﻿1
00:00:06,493 --> 00:00:09,027
‫‏أنت على حق يا (هنري)‏
‫‏هذا بجودة الإعلان فعلاً‏

2
00:00:09,293 --> 00:00:12,300
‫‏(داني) لعب دور المحقق، اتضح‏

3
00:00:12,880 --> 00:00:15,174
‫‏أنهم يحصلون على اللحوم‏
‫‏من نفس المكان الذي يحصل عليه (لوغرز)‏

4
00:00:15,591 --> 00:00:17,973
‫‏أنت تمزح، وبنصف السعر‏

5
00:00:19,679 --> 00:00:22,465
‫‏إذن هل نلتقي بنفس الوقت والمكان‏
‫‏الأسبوع القادم؟‏

6
00:00:22,492 --> 00:00:23,952
‫‏(هنري)‏

7
00:00:27,135 --> 00:00:29,701
‫‏- هل أعرفكم؟‏
‫‏- هل صحيح أن فرقة الشرطة‏

8
00:00:29,728 --> 00:00:33,448
‫‏التابعة لمفوض الشرطة تسمى‏
‫‏"الألعاب المكسورة"؟‏

9
00:00:33,775 --> 00:00:36,547
‫‏- لا أعلم‏
‫‏- لم لا؟ إنها وحدة أنت ابتكرتها‏

10
00:00:36,653 --> 00:00:39,634
‫‏- ما هذا؟ من أنتم؟‏
‫‏- أليست تسمى هكذا لأنها مجموعة‏

11
00:00:39,661 --> 00:00:42,983
‫‏من رجال الشرطة الفاسدين يفعلون ما يشاؤون‏
‫‏كيفما يشاؤون؟‏

12
00:00:43,008 --> 00:00:46,594
‫‏- لا أعلم عم تتحدثون‏
‫‏- أنت غيرت الاسم لكنه نفس الأسلوب البوليسي‏

13
00:00:46,845 --> 00:00:49,548
‫‏- حسناً، ابتعدوا عن طريقي، سأذهب لسيارتي‏
‫‏- ليس قبل أن تجيبنا‏

14
00:00:49,706 --> 00:00:52,653
‫‏- اتركونا وشأننا‏
‫‏- لن نرحل حتى ترحل أنت، صحيح؟‏

15
00:00:52,846 --> 00:00:54,306
‫‏صحيح، صحيح‏

16
00:01:00,998 --> 00:01:02,708
‫‏هناك امرأة بانتظارك في مكتبك‏

17
00:01:03,091 --> 00:01:05,604
‫‏- هل لهذه المرأة اسم؟‏
‫‏- لم تعطني اسمها‏

18
00:01:05,886 --> 00:01:08,177
‫‏- ومع ذلك سمحت لها بالدخول؟‏
‫‏- أعطتني هذا‏

19
00:01:09,449 --> 00:01:11,289
‫‏"بطاقة أصدقاء مركز شرطة (نيويورك)"‏

20
00:01:12,716 --> 00:01:14,176
‫‏شكراً يا (آني)‏

21
00:01:19,121 --> 00:01:20,581
‫‏(أبيغيل)، ماذا تفعلين هنا؟‏

22
00:01:22,281 --> 00:01:24,667
‫‏(إرين)، أتمانعين لو أغلقنا الباب؟‏

23
00:01:24,954 --> 00:01:27,422
‫‏- لا بأس، هل أرسلك أبي؟‏
‫‏- كلا‏

24
00:01:27,874 --> 00:01:31,016
‫‏- هل يعلم أنك هنا؟‏
‫‏- لم أشأ إزعاجه بهذا‏

25
00:01:31,230 --> 00:01:34,056
‫‏لا أظنك شخصاً يتغيب عن العمل باستخفاف‏

26
00:01:34,400 --> 00:01:36,470
‫‏لم آخذ يوم إجازة‏
‫‏منذ تمت مهاجمتي‏

27
00:01:43,939 --> 00:01:47,045
‫‏أهذا هو الأمر؟‏
‫‏قضية (هاريس ميدوز)؟‏

28
00:01:51,349 --> 00:01:53,923
‫‏لقد ضربني ضرباً مبرحاً‏

29
00:01:54,897 --> 00:01:57,969
‫‏والآن مكتبك بخضم عقد صفقة معه‏

30
00:01:59,848 --> 00:02:02,321
‫‏سيتعاون مع هذا المكتب‏

31
00:02:03,375 --> 00:02:08,861
‫‏لقد سمع زميله السابق في الزنزانة‏
‫‏(بيتر باباتوناس)، المجرم اليوناني‏

32
00:02:08,908 --> 00:02:11,885
‫‏- يعترف بالقتل‏
‫‏- إذن ستعرضين عليه إطلاق السراح المشروط‏

33
00:02:12,998 --> 00:02:17,172
‫‏نعم، (هاريس) يدعي أنه يعرف‏
‫‏أين دفن (بابا) الجثة‏

34
00:02:17,799 --> 00:02:20,592
‫‏إن كان ذلك صحيحاً، سيحصل على صفقة‏
‫‏الأمر بهذه البساطة‏

35
00:02:22,445 --> 00:02:24,214
‫‏ماذا لو وجدنا الجثة بأنفسنا؟‏

36
00:02:24,359 --> 00:02:27,145
‫‏عندها لن تضطري لإطلاق سراح مجرم‏
‫‏خطير مقابل آخر‏

37
00:02:27,212 --> 00:02:30,298
‫‏لن أخاطر بقضية قتل‏

38
00:02:31,132 --> 00:02:33,045
‫‏هلا تحاولين العثور على طريقة أخرى‏

39
00:02:33,392 --> 00:02:35,985
‫‏أنا آسفة، هذا لن يحدث‏

40
00:02:36,185 --> 00:02:38,465
‫‏تعلمين أن (هاريس) لم يعتد علي فقط‏

41
00:02:38,625 --> 00:02:42,285
‫‏صحيح؟ لقد هاجم ٥ نساء أخريات كذلك‏

42
00:02:45,632 --> 00:02:51,249
‫‏أفهم أن هذا الامر شخصي بالنسبة لك‏
‫‏وأنا... إن كان هناك ما بوسعي فعله‏

43
00:02:51,256 --> 00:02:55,349
‫‏هناك الكثير يمكنك فعله‏
‫‏لكنك تهتمين أكثر لعناوين الصحف‏

44
00:02:55,556 --> 00:02:57,016
‫‏من اهتمامك بالضحايا‏

45
00:03:03,761 --> 00:03:06,614
‫‏- (جانكو)، لقد تأخرت‏
‫‏- آسفة يا حضرة القائد‏

46
00:03:06,639 --> 00:03:08,533
‫‏- كان لدي إطار مثقوب‏
‫‏- احتفظي بهذا لنفسك‏

47
00:03:08,558 --> 00:03:12,505
‫‏لدي جريمة خطف في القسم (دي)‏
‫‏أريد المساعدة من كل الأقسام‏

48
00:03:12,604 --> 00:03:15,997
‫‏- ماذا حدث؟‏
‫‏- امرأة في ال٢٢ تغيبت عن العمل اليوم‏

49
00:03:16,022 --> 00:03:18,642
‫‏ذهبت أختها لشقتها‏
‫‏وكان هناك آثار مقاومة‏

50
00:03:18,722 --> 00:03:21,767
‫‏- هل هناك مشتبه بهم؟‏
‫‏- لديها حبيب لم تتم مشاهدته‏

51
00:03:21,792 --> 00:03:23,908
‫‏منذ الليلة الماضية، سأكمل لك‏
‫‏خلال الرحلة‏

52
00:03:24,420 --> 00:03:26,714
‫‏- هل سنركب معاً بنفس المركبة؟‏
‫‏- نعم، (والش) متغيب لمرضه‏

53
00:03:26,732 --> 00:03:29,519
‫‏- ستحلين مكانه كسائقة لي‏
‫‏- ماذا عن (باديو)؟‏

54
00:03:30,120 --> 00:03:32,412
‫‏تم تكليفه مع (فرغوس) لهذا اليوم‏
‫‏ألديك مشكلة بهذا؟‏

55
00:03:32,706 --> 00:03:34,766
‫‏كلا،أنا متفاجئة لأنك اخترتني أنا‏
‫‏لم أتصور...‏

56
00:03:34,850 --> 00:03:39,046
‫‏أنت بارعة في القيادة، لكن إن أحببت‏
‫‏سنلعب لعبة "أسئلة وأجوبة"‏

57
00:03:39,075 --> 00:03:41,268
‫‏- كلا، كلا‏
‫‏- جيد، غيري ملابسك‏

58
00:03:44,247 --> 00:03:46,416
‫‏عجباً، إن لم يكن صديقي القديم (باغز)‏

59
00:03:47,253 --> 00:03:51,926
‫‏المحقق (ريغان)، أين شريكك يا شريك؟‏
‫‏المحققة "شهية"‏

60
00:03:52,050 --> 00:03:56,321
‫‏- تقصد المحققة (بايز)، وهي في المحكمة‏
‫‏- هذا مؤسف، لدي عرض اثنين مقابل واحد‏

61
00:03:56,346 --> 00:03:58,181
‫‏على هؤلاء الفتية الصغار هنا‏
‫‏أو، اسمعني‏

62
00:03:58,890 --> 00:04:00,350
‫‏معاطف مماثلة "له ولها"‏

63
00:04:00,563 --> 00:04:04,145
‫‏معاطف؟ تدرك أن التنبؤات الجوية‏
‫‏تتوقع شمساً مشرقة، صحيح؟‏

64
00:04:04,233 --> 00:04:07,567
‫‏- أترى الشمس هنا؟ أترى أحداً يبيع المظلات؟‏
‫‏- كلا، كلا‏

65
00:04:07,592 --> 00:04:11,304
‫‏بالضبط، يجب أن تفكر بصورة غير تقليدية‏
‫‏لكي تتفوق بالمسابقة‏

66
00:04:11,554 --> 00:04:14,186
‫‏- هذا يفيد، ماذا تفعل؟‏
‫‏- ماذا لديك للبيع بعد؟‏

67
00:04:14,211 --> 00:04:17,200
‫‏- لا شيء سوى المظلات، رباه، كلا‏
‫‏- ألديك مخدرات معك اليوم؟‏

68
00:04:17,225 --> 00:04:20,071
‫‏لا شيء سوى... أنا أعمل‏
‫‏بصورة قانونية ١٠٠% لأترك العمل‏

69
00:04:21,558 --> 00:04:23,405
‫‏إذن لم استدعيتني إلى هنا يا (باغز)؟‏

70
00:04:24,058 --> 00:04:25,765
‫‏- أحتاج لمساعدتك بالحقيقة‏
‫‏- فيم؟‏

71
00:04:27,458 --> 00:04:28,918
‫‏هناك جريمة قتل ستقع‏

72
00:04:29,558 --> 00:04:31,678
‫‏"التوأم الميت" سيتحرك لقتل عضو بعصابة منافسة‏

73
00:04:32,103 --> 00:04:33,562
‫‏وكيف تعرف عن هذا؟‏

74
00:04:34,313 --> 00:04:35,773
‫‏لأنهم يريدون مني القيام بذلك‏

75
00:04:35,862 --> 00:04:39,008
‫‏- يريدونك أن تقتل عضواً بعصابة منافسة؟‏
‫‏- هذه هي الحقيقة‏

76
00:04:39,073 --> 00:04:44,642
‫‏- لو ناديتني إلى هنا لكي تغضبني‏
‫‏- أخي مدين للتوأم بصنيع لكنه بالسجن‏

