00:12:00,078 --> 00:12:01,329
‫‏باستثناء التوقيت‏

214
00:12:02,414 --> 00:12:03,540
‫‏وما المقصود بذلك؟‏

215
00:12:03,915 --> 00:12:07,051
‫‏حقاً؟ المقصود‏
‫‏أن لدينا ضحية من الأقليات‏

216
00:12:07,085 --> 00:12:08,294
‫‏وشرطي من الأقليات‏

217
00:12:08,605 --> 00:12:11,124
‫‏لا يشكل ذلك فارقاً هذه الأيام‏

218
00:12:11,149 --> 00:12:13,943
‫‏الشرطي ليس أسود أو بنياً أو أبيض‏
‫‏إنه أزرق بلون زيه‏

219
00:12:14,152 --> 00:12:15,737
‫‏أين قرأت هذا؟‏
‫‏على خلفية سيارة ما؟‏

220
00:12:16,321 --> 00:12:17,822
‫‏- لا‏
‫‏- يبدو الأمر هكذا‏

221
00:12:17,900 --> 00:12:19,755
‫‏وهو سطحي بسماكة‏
‫‏الملصق المكتوب عليه‏

222
00:12:19,780 --> 00:12:21,574
‫‏إنها الحكمة التقليدية في الشارع‏

223
00:12:22,140 --> 00:12:24,392
‫‏حسناً، لسنا في الشارع يا (غاريت)‏

224
00:12:25,352 --> 00:12:26,645
‫‏نحن هنا‏

225
00:12:27,771 --> 00:12:31,817
‫‏وأي حكمة تبنى على حقائق فعلية‏

226
00:12:31,969 --> 00:12:35,072
‫‏ترك عدد كبير من الشرطة‏
‫‏عملهم هذا العام‏

227
00:12:35,097 --> 00:12:37,099
‫‏أكبر عدد في تاريخ شرطة (نيويورك)‏

228
00:12:37,433 --> 00:12:38,517
‫‏وهذه حقيقة‏

229
00:12:39,643 --> 00:12:42,188
‫‏لذا فإن حكمتي من الأمر هنا‏

230
00:12:42,396 --> 00:12:44,690
‫‏لا يمكنني تحمل خسارة‏
‫‏شرطي جيد آخر‏

231
00:12:44,982 --> 00:12:51,405
‫‏و(ليستر) شرطي جيد‏
‫‏وقد تمت تبرئته في حادثة مأساوية‏

232
00:12:52,156 --> 00:12:56,160
‫‏لم أعتقد أنني سأقول هذا أيها الرئيس‏
‫‏لكنك تبدو مثلي قليلاً‏

233
00:12:57,828 --> 00:12:59,497
‫‏باستثناء أن كلامك أكثر بلاغة‏

234
00:13:00,415 --> 00:13:02,167
‫‏إذاً، أنت ترفض طلب العمدة؟‏

235
00:13:02,569 --> 00:13:05,756
‫‏أنا أرفض الحكمة التقليدية‏

236
00:13:05,781 --> 00:13:11,203
‫‏والتي تبرر بشكل ما‏
‫‏مضايقة شخص بقدر ما تريد‏

237
00:13:11,411 --> 00:13:14,206
‫‏حتى تحصل على مرادك‏

238
00:13:16,792 --> 00:13:20,045
‫‏قد أتمكن من تحويل هذا الكلام‏
‫‏ليعني أننا نعمل على القضية‏

239
00:13:20,067 --> 00:13:23,112
‫‏نعم، لكن ذلك سيبدو‏
‫‏وكأننا نماطل في الأمر، أليس كذلك؟‏

240
00:13:23,487 --> 00:13:24,905
‫‏دعني أستخدم سحري‏

241
00:13:25,114 --> 00:13:28,503
‫‏لكنهم سيقولون إن الشرطة تحمي‏
‫‏بعضها مجدداً، هذه هي العادة‏

242
00:13:28,528 --> 00:13:30,530
‫‏إن لم نفعل ذلك، فمن سيفعل؟‏

243
00:13:31,198 --> 00:13:33,492
‫‏عندما تبدأ إدارة الشرطة في ملاحقة‏
‫‏رجال الشرطة الذين تمت تبرئتهم‏

244
00:13:33,651 --> 00:13:35,461
‫‏سيفقد العاملون في السلك صوابهم‏

245
00:13:35,486 --> 00:13:37,510
‫‏وسيتسابقون للاستقالة‏

246
00:13:37,737 --> 00:13:40,407
‫‏- نعم، أخبرهم بذلك أيضاً‏
‫‏- كيف؟‏

247
00:13:40,511 --> 00:13:43,806
‫‏ليس لدي فكرة‏
‫‏لكننا نعتمد عليك‏

248
00:14:02,256 --> 00:14:05,525
‫‏سيدة (دالتري)،‏
‫‏أنا (إيرين ريغان)‏

249
00:14:05,550 --> 00:14:08,053
‫‏- أقدر لك مقابلتي‏
‫‏- تفضلي‏

250
00:14:08,637 --> 00:14:10,722
‫‏أنا آسفة جداً بشأن ابنتك‏

251
00:14:12,028 --> 00:14:14,238
‫‏ما زلت أتوقع عودتها إلى المنزل‏

252
00:14:16,115 --> 00:14:17,909
‫‏لا يمكنني تخيل ما تمرين به‏

253
00:14:18,368 --> 00:14:21,746
‫‏الشيء الوحيد الذي يبقيني صامدة‏
‫‏حرصي على أن يلقى الجاني عقابه‏

254
00:14:22,121 --> 00:14:24,290
‫‏- أتفهم ذلك‏
‫‏- ولهذا أنا هنا‏

255
00:14:24,462 --> 00:14:26,861
‫‏لأشكرك على وضع (آندرو غرين)‏
‫‏في السجن‏

256
00:14:27,262 --> 00:14:29,556
‫‏حسناً، آمل أن ذلك‏
‫‏جلب لك بعض السلام‏

257
00:14:29,681 --> 00:14:30,724
‫‏نعم، لقد جلب‏

258
00:14:31,350 --> 00:14:33,811
‫‏والآن أريد أن يدفع‏
‫‏(جيمس باكستر) ثمن فعلته‏

259
00:14:34,036 --> 00:14:36,403
‫‏إنني أراجع قضية السيد (باكستر)‏

260
00:14:36,563 --> 00:14:39,274
‫‏أعرف أنك والمحقق (أبيتماركو)‏
‫‏ستفعلان الشيء الصحيح‏

261
00:14:40,442 --> 00:14:41,860
‫‏هل تحدثت إلى (أنثوني)؟‏

262
00:14:42,319 --> 00:14:43,987
‫‏كان يحقق في حادثة إطلاق النار‏

263
00:14:45,023 --> 00:14:47,783
‫‏أخبرني أنك من ستسجنين (باكستر)‏

264
00:14:52,621 --> 00:14:55,232
‫‏- التقيت بوالدة (ميا دالتري) لتوي‏
‫‏- سيدة لطيفة‏

265
00:14:55,416 --> 00:14:58,794
‫‏- أرادت التحدث بشأن قضية (باكستر)‏
‫‏- تريد تحقيق العدالة من أجل ابنتها‏

266
00:14:58,919 --> 00:15:00,212
‫‏أخبرتها أن تبحث عني إذاً؟‏

267
00:15:01,391 --> 00:15:03,006
‫‏قد أكون ذكرت اسمك‏

268
00:15:03,291 --> 00:15:04,667
‫‏حقاً؟‏

269
00:15:05,198 --> 00:15:07,033
‫‏أردت منها القدوم للقائي‏

270
00:15:07,159 --> 00:15:08,840
‫‏لديها الحق في التعبير عن رأيها‏

271
00:15:08,865 --> 00:15:14,054
‫‏رتبت أمر زيارتها للضغط علي‏
‫‏من أجل تقديم قضية إلى هيئة المحلفين‏

272
00:15:14,079 --> 00:15:16,911
‫‏قالت إن لديها أسئلة‏
‫‏وأنا لست محامياً‏

273
00:15:17,082 --> 00:15:19,392
‫‏لذا أخبرتها أن تسألك مباشرة‏

274
00:15:19,417 --> 00:15:23,588
‫‏استغليت أماً حزينة‏
‫‏لمحاولة التأثير على قراري‏

275
00:15:23,880 --> 00:15:25,548
‫‏طلبت مني البحث في القضية‏

276
00:15:26,278 --> 00:15:28,864
‫‏والسيدة (دالتري) جزء من القضية‏
‫‏وربما الجزء الأكبر منها‏

277
00:15:28,918 --> 00:15:32,630
‫‏أتعاطف بشكل كبير‏
‫‏مع أي شخص فقد طفلاً‏

278
00:15:33,307 --> 00:15:36,435
‫‏لكنني أحتاج إلى اتخاذ قراراتي‏
‫‏بناء على الحقائق‏

279
00:15:36,507 --> 00:15:41,020
‫‏ذكر (غرين) اسم (باكستر)، وهذه حقيقة‏
‫‏ويجب أن يكون ذلك كافياً‏

