﻿1
00:00:19,263 --> 00:00:20,556
‫‏أعطني أموالك‏
‫‏أعطني إياها‏

2
00:00:21,030 --> 00:00:22,114
‫‏أفرغ الصرافة‏

3
00:00:23,240 --> 00:00:24,366
‫‏أسرع، هيا!‏

4
00:00:25,534 --> 00:00:28,808
‫‏هيا بسرعة!‏
‫‏ضع كل النقود في الكيس‏

5
00:00:28,833 --> 00:00:31,002
‫‏- ضعها في الكيس، هيا‏
‫‏- اهدأ قليلاً‏

6
00:00:31,169 --> 00:00:33,338
‫‏- ما الذي تفعله؟‏
‫‏- إنني أجلب كيساً‏

7
00:00:33,504 --> 00:00:35,423
‫‏ضع كل النقود فيه، وأسرع‏

8
00:00:35,548 --> 00:00:37,216
‫‏بسرعة، أعطني طلب الطاولة ٦‏

9
00:00:38,593 --> 00:00:40,011
‫‏مهلاً، تراجعي‏

10
00:00:41,318 --> 00:00:42,672
‫‏انحفضوا!‏

11
00:00:51,464 --> 00:00:53,437
‫‏هناك رجل مسلح‏
‫‏يطلق النار على الناس‏

12
00:00:53,508 --> 00:00:55,510
‫‏في مطعم (بيل إير)‏
‫‏في الشارع ٢١‏

13
00:00:55,927 --> 00:00:58,471
‫‏إنه في أوائل العشرينات‏
‫‏يرتدي سترة رمادية وبنطال جينز‏

14
00:00:58,596 --> 00:01:00,918
‫‏أتسألين عن أعظم بطل خارق‏
‫‏في عالمي (مارفل) و(دي سي)؟‏

15
00:01:01,933 --> 00:01:02,976
‫‏جوابي هو (سبايدرمان)‏

16
00:01:03,434 --> 00:01:06,020
‫‏- أرى أن لدى (بيتر باركر) عيوباً‏
‫‏- هذا ما يعجبني فيه‏

17
00:01:06,396 --> 00:01:08,481
‫‏إنه يرتكب أخطاء‏
‫‏لكن نواياه حسنة‏

18
00:01:08,892 --> 00:01:10,977
‫‏- كما أنه من أهل (نيويورك)‏
‫‏- إنك محق بشأن ذلك‏

19
00:01:11,227 --> 00:01:14,105
‫‏- (سبايدرمان) يمثلنا‏
‫‏- لكنه رجل مخلص لحبيبته‏

20
00:01:14,481 --> 00:01:16,316
‫‏ولا أظن أنكما تشتركان بهذه الصفة‏

21
00:01:17,025 --> 00:01:19,069
‫‏لأنني لم ألتقي بحب حياتي بعد‏
‫‏كما فعل هو مع (ماري جاين)‏

22
00:01:20,320 --> 00:01:22,572
‫‏- حسناً، ماذا عنك؟‏
‫‏- (وندروومان)‏

23
00:01:23,198 --> 00:01:26,159
‫‏إنها جميلة،‏
‫‏لكن ما هي قواها الخارقة؟‏

24
00:01:26,326 --> 00:01:29,871
‫‏ماذا عن قوتها وسرعتها الهائلتين؟‏

25
00:01:30,371 --> 00:01:33,541
‫‏كما أنها تنتعل حذاء رائعاً‏
‫‏وتضع أساور سحرية‏

26
00:01:33,792 --> 00:01:35,210
‫‏كم أحب حبلها الذهبي‏

27
00:01:36,878 --> 00:01:40,465
‫‏يا للهول!‏
‫‏يا للهول! ماذا حدث؟‏

28
00:01:40,590 --> 00:01:42,467
‫‏إننا الشرطة‏
‫‏أفسحوا مجالاً لنا‏

29
00:01:42,565 --> 00:01:44,427
‫‏تراجعوا خلفاً‏
‫‏وأفسحوا المجال لنا‏

30
00:01:44,803 --> 00:01:46,346
‫‏دفع بها إلى زحام السيارات‏

31
00:01:47,055 --> 00:01:49,307
‫‏سنهتم بك، لا تقلقي‏
‫‏لكن إياك أن تتحركي‏

32
00:01:49,432 --> 00:01:52,477
‫‏إلى القسم ٢٩، إننا نطلب حافلة‏
‫‏إلى ملتقى شارعي ١٣ و(واشنطن)‏

33
00:01:52,936 --> 00:01:54,854
‫‏صدمت سيارة امرأة‏
‫‏في هذا الموقع‏

34
00:01:55,438 --> 00:01:56,898
‫‏- ماذا حدث؟‏
‫‏- لا أعلم‏

35
00:01:57,023 --> 00:01:59,317
‫‏- دفعها رجل مجنون‏
‫‏- هل رأيته جيداً؟‏

36
00:01:59,853 --> 00:02:03,154
‫‏كان في العشرينات مرتدياً‏
‫‏سترة خضراء وبنطال جينز‏