77
00:04:44,962 --> 00:04:47,915
‫‏ففكروا بإلقاء الأمر علي‏
‫‏لا يمكنني فعل هذا، لست قاتلاً‏

78
00:04:48,257 --> 00:04:53,096
‫‏- مظلات، بالتأكيد، علي التصرف سريعاً‏
‫‏- لست كذلك، أنت تاجر‏

79
00:04:53,137 --> 00:04:56,640
‫‏وإلا سيقتلونه في السجن‏
‫‏أرجوك، أرجوك ساعدني‏

80
00:05:02,407 --> 00:05:05,435
‫‏- وماذا سنفعل بهذا الشأن؟‏
‫‏- لا يوجد الكثير لفعله‏

81
00:05:05,460 --> 00:05:09,147
‫‏- فالأمر قانوني تماماً‏
‫‏- مهاجمة أحدهم على الرصيف قانوني؟‏

82
00:05:09,214 --> 00:05:11,441
‫‏ما دام لم يلمسه أحدهم، فهذا مقبول‏

83
00:05:11,475 --> 00:05:14,521
‫‏- كلا، ليس مقبولاً‏
‫‏- عنيت أنه مسموح قانونياً‏

84
00:05:14,548 --> 00:05:19,955
‫‏- إذن قانونياً أبي عبارة عن هدف سهل‏
‫‏- مفتش سابق بشرطة (نيويورك)؟‏

85
00:05:20,221 --> 00:05:22,114
‫‏- هذا ليس صحيحاً‏
‫‏- لم أقل إنه صحيح‏

86
00:05:22,139 --> 00:05:26,914
‫‏- نعم، أعرف، قانوني فقط‏
‫‏- إنه التكتيك الجديد، المنظمون يعرضون مكافأة‏

87
00:05:26,934 --> 00:05:30,320
‫‏عن مكان كل من يستهدفونه‏
‫‏ثم يقومون بتجمع مفاجئ حوله‏

88
00:05:30,494 --> 00:05:33,382
‫‏حتى مع أعضاء مجلس الشيوخ، والوزراء‏
‫‏والمرشحين للمحكمة العليا‏

89
00:05:33,407 --> 00:05:37,828
‫‏أبي ذو ال٨٨ عاماً‏
‫‏تقاعد من الخدمة العامة‏

90
00:05:39,830 --> 00:05:43,556
‫‏- هل هناك صحة بادعاءاتهم؟‏
‫‏- فرقة التفتيش الخاصة بالشرطة‏

91
00:05:43,584 --> 00:05:45,878
‫‏كان لديها حالات‏
‫‏من استخدام القوة المفرطة‏

92
00:05:46,060 --> 00:05:48,926
‫‏وتم التعامل معهم على الملأ‏
‫‏وبدون حوادث‏

93
00:05:49,020 --> 00:05:51,906
‫‏- توقف عن مناداتهم بهذا‏
‫‏- هكذا نسميهم‏

94
00:05:51,940 --> 00:05:56,647
‫‏عرف رجال الوحدة بين الشرطة دائماً‏
‫‏ب"اللعب المكسورة" لسبب ما‏

95
00:05:56,900 --> 00:06:00,613
‫‏إنهم محققون أذكياء غير متزوجين‏
‫‏يكرسون كل حياتهم للوظيفة‏

96
00:06:00,647 --> 00:06:04,327
‫‏لكن فريق مكافحة الجريمة المنظمة‏
‫‏هو دائماً أقل استفزازاً‏

97
00:06:04,378 --> 00:06:09,217
‫‏لكن ١٢ مقاولاً مستقلاً لا يؤثرون‏
‫‏كالدزينة القذرة‏

98
00:06:09,341 --> 00:06:14,090
‫‏- اشرح معنى "مؤثر"‏
‫‏- لن نكون دوماً مركز الشرطة المهذب‏

99
00:06:15,889 --> 00:06:22,258
‫‏نحن ندقق جيداً، إن تعامل أحدهم بخشونة‏
‫‏مع مخبر سري أو حتى بصق على الرصيف‏

100
00:06:22,283 --> 00:06:24,076
‫‏- أريد أن أعرف بذلك‏
‫‏- علم يا حضرة الرئيس‏

101
00:06:24,930 --> 00:06:28,763
‫‏- ومن الذي ينصب هذه الكمائن؟‏
‫‏- اسمه (كونر كيلي)‏

102
00:06:29,170 --> 00:06:33,089
‫‏محامي شركات من الدرجة الأولى‏
‫‏يتولى قضايا كهذه‏

103
00:06:33,136 --> 00:06:35,656
‫‏- كطريقة لرد الجميل‏
‫‏- ادعه إلى هنا‏

104
00:06:36,443 --> 00:06:37,903
‫‏لن يحضر‏

105
00:06:42,616 --> 00:06:46,910
‫‏بقولي "ادعه إلى هنا" أعني‏
‫‏أن ترسل بعض المحققين لزيارته‏

106
00:06:46,935 --> 00:06:50,914
‫‏- شخصياً واقتراح...‏
‫‏- أنت تقترب كثيراً هنا يا (فرانك)‏

107
00:06:50,939 --> 00:06:54,085
‫‏الاقتراح بحذر وبضغط مدروس‏

108
00:06:56,439 --> 00:06:59,559
‫‏أتظن أنه الوحيد الذي يتسنى له‏
‫‏استخدام عنصر المفاجأة؟‏

109
00:06:59,609 --> 00:07:01,659
‫‏كلا، لم أعتقد ذلك‏

110
00:07:32,684 --> 00:07:34,144
‫‏حضرة المحقق (هانيغان)‏

111
00:07:35,611 --> 00:07:39,611
‫‏حضرة القائدة (مكنيكلز)‏
‫‏ماذا تفعلين هنا؟‏

112
00:07:39,712 --> 00:07:45,202
‫‏- أتفقد الأمور فحسب‏
‫‏- حسناً، كما ترين، كل شيء تحت السيطرة‏

113
00:07:45,301 --> 00:07:48,241
‫‏ضباطي يبحثون عن أي شيء‏
‫‏قد يكون مفيداً‏

114
00:07:50,765 --> 00:07:54,721
{\an8}‫‏- أهذا كل شيء؟‏
‫‏- أهناك ما عليهم أن يبحثوا عنه؟‏

115
00:07:54,769 --> 00:07:57,314
{\an8}‫‏أعتقد أن هذه القضية تحت السيطرة‏

116
00:07:58,148 --> 00:08:00,707
‫‏- حقاً؟‏
‫‏- نعم، عثرنا على حبيب الضحية‏

117
00:08:00,901 --> 00:08:05,238
‫‏(آرثر)، قسونا عليه‏
‫‏ستعود (جاكي) للبيت قريباً‏

118
00:08:05,797 --> 00:08:07,257
‫‏أنت واثق أنه المذنب‏

119
00:08:09,523 --> 00:08:12,704
{\an8}‫‏(آرثر) و(جاكي) تشاجرا مشاجرة كبيرة‏
‫‏في حانة الليلة الماضية‏

120
00:08:12,729 --> 00:08:17,189
{\an8}‫‏وأحدثا ضجة، صباح اليوم‏
‫‏وجدنا (آرثر) مختبئاً بمنزل صديقه الحميم‏

121
00:08:17,702 --> 00:08:19,778
‫‏- هذا مبشر‏
‫‏- سيدتي،  لا يمكنك الدخول إلى هناك‏

122
00:08:20,335 --> 00:08:21,794
{\an8}‫‏عجباً، ليس مجدداً‏

123
00:08:24,502 --> 00:08:28,028
‫‏- من هذه؟‏
‫‏- إنها أخت الضحية التوأم‏

124
00:08:28,095 --> 00:08:30,722
‫‏- تحاول باستمرار تصوير موقع الجريمة‏
‫‏- ماذا؟ لماذا؟‏

125
00:08:30,931 --> 00:08:34,968
{\an8}‫‏إنها شخصية مؤثرة، تريد الاستعانة بمصادر‏
‫‏خارجية لإنقاذ (جاكي)‏

126
00:08:35,394 --> 00:08:39,290
{\an8}‫‏اسمعي، أنا منشغل قليلاً الآن‏
‫‏إن كنت تريدين المساعدة حقاً فربما‏

127
00:08:39,315 --> 00:08:42,618
{\an8}‫‏يمكنك المساعدة بسؤال الأشخاص‏
‫‏في الجوار، المعذرة‏

128
00:08:45,888 --> 00:08:51,337
‫‏- لا أعتقد أنه كان ليطرد (إسبنوزا) هكذا‏
‫‏- الناس لا زالوا يعتادون على فكرة أنني‏

129
00:08:51,362 --> 00:08:53,697
‫‏قائد شرطة المنطقة‏
‫‏لذا فالأمر يتطلب وقتاً‏

130
00:08:53,839 --> 00:08:56,400
‫‏لا يجب أن يكون الأمر هكذا‏
‫‏يجب أن يظهر احترامه‏

131
00:08:56,425 --> 00:08:59,852
‫‏إنه موقع جريمة هو مسئول عنها‏
‫‏إنها قضيته، نحن نساعد حيثما نستطيع‏

132
00:09:07,719 --> 00:09:11,299
{\an8}‫‏- مرحباً، لدينا مشكلة‏
‫‏- لدينا مكبس بخزانة التجهيزات‏

133
00:09:11,348 --> 00:09:15,401
{\an8}‫‏مشكلة مختلفة، أتعرفين كيف يملك‏
‫‏(باباتونيس) شركة للبناء؟‏

134
00:09:15,519 --> 00:09:17,501
{\an8}‫‏بالطبع، هو يخفي فيها كل ممتلكاته‏

135
00:09:17,569 --> 00:09:21,683
{\an8}‫‏وضعت محققين بكل مواقع البناء الخاصة به‏
‫‏واتصل بي أحدهم للتو‏

136
00:09:21,708 --> 00:09:23,810
{\an8}‫‏وقال إن امرأة ما جاءت‏
‫‏وطرحت الأسئلة‏

137
00:09:23,897 --> 00:09:25,440
‫‏كلا‏

138
00:09:25,988 --> 00:09:28,647
{\an8}‫‏- المحققة (أبيغيل بيكر)‏
‫‏- نعم‏

139
00:09:29,331 --> 00:09:31,588
{\an8}‫‏- أكنت تعرفين بالفعل؟‏
‫‏- جاءت إلى هنا بوقت سابق‏

140
00:09:31,667 --> 00:09:34,979
{\an8}‫‏- ماذا؟ لماذا؟‏
‫‏- سأشرح لاحقاً، ماذا حدث مع (بيكر)؟‏

141
00:09:35,004 --> 00:09:39,130
{\an8}‫‏كادت أن تصادف (بابا) بموقع البناء‏
‫‏كان بينهما دقائق‏

142
00:09:39,216 --> 00:09:43,556
{\an8}‫‏- كان يمكن أن تكشف العملية بأكملها‏
‫‏- لحسن حظنا أنه لم يرحل بالطائرة بالفعل‏

143
00:09:43,804 --> 00:09:46,477
‫‏- أحضرها إلى هنا‏
‫‏- أتعرف اسم الرجل الذي طلب منك‏

144
00:09:46,490 --> 00:09:48,997
‫‏- "التوأم" قتله؟‏
‫‏- اسمه (هكتور)‏

145
00:09:49,110 --> 00:09:51,157
‫‏إنه عضو بعصابة (مارا نوتشي)‏

146
00:09:51,397 --> 00:09:53,797
{\an8}‫‏- أتعلم أين يمكننا العثور على (هكتور) هذا؟‏
‫‏- كلا‏