280
00:15:41,137 --> 00:15:42,888
‫‏أنا أنوي معرفة حقيقة ذلك‏

281
00:15:44,849 --> 00:15:47,643
‫‏لا تقم بحيلة كهذه مرة أخرى‏

282
00:15:57,353 --> 00:15:59,339
‫‏وكنت أنت و(كوبر) شريكين‏
‫‏طوال ال١٨ شهراً الماضية؟‏

283
00:15:59,506 --> 00:16:02,592
‫‏نعم، لم أعتقد أننا سنستمر‏
‫‏ل١٨ ثانية في البداية‏

284
00:16:03,051 --> 00:16:04,594
‫‏حسناً، وما سبب ذلك؟‏

285
00:16:04,719 --> 00:16:08,556
‫‏إنه من عائلة خدمت في الشرطة‏
‫‏وهو ملتزم بالقوانين بشكل صارم‏

286
00:16:09,177 --> 00:16:11,888
‫‏ليس وكأن هناك شيء خاطئ‏
‫‏بشأن ذلك‏

287
00:16:12,957 --> 00:16:14,267
‫‏لكنكما نجحتما في العمل معاً؟‏

288
00:16:14,292 --> 00:16:17,378
‫‏(كوبر) شخص ملتزم جداً‏
‫‏لكنه شرطي مذهل، ودائماً يحميني‏

289
00:16:17,712 --> 00:16:20,673
‫‏أرى أنكما تملكان أعلى سجل‏
‫‏اعتقالات ل ٧ أشهر متواصلة‏

290
00:16:20,798 --> 00:16:23,009
‫‏- إننا نفكر في نفس الطريقة أثناء العمل‏
‫‏- ما الذي تقصده؟‏

291
00:16:23,305 --> 00:16:26,618
‫‏عملنا التخلص من الأشرار في الشوارع‏
‫‏لذا هذا ما نفعله‏

292
00:16:26,845 --> 00:16:29,139
‫‏الأمور صعبة على الشرطة هذه الأيام‏
‫‏أنتما لا تسمحان لذلك بإعاقتكما؟‏

293
00:16:29,312 --> 00:16:30,682
‫‏لا نبحث عن أعذار لنتقاعس‏

294
00:16:30,807 --> 00:16:33,685
‫‏لا يخشى (كوبر) أي شيء‏
‫‏وهو أول المنطلقين دائماً‏

295
00:16:34,311 --> 00:16:37,510
‫‏يتطلب العمل في المعلومات الميدانية‏
‫‏تفكيراً استراتيجياً، مبتكراً‏

296
00:16:37,530 --> 00:16:39,896
‫‏- هل تعتقد أن بإمكانه ذلك؟‏
‫‏- (كوبر) شرطي ذكي‏

297
00:16:39,942 --> 00:16:42,319
‫‏لكن أيمكنه التعامل مع القضايا‏
‫‏التي لا تكون دائماً كما تبدو؟‏

298
00:16:42,611 --> 00:16:45,322
‫‏اسمع أيها الرقيب،‏
‫‏أنا شرطي ميداني‏

299
00:16:45,443 --> 00:16:47,115
‫‏وهذه الأمور أكبر مني‏

300
00:16:47,741 --> 00:16:51,411
‫‏شريكي شرطي عظيم‏
‫‏وائتمنته على حياتي‏

301
00:16:53,413 --> 00:16:54,706
‫‏هذا يكفيني‏

302
00:16:55,958 --> 00:16:57,000
‫‏شكراً‏

303
00:17:00,337 --> 00:17:02,798
‫‏هؤلاء الأشخاص يسرقون الساعات‏
‫‏في كل أرجاء المدينة‏

304
00:17:02,930 --> 00:17:04,497
‫‏من الصعب رؤية نمط محدد‏

305
00:17:04,849 --> 00:17:06,350
‫‏هناك اتساق في طريقة عملهم‏

306
00:17:06,837 --> 00:17:10,503
‫‏المشكلة هي معرفة‏
‫‏كيفية اختيار ضحاياهم‏

307
00:17:11,404 --> 00:17:13,450
‫‏- ربما يستخدمون مراقباً‏
‫‏- ربما‏

308
00:17:13,573 --> 00:17:16,409
‫‏لكن ذلك يعني‏
‫‏وجود عملية أكبر بكثير‏

309
00:17:17,702 --> 00:17:19,996
‫‏معذرة، مرحباً‏

310
00:17:20,997 --> 00:17:24,435
‫‏أنا (ريشي باتيل)، هل أنتما المحققان‏
‫‏اللذان يتعاملان مع سرقات الساعات؟‏

311
00:17:24,460 --> 00:17:26,587
‫‏نعم، لسوء الحظ‏
‫‏كيف يمكننا مساعدتك؟‏

312
00:17:26,746 --> 00:17:28,456
‫‏تملك عائلتي كشكاً‏
‫‏لبيع الصحف في وسط المدينة‏

313
00:17:29,082 --> 00:17:31,167
‫‏في صباح هذا اليوم جاء رجلان‏
‫‏فيما كنت أفتتح الكشك‏

314
00:17:31,417 --> 00:17:33,545
‫‏دعني أحزر، أقنعة وأسلحة؟‏

315
00:17:33,836 --> 00:17:37,131
‫‏- نعم، أخذوا ساعتي‏
‫‏- أي شيء آخر؟‏

316
00:17:37,298 --> 00:17:39,634
‫‏لم يطلبا محفظتي‏
‫‏ولم يلمسا صندوق النقود‏

317
00:17:39,759 --> 00:17:42,595
‫‏حسناً، ما كان نوع ساعتك؟‏

318
00:17:42,971 --> 00:17:44,222
‫‏هذا هو الجزء الغريب‏

319
00:17:44,556 --> 00:17:46,933
‫‏إنها مجرد ساعة قديمة‏
‫‏اشتراها جدي في السبعينات‏

320
00:17:47,100 --> 00:17:48,268
‫‏عندما افتتح كشك بيع الصحف‏

321
00:17:48,726 --> 00:17:49,811
‫‏كم تظن أن قيمتها تبلغ؟‏

322
00:17:49,936 --> 00:17:52,522
‫‏كان جدي شخصاً رائعاً‏
‫‏لكنه كان بخيلاً حقاً‏

323
00:17:52,939 --> 00:17:54,482
‫‏سأصدم لو دفع ثمنها ١٠٠ دولار‏

324
00:17:54,691 --> 00:17:56,484
‫‏لم أكن لأبلغ عن سرقتها، لكن...‏

325
00:17:56,734 --> 00:17:58,444
‫‏أعطتها جدتي لأبي‏

326
00:17:58,903 --> 00:18:00,071
‫‏والذي أعطاني إياها‏

327
00:18:00,405 --> 00:18:03,491
‫‏لدي صبي صغير الآن‏
‫‏وكنت آمل في الحفاظ على التقليد‏

328
00:18:04,367 --> 00:18:05,827
‫‏نعم، يمكن تفهم ذلك‏

329
00:18:05,952 --> 00:18:08,913
‫‏حسناً، فلتقدم وصفاً للساعة‏

330
00:18:10,164 --> 00:18:11,291
‫‏وسنرى إن كان بإمكاننا مساعدتك‏

331
00:18:30,393 --> 00:18:32,186
‫‏سيدة (لامار)، أنا (روبرت ليستر)‏

332
00:18:32,520 --> 00:18:34,564
‫‏نعرف من تكون‏

333
00:18:35,064 --> 00:18:38,234
‫‏لا أقصد إزعاجكما‏
‫‏وأعرف أنكما تكرهانني بالتأكيد‏

334
00:18:38,568 --> 00:18:39,861
‫‏قتلت ابننا‏

335
00:18:42,405 --> 00:18:43,698
‫‏أريد أن تعرفا‏

336
00:18:45,491 --> 00:18:47,368
‫‏أنني أفكر في (لويس) كل يوم‏

337
00:18:48,202 --> 00:18:51,789
‫‏قتلت رجلاً لم ألتق به من قبل‏
‫‏وذلك يؤلمني حد الموت‏

338
00:18:51,914 --> 00:18:54,709
‫‏تريد إخبارنا عن ألمك؟‏

339
00:18:55,376 --> 00:18:57,629
‫‏أنت لا تعرف معنى الكلمة حتى‏

340
00:18:58,463 --> 00:19:00,506
‫‏تعال إلى هنا يا (روبرت)‏

341
00:19:02,008 --> 00:19:03,051
‫‏لنذهب‏

342
00:19:03,176 --> 00:19:05,511
‫‏احرص على أن يبقي يديه‏
‫‏حيث تراهما‏

343
00:19:10,975 --> 00:19:12,018
‫‏ما الذي تفعله هنا؟‏

344
00:19:12,185 --> 00:19:15,188
‫‏لديهما كاميرا على جرس الباب‏
‫‏وقد أبلغا المركز عند وصولك‏

345
00:19:15,428 --> 00:19:16,856
‫‏أريد الاعتذار منهما وحسب‏

346
00:19:16,981 --> 00:19:19,442
‫‏هذا ليس الوقت‏
‫‏ولا المكان المناسبين يا (روبرت)‏

347
00:19:25,156 --> 00:19:27,716
‫‏(براد هالر)، كان يهتم بطفل صديقته‏
‫‏أثناء وجودها في العمل‏