37
00:02:03,655 --> 00:02:05,156
‫‏- في أي اتجاه هرب؟‏
‫‏- ركض من هناك‏

38
00:02:05,186 --> 00:02:06,396
‫‏وكان يضحك طيلة الوقت‏

39
00:02:13,695 --> 00:02:15,488
‫‏- يا (بايز)‏
‫‏- مرحباً يا (داني)‏

40
00:02:16,865 --> 00:02:20,160
‫‏- آمل ألا نعتاد على رؤيتك‏
‫‏- سررت أيضاً برؤيتك‏

41
00:02:20,285 --> 00:02:21,327
‫‏ماذا لدينا اليوم؟‏

42
00:02:21,828 --> 00:02:23,621
‫‏هناك سلسلة من السرقات‏
‫‏لدى القسم ٢٩‏

43
00:02:23,747 --> 00:02:25,874
‫‏تستهدف النساء الشابات‏
‫‏ويبدو أن هذه الحادثة من ضمنها‏

44
00:02:26,040 --> 00:02:27,917
‫‏وهل يعقل أن تشكل سرقة النساء‏
‫‏نمطاً متكرراً من الجريمة؟‏

45
00:02:28,710 --> 00:02:30,920
‫‏أن يسرق مجرمان حقيبتين فاخرتين‏
‫‏في وضح النهار‏

46
00:02:31,045 --> 00:02:32,422
‫‏ومن ثم يعتديان على الضحية‏
‫‏ذلك يشكل نمطاً بالتأكيد‏

47
00:02:32,547 --> 00:02:35,133
‫‏لكنها تبدو كجريمة سرقة عادية‏
‫‏على الشارع، لا أكثر‏

48
00:02:35,633 --> 00:02:37,844
‫‏وأرى أنه يمكننا التعامل مع الأمر‏
‫‏من دون مراقب، فشكراً لك‏

49
00:02:38,261 --> 00:02:40,263
‫‏- لا ضرورة للشجار يا (داني)‏
‫‏- لسنا بشجار، وإلا كنت ستدري‏

50
00:02:40,388 --> 00:02:41,431
‫‏كفى!‏

51
00:02:41,598 --> 00:02:45,393
‫‏- من تكون الضحية؟‏
‫‏- (غريس ميتشل) و(آدم رينولدز)‏

52
00:02:45,518 --> 00:02:48,605
‫‏- إنهما حبيبان‏
‫‏- هل تعرض كلاهما للسرقة والاعتداء؟‏

53
00:02:48,730 --> 00:02:52,400
‫‏لا، تعرضت للسرقة من قبل الرجلين‏
‫‏وحاول هو التدخل فتعرض للاعتداء أيضاً‏

54
00:02:52,525 --> 00:02:54,778
‫‏عظيم، أيمكنا أن نستلم الأمور‏
‫‏يا رب العمل؟‏

55
00:02:54,986 --> 00:02:57,155
‫‏- أتشوق كي لا أعمل معك‏
‫‏- وأنا أيضاً‏

56
00:02:59,616 --> 00:03:01,618
‫‏المعذرة، مهلاً‏

57
00:03:01,785 --> 00:03:03,828
‫‏- أيمكننا التحدث إليهما؟‏
‫‏- المعذرة، ذلك غير ممكن‏

58
00:03:03,953 --> 00:03:05,246
‫‏علينا نقلهما بأسرع ما يمكن‏

59
00:03:05,371 --> 00:03:07,373
‫‏- إلى أي مستشفى؟‏
‫‏- مستشفى (ساينت بينجامين)‏

60
00:03:08,666 --> 00:03:11,795
‫‏إن كانت هذه جريمة بين غرباء‏
‫‏فحال مدينتنا أسوأ مما ظننت‏

61
00:03:16,908 --> 00:03:19,077
‫‏وصلنا الاتصال عند حوالي‏
‫‏الساعة ال٧٣٥ صباحاً‏

62
00:03:19,202 --> 00:03:21,412
‫‏عثر عليها حالاً‏
‫‏لكنها كانت ميتة عند وصولنا‏

63
00:03:22,872 --> 00:03:25,458
‫‏- من الذي أبلغ عنها؟‏
‫‏- الشاهدة (صوفيا أبيتاماركو)‏

64
00:03:25,583 --> 00:03:27,627
‫‏عمرها ١٥ عاماً،‏
‫‏إنها تعاني من آثار صدمة‏

65
00:03:27,752 --> 00:03:29,838
‫‏- ولم تدل بشهادتها بعد‏
‫‏- أين هي الآن؟‏

66
00:03:29,963 --> 00:03:31,297
‫‏إنها في الخارج‏
‫‏تجلس في مؤخرة الحافلة‏

67
00:03:32,298 --> 00:03:34,384
‫‏- أهناك أي شهود آخرين؟‏
‫‏- لا أحد غيرها‏

68
00:03:34,509 --> 00:03:36,761
‫‏كانت تأخذ درساً خاصاً‏
‫‏ولم يكن هناك طلاب آخرون‏