147
00:09:55,369 --> 00:09:57,811
‫‏هلا تبقى بالخارج‏

148
00:09:57,836 --> 00:10:01,102
‫‏حسناً، سأحتفظ بمظلتي، سأحتفظ بهذه‏
‫‏سآخذ مظلتي‏

149
00:10:02,156 --> 00:10:04,976
{\an8}‫‏ألديك دليل أنهم طلبوا منك‏
‫‏قتل هذا الرجل؟‏

150
00:10:05,110 --> 00:10:08,781
{\an8}‫‏- دليل؟ مثل ماذا؟‏
‫‏- تعلم، رسالة نصية، تسجيل، أي شيء‏

151
00:10:09,121 --> 00:10:11,499
‫‏- كلا، لا شيء من ذلك‏
‫‏- حسناً، إذن عليك مساعدتي بالحصول عليه‏

152
00:10:12,375 --> 00:10:15,387
‫‏- أنا؟‏
‫‏- كل ما عليك هو تحديد لقاء آخر مع "التوأم"‏

153
00:10:15,412 --> 00:10:18,314
{\an8}‫‏- لكن هذه المرة تضع أداة تنصت‏
‫‏- مهلاً، مهلاً‏

154
00:10:18,415 --> 00:10:21,395
{\an8}‫‏أتريد مني أنا أن أعمل متخفياً؟‏
‫‏تريد أن تراني أصاب مرة أخرى‏

155
00:10:21,591 --> 00:10:24,537
‫‏- إنها فكرة مريعة‏
‫‏- لم أرغب برؤيتك تصاب أساساً‏

156
00:10:24,588 --> 00:10:27,424
‫‏اتفقنا؟ اسمع، اهدأ‏
‫‏أتريد إنقاذ أخيك أم لا؟‏

157
00:10:29,217 --> 00:10:34,150
‫‏- حسناً، لنضع عليك أداة التنصت‏
‫‏- أتودين أن تشرحي لي ماذا تفعلين؟‏

158
00:10:34,264 --> 00:10:36,590
{\an8}‫‏أحقق بما أن هذا المكتب‏
‫‏لن يفعل كما هو واضح‏

159
00:10:36,850 --> 00:10:43,550
{\an8}‫‏حسناً، أولاً هذه القضية ليست لك‏
‫‏ولدينا هنا محققونا، ثانياً لا يوجد

160
00:10:43,570 --> 00:10:47,876
{\an8}‫‏ما تحققين به لأننا أمسكنا ب(بابا) بالفعل‏
‫‏إلا إن كنت قد قمت بإنذاره‏

161
00:10:47,957 --> 00:10:51,663
‫‏- كنت على وشك اللقاء به‏
‫‏- كنت أعرف تماماً متى سيصل‏

162
00:10:51,877 --> 00:10:55,916
‫‏نحن على بعد أيام من إنهاء‏
‫‏الصفقة مع محامي (هاريس)‏

163
00:10:55,963 --> 00:11:00,252
{\an8}‫‏- عظيم، إذن لدي أيام‏
‫‏- هل تنصتين لكلمة مما أقول؟‏

164
00:11:00,277 --> 00:11:04,965
{\an8}‫‏إن قام (باباتوناس) بدفن جثة فمن المرجح‏
‫‏أنها بواحد من مواقع بنائه‏

165
00:11:05,163 --> 00:11:08,646
{\an8}‫‏- وشخص يعمل لصالحه يعلم أي موقع‏
‫‏- نحاول الإيقاع ب(بابا) منذ شهور‏

166
00:11:08,671 --> 00:11:12,626
{\an8}‫‏وتعتقدين أن بوسعك الاندفاع إلى هنا‏
‫‏وحل القضية خلال يوم واحد، حقاً؟‏

167
00:11:12,651 --> 00:11:15,051
‫‏- سأبذل جهدي بالتأكيد‏
‫‏- كلا، لن تفعلي‏

168
00:11:15,821 --> 00:11:18,105
{\an8}‫‏أتعلمين ما هو آخر شيء‏
‫‏قاله لي (هاريس)؟‏

169
00:11:18,908 --> 00:11:21,202
‫‏إنه عندما يخرج سيعثر‏
‫‏علي وعلى عائلتي‏

170
00:11:21,515 --> 00:11:24,367
‫‏- لن نسمح له بإيذائك‏
‫‏- من الذي لن يسمح؟‏

171
00:11:25,435 --> 00:11:26,895
‫‏أنتما؟‏

172
00:11:37,197 --> 00:11:38,657
‫‏إنه هنا يا حضرة الرئيس‏

173
00:11:41,451 --> 00:11:42,911
‫‏دعه يدخل‏

174
00:11:44,996 --> 00:11:46,456
‫‏سأقابله وحدي‏

175
00:11:54,145 --> 00:11:55,715
‫‏نحن على مفترق طرق هنا‏

176
00:11:56,925 --> 00:11:58,385
‫‏كن على حذر يا حضرة الرئيس‏

177
00:12:07,644 --> 00:12:09,104
{\an8}‫‏أنا (كونر كيلي) يا سيدي‏

178
00:12:09,704 --> 00:12:11,350
‫‏ها أنا ألبي دعوتك‏

179
00:12:15,460 --> 00:12:19,659
‫‏سيد (كيلي)، أعتقد أنك قد قابلت‏
‫‏المحقق (نوسفورو)‏

180
00:12:22,793 --> 00:12:24,253
‫‏في مكتبي‏

181
00:12:25,504 --> 00:12:26,964
‫‏تفضل بالجلوس‏

182
00:12:30,009 --> 00:12:32,408
‫‏- هنا؟‏
‫‏- نعم، هذا كرسيك‏

183
00:12:35,555 --> 00:12:37,014
‫‏أو يمكنك الوقوف إن شئت‏

184
00:12:48,391 --> 00:12:53,324
{\an8}‫‏يجب أن تتوقف عن إرسال رجال العصابات‏
‫‏لإزعاج مواطني المسنين‏

185
00:12:54,231 --> 00:12:55,690
‫‏لم أرسل أحداً لأي مكان‏

186
00:12:56,785 --> 00:12:59,391
‫‏- إنهم يأتون حاملي مبادئك‏
‫‏- ليست مبادئي‏

187
00:13:00,737 --> 00:13:04,331
{\an8}‫‏نحن فقط نتشارك نفس المخاوف العميقة‏

188
00:13:05,085 --> 00:13:08,744
{\an8}‫‏لكن مسألة حديثنا أصلاً هي شهادة‏
‫‏على فعالية هذه الاحتجاجات‏

189
00:13:09,631 --> 00:13:14,566
‫‏كلا، إنها شهادة على مدى انزعاجي‏
‫‏لتنمرك على أبي، توقف عن ذلك‏

190
00:13:15,934 --> 00:13:20,100
‫‏سأصدر بياناً يشجب التكتيك‏
‫‏ما إن تقوم أنت‏

191
00:13:20,688 --> 00:13:22,973
‫‏بحل ما تسميه أنت "اللعب المكسورة"‏

192
00:13:26,986 --> 00:13:28,446
‫‏ها هو ذا‏

193
00:13:30,173 --> 00:13:31,633
‫‏هذا لن يحدث‏

194
00:13:32,175 --> 00:13:36,046
‫‏إنهم عصابة من رعاة البقر‏
‫‏يؤذون ويزعجون العائلات البريئة‏

195
00:13:36,071 --> 00:13:37,597
‫‏من مجتمعات الدخل المنخفض‏

196
00:13:37,919 --> 00:13:40,112
‫‏- ألديك دليل على ذلك؟‏
‫‏- أنا نشأت على ذلك‏

197
00:13:42,173 --> 00:13:43,825
‫‏أنا رأيتهم بنفسي‏

198
00:13:44,342 --> 00:13:45,802
‫‏في مبنانا‏

199
00:13:45,969 --> 00:13:47,429
‫‏في حينا‏

200
00:13:48,722 --> 00:13:50,181
‫‏منفلتين تماماً‏

201
00:13:50,640 --> 00:13:52,100
‫‏غير خاضعين للمساءلة‏

202
00:13:53,351 --> 00:13:55,629
‫‏والدك أسسها وأنت قمت بإعادتها‏

203
00:13:56,521 --> 00:13:57,981
‫‏لماذا؟‏

204
00:13:59,941 --> 00:14:01,401
‫‏افتقدتهم‏

205
00:14:03,028 --> 00:14:04,487
‫‏وكنا بحاجة إليهم‏

206
00:14:04,779 --> 00:14:09,076
‫‏- كما تفتقد أفكار القرن الماضي؟‏
‫‏- أعلم بأي سنة نحن‏

207
00:14:09,784 --> 00:14:14,997
‫‏كما أعرف أيضاً أن الطبقة المجرمة‏
‫‏لم تواكب تقدمك الأخلاقي‏

208
00:14:15,563 --> 00:14:18,683
‫‏من الذي مات وأعطاك حق الكلمة الأخيرة‏
‫‏بالشرطة المدنية؟‏

209
00:14:18,797 --> 00:14:23,235
‫‏لا أحد، لكنني عندما عملت كاتباً‏
‫‏لصالح القاضية (أوكونور) بالمحكمة العليا‏

210
00:14:23,260 --> 00:14:25,696
‫‏كان لدينا عدة قضايا‏
‫‏حول الانتهاكات الممنهجة‏

211
00:14:26,221 --> 00:14:27,681
‫‏الكثير كهذه القضية‏

212
00:14:28,557 --> 00:14:32,619
‫‏إذن الآن أصبح الأمر نظامياً‏
‫‏ظننت أنها وحدة واحدة فقط‏

213
00:14:32,644 --> 00:14:34,721
‫‏جعلتك تظهر صدمتك هكذا‏

214
00:14:37,107 --> 00:14:40,388
‫‏أخبرني، ما هي وجهة نظرتك هنا؟‏

215
00:14:41,275 --> 00:14:43,861
‫‏هل تستعد للترشح لمنصب سياسي؟‏

216
00:14:44,322 --> 00:14:47,574
‫‏أنا شخص فخور من (نيويورك)‏
‫‏لكنني قلق‏

217
00:14:49,195 --> 00:14:50,655
‫‏هذا كل شيء‏

218
00:14:50,942 --> 00:14:53,241
‫‏أخبر جماعتك أن يتراجعوا‏

219
00:14:54,602 --> 00:14:58,808
‫‏وإلا ماذا؟‏
‫‏هل سترسل خلفي بعض "اللعب المكسورة"؟‏

220
00:15:08,360 --> 00:15:10,873
‫‏اسمع، عندما تنتهي من هذا‏
‫‏اصرخ ونادني، اتفقنا؟‏

221
00:15:11,572 --> 00:15:13,326
‫‏- ممتن لك‏
‫‏- أراك لاحقاً‏

222
00:15:14,408 --> 00:15:17,181
‫‏أخي الروحي، أخي (جاي)، أخي (جاي)‏

223
00:15:17,244 --> 00:15:19,514
‫‏- ماذا يحدث يا رجل؟‏
‫‏- ماذا تريد يا (باغز)؟‏

224
00:15:19,854 --> 00:15:22,482
‫‏تعرف بالفعل ما عليك فعله‏
‫‏إن لم تشأ أن يقع حادث لأخيك‏