348
00:19:27,756 --> 00:19:29,962
‫‏لن يكون خياري الأول‏
‫‏كجليس أطفال حقاً‏

349
00:19:30,436 --> 00:19:32,663
‫‏لم تكن تصرفات الطفل طبيعية‏
‫‏بعد عودتها‏

350
00:19:32,688 --> 00:19:35,232
‫‏أخذته إلى قسم الطوارئ‏
‫‏وأظهرت الفحوص أنه تعرض للعنف‏

351
00:19:35,566 --> 00:19:36,916
‫‏الوغد‏

352
00:19:36,942 --> 00:19:39,153
‫‏لا يوجد شهود، ولم يتمكن المحقق‏
‫‏من جعله يعترف بالأمر‏

353
00:19:39,862 --> 00:19:42,448
‫‏علينا إطلاق سراحه إن لم يعترف‏
‫‏هل تريد المحاولة؟‏

354
00:19:43,699 --> 00:19:44,742
‫‏نعم يا سيدي‏

355
00:19:53,000 --> 00:19:54,043
‫‏أنا الضابط (كوبر)‏

356
00:19:55,378 --> 00:19:56,796
‫‏ليس لدي شيء أضيفه‏

357
00:19:57,046 --> 00:19:58,756
‫‏سمعت أنك تحب‏
‫‏ضرب الأطفال الصغار‏

358
00:19:59,090 --> 00:20:00,216
‫‏ما سمعته غير صحيح‏

359
00:20:01,175 --> 00:20:03,694
‫‏كنت وحيداً مع ذلك الطفل‏
‫‏في تلك الليلة يا سيد (هالر)‏

360
00:20:03,719 --> 00:20:05,221
‫‏لذا لم يكن بإمكان‏
‫‏أي شخص آخر فعل ذلك‏

361
00:20:07,223 --> 00:20:08,349
‫‏حسناً‏

362
00:20:11,560 --> 00:20:13,479
‫‏إما أن تخبرني بما فعلته بالضبط‏

363
00:20:13,604 --> 00:20:16,691
‫‏أو ستلقى معاملة أسوأ بكثير‏
‫‏مما فعلته بذلك الطفل‏

364
00:20:19,193 --> 00:20:20,945
‫‏ابدأ الكلام يا (براد)‏

365
00:20:21,070 --> 00:20:26,242
‫‏لم أفعل ذلك، لم أفعلها،‏
‫‏لا أستطيع...‏

366
00:20:31,914 --> 00:20:32,957
‫‏لم ينته هذا بعد‏

367
00:20:42,216 --> 00:20:44,093
‫‏ذوقك رفيع حقاً‏

368
00:20:44,552 --> 00:20:45,886
‫‏- هذه ساعة جميلة‏
‫‏- شكراً‏

369
00:20:46,429 --> 00:20:49,140
‫‏أهذه ألماسات‏
‫‏على ذلك الإطار الدائري؟‏

370
00:20:49,598 --> 00:20:52,435
‫‏اسمها الحافة،‏
‫‏وهذه الحجارة حقيقية‏

371
00:20:52,768 --> 00:20:54,311
‫‏لا تشوبها شائبة من الداخل‏

372
00:20:54,729 --> 00:20:55,938
‫‏هل تريد نظرة قريبة؟‏

373
00:20:56,063 --> 00:20:57,106
‫‏جئت لهذا السبب‏

374
00:20:57,125 --> 00:20:59,224
‫‏أنا (تيدي ماركس)‏
‫‏مساعد المبيعات الأول‏

375
00:20:59,431 --> 00:21:01,725
‫‏المحقق (ريغان)، شرطة (نيويورك)‏

376
00:21:02,225 --> 00:21:05,187
‫‏إننا نحقق في سلسلة عمليات سطو‏
‫‏تستهدف الساعات الراقية‏

377
00:21:05,645 --> 00:21:08,815
‫‏سمعت ما حدث للسيد (جوزيفسون)‏
‫‏إنه أمر مرعب‏

378
00:21:09,065 --> 00:21:12,736
‫‏- نعم، اشترى تلك الساعة من هنا‏
‫‏- أعلم، إنه أحد أفضل زبائننا‏

379
00:21:12,980 --> 00:21:16,442
‫‏ومن المفارقة، تبين أنه تم شراء‏
‫‏العديد من الساعات المسروقة هنا‏

380
00:21:16,734 --> 00:21:18,527
‫‏- هذا ليس مفاجئاً‏
‫‏- ولماذا؟‏

381
00:21:19,653 --> 00:21:22,781
‫‏نحن أفضل متجر ساعات فاخرة‏
‫‏في المدينة منذ أكثر من عقد‏

382
00:21:22,906 --> 00:21:26,844
‫‏لكن رغم ذلك، أعني أن تشترى‏
‫‏أكثر من ساعة من تلك الساعات هنا‏

383
00:21:27,349 --> 00:21:29,309
‫‏يبقى احتمالاً بعيداً نوعاً ما‏
‫‏ألا تعتقد ذلك؟‏

384
00:21:29,375 --> 00:21:30,960
‫‏هل تعتقد أن زبائننا‏
‫‏موضع استهداف؟‏

385
00:21:31,336 --> 00:21:35,798
‫‏حسناً، من المحتمل جداً أن أحدهم‏
‫‏ينتظر في الخارج حتى يغادر زبائنك‏

386
00:21:35,819 --> 00:21:38,154
‫‏وعندها تحدث عملية السطو،‏
‫‏أو ربما...‏

387
00:21:38,446 --> 00:21:40,990
‫‏- يكون هذا الشخص من المتجر‏
‫‏- هل تقصد أحد موظفينا؟‏

388
00:21:42,346 --> 00:21:45,516
‫‏راجعت سجل مبيع ساعة‏
‫‏السيد (جوزيفسون)‏

389
00:21:45,641 --> 00:21:47,268
‫‏وكان اسمك عليه‏

390
00:21:48,435 --> 00:21:50,771
‫‏- إلام تشير؟‏
‫‏- لا أشير إلى شيء‏

391
00:21:50,896 --> 00:21:52,147
‫‏بل أسأل فقط‏

392
00:21:52,273 --> 00:21:53,315
‫‏حسناً...‏

393
00:21:53,798 --> 00:21:55,925
‫‏لمعلوماتك، أحد زملائي‏

394
00:21:55,992 --> 00:21:58,995
‫‏باع ساعة (ريتشارد ميل) المسروقة‏
‫‏ل(ليزلي برينتيس)‏

395
00:21:59,325 --> 00:22:03,287
‫‏هذا مثير للاهتمام لأنه لم يعلن‏
‫‏عن سرقة (برينتيس) للعامة بعد‏

396
00:22:03,305 --> 00:22:04,598
‫‏حرصت بنفسي على ذلك‏

397
00:22:04,631 --> 00:22:07,592
‫‏لذا فالطريقة الوحيدة‏
‫‏لمعرفتك بهذا الأمر‏

398
00:22:08,235 --> 00:22:09,778
‫‏هي أنك تعلم بشأنه‏

399
00:22:11,864 --> 00:22:13,323
‫‏ربما علينا التحدث‏
‫‏في وسط المدينة‏

400
00:22:22,624 --> 00:22:23,959
‫‏أريد الاعتذار لك‏

401
00:22:27,024 --> 00:22:28,484
‫‏خرجت عن طوري سابقاً‏

402
00:22:30,236 --> 00:22:31,278
‫‏حسناً‏

403
00:22:31,987 --> 00:22:33,614
‫‏إن الأمر...‏

404
00:22:33,906 --> 00:22:35,908
‫‏رزقنا أنا وزوجتي بطفلة‏

405
00:22:36,367 --> 00:22:38,953
‫‏وهي رائعة جداً، لكن...‏

406
00:22:39,010 --> 00:22:41,288
‫‏إنها لا تتوقف عن البكاء‏

407
00:22:45,709 --> 00:22:49,004
‫‏لم أنم منذ ٣ أيام‏

408
00:22:49,496 --> 00:22:51,206
‫‏وأكاد أجن‏

409
00:22:56,712 --> 00:22:58,046
‫‏يمكن أن يصيبك هذا بالجنون‏

410
00:22:58,756 --> 00:23:00,007
‫‏أجل‏

411
00:23:01,008 --> 00:23:02,259
‫‏وأحياناً...‏

412
00:23:02,880 --> 00:23:07,634
‫‏حين لا تستطيع النوم‏
‫‏تقوم بأمور لا تقوم بها عادة‏