69
00:03:40,682 --> 00:03:43,184
‫‏(أنثوني)، أتيت سرعان ما وصلني خبر‏

70
00:03:44,102 --> 00:03:46,563
‫‏- هل هي بخير؟‏
‫‏- لا، ليست كذلك‏

71
00:03:46,813 --> 00:03:49,899
‫‏أطلق النار على آنسة الباليه‏
‫‏خاصة (باتي) أمام عينيها‏

72
00:03:50,024 --> 00:03:52,443
‫‏- هل تعرضت لأذية؟‏
‫‏- ليست جروحها مرئية‏

73
00:03:54,779 --> 00:03:56,573
‫‏مرحباً يا (صوفيا)، كيف حالك؟‏

74
00:03:57,574 --> 00:04:01,452
‫‏هل أنت بخير؟‏
‫‏أنا متأسفة لحدوث كل ذلك‏

75
00:04:01,744 --> 00:04:03,955
‫‏هل رأيت شيئاً؟‏

76
00:04:04,747 --> 00:04:06,833
‫‏- لقد...‏
‫‏- لا، لم تر شيئاً‏

77
00:04:07,250 --> 00:04:09,711
‫‏حسناً، ما رأيك أن ندع (صوفيا) تجيب؟‏

78
00:04:09,836 --> 00:04:13,381
‫‏ربما لم تسمعينني جيداً يا (إرين)‏
‫‏لم تر شيئاً‏

79
00:04:13,506 --> 00:04:14,549
‫‏يا أبي‏

80
00:04:15,675 --> 00:04:17,719
‫‏(مالون)، أيمكنك مساعدتي؟‏

81
00:04:17,844 --> 00:04:22,599
‫‏أيمكنك أن تقفي وتخلعي سترتك؟‏
‫‏كي نعطيها إلى الضابط‏

82
00:04:23,016 --> 00:04:25,518
‫‏تفضلي‏
‫‏لديك كل ما تحتاجين إليه‏

83
00:04:27,353 --> 00:04:28,897
‫‏سأعيد (صوفيا) إلى المنزل‏

84
00:04:29,063 --> 00:04:32,567
‫‏- يا (أنثوني)...‏
‫‏- هيا، السيارة هنا، وداعاً (إرين)‏

85
00:04:43,061 --> 00:04:45,229
‫‏- مرحباً أيها الضابط (هايز)‏
‫‏- مرحباً أيها المفوض‏

86
00:04:45,646 --> 00:04:46,731
‫‏تفضل بالجلوس‏

87
00:04:51,110 --> 00:04:52,362
‫‏أنا (غاريت مور)‏
‫‏نائب المفوض للشؤون الإعلامية‏

88
00:04:52,612 --> 00:04:54,781
‫‏أجل، يا سيدي‏
‫‏رأيتك على الأخبار‏

89
00:04:55,031 --> 00:04:56,366
‫‏وأنا الملازم (غورملي)‏

90
00:04:56,991 --> 00:04:58,743
‫‏شكراً لمجيئك بهذه السرعة‏

91
00:04:58,902 --> 00:05:01,829
‫‏كما تعلمون أدليت بشهادتي الكاملة‏
‫‏للمحققين الذين استجابوا للبلاغ‏

92
00:05:01,855 --> 00:05:04,733
‫‏كلمناهم وشاهدنا شريط المراقبة‏

93
00:05:05,169 --> 00:05:08,338
‫‏إذاً، رأيتم أن كان بحوزته سلاحاً‏
‫‏وأطلق النار من دون تحذير‏

94
00:05:08,589 --> 00:05:11,341
‫‏رأينا ذلك بالفعل‏
‫‏وكنت أنت خارج أوقات العمل‏

95
00:05:12,236 --> 00:05:12,875
‫‏ذلك صحيح‏

96
00:05:13,002 --> 00:05:15,155
‫‏لكن لم يبدأ الرجل بإطلاق النار‏
‫‏على الفور، صحيح؟‏

97
00:05:15,409 --> 00:05:18,992
‫‏توجه إلى الصرافة أولاً‏
‫‏وطلب من المالك أن يفرغ المال‏

98
00:05:19,176 --> 00:05:21,636
‫‏- أجل‏
‫‏- وراقبت وقوع ذلك‏

99
00:05:23,805 --> 00:05:25,098
‫‏أجل، فعلت‏

100
00:05:25,474 --> 00:05:28,477
‫‏أيمكنك إطلاعنا عما فعلته‏
‫‏لتردع هذه الجريمة؟‏

101
00:05:29,144 --> 00:05:32,606
‫‏كما ذكرت في تقريري‏
‫‏ارتأيت أن أترك الجريمة تحدث‏

102
00:05:32,652 --> 00:05:35,530
‫‏وأعطي وصفاً جيداً للجاني‏
‫‏كي أقلل من الأذية المحتملة للناس‏