225
00:15:22,708 --> 00:15:24,474
‫‏تباً، المسألة أنني مشوش قليلاً‏

226
00:15:24,626 --> 00:15:26,420
‫‏هنا، أحتاج لبعض التفاصيل‏

227
00:15:28,005 --> 00:15:30,850
‫‏الرئيس يريدك أن تقتل (هكتور)‏
‫‏من (مارا نوتشي)‏

228
00:15:30,990 --> 00:15:32,576
‫‏وهل يعرف الرئيس‏
‫‏أين أجد هذا الرجل؟‏

229
00:15:32,763 --> 00:15:35,283
‫‏- أتريد أن نسحب الزناد بدلاً عنك أيضاً؟‏
‫‏- حسناً، بحقك يا (جاي)، إنه أخي‏

230
00:15:35,308 --> 00:15:36,767
‫‏ساعدني قليلاً أرجوك‏

231
00:15:37,351 --> 00:15:38,811
‫‏حسناً‏

232
00:15:40,237 --> 00:15:44,036
‫‏(هكتور) ينزه كلبه بجادة (ليفرتس)‏
‫‏كل مساء‏

233
00:15:44,410 --> 00:15:47,770
‫‏انتبه يا (باغز)‏
‫‏لديك ٤٨ ساعة لإنهاء الأمر‏

234
00:15:47,914 --> 00:15:51,737
‫‏- ٤٨ ساعة؟ قلت إن لدي أسبوعان‏
‫‏- نعم، الرئيس قصر المدة، هل اتفقنا؟‏

235
00:15:51,793 --> 00:15:54,771
‫‏اتفقنا، اتفقنا، أتعلم؟ أنا مخطئ‏
‫‏أنت محق وأنا على خطأ‏

236
00:15:54,796 --> 00:15:56,923
‫‏- سأرحل، لدي الكثير لأفعله‏
‫‏- مهلاً‏

237
00:15:57,674 --> 00:16:01,009
‫‏هل أنت بخير؟‏
‫‏تبدو عصبياً أكثر من العادة‏

238
00:16:01,973 --> 00:16:06,602
‫‏لأنني تناولت مخدرات سيئة‏
‫‏قد تتفاعل مع الشراب، لذا أنا‏

239
00:16:06,753 --> 00:16:08,212
‫‏حسناً، انتظر‏

240
00:16:08,421 --> 00:16:11,149
‫‏- ماذا تفعل؟ ماذا يحدث؟‏
‫‏- إنه تطبيق لدي‏

241
00:16:11,174 --> 00:16:14,409
‫‏- تطبيق؟‏
‫‏- يتحقق من آلات التنصت التي يستخدمها الشرطة‏

242
00:16:14,434 --> 00:16:16,107
‫‏سمعت بذلك التطبيق‏

243
00:16:18,158 --> 00:16:19,761
‫‏- "مخدرات سيئة، صحيح؟"‏
‫‏- "نعم، سيئة"‏

244
00:16:19,786 --> 00:16:21,245
‫‏سينكشف أمره‏

245
00:16:21,788 --> 00:16:23,412
‫‏- ماذا تفعل؟‏
‫‏- سأخرج إلى هناك‏

246
00:16:26,521 --> 00:16:29,357
‫‏(ريغيولار ريجي) أعطاني إياها‏
‫‏يمكنني إحضار القليل منها لك إن احتجت‏

247
00:16:29,382 --> 00:16:32,718
‫‏- لا داعي، ابق مكانك‏
‫‏- هل أبقى مكاني؟ حسناً‏

248
00:16:32,795 --> 00:16:35,781
‫‏- مرحباً، آسف لتأخري، آسف لتأخري‏
‫‏- من تكون أنت؟‏

249
00:16:36,055 --> 00:16:38,099
‫‏- رويدك، رويدك‏
‫‏- من تكون أنت؟‏

250
00:16:38,155 --> 00:16:40,299
‫‏- بحقك، لا تفعل‏
‫‏- أنا (جون)، ألم تخبره عني؟‏

251
00:16:40,324 --> 00:16:43,390
‫‏- (جون)؟ هذا لم يكن جزءاً من الاتفاق‏
‫‏- أعرف أخاه من السجن، طلب مني المساعدة‏

252
00:16:44,117 --> 00:16:47,429
‫‏- حسناً، حسناً، كلا، كلا‏
‫‏- اعتقد أنه لا يستطيع تولي الأمر بنفسه‏

253
00:16:47,509 --> 00:16:49,882
‫‏فطلب مني المساعدة‏
‫‏ولهذا حضرت، للمساعدة‏

254
00:16:49,915 --> 00:16:52,643
‫‏- وأنا أريد التأكد أن تحصلا على ما تريدان‏
‫‏- هلا تصمت، اصمت‏

255
00:16:52,668 --> 00:16:54,128
‫‏- يا رجل‏
‫‏- حسناً‏

256
00:16:55,375 --> 00:16:57,002
‫‏- فعلت هذا من قبل، صحيح؟‏
‫‏- نعم‏

257
00:16:57,220 --> 00:17:00,260
‫‏- نعم، أعرف القاتل دائماً‏
‫‏- إذن ما هو الاتفاق؟‏

258
00:17:00,557 --> 00:17:02,017
‫‏أريد دليلاً أن المهمة تمت‏

259
00:17:02,601 --> 00:17:04,820
‫‏- لديك ٤٨ ساعة‏
‫‏- أي دليل؟‏

260
00:17:05,020 --> 00:17:09,634
‫‏كلا، حلها بنفسك، لم يعد (باغز)‏
‫‏وديونه الآن، المهمة تخصك أيضاً الآن‏

261
00:17:11,860 --> 00:17:13,320
‫‏حسناً‏

262
00:17:16,573 --> 00:17:19,794
‫‏- انس الأمر، هذا لا يكفي‏
‫‏- ماذا تعني؟ حصلنا على كل ما نريد‏

263
00:17:19,819 --> 00:17:23,547
‫‏صحيح؟ (جاي) أفصح عن كل شيء‏
‫‏والآن ستعتقله، صحيح؟‏

264
00:17:23,572 --> 00:17:26,760
‫‏- لن نعتقل أحداً بعد‏
‫‏- ماذا تقول يا رجل؟‏

265
00:17:26,785 --> 00:17:30,473
‫‏- سيقتلون أخي داخل السجن‏
‫‏- لأن هناك سمك أكبر بالخارج‏

266
00:17:30,498 --> 00:17:32,058
‫‏هل ستدعهم يقتلون أخي‏
‫‏بسبب بعض السمك؟‏

267
00:17:32,124 --> 00:17:34,297
‫‏ليس المقصود "السمك"، رئيس (جاي)‏

268
00:17:34,537 --> 00:17:38,639
‫‏- وكيف ستمسك به؟‏
‫‏- سنعتقل (هكتور غوريرو) خلسة‏

269
00:17:38,664 --> 00:17:40,933
‫‏وفق مذكرة اعتقال معلقة‏
‫‏لن يعرف رجاله‏

270
00:17:40,958 --> 00:17:43,226
‫‏إن كان يطفو في (إيست ريفر)‏
‫‏أم أنه مسجون‏

271
00:17:43,251 --> 00:17:45,131
‫‏سنستخدم ذلك لترتيب لقاء مع الرئيس‏

272
00:17:45,337 --> 00:17:47,324
‫‏لكنك سمعت ما قاله (جاي)‏
‫‏نحتاج إلى دليل‏

273
00:17:47,511 --> 00:17:49,790
‫‏- كيف ستحصل عليه؟‏
‫‏- اترك ذلك الجزء لي‏

274
00:17:49,917 --> 00:17:52,395
‫‏- اتفقنا؟‏
‫‏- دعني أفهم جيداً، ستفعل كل هذا‏

275
00:17:52,420 --> 00:17:56,441
‫‏- في ٤٨ ساعة؟‏
‫‏- نعم، وكل ما عليك أن تخرس‏

276
00:17:56,466 --> 00:17:58,215
‫‏هل تعتقد أنك قادر على ذلك؟‏

277
00:18:08,062 --> 00:18:09,835
‫‏أنت لا تصغي مطلقاً‏

278
00:18:14,568 --> 00:18:17,461
‫‏- المعذرة، (مورغان)؟‏
‫‏- نعم‏

279
00:18:18,739 --> 00:18:23,708
‫‏أنا آسفة جداً بسبب ما حصل لأختك‏
‫‏وأردت أن أخبرك أننا نفعل كل ما بوسعنا‏

280
00:18:23,775 --> 00:18:26,855
‫‏- للعثور عليها‏
‫‏- نعم، يبدو أنكم أبليتم جيداً‏

281
00:18:27,445 --> 00:18:31,382
‫‏هل تمانعين لو...‏
‫‏طرحت عليك بعض الأسئلة؟‏

282
00:18:33,201 --> 00:18:34,661
‫‏بالطبع‏

283
00:18:36,997 --> 00:18:40,883
‫‏- ما مدى معرفتك بحبيب أختك، (آرثر)؟‏
‫‏- (آرثر) لم يفعل هذا‏

284
00:18:41,143 --> 00:18:43,430
‫‏اتفقنا؟ هذا مستحيل‏
‫‏أظل أخبر ذلك الرجل‏

285
00:18:44,083 --> 00:18:46,896
‫‏إنه يحبها‏
‫‏كما أنه شخص رقيق جداً‏

286
00:18:47,083 --> 00:18:51,021
‫‏- هل تعرفين شخصاً يرغب بإيذائها؟‏
‫‏- لو كنت التقيت (جاكي) لما طرحت السؤال‏

287
00:18:51,046 --> 00:18:54,036
‫‏إنها ملاك، تساعد الناس دائماً‏

288
00:18:54,424 --> 00:18:55,884
‫‏الأمر مزعج أحياناً‏

289
00:18:56,259 --> 00:19:02,088
‫‏إذن ليلة اختفائها، أنتما غادرتما‏
‫‏الحانة معاً‏

290
00:19:02,142 --> 00:19:04,668
‫‏هي سارت معي إلى البيت، كالعادة‏

291
00:19:06,162 --> 00:19:09,315
‫‏- كان يجب أن أوصلها أنا‏
‫‏- هذه ليست غلطتك‏

292
00:19:11,125 --> 00:19:13,918
‫‏سمعت أنك نجمة كبيرة‏
‫‏بمجال التواصل الاجتماعي‏

293
00:19:14,692 --> 00:19:18,070
‫‏- هل كانت أختك مهتمة بذلك أيضاً؟‏
‫‏- كلا‏

294
00:19:19,030 --> 00:19:21,411
‫‏لقد حذفت كل حساباتها قبل حوالي سنة‏

295
00:19:21,741 --> 00:19:24,410
‫‏- لماذا؟‏
‫‏- أظن أنها رأت كيف هو الأمر بالنسبة لي‏

296
00:19:24,827 --> 00:19:27,316
‫‏- ولم ترغب المشاركة فيه‏
‫‏- كيف هو الأمر بالنسبة لك؟‏

297
00:19:27,413 --> 00:19:31,910
‫‏حسناً، لنقل إن هناك الكثير‏
‫‏من المنحرفين بهذا المجال‏

298
00:19:32,835 --> 00:19:34,876
‫‏لو رأيت بعض الرسائل التي أتلقاها‏

299
00:19:36,589 --> 00:19:38,049
‫‏هل يمكنني ذلك؟‏

300
00:19:38,799 --> 00:19:41,750
‫‏لا أرى صلة ذلك بأمر (جاكي)‏
‫‏لكن، نعم، بالطبع‏

301
00:19:47,216 --> 00:19:51,518
‫‏رباه، مهلاً، البعض لديهم‏
‫‏موقعك الفعلي هنا‏