413
00:23:10,596 --> 00:23:11,805
‫‏ألست محقاً؟‏

414
00:23:16,476 --> 00:23:17,519
‫‏(براد)‏

415
00:23:20,316 --> 00:23:22,026
‫‏ستكون الأمور على ما يرام‏

416
00:23:24,862 --> 00:23:26,531
‫‏لم أكن أرغب بإيذاء ذلك الطفل‏

417
00:23:29,242 --> 00:23:30,743
‫‏أردت منه أن يهدأ وحسب‏

418
00:23:34,361 --> 00:23:36,655
‫‏"وكيل النيابة العامة‏
‫‏مقاطعة (نيويورك)"‏

419
00:23:40,970 --> 00:23:43,031
‫‏شكراً لقدومك‏
‫‏أيتها المحققة (رينولدز)‏

420
00:23:43,190 --> 00:23:44,923
‫‏على الرحب، ما الأمر؟‏

421
00:23:45,108 --> 00:23:46,193
‫‏قضية (غرين)‏

422
00:23:46,274 --> 00:23:47,740
‫‏نصر للأخيار‏

423
00:23:47,901 --> 00:23:50,362
‫‏- قمت بعمل رائع‏
‫‏- أجل، حسناً‏

424
00:23:50,654 --> 00:23:53,031
‫‏- قبضنا عليه متلبساً‏
‫‏- لكنك جعلته يعترف‏

425
00:23:53,573 --> 00:23:54,991
‫‏لهذا أتقاضى أجراً عالياً‏

426
00:23:55,116 --> 00:23:58,662
‫‏والمقايضة المزدوجة جعلت‏
‫‏(غرين) يشي ب(باكستر)، هذا رائع‏

427
00:23:58,985 --> 00:24:00,303
‫‏لا شرف بين اللصوص‏

428
00:24:00,328 --> 00:24:02,054
‫‏لكن على عكس (غرين)‏

429
00:24:02,079 --> 00:24:06,292
‫‏الدليل الوحيد الذي نملكه ضد (باكستر)‏
‫‏هو شهادة (غرين)‏

430
00:24:07,244 --> 00:24:10,831
‫‏أنا أقبض على الجناة فقط‏
‫‏أنتم من يقرر وضعهم في السجن‏

431
00:24:11,123 --> 00:24:13,291
‫‏إنها قضية حساسة‏
‫‏يرتقبها الكثيرون‏

432
00:24:13,583 --> 00:24:14,793
‫‏ونتعرض للكثير من الضغوطات‏

433
00:24:14,838 --> 00:24:16,670
‫‏لندخل في صلب الموضوع‏
‫‏أيتها المستشارة‏

434
00:24:18,088 --> 00:24:21,675
‫‏هل عرضت على (غرين) شيئاً‏
‫‏ليشي ب(باكستر)‏

435
00:24:21,842 --> 00:24:22,706
‫‏الأمر المعتاد‏

436
00:24:22,840 --> 00:24:24,406
‫‏"سأعلم النائب العام بأنك تعاونت"‏

437
00:24:24,753 --> 00:24:26,046
‫‏- وهل فعلت ذلك؟‏
‫‏- أجل‏

438
00:24:26,672 --> 00:24:29,299
‫‏وحصل (غرين) على حكم ٢٠ سنة‏
‫‏إلى المؤبد بدلاً من ٢٥ سنة‏

439
00:24:29,925 --> 00:24:31,385
‫‏من حسن حظه‏
‫‏أنه لم ينل أقصى مدة‏

440
00:24:31,573 --> 00:24:33,429
‫‏لكن هذا ليس من حسن حظ (باكستر)‏

441
00:24:33,554 --> 00:24:34,596
‫‏أجل...‏

442
00:24:35,097 --> 00:24:38,058
‫‏لعلمك، أنا لا أكترث لأمر (أندرو غرين)‏
‫‏ولا لأمر (جيمس باكستر)‏

443
00:24:38,517 --> 00:24:39,643
‫‏ماذا عن الحقيقة؟‏

444
00:24:41,270 --> 00:24:43,355
‫‏جعلت (غرين) يعترف‏
‫‏بقتل طفلة صغيرة‏

445
00:24:43,480 --> 00:24:44,898
‫‏ويشي ب(باكستر)‏

446
00:24:45,816 --> 00:24:47,276
‫‏أديت واجبي‏

447
00:24:48,610 --> 00:24:49,862
‫‏والباقي عائد لك‏

448
00:25:06,885 --> 00:25:08,178
‫‏- (كوبر)‏
‫‏- أجل أيها الرقيب‏

449
00:25:08,303 --> 00:25:09,237
‫‏كيف حال (كريستو)؟‏

450
00:25:09,331 --> 00:25:11,333
‫‏تلقى رصاصة في جانبه يا سيدي‏

451
00:25:12,793 --> 00:25:14,002
‫‏وهو يخضع للجراحة الآن‏

452
00:25:15,629 --> 00:25:16,838
‫‏ماذا حدث؟‏

453
00:25:17,657 --> 00:25:18,699
‫‏ماذا حدث يا (كوبر)؟‏

454
00:25:18,743 --> 00:25:20,579
‫‏وقعت عملية سطو مسلح‏
‫‏في الشارع التاسع يا سيدي‏

455
00:25:20,763 --> 00:25:23,599
‫‏على متجر أدوات إلكترونية‏
‫‏وكنا أول الواصلين إلى المكان‏

456
00:25:23,807 --> 00:25:26,936
‫‏ورأينا من النافذة أن المتهم‏
‫‏كان يحمل بندقية (إيه آر ١٥)‏

457
00:25:27,123 --> 00:25:28,291
‫‏وماذا فعلتما؟‏

458
00:25:28,875 --> 00:25:32,563
‫‏أراد (كريستو)‏
‫‏التمهل وطلب الدعم‏

459
00:25:32,962 --> 00:25:34,005
‫‏حركة ذكية‏

460
00:25:34,672 --> 00:25:36,299
‫‏كان علي الاستماع إليه‏

461
00:25:39,260 --> 00:25:40,428
‫‏قررت الاقتحام‏

462
00:25:40,761 --> 00:25:41,804
‫‏و(كريستو)؟‏

463
00:25:42,012 --> 00:25:43,571
‫‏كان خلفي مباشرة كالعادة‏

464
00:25:43,878 --> 00:25:45,546
‫‏ماذا حصل بعد دخولكما؟‏

465
00:25:45,922 --> 00:25:48,299
‫‏التفت المتهم فور دخولنا‏

466
00:25:49,217 --> 00:25:50,343
‫‏وأطلق النار‏

467
00:25:51,552 --> 00:25:55,908
‫‏أسقطني (كريستو) أرضاً‏
‫‏وأطلق النار وقتل الرجل‏

468
00:25:56,140 --> 00:25:57,433
‫‏لكن...‏

469
00:26:00,401 --> 00:26:02,444
‫‏لكن ليس قبل أن يتلقى رصاصة‏

470
00:26:02,694 --> 00:26:04,363
‫‏ما الذي جعلك تقرر الدخول؟‏

471
00:26:05,901 --> 00:26:08,195
‫‏كانت أمي شرطية معبر‏

472
00:26:09,835 --> 00:26:12,771
‫‏وعلمتني دائماً أن الشرطي الجيد‏
‫‏لا يتردد مطلقاً‏

473
00:26:12,828 --> 00:26:14,788
‫‏مع فائق احترامي‏
‫‏إلا أن هذا ليس صحيحاً دائماً‏

474
00:26:17,124 --> 00:26:18,709
‫‏إن لم ينج من الجراحة يا سيدي‏

475
00:26:22,004 --> 00:26:23,547
‫‏فأنا الملام‏

476
00:26:32,389 --> 00:26:33,766
‫‏أشعر أن علي استدعاء محام‏

477
00:26:33,933 --> 00:26:34,975
‫‏لماذا؟ هل ارتكبت جرماً؟‏

478
00:26:35,022 --> 00:26:36,411
‫‏لا، لم أرتكب أي جرم‏

479
00:26:36,436 --> 00:26:39,706
‫‏يقال إن الساعة المعطلة تكون‏
‫‏دقيقة مرتين في اليوم يا (تيدي)‏

480
00:26:39,731 --> 00:26:41,817
‫‏وحتى الآن، أنت الخاسر‏

481
00:26:43,318 --> 00:26:44,570
‫‏لم يكن ينبغي أن يتأذى أحد‏

482
00:26:44,778 --> 00:26:46,421
‫‏يمكنك إخبار (ليزلي برينتيس) بهذا‏

483
00:26:46,446 --> 00:26:48,824
‫‏التي نجت من حسن حظك‏

484
00:26:49,325 --> 00:26:50,367
‫‏والآن قل ما لديك‏

485
00:26:51,451 --> 00:26:54,412
‫‏جاء رجل إلي منذ شهرين‏
‫‏إلى المقهى الذي يقع بعد المتجر‏

486
00:26:54,518 --> 00:26:57,658
‫‏يعلم أين أعمل، وقال إن لديه‏
‫‏طريقة لجني الكثير من المال‏

487
00:26:57,729 --> 00:27:00,624
‫‏تسببت هذه الكلمات بضرر‏
‫‏أكثر من الممنوعات والمشروب معاً‏

488
00:27:00,649 --> 00:27:01,692
‫‏تابع‏

489
00:27:04,319 --> 00:27:05,529
‫‏- هيا، ابدأ الكلام‏
‫‏- حسناً‏

490
00:27:05,654 --> 00:27:06,697
‫‏كان علي رفض الأمر‏

491
00:27:06,822 --> 00:27:07,864
‫‏- لكنك لم تفعل‏
‫‏- صحيح‏

492
00:27:07,911 --> 00:27:09,120
‫‏هيا، ما هي الحيلة؟‏

493
00:27:10,211 --> 00:27:11,254
‫‏حين أبيع الكأس...‏

494
00:27:11,546 --> 00:27:12,756
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- الكأس‏