103
00:05:37,885 --> 00:05:43,110
‫‏لكن بعد أن بدأ بإطلاق النار ما عدت‏
‫‏أفهم من كنت تحمي بعدم تدخلك‏

104
00:05:43,132 --> 00:05:45,592
‫‏فيشير التقرير بأنك كنت مسلحاً‏

105
00:05:46,892 --> 00:05:51,165
‫‏أجل، لكنني خشيت أن أصيب‏
‫‏متفرجاً بريئاً إن أطلق النار‏

106
00:05:51,185 --> 00:05:53,062
‫‏عوضاً عن ذلك‏
‫‏سمحت لمدني أن يموت‏

107
00:05:53,247 --> 00:05:55,666
‫‏بينما يرقد اثنان في حالة خطرة‏
‫‏في وحدة العناية المركزية‏

108
00:05:55,767 --> 00:05:57,251
‫‏وأحدهما صبي في ال١٢ من عمره‏

109
00:06:00,588 --> 00:06:02,506
‫‏قلت كل شيء في تقريري‏

110
00:06:06,844 --> 00:06:09,388
‫‏انتهت الجلسة يا سيد (هايز)‏
‫‏يمكنك الانصراف‏

111
00:06:18,796 --> 00:06:21,090
‫‏إن أجوبته غير مقبولة على الإطلاق‏

112
00:06:23,543 --> 00:06:24,836
‫‏اطلب من (بايكر) القدوم‏

113
00:06:24,876 --> 00:06:29,214
‫‏أريد التمعن في مشاهدة‏
‫‏لقطات المراقبة من جديد‏

114
00:06:30,308 --> 00:06:31,851
‫‏أظن أن لدينا مشكلة‏

115
00:06:49,472 --> 00:06:51,913
‫‏"بلو بلودز"‏

116
00:06:55,772 --> 00:06:56,955
‫‏"مستشفى (نيويورك أبتاون)"‏

117
00:06:57,122 --> 00:07:02,252
‫‏كنت أمشي نحو منتزه (هاي لاين)‏
‫‏فجأة دفعني رجل بقوة نحو السيارات‏

118
00:07:02,485 --> 00:07:05,405
‫‏- أتذكرين شيئاً آخر؟‏
‫‏- أذكر اصطدامي بغطاء محرك السيارة‏

119
00:07:05,572 --> 00:07:08,158
‫‏- أيمكنك وصفه؟‏
‫‏- لا‏

120
00:07:08,450 --> 00:07:10,543
‫‏في الحقيقة كنت مشغولة‏
‫‏بالنظر إلى الأبنية‏

121
00:07:10,916 --> 00:07:15,290
‫‏فكنت قد وصلت منذ ساعة‏
‫‏وأفرغت حقائبي، لأخرج وأرى المدينة‏

122
00:07:16,625 --> 00:07:18,585
‫‏أتأسف لما حدث لك‏

123
00:07:19,018 --> 00:07:21,796
{\an8}‫‏أردت القدوم إلى مدينة (نيويورك)‏
‫‏منذ أن كنت في الخامسة من عمري‏

124
00:07:23,048 --> 00:07:25,216
{\an8}‫‏وكانت هذه هدية أهلي‏
‫‏بمناسبة تخرجي‏

125
00:07:26,134 --> 00:07:28,345
{\an8}‫‏- هل أتيت إلى هنا لوحدك؟‏
‫‏- لدي أصدقاء هنا‏

126
00:07:29,262 --> 00:07:31,556
‫‏كان يفترض بي مقابلتهم في (ذا فيليج)‏
‫‏كي نحتسي المشروبات‏

127
00:07:31,890 --> 00:07:33,516
{\an8}‫‏لكنني أخبرتهم أنني لن أستطيع القدوم‏

128
00:07:34,059 --> 00:07:36,144
‫‏أتريدين أن نطلب لك اتصالاً؟‏

129
00:07:36,391 --> 00:07:39,227
{\an8}‫‏أيمكنكما أن تطلبا سيارة أجرة‏
‫‏تعيدني إلى (ألبيكيركي)؟‏

130
00:07:39,686 --> 00:07:42,356
{\an8}‫‏إن إصابتك طفيفة على الأقل‏

131
00:07:42,648 --> 00:07:44,107
‫‏مما يعني أنه ما زال بإمكانك‏
‫‏الاستمتاع بما تبقى من رحلتك‏

132
00:07:44,650 --> 00:07:45,817
‫‏هل تتكلمان بجد؟‏

133
00:07:46,103 --> 00:07:49,148
‫‏لا أريد سوى الذهاب إلى المنزل‏
‫‏بعيداً عن هنا‏

134
00:07:50,076 --> 00:07:52,287
‫‏لا أريد العودة إلى هنا مجدداً‏

135
00:07:55,540 --> 00:07:56,666
‫‏وجدتها!‏

136
00:07:56,736 --> 00:08:00,490
{\an8}‫‏يمكنك إصدار أمر قضائي مؤقت‏
‫‏وتسميته ب"بند البطل"‏