302
00:19:51,562 --> 00:19:53,383
‫‏أعلم، مخيف، صحيح؟‏

303
00:19:53,917 --> 00:19:56,517
‫‏هل تمانعين لو أرسلت لنفسي‏
‫‏بعض اللقطات للشاشة؟‏

304
00:19:57,129 --> 00:19:58,588
‫‏تفضلي‏

305
00:20:03,310 --> 00:20:04,770
‫‏مرحباً‏

306
00:20:06,250 --> 00:20:09,003
‫‏أنهيت المكالمة لتوي مع محامي (هاريس)‏
‫‏كل شيء جاهز‏

307
00:20:09,628 --> 00:20:11,088
‫‏يمكننا المضي قدماً‏

308
00:20:11,650 --> 00:20:13,299
‫‏تبدين حزينة‏

309
00:20:15,914 --> 00:20:19,140
‫‏أتظن أننا نفعل الصواب؟‏
‫‏بمنح (هاريس) إطلاق السراح المشروط؟‏

310
00:20:19,793 --> 00:20:21,387
‫‏أنا أقدر مشاعر (بيكر) كذلك‏

311
00:20:22,796 --> 00:20:24,255
‫‏لكنها جريمة قتل‏

312
00:20:24,506 --> 00:20:28,366
‫‏- أعلم‏
‫‏- و(بابا) عرضة لأن يهرب‏

313
00:20:28,718 --> 00:20:31,846
‫‏نعم، قد تكون هذه آخر محاولة لنا‏

314
00:20:32,180 --> 00:20:36,366
‫‏تماماً، اسمعي، أنا أيضاً أحب‏
‫‏الحصول على أمرين جيدين معاً‏

315
00:20:36,434 --> 00:20:38,978
‫‏لكن المخاطرة كبيرة هذه المرة‏

316
00:20:39,437 --> 00:20:40,897
‫‏أتفق معك تماماً‏

317
00:20:44,275 --> 00:20:47,529
‫‏لكن لماذا أرى الأمور تتطور‏
‫‏بالاتجاه الخطأ؟‏

318
00:20:49,364 --> 00:20:53,243
‫‏منطق (بيكر) عقلاني، معها حق‏

319
00:20:53,576 --> 00:20:58,014
‫‏لو وجدنا الجثة لا نحتاج إلى (هاريس)‏
‫‏ومن المنطقي أن الجثة قد تكون مدفونة‏

320
00:20:58,039 --> 00:21:01,402
‫‏- في أحد مباني (بابا)‏
‫‏- تبدين وكأنك تقنعين نفسك‏

321
00:21:02,972 --> 00:21:04,891
‫‏جد ما يمكنك معرفته بنهاية اليوم‏

322
00:21:05,516 --> 00:21:09,252
‫‏إن لم تعثر على أدلة‏
‫‏سنمضي قدماً بصفقة (هاريس)‏

323
00:21:09,585 --> 00:21:12,012
‫‏- متأكدة؟‏
‫‏- افعل ذلك فحسب‏

324
00:21:14,632 --> 00:21:16,092
‫‏لا زالت (بيكر) بالخارج‏

325
00:21:16,551 --> 00:21:19,309
‫‏أراهن أنها بحانة المأكولات البحرية‏
‫‏بحفل (فرست ريسبوندر) الخيري‏

326
00:21:20,096 --> 00:21:21,556
‫‏كاد أن يقضي علي‏

327
00:21:21,816 --> 00:21:26,076
‫‏عجباً، يبدو الأمر جدياً‏
‫‏ربما علي الاتصال بها‏

328
00:21:26,477 --> 00:21:27,937
‫‏لقد فعلت يا حضرة الرئيس‏

329
00:21:28,062 --> 00:21:29,522
‫‏إنها تتعافى‏

330
00:21:32,608 --> 00:21:34,068
‫‏حسناً‏

331
00:21:34,655 --> 00:21:38,021
‫‏- ماذا لدينا؟‏
‫‏- (سيد) وجد شكاوى بعيدة عن الأنظار‏

332
00:21:38,472 --> 00:21:40,468
‫‏- لكنها ليست خطيرة‏
‫‏- أي نوع من الشكاوى؟‏

333
00:21:40,493 --> 00:21:44,533
‫‏أمور منحطة، تكبيل المجرم بصورة قوية‏
‫‏لغة بذيئة‏

334
00:21:44,567 --> 00:21:48,860
‫‏- تعلم، شكاوى نتلقاها جميعاً، مستحيل‏
‫‏- هل هناك ما يمنح (كيلي) حصانة؟‏

335
00:21:48,946 --> 00:21:52,000
‫‏السباب بعيد كل البعد عن التعامل بخشونة‏
‫‏مع مواطن بريء‏

336
00:21:52,020 --> 00:21:57,129
‫‏نعم، لكنه لا زال يطرح السؤال‏
‫‏إن كان هناك ما يخفونه‏

337
00:21:57,154 --> 00:22:01,421
‫‏(كيلي) ذكي وهناك أدلة كافية‏
‫‏أنه يستخدم أساليب حادة يتمسك بها‏

338
00:22:02,308 --> 00:22:06,474
‫‏لا أحد يطارد عائلتي ليصل إلي‏
‫‏لا أحد‏

339
00:22:09,249 --> 00:22:13,477
‫‏- (فرانك)، ربما الأفضل أن تترك هذا‏
‫‏- تريد التخلص من أداة فعالة للشرطة‏

340
00:22:13,502 --> 00:22:16,375
‫‏- بدون سبب وجيه؟‏
‫‏- ربما هي فعالة، لكن ما كلفة ذلك؟‏

341
00:22:17,247 --> 00:22:18,853
‫‏لقد تغير الوقت منذ أيام (هنري)‏

342
00:22:19,749 --> 00:22:24,153
‫‏- ربما حان الوقت لإنهاء الأمر‏
‫‏- لو فعل ذلك سيعود (كيلي) الأسبوع القادم‏

343
00:22:24,160 --> 00:22:28,253
‫‏- بمطلب آخر‏
‫‏- ربما، لكنه سيزيل ضرر هذه المطالب‏

344
00:22:30,709 --> 00:22:34,409
‫‏المساومة ليست خياراً‏
‫‏إن كنت تكترث لحياة الأبرياء‏

345
00:22:37,048 --> 00:22:39,629
‫‏ماذا نقول للناس عندما يتعرضون للسرقة‏
‫‏تحت تهديد السلاح؟‏

346
00:22:40,478 --> 00:22:41,938
‫‏هل يقاتلوهم ليأخذوا سلاحهم؟‏

347
00:22:42,730 --> 00:22:44,190
‫‏أم هل ستعطيهم محفظتك؟‏

348
00:22:46,496 --> 00:22:48,375
‫‏ربما يجب أن تتبع نصيحتك بهذا‏

349
00:23:10,780 --> 00:23:13,279
‫‏لم دعوتني إلى هنا؟‏
‫‏هل تراقبني؟‏

350
00:23:13,449 --> 00:23:18,102
‫‏- هل ستضع جهاز تحديد المواقع على سيارتي؟‏
‫‏- لو أردت ذلك لاستدعيتك لمكتب النائب العام‏

351
00:23:19,121 --> 00:23:21,582
‫‏إذن لماذا أنا هنا؟‏
‫‏لن تمنعني من التقصي‏

352
00:23:21,999 --> 00:23:24,041
‫‏أنت على حق، سأساعدك‏

353
00:23:25,711 --> 00:23:28,100
‫‏- هل أنت جاد؟‏
‫‏- لدينا ٢٤ ساعة لحل القضية‏

354
00:23:28,125 --> 00:23:30,002
‫‏لو أردت إبقاء المعتدي خلف القضبان‏

355
00:23:31,039 --> 00:23:34,751
‫‏- لماذا غيرت رأيك؟‏
‫‏- فعلياً أنا محتار مثلك‏

356
00:23:35,084 --> 00:23:36,818
‫‏- أكان قرار (آرون)؟‏
‫‏- نعم‏

357
00:23:37,335 --> 00:23:39,395
‫‏لكنني سعيد لأنها اتخذته‏
‫‏إن كنت ستفعلين هذا‏

358
00:23:39,420 --> 00:23:40,880
‫‏فلا يجب أن تفعليه وحدك‏

359
00:23:41,464 --> 00:23:42,924
‫‏سيكون جيداً أن تكون معي‏

360
00:23:43,549 --> 00:23:46,463
‫‏(إرين) قالت أنها ستجهز لنا مذكرة تفتيش‏
‫‏لكننا نحتاج لمصدر موثوق‏

361
00:23:46,488 --> 00:23:49,361
‫‏يخبرنا مكان دفن الجثة بالضبط‏

362
00:23:49,658 --> 00:23:51,118
‫‏عظيم، تم هذا بالفعل‏

363
00:23:51,284 --> 00:23:52,744
‫‏ماذا؟‏

364
00:23:52,911 --> 00:23:57,135
‫‏تحدثت إلى شريك (بابا) القديم بالعمل‏
‫‏(ريكو)، وقد أكد وجود جثة‏

365
00:23:57,160 --> 00:23:59,201
‫‏حتى أنه قال‏
‫‏إنه ساعد بصب الإسمنت‏

366
00:23:59,334 --> 00:24:02,555
‫‏(ريكو)؟ لقد حققت مع ذلك الرجل بالفعل‏

367
00:24:02,754 --> 00:24:05,002
‫‏إنه مثل صندوق مغلق‏
‫‏كيف أقنعته بالكلام؟‏

368
00:24:05,121 --> 00:24:07,968
‫‏لم نتحدث فحسب، لقد غنى‏

369
00:24:09,182 --> 00:24:10,642
‫‏ولا تريد أن تعرف الطريقة‏

370
00:24:11,559 --> 00:24:13,822
‫‏بالنهاية أنت تعمل‏
‫‏لصالح مكتب المدعي العام‏

371
00:24:14,049 --> 00:24:17,408
‫‏حسناً، إذن أين هي الجثة؟‏

372
00:24:18,569 --> 00:24:22,815
‫‏(بابا) بنى إضافة لمنزل والدته‏
‫‏حوالي وقت الجريمة‏

373
00:24:23,469 --> 00:24:24,928
‫‏هناك سنجدها‏

374
00:24:25,220 --> 00:24:27,328
‫‏إذن، المذكرة؟‏

375
00:24:28,462 --> 00:24:29,922
‫‏سأجري المكالمة‏

376
00:24:32,633 --> 00:24:37,383
‫‏العدالة، العدالة‏

377
00:24:39,890 --> 00:24:41,350
‫‏العدالة‏

378
00:24:46,647 --> 00:24:48,107
‫‏تباً‏

379
00:24:57,074 --> 00:24:59,201
‫‏من الصعب التركيز‏
‫‏مع كل تلك الجلبة‏

380
00:25:06,238 --> 00:25:07,698
‫‏كيف حالك؟‏

381
00:25:09,074 --> 00:25:10,534
‫‏أنا بخير‏

382
00:25:13,787 --> 00:25:17,134
‫‏إذن كان لك جولة معهم‏
‫‏بعد ظهر اليوم‏

383
00:25:17,341 --> 00:25:19,614
‫‏لم يعد بوسعي مغادرة البيت حتى‏

384
00:25:20,386 --> 00:25:26,848
‫‏- كيف يعرفون مكاني طوال الوقت؟‏
‫‏- المنظمون يعرضون المال لكشف موقعنا‏