495
00:27:12,964 --> 00:27:15,967
‫‏كما في الكأس المقدسة‏
‫‏ساعة نادرة باهظة الثمن‏

496
00:27:16,259 --> 00:27:17,302
‫‏فهمت الأمر‏

497
00:27:17,469 --> 00:27:20,846
‫‏بعد بيعها، أعطي هذا الرجل‏
‫‏اسم وعنوان الزبون‏

498
00:27:20,889 --> 00:27:22,265
‫‏ونوع الساعة، هذا كل شيء‏

499
00:27:22,600 --> 00:27:23,642
‫‏لا، هذا ليس كل شيء‏

500
00:27:23,767 --> 00:27:26,312
‫‏بعدها تم سرقة زبونك‏
‫‏تحت تهديد السلاح من أجل الساعة‏

501
00:27:26,313 --> 00:27:28,105
‫‏وعدني أنه لن يستخدم العنف‏

502
00:27:28,522 --> 00:27:29,832
‫‏وأن الأمر رابح من جميع النواحي‏

503
00:27:29,857 --> 00:27:31,984
‫‏وكيف يكون هذا ربحاً‏
‫‏لزبونك الذي تعرض للسرقة؟‏

504
00:27:32,234 --> 00:27:33,620
‫‏كانوا سيسرقون الساعة‏

505
00:27:33,652 --> 00:27:36,322
‫‏ويبيعونها لتاجر مشبوه‏
‫‏على الإنترنت ونقتسم المربح‏

506
00:27:36,447 --> 00:27:39,575
‫‏لكن الزبون وضع مبلغ تأمين كبير‏

507
00:27:40,367 --> 00:27:42,077
‫‏ثم عاد واشترى ساعة أخرى‏

508
00:27:42,434 --> 00:27:45,187
‫‏- إنه عبقري‏
‫‏- عبقري إلى أن بدأ إطلاق النار‏

509
00:27:47,397 --> 00:27:48,440
‫‏أجل‏

510
00:27:48,887 --> 00:27:49,971
‫‏لماذا فعلت ذلك؟‏

511
00:27:50,472 --> 00:27:54,559
‫‏كنت ترجو جني بعض المال لشراء‏
‫‏إحدى هذه الساعات باهظة الثمن؟‏

512
00:27:54,809 --> 00:27:55,730
‫‏أتمازحني؟‏

513
00:27:55,824 --> 00:27:59,223
‫‏لن أهدر ذاك المال في حلية للمعصم‏
‫‏فهو استثمار عالي الخطورة‏

514
00:27:59,356 --> 00:28:01,983
‫‏لأن ما فعلته لم يكن عالي الخطورة‏
‫‏أليس كذلك؟‏

515
00:28:04,861 --> 00:28:06,529
‫‏أنت في ورطة كبيرة يا (تيدي)‏

516
00:28:07,015 --> 00:28:09,851
‫‏لكن يمكنك مساعدة نفسك‏

517
00:28:10,977 --> 00:28:12,937
‫‏ألديك عرض آخر لا يمكنني رفضه؟‏

518
00:28:13,605 --> 00:28:14,647
‫‏شيء من هذا القبيل‏

519
00:28:16,983 --> 00:28:18,484
‫‏هيا، ما هو السر الكبير؟‏

520
00:28:19,117 --> 00:28:20,159
‫‏لا أريد التحدث عن الأمر‏

521
00:28:20,284 --> 00:28:21,577
‫‏بحقك، دعه وشأنه‏

522
00:28:21,911 --> 00:28:23,413
‫‏إنه مجرد زي (هالوين)‏

523
00:28:23,663 --> 00:28:25,331
‫‏- لا يمكن أن يكون بهذا السوء‏
‫‏- أجل‏

524
00:28:26,165 --> 00:28:27,250
‫‏خسرت رهاناً‏

525
00:28:27,376 --> 00:28:28,418
‫‏أخبرنا عن الأمر‏

526
00:28:29,270 --> 00:28:30,313
‫‏(بريتني سبيرز)‏

527
00:28:30,563 --> 00:28:31,989
‫‏- يا للهول!‏
‫‏- لا!‏

528
00:28:32,143 --> 00:28:33,186
‫‏ليس بهذا السوء‏

529
00:28:33,311 --> 00:28:34,479
‫‏إنه أسوأ في الواقع‏

530
00:28:34,687 --> 00:28:35,730
‫‏ما مدى سوئه‏

531
00:28:36,022 --> 00:28:40,068
‫‏هناك منافسة رقص (تويرك)‏
‫‏منافسة رقص (تويرك)!‏

532
00:28:40,234 --> 00:28:42,695
‫‏وهي رقصة أصعب بكثير‏
‫‏مما تبدو عليه‏

533
00:28:42,820 --> 00:28:45,131
‫‏- وما أدراك؟‏
‫‏- سمعت عنها‏

534
00:28:45,156 --> 00:28:47,550
‫‏لم يفت الأوان بعد‏
‫‏للفشل في اختبار (كوفيد)‏

535
00:28:47,575 --> 00:28:49,566
‫‏أجل، أو جرب برنامج حماية الشهود‏

536
00:28:49,869 --> 00:28:50,799
‫‏أجل‏

537
00:28:50,833 --> 00:28:54,795
‫‏ثق بي يا (شون)، مر جميع الحاضرين‏
‫‏بتجربة الزي المحرج خلال حياتهم‏

538
00:28:55,421 --> 00:28:57,314
‫‏- أجل‏
‫‏- أجل، بل أكثر من ذلك‏

539
00:28:57,499 --> 00:28:59,594
‫‏وهو أمر لا نرغب بالحديث عنه الآن‏

540
00:28:59,639 --> 00:29:02,075
‫‏- أعتقد أن علينا فعل ذلك‏
‫‏- لم لا؟‏

541
00:29:02,100 --> 00:29:05,729
‫‏إن ارتداء ملابس الجنس الآخر‏
‫‏أمر تشتهر به عائلتك المباشرة‏

542
00:29:05,895 --> 00:29:08,273
‫‏فعلت ذلك مرة واحدة فقط‏

543
00:29:08,440 --> 00:29:10,567
‫‏كنت ساحرة صغيرة مخيفة‏

544
00:29:12,947 --> 00:29:14,893
‫‏- هل خسرت رهاناً أيضاً يا أبي؟‏
‫‏- لا‏

545
00:29:14,920 --> 00:29:17,346
‫‏- أرجو أن يكون هناك صور‏
‫‏- أجل‏

546
00:29:17,923 --> 00:29:20,261
‫‏والتي لن يراها أحد بالطبع‏
‫‏شكراً لك‏

547
00:29:20,382 --> 00:29:22,217
‫‏تعالي إلي بعد العشاء يا (إيدي)‏

548
00:29:22,843 --> 00:29:23,886
‫‏حسناً‏

549
00:29:23,942 --> 00:29:28,595
‫‏أذكر رؤية زي (ووندر ومان)‏
‫‏لم يستخدم مطلقاً‏

550
00:29:28,697 --> 00:29:29,923
‫‏كان ذلك خاطئاً‏

551
00:29:29,948 --> 00:29:32,746
‫‏أجل، كان فاضحاً للغاية‏
‫‏ولم تسمح لك أمي بالخروج فيه‏

552
00:29:32,784 --> 00:29:35,161
‫‏- بالضبط‏
‫‏- يبدو سافراً‏

553
00:29:35,286 --> 00:29:39,159
‫‏رمى الجد ملاءة فوق رأسي‏
‫‏وكان علي أن أبدو مثل تمثال الحرية‏

554
00:29:40,184 --> 00:29:41,352
‫‏على الرحب والسعة‏

555
00:29:42,037 --> 00:29:43,121
‫‏(جيمي)‏

556
00:29:43,712 --> 00:29:44,877
‫‏- لا تعليق‏
‫‏- لا‏

557
00:29:44,897 --> 00:29:49,902
‫‏وضع (جيمي) عجلات على زي الروبوت‏
‫‏وانطلق عبر مدخل السيارة‏

558
00:29:50,071 --> 00:29:52,017
‫‏مرتطماً بجانب سيارتي‏

559
00:29:52,364 --> 00:29:53,803
‫‏كنت أحاول الوصول إلى سرعة الضوء‏

560
00:29:54,277 --> 00:29:55,520
‫‏سرعة الضوء!‏

561
00:29:55,853 --> 00:29:58,398
‫‏ارتديت زي اسفنجة غسل الأطباق‏
‫‏حين كنت في الثامنة‏

562
00:29:59,023 --> 00:30:00,233
‫‏ثم أصبت بالجدري الكاذب‏

563
00:30:01,150 --> 00:30:04,153
‫‏أترى؟ جميعنا لديه‏
‫‏أزياء محرجة في خزانته‏

564
00:30:04,278 --> 00:30:05,701
‫‏أجل، أشعر بالتحسن الآن‏

565
00:30:05,780 --> 00:30:07,907
‫‏بالحديث عن هذا، أبي؟‏

566
00:30:08,908 --> 00:30:10,785
‫‏لاعب (بيسبول)‏
‫‏هذا ما كنت أرتديه كل عام‏

567
00:30:10,993 --> 00:30:12,912
‫‏ليس كل عام تماماً‏

568
00:30:13,662 --> 00:30:15,456
‫‏تذكر أنني مسؤول عن معاشك التقاعدي‏

569
00:30:15,664 --> 00:30:17,374
‫‏حسناً، علينا أن نعرف الأمر الآن‏

570
00:30:17,486 --> 00:30:18,667
‫‏أجل، أخبرنا يا (هنري) رجاء‏

571
00:30:18,793 --> 00:30:24,553
‫‏سأقول إنه كان ألطف (تيدي روزفيلت)‏
‫‏في سن السادسة‏