137
00:08:00,730 --> 00:08:05,860
{\an8}‫‏قد يشجع ذلك الناس على المخاطرة‏
‫‏بحياتهم كل يوم على مدار الساعة‏

138
00:08:06,070 --> 00:08:08,530
{\an8}‫‏مقابل راتب مبدئي‏
‫‏يساوي ٤٥ ألف دولار‏

139
00:08:09,352 --> 00:08:11,450
{\an8}‫‏أرى أن الشاب يستحق‏
‫‏تخفيضاً كبيراً لراتبه‏

140
00:08:11,745 --> 00:08:13,538
‫‏أرى أنه يجب إعادة تدريبه‏

141
00:08:14,623 --> 00:08:17,376
{\an8}‫‏أرى أنه يجب أن يطرد‏

142
00:08:18,418 --> 00:08:21,338
{\an8}‫‏- يبدو أن رأيي من الأقلية‏
‫‏- ذلك صحيح‏

143
00:08:21,672 --> 00:08:25,175
{\an8}‫‏لست من محبي الخيال‏
‫‏بل أفضل أن أكون واقعياً‏

144
00:08:25,425 --> 00:08:26,677
{\an8}‫‏عم تتحدث؟‏

145
00:08:26,727 --> 00:08:29,521
{\an8}‫‏بينما تتناقشون عما يجب‏
‫‏أن يحدث للضابط (هايز)‏

146
00:08:29,605 --> 00:08:32,399
{\an8}‫‏عليكم إعادة قراءة دليل‏
‫‏التعامل مع المسلحين النشطين‏

147
00:08:32,650 --> 00:08:35,718
‫‏ولا يتحدث سوى‏
‫‏عن الضباط المناوبين‏

148
00:08:36,166 --> 00:08:38,406
{\an8}‫‏فلا يوجد قرار علينا اتخاذه‏
‫‏تجاه الضابط (هايز)‏

149
00:08:38,447 --> 00:08:42,368
‫‏- لأنه لم يخطئ بشيء عملياً‏
‫‏- بحقك يا (غاريت)!‏

150
00:08:42,933 --> 00:08:46,687
{\an8}‫‏- إنه جبان!‏
‫‏- ربما تكون محقاً من الناحية الأخلاقية‏

151
00:08:46,812 --> 00:08:49,774
‫‏لكن من الناحية القانونية والإجرائية‏
‫‏فلست كذلك أبداً‏

152
00:08:49,982 --> 00:08:52,902
{\an8}‫‏لم أنا الوحيد الذي يعترف بذلك؟‏

153
00:08:53,851 --> 00:08:58,314
{\an8}‫‏ألأنني لست شرطياً؟‏
‫‏المعذرة، لم أنتبه إلى تواطئكم السري‏

154
00:08:58,344 --> 00:09:00,430
{\an8}‫‏أرجوك، لنتجنب فتح ذاك الحديث مجدداً‏

155
00:09:01,490 --> 00:09:03,474
‫‏(سيد) و(أبيغايل)‏
‫‏اتركا الغرفة لنا‏

156
00:09:09,697 --> 00:09:12,909
{\an8}‫‏- إن لديك ما تقوله، فتفضل‏
‫‏- أظن أنني فعلت ذلك‏

157
00:09:14,369 --> 00:09:17,955
{\an8}‫‏إنني أحاول منعك من طرد أحدهم‏
‫‏من دون سبب وجيه‏

158
00:09:18,081 --> 00:09:20,291
‫‏وإبقاء استجابتك للصحافة‏
‫‏ضمن هذه الحدود‏

159
00:09:20,416 --> 00:09:23,920
{\an8}‫‏إن استجابتي للصحافة هي الآتي‏
‫‏أهان الضابط (هايز) وظيفته‏

160
00:09:24,045 --> 00:09:26,214
‫‏وسيطرد بسبب التقصير‏
‫‏في أداء الواجب‏

161
00:09:26,798 --> 00:09:28,383
‫‏- حقاً يا (فرانك)؟‏
‫‏- هذا هو رأيي‏

162
00:09:28,508 --> 00:09:31,761
{\an8}‫‏لا يمكن أن يكون لك رأي‏
‫‏فالأمر يتعلق بالحقائق‏

163
00:09:31,928 --> 00:09:36,557
‫‏لا عن مشاعرك‏
‫‏حيال تصرفات الضابط (هايز)‏

164
00:09:38,476 --> 00:09:39,936
‫‏قد لا أكون شرطياً‏

165
00:09:40,538 --> 00:09:42,415
‫‏لكن أستطيع التفريق‏
‫‏بين مشاعري والحقائق‏

166
00:09:49,213 --> 00:09:52,926
{\an8}‫‏المعذرة، أنا المحقق (ريغان)‏
‫‏وهذه شريكتي المحققة (بايز)‏