385
00:25:27,018 --> 00:25:28,769
‫‏وكأن هناك مكافأة لمن يسلمني‏

386
00:25:30,730 --> 00:25:32,189
‫‏يا له من عالم، صحيح؟‏

387
00:25:34,025 --> 00:25:38,664
‫‏كل هذا لأنك أعدت "اللعب المكسورة"؟‏

388
00:25:40,521 --> 00:25:43,987
‫‏تبين أنني أعدتهم‏
‫‏إلى وقت مختلف تماماً‏

389
00:25:44,461 --> 00:25:47,787
‫‏هل وجدت أدلة حقيقية‏
‫‏على حدوث أخطاء؟‏

390
00:25:47,841 --> 00:25:49,767
‫‏ليس كما نعرف الخطأ أنا وأنت‏

391
00:25:51,788 --> 00:25:55,041
‫‏رجال الشرطة‏
‫‏لم يعد مسموحاً لهم بالاختيال‏

392
00:25:58,044 --> 00:26:02,924
‫‏عندما أنشأت هذه الوحدة‏
‫‏تصورت بطريقة ما أنني واحد منهم‏

393
00:26:04,401 --> 00:26:08,321
‫‏قاموا بالأمور بطريقة غير تقليدية‏
‫‏لكنهم أنجزوا المطلوب منهم‏

394
00:26:08,355 --> 00:26:11,501
‫‏نعم، ظننت دوماً أن (داني) سيندمج معهم‏

395
00:26:13,610 --> 00:26:15,070
‫‏تناسق مؤكد‏

396
00:26:18,405 --> 00:26:20,991
‫‏لكن إن كان وقتهم قد ولى‏
‫‏فقد فات‏

397
00:26:21,951 --> 00:26:23,410
‫‏أبي‏

398
00:26:24,578 --> 00:26:27,392
‫‏أنت لا تريد حقاً‏
‫‏أن أحل هذه الوحدة‏

399
00:26:28,040 --> 00:26:32,106
‫‏قبل سنوات كنت سأقول‏
‫‏"مستحيل أن نستسلم"‏

400
00:26:32,461 --> 00:26:33,921
‫‏قبل سنوات قليلة‏

401
00:26:34,755 --> 00:26:39,020
‫‏كنت قاومت ضد هؤلاء الحمقى‏
‫‏خارج المطعم‏

402
00:26:40,594 --> 00:26:42,054
‫‏لكنني‏

403
00:26:43,097 --> 00:26:44,556
‫‏لا أجد‏

404
00:26:46,183 --> 00:26:48,020
‫‏لا يمكنني خوض هذه المعارك‏
‫‏بعد الآن‏

405
00:26:50,980 --> 00:26:52,439
‫‏لست مضطراً لذلك‏

406
00:26:55,099 --> 00:26:56,610
‫‏لكن أنا أستطيع‏

407
00:26:58,946 --> 00:27:00,406
‫‏أتريد الحقيقة يا (فرانسيس)؟‏

408
00:27:04,952 --> 00:27:07,446
‫‏كنت خائفاً خارج المطعم‏

409
00:27:18,377 --> 00:27:20,636
‫‏معاطف أيتها الجميلة، معاطف، كلا؟‏

410
00:27:21,317 --> 00:27:23,810
‫‏- معطف لتبقي ناشفة‏
‫‏- هل الأعمال بطيئة اليوم يا (باغز)؟‏

411
00:27:26,280 --> 00:27:28,956
‫‏اتضح أن الناس يريدون المظلة‏
‫‏عندما يهطل المطر فقط‏

412
00:27:29,510 --> 00:27:31,756
‫‏برأيي لا أفهم ذلك‏
‫‏لقد فات الأوان‏

413
00:27:31,846 --> 00:27:34,682
‫‏- ربما هذا سيبهجك‏
‫‏- "(هكتور)"‏

414
00:27:36,142 --> 00:27:37,601
‫‏- هل أمسكت به بالفعل؟‏
‫‏- نعم‏

415
00:27:37,768 --> 00:27:40,470
‫‏- هل أعطيتك سبباً لتشك بي؟‏
‫‏- دعنا لا نتفاخر كثيراً‏

416
00:27:40,521 --> 00:27:43,476
‫‏لم أتوقع أن تنجح خلال ٤٨ ساعة‏
‫‏فعلاً لم أتصور ذلك‏

417
00:27:43,691 --> 00:27:45,151
‫‏أخوك سيكون بخير‏

418
00:27:45,443 --> 00:27:46,902
‫‏أعدك بذلك‏

419
00:27:47,303 --> 00:27:49,642
‫‏أنت على حق يا رجل‏
‫‏والآن ماذا؟‏

420
00:27:50,556 --> 00:27:52,642
‫‏الآن أريدك أن ترتب اجتماعاً آخر‏
‫‏مع "التوأم"‏

421
00:27:53,434 --> 00:27:55,550
‫‏لكن أريد أن تخبرهما‏
‫‏أننا لا نري هذا الدليل‏

422
00:27:55,978 --> 00:27:58,003
‫‏سوى للرئيس، لا أحد سواه‏

423
00:27:58,648 --> 00:28:00,663
‫‏أمرك يا سيدي القبطان، أمرك‏

424
00:28:01,526 --> 00:28:03,945
‫‏معاطف، مظلات‏

425
00:28:04,779 --> 00:28:06,239
‫‏اشتر معطفك من هنا‏

426
00:28:07,824 --> 00:28:10,423
‫‏(جانكو)، إلى مكتبي، الآن‏

427
00:28:15,620 --> 00:28:17,080
‫‏ماذا يحدث؟‏

428
00:28:19,080 --> 00:28:22,206
‫‏المحقق (هانيغان) ورئيسه الملازم (غرير)‏
‫‏أبلغاني للتو‏

429
00:28:22,213 --> 00:28:24,606
‫‏أنك استجوبت واحدة من شهودهما‏

430
00:28:25,360 --> 00:28:27,839
‫‏- فعلت هذا‏
‫‏- بم كنت تفكرين؟‏

431
00:28:29,079 --> 00:28:32,446
‫‏كنت أفكر أن (جاكي) مفقودة‏
‫‏منذ ٣ أيام تقريباً ووددت المساعدة‏

432
00:28:32,499 --> 00:28:37,159
‫‏وماذا كنت ستفعلين بعدها يا (جانكو)؟‏
‫‏تسرقين درع المحقق وتطرقين الأبواب؟‏

433
00:28:37,184 --> 00:28:39,671
‫‏ربما كان يجب أن تذهب وتطرق مزيداً‏
‫‏من الأبواب بدلاً من التركيز‏

434
00:28:39,684 --> 00:28:41,677
‫‏- على الحبيب طوال الوقت‏
‫‏- مهلاً، مهلاً‏

435
00:28:41,949 --> 00:28:45,515
‫‏كلا، لا يحق لك أن تفعلي ما تشائين‏
‫‏متى شئت‏

436
00:28:45,602 --> 00:28:48,205
‫‏هناك هيكل قيادي هنا‏
‫‏وعليك احترامه‏

437
00:28:48,230 --> 00:28:50,023
‫‏اسمعيني فقط يا حضرة القائد‏
‫‏أعتقد أن لدي دليل‏

438
00:28:50,333 --> 00:28:53,700
‫‏- هل تصغين إلي؟‏
‫‏- كلا، دعيها تكمل، هذا ممتع‏

439
00:28:53,920 --> 00:28:56,693
‫‏وجدت رجلاً كان يترصد (مورغان)‏

440
00:28:57,007 --> 00:29:00,849
‫‏حتى أنه نشر موقعها الدقيق على الإنترنت‏
‫‏قبل يوم من اختفاء (جاكي)‏

441
00:29:00,874 --> 00:29:05,260
‫‏ربما تبعهما معاً للبيت، من الحانة‏
‫‏وأمسك بالأخت الخطأ‏

442
00:29:07,464 --> 00:29:11,906
‫‏- أخبرتك‏
‫‏لا يهمني ما تظنين أنك وجدت يا (جانكو)‏

443
00:29:12,300 --> 00:29:15,069
‫‏- سأخفض أجرك‏
‫‏- بحقك يا حضرة القائدة‏

444
00:29:15,094 --> 00:29:20,543
‫‏أنت عصيت أمري المباشر‏
‫‏وتدخلت بتحقيق المحقق (هانيغان)‏

445
00:29:20,568 --> 00:29:22,028
‫‏أنت لست فوق القانون‏

446
00:29:22,820 --> 00:29:27,281
‫‏وإن فعلت هذا مرة أخرى‏
‫‏سأنقلك إلى أبعد مركز شرطة‏

447
00:29:27,366 --> 00:29:29,223
‫‏يمكنني العثور عليه، هل تفهمين؟‏

448
00:29:31,704 --> 00:29:33,397
‫‏- نعم يا حضرة القائدة‏
‫‏- جيد‏

449
00:29:44,574 --> 00:29:47,347
‫‏مهلاً، مهلاً، ما كل هذا؟‏

450
00:29:48,119 --> 00:29:49,579
‫‏(بيتر باباتونيس)‏

451
00:29:50,374 --> 00:29:52,367
‫‏- هل والدتك بالبيت؟‏
‫‏- نعم، أوصلت عشاءها للتو‏

452
00:29:52,507 --> 00:29:54,967
‫‏يا للمصادفة، كنا نوصل هذه المذكرة للتو‏

453
00:29:57,303 --> 00:30:01,365
‫‏- كلا، لن تفعلوا، سأتصل بمحامي‏
‫‏- ظريف، تعتقد أننا لا يمكننا الدخول‏

454
00:30:01,808 --> 00:30:04,151
‫‏- ربما لا يعرف كيف تعمل المذكرات‏
‫‏- انتبهي يا عزيزتي‏

455
00:30:04,686 --> 00:30:08,184
‫‏- لا تعلمين مع من تتعاملين‏
‫‏- أعتقد أنك أنت من لا يعرف مع من تتعامل‏

456
00:30:08,314 --> 00:30:10,831
‫‏- يا عزيزي‏
‫‏- لديها روح الفكاهة‏

457
00:30:10,984 --> 00:30:13,784
‫‏- ليست كذلك بالواقع‏
‫‏- إما أن ترينا أين أخفيت الجثة‏

458
00:30:14,112 --> 00:30:17,718
‫‏أو سأرسل فريقي إلى الداخل‏
‫‏وسيحطمون البيت طوبة طوبة‏

459
00:30:17,858 --> 00:30:20,445
‫‏- بينما والدتك تتفرج، حقاً‏
‫‏- حقاً؟‏

460
00:30:20,861 --> 00:30:22,321
‫‏تباً لك‏

461
00:30:25,449 --> 00:30:26,909
‫‏اهدموا البيت‏

462
00:30:36,540 --> 00:30:38,913
‫‏ربما نخرج من هنا‏
‫‏وننسى الأمر برمته‏

463
00:30:39,213 --> 00:30:42,967
‫‏- ربما يجب أن تتمهل وتهدأ قليلاً‏
‫‏- لا أعلم يا رجل‏

464
00:30:43,274 --> 00:30:46,569
‫‏أنا أعلم، يجب أن تهدأ‏
‫‏لا تفسد الأمر‏

465
00:30:47,027 --> 00:30:48,487
‫‏حسناً‏

466
00:30:50,405 --> 00:30:55,020
‫‏إذن، سمعت أن لديكما دليل‏

467
00:30:55,160 --> 00:30:56,620
‫‏على أنكما توليتما أمر (هكتور)‏

468
00:30:56,787 --> 00:30:59,613
‫‏نعم، سيجمعون أشلاء (هكتور)‏
‫‏من الأحياء الخمسة‏