572
00:30:24,840 --> 00:30:26,455
‫‏- لا بأس‏
‫‏- منذ ذلك الوقت؟‏

573
00:30:26,480 --> 00:30:28,691
‫‏ماذا ستقول الآن دفاعاً عن نفسك؟‏

574
00:30:29,780 --> 00:30:30,823
‫‏كان زياً رائعاً‏

575
00:30:42,837 --> 00:30:44,636
‫‏هل حصلت على أوراق الاستقالة؟‏

576
00:30:44,997 --> 00:30:47,875
‫‏تمت تبرئة الضابط (ليستر)‏
‫‏من قبل هيئة محلفين من أقرانه‏

577
00:30:48,000 --> 00:30:49,710
‫‏ورجال الشرطة‏

578
00:30:49,918 --> 00:30:51,462
‫‏ولم يكترث أحد‏

579
00:30:52,087 --> 00:30:54,131
‫‏كان بإمكاني رفض مراجعة القضية‏

580
00:30:54,631 --> 00:30:56,383
‫‏وتدخل في نزاع مع العمدة؟‏

581
00:30:57,134 --> 00:30:59,511
‫‏أبي، وظيفتي هي الدفاع عن الضابط‏

582
00:30:59,887 --> 00:31:03,307
‫‏لديك ٣٥ ألفاً آخرين‏
‫‏لتقلق بشأنهم‏

583
00:31:06,059 --> 00:31:07,352
‫‏أهذا حديث خاص؟‏

584
00:31:09,167 --> 00:31:10,376
‫‏لرجال الشرطة فقط‏

585
00:31:10,614 --> 00:31:11,782
‫‏لديك اثنان هنا‏

586
00:31:12,014 --> 00:31:13,433
‫‏هل تتحدثان عن قضية (ليستر)؟‏

587
00:31:14,726 --> 00:31:15,852
‫‏أرى أن الخبر قد انتشر‏

588
00:31:15,977 --> 00:31:18,563
‫‏أجل، جميع من في المدينة‏
‫‏يتحدثون عنه‏

589
00:31:19,399 --> 00:31:20,441
‫‏هل اتخذت قرارك؟‏

590
00:31:21,792 --> 00:31:22,918
‫‏بالكاد‏

591
00:31:23,168 --> 00:31:25,086
‫‏إن أفلت (ليستر)‏
‫‏سيعتبر الناس الأمر تستراً‏

592
00:31:25,420 --> 00:31:26,688
‫‏- أجل‏
‫‏- لكن إن لم يفلت‏

593
00:31:26,713 --> 00:31:31,593
‫‏لأصبح كل شرطي واجه تهمة‏
‫‏استخدام القوة المفرطة من قبل مستهدفاً‏

594
00:31:32,177 --> 00:31:33,220
‫‏بما فيهم أنا‏

595
00:31:33,553 --> 00:31:37,390
‫‏إن بقيت في هذا العمل بالقدر الكافي‏
‫‏فستتلقى اتهاماً في النهاية‏

596
00:31:37,516 --> 00:31:40,602
‫‏أحياناً يكون الأمر مبرراً‏
‫‏لكن ليس في هذه القضية‏

597
00:31:40,852 --> 00:31:42,020
‫‏هذا كلام شرطي آخر‏

598
00:31:42,479 --> 00:31:44,272
‫‏لن نصبح مثاليين أبداً‏

599
00:31:44,773 --> 00:31:45,941
‫‏آمين‏

600
00:31:46,769 --> 00:31:50,164
‫‏(لامار) ليس شريراً حاول إخراج‏
‫‏هاتفه وحسب ومات بسبب ذلك‏

601
00:31:50,289 --> 00:31:54,001
‫‏مات لأنه لم يطع‏
‫‏تعليمات الضابط المباشرة‏

602
00:31:54,252 --> 00:31:55,670
‫‏مما يعني أنه ليس بإمكانك‏
‫‏لوم (ليستر)‏

603
00:31:55,962 --> 00:31:57,547
‫‏لست ألوم أحداً‏

604
00:31:57,964 --> 00:32:00,758
‫‏للأسف يحاول العمدة‏
‫‏جعل هذا الأمر وظيفتي‏

605
00:32:01,509 --> 00:32:02,802
‫‏إذاً ماذا ستفعل بشأن ذلك؟‏

606
00:32:04,011 --> 00:32:05,680
‫‏سحب (ليستر) الأمر من يدي‏

607
00:32:06,055 --> 00:32:08,182
‫‏- هل قدم استقالته؟‏
‫‏- أجل‏

608
00:32:08,455 --> 00:32:10,059
‫‏يوم الجمعة في نهاية الدوام‏

609
00:32:12,428 --> 00:32:14,141
‫‏بئساً، إذاً فهو خسارة أخرى‏

610
00:32:14,168 --> 00:32:16,712
‫‏ليس تماماً‏
‫‏أعدت إليه الطلب‏

611
00:32:16,835 --> 00:32:20,595
‫‏ووضحت له أن الشرطي‏
‫‏الخاضع لتحقيق سار‏

612
00:32:21,075 --> 00:32:22,368
‫‏لا يمكنه الاستقالة‏

613
00:32:22,660 --> 00:32:23,870
‫‏هل هذا قانون حقاً؟‏

614
00:32:24,579 --> 00:32:26,831
‫‏- أجل‏
‫‏- حركة رائعة‏

615
00:32:26,859 --> 00:32:29,452
‫‏إذاً رفضت طلبه‏
‫‏لماذا لم تدعه يذهب بسلام؟‏

616
00:32:31,165 --> 00:32:33,391
‫‏لأني لا أستطيع مقاومة‏
‫‏هذا الأمر عنا جميعاً‏

617
00:32:33,412 --> 00:32:37,166
‫‏من دون أن يكون‏
‫‏ذاك الضابط تحديداً إلى جانبي‏

618
00:32:54,000 --> 00:32:55,043
‫‏شكراً لك‏

619
00:32:57,170 --> 00:32:59,339
‫‏اختارا أي شيء يعجبكما‏

620
00:32:59,617 --> 00:33:01,116
‫‏- سأكون هناك‏
‫‏- حسناً‏

621
00:33:01,563 --> 00:33:03,273
‫‏شكراً، أيمكنني رؤية بعض السلاسل؟‏

622
00:33:03,398 --> 00:33:04,524
‫‏أجل، لدي طلبك‏

623
00:33:08,195 --> 00:33:10,780
‫‏- لا‏
‫‏- لا‏

624
00:33:11,364 --> 00:33:12,532
‫‏أرني السلاسل الذهبية‏

625
00:33:18,637 --> 00:33:20,639
‫‏- أجل‏
‫‏- أجل، أعجبها‏

626
00:33:20,931 --> 00:33:21,974
‫‏أيمكنك فتحه؟‏

627
00:33:22,099 --> 00:33:23,142
‫‏لا تتحركوا‏

628
00:33:24,059 --> 00:33:25,644
‫‏- أعطنا الساعة‏
‫‏- حسناً‏

629
00:33:26,311 --> 00:33:27,813
‫‏لا تطلق النار، حسناً؟‏

630
00:33:28,981 --> 00:33:31,098
‫‏- تفضل‏
‫‏- حصلت عليها، فلنذهب‏

631
00:33:33,083 --> 00:33:34,226
‫‏- هيا بسرعة‏
‫‏- إنه مقفل‏

632
00:33:34,330 --> 00:33:36,265
‫‏أنت، افتح الباب بسرعة‏

633
00:33:36,290 --> 00:33:38,042
‫‏الشرطة، ألقيا سلاحيكما حالاً‏

634
00:33:38,375 --> 00:33:39,543
‫‏انبطحا أرضاً‏

635
00:33:39,752 --> 00:33:41,962
‫‏انبطحا أرضاً وألقياً سلاحيكما‏

636
00:33:42,338 --> 00:33:43,464
‫‏انبطحا أرضاً‏

637
00:33:43,839 --> 00:33:44,923
‫‏أبقيا يديكما في مكان مكشوف‏

638
00:33:47,009 --> 00:33:48,460
‫‏أبقيا يديكما في مكان مكشوف‏

639
00:33:56,358 --> 00:33:57,400
‫‏أيها الأحمق‏

640
00:33:58,858 --> 00:34:01,318
‫‏إنها ساعة مزيفة قيمتها ٥٠ دولار‏
‫‏لا بد من أنك صرت تعلم ذلك‏