167
00:09:53,107 --> 00:09:56,819
{\an8}‫‏أردنا أن نطرح عليكما بعض الأسئلة‏
‫‏عن الرجلين الذين سرقاكما وهاجماكما‏

168
00:09:59,488 --> 00:10:00,572
‫‏أجل، لا مشكلة‏

169
00:10:01,657 --> 00:10:02,950
{\an8}‫‏كان هناك...‏

170
00:10:03,409 --> 00:10:06,829
‫‏- كان هناك اثنان‏
‫‏- كلاهما مرتديان قبعتي (بيسبول)‏

171
00:10:06,954 --> 00:10:12,001
{\an8}‫‏هل ناديا بعضهما بأية أسماء؟‏
‫‏هل لديهما أية ملامح أو علامات مميزة؟‏

172
00:10:14,086 --> 00:10:16,380
{\an8}‫‏كان اثناهما في أواخر العشرينات‏
‫‏أو أوائل الثلاثينات‏

173
00:10:16,839 --> 00:10:19,383
‫‏كان أحدهما إسبانياً‏
‫‏والآخر أسمر البشرة‏

174
00:10:19,675 --> 00:10:23,012
{\an8}‫‏كنت قد انتهيت من دفع الفاتورة‏
‫‏بعد تناولنا للفطور‏

175
00:10:23,137 --> 00:10:27,391
{\an8}‫‏- وأنتظر أن تعاد لي بطاقة الائتمان‏
‫‏- قلت ل(آدم) إنني سأنتظره خارجاً‏

176
00:10:28,726 --> 00:10:30,811
‫‏كان شارعاً ظريفاً‏
‫‏وأردت الاستمتاع به‏

177
00:10:31,043 --> 00:10:33,837
‫‏كنت قد وصلت إلى السيارة‏
‫‏حين باغتني أحدهما من الخلف‏

178
00:10:33,869 --> 00:10:37,508
{\an8}‫‏وأمسكني...‏

179
00:10:38,050 --> 00:10:41,053
{\an8}‫‏- محاولاً أن يأخذ حقيبتي‏
‫‏- هل كان بحوزتهما أية أسلحة؟‏

180
00:10:41,470 --> 00:10:42,513
‫‏لا أدري‏

181
00:10:43,224 --> 00:10:45,349
‫‏لم يقل لي سوى‏
‫‏"أعطني حقيبتك أيتها السافلة"‏

182
00:10:45,724 --> 00:10:50,104
‫‏فرفضت، لم علي إعطاء كل أشيائي‏
‫‏إلى ذاك الرجل الضخم؟‏

183
00:10:50,685 --> 00:10:52,604
‫‏ربما لأنه كان بإمكانه أن يقتلك‏

184
00:10:55,481 --> 00:10:56,566
‫‏أتذكران ما حدث بعدها؟‏

185
00:10:56,733 --> 00:10:59,235
‫‏حين رفضت ترك حقيبتي،‏
‫‏لكمني على وجهي‏

186
00:10:59,481 --> 00:11:01,841
‫‏بعدها خرجت وتوجهت نحو (غريس)‏

187
00:11:01,901 --> 00:11:05,279
‫‏لكن الرجل الآخر أمسك بي‏
‫‏وطرحني أرضاً وبدأ يدهسني‏

188
00:11:05,301 --> 00:11:07,262
‫‏أما الثاني فاستمر...‏

189
00:11:08,513 --> 00:11:10,181
‫‏استمر بركلي‏

190
00:11:13,278 --> 00:11:15,280
‫‏أيمكنكما الجلوس مع رسام؟‏

191
00:11:15,405 --> 00:11:19,909
‫‏- سأفعل ما بوسعي كي يقبض عليهما‏
‫‏- ذلك أكيد، وأنا أيضاً‏

192
00:11:20,410 --> 00:11:23,496
‫‏ذلك جيد‏
‫‏سنفعل ما بوسعنا لنعثر عليهما‏

193
00:11:25,415 --> 00:11:26,791
‫‏إنها قوية بحق‏

194
00:11:26,916 --> 00:11:28,918
‫‏ومحظوظة لأنه لم يحمل‏
‫‏سكيناً ومسدساً‏

195
00:11:29,043 --> 00:11:32,088
‫‏لم أقل إنها ذكية،‏
‫‏لكنها قوية‏

196
00:11:32,670 --> 00:11:35,216
‫‏يصعب رؤية وجهيهما‏
‫‏مع ارتدائهما قبعتي (بيسبول)‏

197
00:11:35,550 --> 00:11:38,344
‫‏لدي لقطات مراقبة‏
‫‏من الجهة الأخرى للشارع أيضاً‏

198
00:11:40,430 --> 00:11:41,681
‫‏أيمكنك التقريب على الهاتف؟‏

199
00:11:47,145 --> 00:11:48,771
‫‏- ليس واضحاً‏
‫‏- أجل‏

200
00:11:48,938 --> 00:11:49,981
‫‏مرحباً‏

201
00:11:50,190 --> 00:11:51,900
‫‏كنت محقاً، إن الاعتداء‏
‫‏الذي حدث مع ضحيتيكما‏