469
00:30:59,894 --> 00:31:02,427
‫‏حسناً، أرني ماذا أحضرت‏

470
00:31:02,730 --> 00:31:05,633
‫‏لا أستطيع، رئيسك سيرى ذلك‏

471
00:31:05,780 --> 00:31:08,247
‫‏رئيسك هو الوحيد الذي يمكنه‏
‫‏إبقاء أخيه حياً‏

472
00:31:08,992 --> 00:31:10,452
‫‏لذا هو من سيرى الدليل‏

473
00:31:11,703 --> 00:31:13,163
‫‏نعم‏

474
00:31:16,249 --> 00:31:17,709
‫‏حسناً‏

475
00:31:17,959 --> 00:31:19,419
‫‏اتبعاني‏

476
00:31:25,175 --> 00:31:26,635
‫‏حسناً، انظروا يا شباب‏

477
00:31:27,093 --> 00:31:28,553
‫‏انظروا ماذا أحضرت لكم‏

478
00:31:32,031 --> 00:31:34,471
‫‏- أظن أن الأفضل أن تذهب يا (باغز)‏
‫‏- نعم، يا (باغز)، أظن ذلك‏

479
00:31:34,534 --> 00:31:36,360
‫‏قمت بعملك بصورة جيدة‏

480
00:31:36,385 --> 00:31:37,844
‫‏حان الوقت لتذهب، هل سمعت؟‏

481
00:31:38,497 --> 00:31:41,024
‫‏- عم يتحدث؟‏
‫‏- آسف جداً يا رجل، لم أجد ال٤٨ ساعة‏

482
00:31:41,049 --> 00:31:44,056
‫‏- وقتاً كافياً، سلمتك لحماية أخي، آسف‏
‫‏- هل أوقعت بي؟‏

483
00:31:44,386 --> 00:31:45,845
‫‏- آسف يا رجل‏
‫‏- أوقعت بي؟‏

484
00:31:46,304 --> 00:31:48,098
‫‏- أيها السافل‏
‫‏- اصمت وارحل‏

485
00:31:48,284 --> 00:31:49,863
‫‏- تباً، لقد أوقعت بي‏
‫‏- آسف يا رجل‏

486
00:31:50,077 --> 00:31:53,437
‫‏- أيها السافل، أوقعت بي‏
‫‏- اهرب يا (داني)‏

487
00:31:56,375 --> 00:31:57,835
‫‏تراجعوا، تراجعوا‏

488
00:31:58,016 --> 00:32:00,153
‫‏تراجعوا، تراجعوا‏

489
00:32:03,386 --> 00:32:04,846
‫‏أنت‏

490
00:32:05,388 --> 00:32:06,848
‫‏- (ريغان)‏
‫‏- ابق منخفضاً‏

491
00:32:07,808 --> 00:32:10,473
‫‏ليتقدم الدعم، ليتقدم‏

492
00:32:22,664 --> 00:32:24,990
‫‏- الشرطة هنا، الشرطة‏
‫‏- تحركوا، تحركوا‏

493
00:32:25,042 --> 00:32:26,977
‫‏الشرطة، ارفعوا أيديكم، ارفعوا أيديكم‏

494
00:32:27,002 --> 00:32:31,481
‫‏ارفعوا أيديكم، ارفعوا أيديكم‏

495
00:32:31,506 --> 00:32:32,966
‫‏ارم سلاحك‏

496
00:32:36,690 --> 00:32:38,149
‫‏انهض‏

497
00:32:39,083 --> 00:32:41,382
‫‏أنت، هيا، انهض على قدميك‏

498
00:32:43,838 --> 00:32:45,298
‫‏أنت رجل رائع فعلاً‏

499
00:32:45,673 --> 00:32:47,133
‫‏آسف يا رجل‏

500
00:32:48,050 --> 00:32:49,733
‫‏لم أشأ أن يقتلوا أخي في السجن‏

501
00:32:50,177 --> 00:32:51,637
‫‏ولكنني لم أرغب أن يقتلوك‏

502
00:32:52,806 --> 00:32:54,348
‫‏هل أنت بخير؟‏

503
00:32:55,266 --> 00:32:57,640
‫‏- نعم‏
‫‏- أتريدني أن أعتقله؟‏

504
00:33:00,146 --> 00:33:01,605
‫‏كلا‏

505
00:33:02,481 --> 00:33:03,941
‫‏دعه يذهب‏

506
00:33:04,817 --> 00:33:06,277
‫‏اذهب‏

507
00:33:17,007 --> 00:33:18,467
‫‏كان علي فعل ذلك يا (إيدي)‏

508
00:33:19,420 --> 00:33:20,880
‫‏- حقاً؟‏
‫‏- نعم‏

509
00:33:21,380 --> 00:33:22,840
‫‏لم تتركي لي الخيار‏

510
00:33:23,032 --> 00:33:28,157
‫‏- أمام (هانيغان)؟ حقاً؟‏
‫‏- كيف أجعل شخص ك(هانيغان) يحترمني‏

511
00:33:28,182 --> 00:33:32,228
‫‏- ومن الواضح أنني لا أسيطر على ضباطي‏
‫‏- كل ما فعلته‏

512
00:33:32,748 --> 00:33:35,541
‫‏- أنني تحدثت إليها‏
‫‏- كلا، لقد قوضت سلطتي‏

513
00:33:36,748 --> 00:33:38,428
‫‏بصورة أسوأ مما فعل (هانيغان) قط‏

514
00:33:40,681 --> 00:33:44,467
‫‏أنا آسفة، هذا آخر ما أود‏
‫‏أن أفعله قط‏

515
00:33:44,768 --> 00:33:50,636
‫‏اسمعي، بهذا المجال من العمل‏
‫‏يجب أن نكون حلفاء‏

516
00:33:51,400 --> 00:33:53,082
‫‏لا يجب أن نهاجم بعضنا البعض‏

517
00:33:53,944 --> 00:33:57,050
‫‏لكنني لن أسمح أن أبدو‏
‫‏كمن يفضل شخصاً على آخر‏

518
00:33:57,114 --> 00:33:58,991
‫‏لذا لا تضعيني بهذا الوضع مجدداً‏

519
00:34:00,500 --> 00:34:01,960
‫‏أفهم ذلك‏

520
00:34:02,794 --> 00:34:04,254
‫‏بحق هذه المرة‏

521
00:34:06,715 --> 00:34:08,174
‫‏جيد‏

522
00:34:09,718 --> 00:34:13,635
‫‏ذلك المختل الذي يترصد (مورغان)‏
‫‏هل أدرج عنواناً ما بملفه الشخصي؟‏

523
00:34:14,522 --> 00:34:16,921
‫‏ظننتك ستتركين القضية ل(هانيغان)‏

524
00:34:17,108 --> 00:34:20,281
‫‏لنسمي هذا فحصاً إضافياً‏

525
00:34:44,093 --> 00:34:45,887
‫‏- هل أنت بخير؟‏
‫‏- الحمام‏

526
00:34:54,145 --> 00:34:55,605
‫‏الشرطة‏

527
00:35:12,091 --> 00:35:14,877
‫‏هيا، (جانغو)، هل أنت بخير؟‏

528
00:35:15,305 --> 00:35:16,764
‫‏لم أكن قط بحال أفضل‏

529
00:35:18,765 --> 00:35:21,271
‫‏- هل أنت بخير؟‏
‫‏- أنا بخير‏

530
00:35:23,538 --> 00:35:25,665
‫‏- هل يمكنني قولها؟‏
‫‏- ماذا؟‏

531
00:35:27,451 --> 00:35:28,911
‫‏أنت شرسة فعلاً‏

532
00:35:33,666 --> 00:35:35,126
‫‏عظيم‏

533
00:35:35,595 --> 00:35:36,794
‫‏(إرين)‏

534
00:35:38,087 --> 00:35:39,547
‫‏ألديك دقيقة؟‏

535
00:35:39,602 --> 00:35:41,061
‫‏بالطبع، تفضلي‏

536
00:35:42,928 --> 00:35:45,008
‫‏وددت شكرك فقط على‏

537
00:35:45,188 --> 00:35:46,648
‫‏تغيير رأيك‏

538
00:35:48,642 --> 00:35:50,788
‫‏لست متأكدة أنني من يجب أن تشكريه‏

539
00:35:51,686 --> 00:35:55,343
‫‏- ماذا تعنين؟‏
‫‏- كانت فكرة أبي‏

540
00:35:55,524 --> 00:35:57,596
‫‏أن أعطيك مهلة ل٢٤ ساعة‏

541
00:35:58,323 --> 00:36:01,736
‫‏- هل أخبرته أنني جئت إليك؟‏
‫‏- كلا، عرف بنفسه‏

542
00:36:02,250 --> 00:36:05,749
‫‏أعتقد أن شيئاً بدا خطاً‏
‫‏بمعاناتك من جرثومة المعدة‏

543
00:36:06,796 --> 00:36:08,189
‫‏لا يفوته الكثير، صحيح؟‏

544
00:36:08,210 --> 00:36:09,670
‫‏كلا، لا يفوته شيء‏

545
00:36:10,210 --> 00:36:12,229
‫‏لكن اسد لي معروفاً‏
‫‏لا تقولي له إنني أخبرتك‏

546
00:36:12,677 --> 00:36:14,136
‫‏بالطبع لا‏

547
00:36:16,570 --> 00:36:18,405
‫‏ربما حان الوقت لأعود إلى هناك‏

548
00:36:18,864 --> 00:36:21,289
‫‏آمل ألا يكونوا أحرقوا المكان‏
‫‏أثناء غيابي‏

549
00:36:21,423 --> 00:36:22,883
‫‏حظاً سعيداً بذلك‏

550
00:36:25,640 --> 00:36:27,500
‫‏كنت أريد أن أسألك‏

551
00:36:28,693 --> 00:36:33,200
‫‏أخبرني (أنتوني) أنك من أرغم (ريغو)‏
‫‏على الإفصاح عن مكان تلك الجثة‏

552
00:36:33,698 --> 00:36:35,158
‫‏كيف فعلت ذلك؟‏

553
00:36:35,825 --> 00:36:38,866
‫‏قلت له إن مكتب النائب العام‏
‫‏سيعقد معه صفقة‏

554
00:36:38,934 --> 00:36:42,740
‫‏إن وشى، ويتركه ينجو من العقوبة‏
‫‏على تهم الاحتيال المعلقة‏

555
00:36:43,387 --> 00:36:45,006
‫‏هذا ما تفعلونه هنا، صحيح؟‏

556
00:36:46,682 --> 00:36:49,180
‫‏أفترض أن بوسعنا ترتيب ذلك‏

557
00:36:49,560 --> 00:36:51,020
‫‏تصورت ذلك‏

558
00:37:04,501 --> 00:37:06,630
‫‏- (كونر كيلي)؟‏
‫‏- نعم، هل لي بمساعدتكم؟‏

559
00:37:06,655 --> 00:37:09,807
‫‏- ابني قتل‏
‫‏- وزوجي، وابنتي‏

560
00:37:09,908 --> 00:37:13,349
‫‏- فريق المفتش (ريغان) حل كل قضاياهم‏
‫‏- لقد حققوا لنا العدالة‏

561
00:37:13,374 --> 00:37:16,002
‫‏اسمعوا، أنا أتناول غدائي‏
‫‏يسعدني التحدث إليكم بوقت آخر‏