641
00:34:02,570 --> 00:34:03,946
‫‏أخرجاهما من هنا‏

642
00:34:12,246 --> 00:34:14,373
‫‏لم يفت الأوان بعد‏
‫‏للتخلي عن هذا الأمر‏

643
00:34:15,126 --> 00:34:16,210
‫‏لن يحصل ذلك‏

644
00:34:24,272 --> 00:34:27,334
‫‏يحق لك طلب حضور محاميك‏
‫‏يا سيد (غرين)‏

645
00:34:27,359 --> 00:34:28,418
‫‏أنا محكوم بالسجن‏
‫‏من ٢٠ عاماً إلى المؤبد‏

646
00:34:28,439 --> 00:34:29,859
‫‏كيف يمكنك تشديد عقوبتي‏
‫‏أكثر من ذلك؟‏

647
00:34:30,412 --> 00:34:32,581
‫‏أريد التحدث عن (جيمس باكستر)‏

648
00:34:32,914 --> 00:34:33,957
‫‏إذاً تحدثي‏

649
00:34:34,186 --> 00:34:36,665
‫‏- تعرفان بعضكما منذ وقت طويل‏
‫‏- أجل‏

650
00:34:36,772 --> 00:34:39,816
‫‏وقد ارتكب عملية السطو‏
‫‏على المصرف معك‏

651
00:34:40,150 --> 00:34:42,669
‫‏- هذا صحيح‏
‫‏- هل تطوع (باكستر) للحراسة‏

652
00:34:42,694 --> 00:34:44,112
‫‏أم أنت من طلب منه ذلك؟‏

653
00:34:44,655 --> 00:34:46,114
‫‏لا أعرف ما الفرق‏

654
00:34:46,448 --> 00:34:47,491
‫‏ماذا كانت الإشارة؟‏

655
00:34:48,367 --> 00:34:51,286
‫‏الإشارة التي كان سيعطيك إياها‏
‫‏(باكستر) عند وصول الشرطة‏

656
00:34:51,495 --> 00:34:52,385
‫‏لم يكن هناك إشارة‏

657
00:34:52,410 --> 00:34:56,323
‫‏هل هذا لأن (باكستر)‏
‫‏لم يشارك في عملية السطو أساساً؟‏

658
00:34:57,030 --> 00:34:58,823
‫‏اسألي تلك المحققة الحمقاء‏

659
00:35:00,158 --> 00:35:01,326
‫‏المحققة (رينولدز)‏

660
00:35:01,377 --> 00:35:03,963
‫‏قالت إنها ستعرض علي عرضاً جيداً‏
‫‏إن وشيت ب(باكستر)‏

661
00:35:04,338 --> 00:35:05,816
‫‏وقد نفذت وعدها‏

662
00:35:06,131 --> 00:35:09,398
‫‏لقد سلمت صديقك‏
‫‏على الرغم من براءته‏

663
00:35:09,510 --> 00:35:11,929
‫‏أردتم القبض على (باكستر)‏
‫‏لذا سلمتكم إياه‏

664
00:35:24,316 --> 00:35:26,062
‫‏أعي رد الفعل السلبي‏

665
00:35:26,289 --> 00:35:28,042
‫‏فهمت هذا، أجل سيدي‏

666
00:35:31,461 --> 00:35:32,545
‫‏لقد كان العمدة‏

667
00:35:32,869 --> 00:35:34,720
‫‏بدت محادثة غير سارة‏

668
00:35:34,789 --> 00:35:38,501
‫‏إنه مستاء من أن (جيمس باكستر)‏
‫‏لم تتم إدانته، ولم يكن المستاء الوحيد‏

669
00:35:38,793 --> 00:35:40,629
‫‏- أصدرت بياناً‏
‫‏- قرأته‏

670
00:35:40,989 --> 00:35:43,408
‫‏- استشهدت بي بالاسم‏
‫‏- كانت قضيتك‏

671
00:35:43,741 --> 00:35:46,286
‫‏- لقد حرصت على أن تكون كذلك‏
‫‏- ثم ماذا؟‏

672
00:35:46,411 --> 00:35:50,456
‫‏كل ما كنا نملكه ضد (باكستر)‏
‫‏كان شهادة ضعيفة من قبل متآمر‏

673
00:35:50,582 --> 00:35:51,916
‫‏لكنك كنت تعلمين ذلك‏

674
00:35:52,792 --> 00:35:54,752
‫‏- المعذرة؟‏
‫‏- أشك في ذلك‏

675
00:35:55,086 --> 00:35:56,713
‫‏لقد كلفتني بتلك القضية‏

676
00:35:56,838 --> 00:36:01,342
‫‏لأنك كنت تعرفين أني لن أقدم تهماً‏
‫‏إلى هيئة المحلفين ضد رجل بريء‏

677
00:36:01,509 --> 00:36:04,053
‫‏وأنا سأتحمل المسؤولية‏
‫‏حين ينجو‏

678
00:36:07,586 --> 00:36:10,840
‫‏إن كنت ستترشحين لمنصب النائب العام‏
‫‏فعليك تخفيف حدة الارتياب هذه‏

679
00:36:11,020 --> 00:36:12,688
‫‏لم أعلن عن هذا الأمر مطلقاً‏

680
00:36:12,939 --> 00:36:14,899
‫‏لا توجد أسرار في هذه البلدة‏

681
00:36:15,775 --> 00:36:17,652
‫‏إن قررت الترشح‏

682
00:36:18,069 --> 00:36:22,031
‫‏ما لن أفعله مطلقاً‏
‫‏هو تسييس أعمال هذا المكتب‏

683
00:36:22,490 --> 00:36:24,533
‫‏هذا ساذج بالنسبة إلى نائب مهني‏

684
00:36:24,951 --> 00:36:27,062
‫‏أنت محامية جيدة حقاً يا (كيمبرلي)‏

685
00:36:27,203 --> 00:36:29,622
‫‏لكن هذا ليس كل ما يتطلبه هذا الأمر‏

686
00:36:30,081 --> 00:36:30,901
‫‏أنيريني‏

687
00:36:31,082 --> 00:36:33,321
‫‏يجب أن تكوني قادرة‏
‫‏على اتخاذ قرارات حاسمة‏

688
00:36:33,702 --> 00:36:36,830
‫‏وتحمل بعض العواقب‏
‫‏حتى لو كلفك ذلك بعض الأصوات‏

689
00:36:37,182 --> 00:36:38,642
‫‏كان بإمكانك اختصار الأمر‏

690
00:36:39,017 --> 00:36:42,354
‫‏كنت آمل ترك‏
‫‏المنافسة السياسية والتعاون‏

691
00:36:42,771 --> 00:36:44,272
‫‏لا تأملي كثيراً‏

692
00:36:58,412 --> 00:36:59,454
‫‏مرحباً‏

693
00:37:00,664 --> 00:37:01,915
‫‏سمعت أنك استفقت‏

694
00:37:02,416 --> 00:37:04,112
‫‏ما زلت أتنفس على كل حال‏

695
00:37:04,251 --> 00:37:06,086
‫‏قال الطبيب إن العملية‏
‫‏كانت ناجحة‏

696
00:37:06,753 --> 00:37:09,715
‫‏اخترقت الرصاصة جسدي‏
‫‏ولم تصب أي عضو حيوي‏

697
00:37:10,382 --> 00:37:11,508
‫‏يبدو أن الحظ حالفك‏

698
00:37:11,967 --> 00:37:15,178
‫‏لو أصابت شخصاً آخر‏
‫‏لكنت محظوظاً‏

699
00:37:16,638 --> 00:37:18,328
‫‏رشحتك لنيل وسام (كومبات كروس)‏

700
00:37:18,598 --> 00:37:20,115
‫‏قمت بعملي وحسب‏

701
00:37:20,350 --> 00:37:21,560
‫‏أنقذت حياة زميلك‏

702
00:37:22,310 --> 00:37:25,731
‫‏وقد رأيت تسجيل سرقة السيارة‏
‫‏التي حصل (كوبر) على الثناء بشأنها‏

703
00:37:26,356 --> 00:37:28,942
‫‏لولاك لأفلت السارق بفعلته‏

704
00:37:29,317 --> 00:37:31,778
‫‏أنا و(كوبر) زميلان‏
‫‏لسنا في منافسة‏

705
00:37:32,195 --> 00:37:33,697
‫‏خلال ذلك الاستجواب‏

706
00:37:34,448 --> 00:37:35,782
‫‏لم يكن (كوبر) يملك أدنى فكرة‏

707
00:37:36,241 --> 00:37:39,036
‫‏ذهب لإحضار بعض الماء‏
‫‏وعاد ليتلاعب بذاك الشاب‏

708
00:37:39,124 --> 00:37:40,550
‫‏حصل (كوبر) على الاعتراف‏

709
00:37:40,626 --> 00:37:43,128
‫‏لم أقم سوى بدفعه‏
‫‏في الاتجاه الصحيح‏

710
00:37:43,253 --> 00:37:45,255
‫‏كما دفعته في متجر‏
‫‏الأدوات الإلكترونية؟‏

711
00:37:46,674 --> 00:37:48,133
‫‏(كوبر) شرطي رائع‏

712
00:37:49,218 --> 00:37:51,470
‫‏سيقوم بعمل رائع‏
‫‏في الاستخبارات الميدانية‏

713
00:37:51,887 --> 00:37:53,931
‫‏لم يعد زميلك مرشحاً‏
‫‏لمنصب ضابط الاستخبارات الميدانية‏