202
00:11:52,066 --> 00:11:54,360
‫‏ليس جزءاً من نمط الجرائم‏
‫‏الذي كنا نحقق فيه‏

203
00:11:54,449 --> 00:11:58,191
‫‏أرأيت؟ ربما عليك أن تترك‏
‫‏التحقيق لنا المرة القادمة‏

204
00:11:58,281 --> 00:11:59,782
‫‏إذاً، ألا تريدان مني إخباركما‏
‫‏عن الشرطي‏

205
00:11:59,908 --> 00:12:02,619
‫‏الذي اعتقل رجلاً يحمل إحدى‏
‫‏بطاقات ائتمان (غريس ميتشل)؟‏

206
00:12:03,578 --> 00:12:04,621
‫‏ذلك عظيم!‏

207
00:12:04,746 --> 00:12:07,874
‫‏اطلب من مسؤولك أن يحتجزه هناك‏
‫‏إلى أن نذهب ونستجوبه‏

208
00:12:08,082 --> 00:12:10,835
‫‏أتطلب مني معروفاً؟‏
‫‏ظننت أن علي ترك التحقيق لك‏

209
00:12:18,593 --> 00:12:22,013
‫‏- مرحباً، كيف حال (صوفيا)؟‏
‫‏- إنها مستاءة يا (أنثوني)‏

210
00:12:22,472 --> 00:12:24,015
‫‏- سأتحدث إليها‏
‫‏- لا يمكنك الآن‏

211
00:12:24,140 --> 00:12:25,391
‫‏إنها تتكلم مع معالج نفسي‏

212
00:12:25,725 --> 00:12:27,769
‫‏معالج نفسي! عم تتحدثين؟‏

213
00:12:27,977 --> 00:12:30,104
‫‏كي يساعدها فيما شاهدته‏

214
00:12:31,133 --> 00:12:34,720
‫‏لم تكن تأكل يا (أنثوني)‏
‫‏إنها مستاءة ومضطربة‏

215
00:12:34,819 --> 00:12:36,806
‫‏- وحين أخبرت (إرين)...‏
‫‏- أخبرت (إرين)!‏

216
00:12:37,147 --> 00:12:40,442
‫‏أتت لتطمئن على (صوفيا)‏
‫‏وحين أخبرتها بالأمر‏

217
00:12:40,567 --> 00:12:42,944
‫‏اقترحت أن تتكلم (صوفيا)‏
‫‏مع معالج نفسي‏

218
00:12:43,069 --> 00:12:47,699
‫‏- ولم تفكري في أن تتصلي بي؟‏
‫‏- ظننتك تدري لأن الأمر قادم من مكتبك‏

219
00:12:57,170 --> 00:13:00,397
‫‏- أتتصرفين من دون علمي؟‏
‫‏- عم تتحدث؟‏

220
00:13:00,465 --> 00:13:04,469
‫‏أترتبين موعداً ل(صوفيا) مع معالج نفسي‏
‫‏ولا تخبرينني بالأمر وكأنه غير مهم؟‏

221
00:13:04,670 --> 00:13:07,924
‫‏- ظننت أن (فيفيان) ستخبرك‏
‫‏- لكنها لم تفعل‏

222
00:13:07,957 --> 00:13:12,670
‫‏- إنني أحاول تقديم المساعدة لا أكثر‏
‫‏- هذا ما يقوله الناس قبل أن يخفقوا‏

223
00:13:13,137 --> 00:13:15,870
‫‏اسمع يا (أنثوني)‏
‫‏لا أظن أنك ترى الأمور كما يجب‏

224
00:13:15,923 --> 00:13:19,685
‫‏سأخبرك بما أرى، أرى مدعية‏
‫‏ستفعل المستحيل لإثبات التهمة‏

225
00:13:19,810 --> 00:13:22,688
‫‏- ذلك ليس عادلاً‏
‫‏- إنني أبوها يا (إرين)‏

226
00:13:22,897 --> 00:13:27,108
‫‏وأنا من يقرر ما هو الأفضل لابنتي‏
‫‏ستجعلينها ضحية من جديد‏

227
00:13:27,142 --> 00:13:28,560
‫‏لدينا متهم‏

228
00:13:29,227 --> 00:13:31,980
‫‏- من يكون؟‏
‫‏- حبيب سابق للآنسة (باتي)‏

229
00:13:32,439 --> 00:13:36,651
‫‏يظهر في شريط مراقبة وهو يغادر‏
‫‏استوديو الباليه بقميص ملوث بالدماء‏

230
00:13:36,841 --> 00:13:40,428
‫‏- حسناً، ها قد حلت القضية‏
‫‏- بل لم نقترب من حلها‏

231
00:13:40,481 --> 00:13:43,443
‫‏ندرك كلانا أن إثبات تهمته‏
‫‏سيتطلب أكثر من ذلك بكثير‏