562
00:37:16,053 --> 00:37:18,406
‫‏الآن هو الوقت المناسب، لنا‏

563
00:37:18,946 --> 00:37:23,459
‫‏- أحدثوا ضجة، احموا "الألعاب"‏
‫‏- أحدثوا ضجة، احموا "الألعاب"‏

564
00:37:23,484 --> 00:37:25,812
‫‏- أحدثوا ضجة، احموا "الألعاب"‏
‫‏-  أقدر لو...‏

565
00:37:25,953 --> 00:37:32,993
‫‏أحدثوا ضجة، احموا "الألعاب"‏
‫‏أحدثوا ضجة، احموا "الألعاب"‏

566
00:37:38,800 --> 00:37:41,353
‫‏- صباح الخير يا (بيكر)‏
‫‏- صباح الخير يا حضرة الرئيس‏

567
00:37:45,682 --> 00:37:48,466
‫‏- هل الأمور أفضل؟‏
‫‏- أفضل بكثير‏

568
00:37:51,605 --> 00:37:53,065
‫‏جيد‏

569
00:37:54,513 --> 00:37:55,973
‫‏ماذا فعلت؟‏

570
00:37:57,350 --> 00:37:58,979
‫‏صباح الخير لك أيضاً‏

571
00:37:59,007 --> 00:38:05,000
‫‏قال (سيد) إن أحدهم اتصل بعائلات الضحايا‏
‫‏التي أغلق قضاياها "قسم الحوادث الخطيرة"‏

572
00:38:05,460 --> 00:38:08,060
‫‏- من أغلقها؟‏
‫‏- "الألعاب المكسورة"‏

573
00:38:08,797 --> 00:38:10,507
‫‏- شكراً‏
‫‏- إليك رأيي‏

574
00:38:10,799 --> 00:38:15,055
‫‏أعتقد أنك أنت اتصلت بعائلات‏
‫‏أكثر من ١٠ منهم ولم تخبرني‏

575
00:38:15,462 --> 00:38:19,188
‫‏لم يكن أسبوعاً سهلاً عليهم‏
‫‏يا (غاريت)‏

576
00:38:19,966 --> 00:38:22,615
‫‏وبيني وبينك ربما أكون...‏

577
00:38:23,242 --> 00:38:25,981
‫‏اتصلت بهم صدفة لإلقاء التحية‏

578
00:38:26,755 --> 00:38:30,468
‫‏- إذن اتصلت بهم لتفقد أحوالهم؟‏
‫‏- وإليك رأيي‏

579
00:38:30,884 --> 00:38:33,654
‫‏أياً كانت الأساليب الحادة التي استخدمتها‏
‫‏وحدة "الألعاب المكسورة"‏

580
00:38:33,679 --> 00:38:35,222
‫‏لا يستحقون سوى‏

581
00:38:36,390 --> 00:38:37,850
‫‏كلمة شكر‏

582
00:38:40,853 --> 00:38:43,593
‫‏ومن يعلم؟ ربما‏

583
00:38:44,398 --> 00:38:49,833
‫‏فقط ربما، هؤلاء الأهل والأشقاء‏
‫‏قد يزورون السيد (كيلي)‏

584
00:38:51,405 --> 00:38:54,466
‫‏- لا يمكنك أن تفعل ذلك‏
‫‏- لم لا؟ قلت إن الأمر قانوني تماماً‏

585
00:38:55,576 --> 00:38:58,446
‫‏- صحيح‏
‫‏- أهو قانوني لهم لكن ليس لنا؟‏

586
00:39:00,914 --> 00:39:02,374
‫‏كلا‏

587
00:39:03,292 --> 00:39:06,028
‫‏(غاريت)، أنا وأنت لم نضع هذه القوانين‏

588
00:39:07,046 --> 00:39:08,505
‫‏السيد (كيلي) من فعل‏

589
00:39:09,256 --> 00:39:11,443
‫‏إذن، ما المشكلة؟‏

590
00:39:17,928 --> 00:39:19,475
‫‏هل تسمع ذلك؟‏

591
00:39:21,894 --> 00:39:24,291
‫‏- ماذا يا أبي؟‏
‫‏- كل ما أسمعه هو سلة المهملات البشرية‏

592
00:39:24,316 --> 00:39:25,616
‫‏- على يساري‏
‫‏- انتبه‏

593
00:39:25,663 --> 00:39:28,796
‫‏كلا، كلا، جدياً، اسمعوا‏

594
00:39:31,323 --> 00:39:35,702
‫‏- لا أسمع شيئاً‏
‫‏- بالضبط، الهدوء والسلام‏

595
00:39:38,276 --> 00:39:40,536
‫‏لا بد أنكما قضيتما أسبوعاً مرهقاً‏
‫‏مع هؤلاء المحتجين‏

596
00:39:40,570 --> 00:39:42,956
‫‏- بالفعل‏
‫‏- هؤلاء الجبناء‏

597
00:39:43,369 --> 00:39:45,589
‫‏إنهم محظوظون أنني لست أصغر‏
‫‏ب٢٠ عاماً‏

598
00:39:45,643 --> 00:39:49,256
‫‏- صحيح‏
‫‏- سمعت أنه تمت محاربة النار بالنار‏

599
00:39:50,231 --> 00:39:51,690
‫‏هكذا سمعت‏

600
00:39:51,892 --> 00:39:54,138
‫‏إن عبثتم مع هذه العائلة‏
‫‏لا توجد ضمانات‏

601
00:39:54,265 --> 00:39:57,812
‫‏- بالضبط‏
‫‏- ألا تعتقد أن هذا يخلق مشكلة أكبر؟‏

602
00:39:58,102 --> 00:40:00,104
‫‏- كلا‏
‫‏- لقد رحلوا، صحيح؟‏

603
00:40:01,205 --> 00:40:03,231
‫‏- هذه المرة‏
‫‏- ماذا يجب أن يفعل؟‏

604
00:40:03,345 --> 00:40:06,051
‫‏- يتركهم يخيمون هنا؟‏
‫‏- لا أعلم، يجد لهم حلاً أكثر‏

605
00:40:06,181 --> 00:40:11,036
‫‏- دبلوماسية من "العين بالعين"‏
‫‏- "العين بالعين" كان أن نرسل عصابة‏

606
00:40:11,061 --> 00:40:13,158
‫‏- لإزعاج والده‏
‫‏- نعم‏

607
00:40:13,355 --> 00:40:15,345
‫‏حسناً، لكنك تفهم قصدي‏

608
00:40:16,066 --> 00:40:19,819
‫‏أن نحاول... لا أعلم، سد الفجوة‏

609
00:40:20,195 --> 00:40:23,240
‫‏الناس لا يمكنهم سماعك وهم يصرخون‏
‫‏بأعلى صوتهم يا (إرين)‏

610
00:40:23,657 --> 00:40:26,159
‫‏- إذن تصرخ أكثر‏
‫‏- (إرين)‏

611
00:40:27,138 --> 00:40:28,764
‫‏لقد أطلقوا الرصاصة الأولى‏

612
00:40:28,985 --> 00:40:31,764
‫‏أنت لا تساندين المتظاهرين هنا، صحيح؟‏

613
00:40:31,863 --> 00:40:34,188
‫‏كلا، أعتقد أنني أفهم ما تقوله‏

614
00:40:34,213 --> 00:40:38,006
‫‏- عم تتحدث؟‏
‫‏- يجب أن تكون أول من يكسر الدورة‏

615
00:40:38,573 --> 00:40:41,639
‫‏- أي دورة؟ لقد لاحقوا (هنري)‏
‫‏- نعم‏

616
00:40:41,743 --> 00:40:45,722
‫‏كلا، أعلم، وهذا مريع‏
‫‏وعندما علمت، غضبت، لكنني أعلم‏

617
00:40:45,747 --> 00:40:49,853
‫‏كذلك أن أمراً كهذا سيستمر بالحدوث‏

618
00:40:49,918 --> 00:40:54,379
‫‏بكل الجوانب، بكل القضايا‏
‫‏حتى نجري محادثة حقيقية‏

619
00:40:55,298 --> 00:40:59,573
‫‏لم يكن هناك "إجراء محادثة حقيقية"‏
‫‏مع هؤلاء الناس‏

620
00:41:00,054 --> 00:41:04,475
‫‏ربما لا، ربما ألعب دور "محامي الشيطان"‏

621
00:41:07,020 --> 00:41:09,033
‫‏- لا أعلم، ربما‏
‫‏- ربما؟‏

622
00:41:09,189 --> 00:41:10,649
‫‏بحقك يا أبي‏

623
00:41:11,650 --> 00:41:14,013
‫‏هذا الأسبوع كنت غاضباً جداً‏

624
00:41:15,150 --> 00:41:17,470
‫‏- إنها الاستجابة الإنسانية‏
‫‏- نعم‏

625
00:41:17,528 --> 00:41:20,070
‫‏لقد فعلت الصواب‏
‫‏لا يمكنك أن تصغي إليها‏

626
00:41:20,656 --> 00:41:22,843
‫‏لم لا؟ أليس هذا ما نفعله هنا؟‏

627
00:41:23,283 --> 00:41:25,256
‫‏- ماذا تعني؟‏
‫‏- الاصغاء‏

628
00:41:26,203 --> 00:41:29,123
‫‏ماذا نفعل على مائدة العشاء‏
‫‏بكل أسبوع؟‏

629
00:41:29,707 --> 00:41:31,166
‫‏نأكل كثيراً‏

630
00:41:32,167 --> 00:41:33,627
‫‏أنت الحكيم دوماً‏

631
00:41:34,169 --> 00:41:40,676
‫‏ما نفعله هو أن نقيم ونتفكر‏
‫‏وربما أحياناً نوفق بين الآراء المختلفة‏

632
00:41:43,220 --> 00:41:46,634
‫‏- هذا يتطلب مشاركين راغبين‏
‫‏- غريب أن تقول أنت هذا‏

633
00:41:47,891 --> 00:41:51,095
‫‏أحياناً نفعل ذلك‏
‫‏وكأننا لا زلنا بساحة المدرسة‏

634
00:41:52,988 --> 00:41:54,481
‫‏لكننا نفعل مع ذلك‏

635
00:41:56,483 --> 00:42:00,921
‫‏لقد فقد العالم شيئاً بابتعاده‏
‫‏عن تقاليد كهذه‏

636
00:42:02,197 --> 00:42:03,881
‫‏- نحن لم نفعل‏
‫‏- لن نفعل‏

637
00:42:04,158 --> 00:42:05,743
‫‏- مستحيل‏
‫‏- مطلقاً‏

638
00:42:07,870 --> 00:42:09,329
‫‏آمل ذلك‏

639
00:42:09,955 --> 00:42:14,042
‫‏لو علمني الجلوس إلى هذه الطاولة‏
‫‏شيئاً، فهو‏

640
00:42:14,501 --> 00:42:17,296
‫‏محاولة النظر للطرف الآخر‏
‫‏والاعتراف بالخطأ‏

641
00:42:18,505 --> 00:42:21,842
‫‏أو على الأقل كيف كان ممكناً‏
‫‏أن تكون أفضل‏

642
00:42:23,802 --> 00:42:27,821
‫‏هل كنت تتصرف بصورة مختلفة‏
‫‏لو تسنى لك أن تعيد الأمر؟‏

643
00:42:28,766 --> 00:42:30,225
‫‏كلا‏

644
00:42:32,162 --> 00:42:35,475
‫‏لكن اسألني بعد عدة سنين‏
‫‏من العلاج الجماعي لعائلة (ريغان)‏