714
00:37:54,098 --> 00:37:56,600
‫‏- ارتكبت خطأ ايها الرقيب‏
‫‏- لا‏

715
00:37:57,393 --> 00:37:58,727
‫‏وجدت شخصاً أفضل وحسب‏

716
00:38:00,521 --> 00:38:02,356
‫‏لا يمكنني فعل هذا ب(كوبر)‏

717
00:38:03,107 --> 00:38:04,400
‫‏كانت هذه فكرته‏

718
00:38:05,776 --> 00:38:07,903
‫‏تهانينا أيها الضابط‏
‫‏(كريستو دولابولاس)‏

719
00:38:08,725 --> 00:38:10,447
‫‏تعافى سريعاً،‏
‫‏لدينا كثير من العمل‏

720
00:38:18,998 --> 00:38:22,418
‫‏اتهمت النيابة العامة هذين المهرجين‏
‫‏بمحاولة القتل والسطو المسلح‏

721
00:38:22,668 --> 00:38:24,224
‫‏ماذا عن (تيدي) رجل الساعة؟‏

722
00:38:24,378 --> 00:38:27,047
‫‏تعاون معنا، لذا ستخفف عقوبته‏
‫‏لكنه سيقضي مدة في السجن أيضاً‏

723
00:38:27,423 --> 00:38:29,091
‫‏- يبدو أننا حققنا نجاحاً‏
‫‏- أجل‏

724
00:38:29,258 --> 00:38:30,509
‫‏أعجبني زيك‏

725
00:38:31,063 --> 00:38:32,895
‫‏هل تقصدين أن زيي كان سيئاً؟‏

726
00:38:32,937 --> 00:38:35,470
‫‏بل أقصد أنه أعجبني‏
‫‏أعني أن ذوقك رفيع‏

727
00:38:35,523 --> 00:38:37,191
‫‏حقاً؟ شكراً لك‏

728
00:38:37,692 --> 00:38:40,445
‫‏كان علي أن أبدو رائعاً‏
‫‏حتى أحاول مجاراتك‏

729
00:38:41,904 --> 00:38:44,015
‫‏- توقف عن هذا‏
‫‏- إنها الحقيقة، بدوت مذهلة‏

730
00:38:44,240 --> 00:38:46,701
‫‏- قل ذلك مجدداً‏
‫‏- بدوت مدهشة‏

731
00:38:47,285 --> 00:38:48,327
‫‏مرحباً‏

732
00:38:48,948 --> 00:38:50,324
‫‏وصلتني رسالتكم أيها المحققون‏

733
00:38:51,492 --> 00:38:54,620
‫‏أعتقد أن هذه...‏

734
00:38:55,501 --> 00:38:56,268
‫‏تعود لك‏

735
00:38:56,341 --> 00:38:58,670
‫‏وجدتها! شكراً جزيلاً لك‏

736
00:38:58,695 --> 00:39:01,921
‫‏التقطت النيابة العامة صورة كدليل‏
‫‏ثم وافقت على إعادتها إليك‏

737
00:39:02,121 --> 00:39:05,307
‫‏أجل، تبين أن تاجر الساعات‏
‫‏الذي يعمل مع اللصوص‏

738
00:39:05,332 --> 00:39:06,583
‫‏ذهب إلى كشك الصحف خاصتك‏

739
00:39:06,875 --> 00:39:09,128
‫‏رأى الساعة وأخبرهم بذلك‏

740
00:39:09,378 --> 00:39:10,546
‫‏لم قد يريدون هذا الشيء القديم؟‏

741
00:39:10,722 --> 00:39:15,769
‫‏تبين أن هذا الشيء القديم هو ساعة‏
‫‏(باتيك فيليب نوتيلوس ٣٧٠٠)‏

742
00:39:16,436 --> 00:39:18,188
‫‏تماماً، لم أكن أعرف‏
‫‏ماذا يعني ذلك أيضاً‏

743
00:39:18,249 --> 00:39:21,022
‫‏لكن من الواضح أن ثمن الساعة‏
‫‏١٧٥ ألف دولار‏

744
00:39:21,596 --> 00:39:23,698
‫‏- أتمازحني؟‏
‫‏- يمكن إرسال ابنك إلى الجامعة‏

745
00:39:23,723 --> 00:39:26,100
‫‏- بواسطتها‏
‫‏- أجل، لكن...‏

746
00:39:27,143 --> 00:39:28,561
‫‏لم أكن لأبيعها‏

747
00:39:32,148 --> 00:39:33,816
‫‏لكن إليك نصيحة صغيرة‏

748
00:39:34,192 --> 00:39:37,861
‫‏ربما عليك التفكير بتغيير الحامل‏
‫‏وارتداء الساعة...‏

749
00:39:38,321 --> 00:39:39,363
‫‏إلى الداخل‏

750
00:39:40,089 --> 00:39:41,549
‫‏إنها أقل وضوحاً بهذا الشكل‏

751
00:39:41,674 --> 00:39:44,343
‫‏ويمكنك بهذا التأكد‏
‫‏من توريثها لأولادك‏

752
00:39:45,010 --> 00:39:46,053
‫‏شكراً لك‏

753
00:40:03,031 --> 00:40:04,074
‫‏تفضل بالجلوس‏

754
00:40:16,296 --> 00:40:19,129
‫‏أطلب منك الوقوف إلى جانبي‏

755
00:40:19,216 --> 00:40:22,427
‫‏في مؤتمر صحفي سيعقد صباح اليوم‏

756
00:40:22,677 --> 00:40:25,263
‫‏- بعد خمس دقاق‏
‫‏- تقريباً‏

757
00:40:25,337 --> 00:40:26,589
‫‏لا يمكننا البدء من دونك‏

758
00:40:26,797 --> 00:40:28,048
‫‏ما لم تقرر الانسحاب‏

759
00:40:28,382 --> 00:40:30,301
‫‏أعتقد أننا نستبق الأمور هنا‏

760
00:40:30,843 --> 00:40:32,970
‫‏في الواقع أشعر‏
‫‏أني لست أفهم الأمر‏

761
00:40:35,264 --> 00:40:39,059
‫‏أعاد فريق التحقيق ومجلس‏
‫‏الشؤون الداخلية النظر في قضيتك‏

762
00:40:39,226 --> 00:40:41,243
‫‏بنظرة فاحصة دقيقة‏

763
00:40:41,268 --> 00:40:44,063
‫‏وتمت تبرئتك مجدداً‏

764
00:40:44,563 --> 00:40:45,606
‫‏من الجيد معرفة ذلك‏

765
00:40:45,847 --> 00:40:48,834
‫‏لذا حققت رغبة العمدة‏

766
00:40:48,841 --> 00:40:52,194
‫‏وسأعلن عن النتائج‏
‫‏التي توصلنا إليها في مؤتمر صحفي‏

767
00:40:52,701 --> 00:40:55,203
‫‏- شكراً يا سيدي‏
‫‏- لكن بصراحة...‏

768
00:40:55,214 --> 00:40:58,354
‫‏لن يمنع ما توصلنا إليه‏
‫‏من الخضوع للمراجعة‏

769
00:40:58,367 --> 00:40:59,844
‫‏من قبل مجلس مراجعة‏
‫‏الشكاوى المدنية‏

770
00:40:59,869 --> 00:41:03,139
‫‏أو دعوى مدنية محتملة‏
‫‏من قبل عائلته‏

771
00:41:03,164 --> 00:41:07,919
‫‏أو اعتبار الأمر انتهاكاً‏
‫‏للحقوق المدنية الفيدرالية‏

772
00:41:11,839 --> 00:41:13,549
‫‏لكنني سأقف إلى جانبك‏

773
00:41:14,552 --> 00:41:18,848
‫‏ممثلاً ٣٥ ألف رجل شرطة‏
‫‏سيقفون إلى جانبك‏

774
00:41:19,307 --> 00:41:20,641
‫‏أياً كان ما سيحصل‏

775
00:41:30,067 --> 00:41:31,944
‫‏أحد أبنائي‏

776
00:41:33,571 --> 00:41:38,659
‫‏قال إني كنت بخيلاً‏
‫‏برفض طلب استقالتك‏

777
00:41:40,620 --> 00:41:44,348
‫‏لم أكن أريد أن يفهم الأمر‏
‫‏بتلك الطريقة‏

778
00:41:44,373 --> 00:41:50,421
‫‏سأوافق عليها الآن‏
‫‏إن كان هذا قرارك‏

779
00:41:56,427 --> 00:41:57,595
‫‏وإن لم يكن كذلك‏

780
00:41:57,740 --> 00:42:00,160
‫‏سأطلب منك الوقوف إلى جانبي‏

781
00:42:00,785 --> 00:42:02,871
‫‏والدفاع عن قسمك‏

782
00:42:05,290 --> 00:42:06,541
‫‏أو...‏

783
00:42:07,564 --> 00:42:11,776
‫‏تلقى سخط الناس معي‏
‫‏وهذا ما قد يحدث حقاً‏

784
00:42:29,377 --> 00:42:30,420
‫‏فلنقم بهذا‏

785
00:42:32,830 --> 00:42:34,082
‫‏شكراً لك أيها الضابط‏