232
00:13:43,609 --> 00:13:47,656
‫‏شهدت (صوفيا) جريمة القتل‏
‫‏نريد أن تأتي وتتكلم عما رأته‏

233
00:13:47,739 --> 00:13:48,906
‫‏ونأمل أن تستطيع التعرف عليه‏

234
00:13:49,032 --> 00:13:50,867
‫‏كي يحاول هذا المجنون النيل منها‏

235
00:13:51,050 --> 00:13:52,927
‫‏سأتأكد من حمايتها‏

236
00:13:53,344 --> 00:13:56,556
‫‏كفى يا (إرين)‏
‫‏لا يمكنك ضمان ذلك، وتدركين الأمر‏

237
00:13:56,584 --> 00:14:02,523
‫‏لكنني أضمن لك أنها إن لم تأت‏
‫‏وتتكلم عما رأته سيؤذي أحداً آخر‏

238
00:14:02,557 --> 00:14:05,718
‫‏- أو ربما قد يقتل أحداً‏
‫‏- وقد تقتل (صوفيا)‏

239
00:14:07,273 --> 00:14:10,606
‫‏(أنثوني)، إنها كبيرة بما يكفي‏
‫‏لتأتي وتجيب عن بضعة أسئلة‏

240
00:14:10,693 --> 00:14:12,654
‫‏أظن أن هذا ما عليها فعله‏

241
00:14:14,239 --> 00:14:18,801
‫‏- لا أريد أن أطلب مذكرة استدعاء لها‏
‫‏- افعل ما شئت‏

242
00:14:25,750 --> 00:14:26,793
‫‏مرحباً‏

243
00:14:26,918 --> 00:14:28,253
‫‏- أجاهزة لننطلق؟‏
‫‏- تعال هنا‏

244
00:14:28,628 --> 00:14:32,283
‫‏انظر، إنها لقطات مراقبة من كاميرا‏
‫‏المرور حيث دفعت (سارا لونغو)‏

245
00:14:32,457 --> 00:14:34,730
‫‏ظننت أن هذه القضية رفعت‏
‫‏للفريق الأعلى منا‏

246
00:14:34,743 --> 00:14:36,162
‫‏يحبني المحقق (جورجيو)‏

247
00:14:36,797 --> 00:14:38,543
‫‏أجل، ستحلين القضية عنه‏
‫‏وسينسب ذلك له‏

248
00:14:38,568 --> 00:14:40,008
‫‏لا يهمني ذلك‏

249
00:14:44,608 --> 00:14:46,328
‫‏يبحث عنه في برنامج‏
‫‏التعرف على الأوجه‏

250
00:14:46,434 --> 00:14:48,153
‫‏إذاً ليس علينا سوى‏
‫‏أن نتأمل خيراً الآن‏

251
00:14:48,278 --> 00:14:50,697
‫‏- أريد أن أعتقل هذا الرجل بشدة‏
‫‏- وأنا أيضاً‏

252
00:14:51,235 --> 00:14:52,528
‫‏إنه شرير بحق‏

253
00:14:52,653 --> 00:14:54,941
‫‏- أشعر بالسوء حيالها أيضاً‏
‫‏- أتفهم ذلك‏

254
00:14:55,021 --> 00:14:57,781
‫‏لكن بصراحة، يجب أن تكون ممتنة‏
‫‏لأن إصاباتها لم تكن أسوأ‏

255
00:14:58,368 --> 00:15:01,194
‫‏آمل ألا تكون من أولئك‏
‫‏الذين يحسنون من مزاجهم‏

256
00:15:01,254 --> 00:15:04,993
‫‏- عبر تخيل أحداث مأساوية أكثر‏
‫‏- أجل، إنني كذلك‏

257
00:15:05,243 --> 00:15:06,328
‫‏أعترف بالأمر‏

258
00:15:07,496 --> 00:15:09,206
‫‏وجد برنامج التعرف على الأوجه نتيجة‏

259
00:15:10,248 --> 00:15:14,211
‫‏إليك (مايكل هاريس)‏
‫‏المعتدي المتسلسل‏

260
00:15:14,336 --> 00:15:18,548
‫‏لديه تهم بالاعتداء‏
‫‏وحيازة سلاح ومضايقات‏

261
00:15:18,673 --> 00:15:19,841
‫‏ومحاولة قتل‏

262
00:15:20,008 --> 00:15:23,303
‫‏هذا عظيم!‏
‫‏ما رأيك بأن نخبر الفريق؟‏

263
00:15:23,428 --> 00:15:26,139
‫‏يجدر بنا جلبه إلى هنا أولاً‏
‫‏ومن ثم سنعلم الفريق‏

264
00:15:26,264 --> 00:15:27,307
‫‏أترين؟‏

265
00:15:27,432 --> 00:15:29,142
‫‏إن (سارا لونغو) محظوظة بالفعل‏

266
00:15:30,727 --> 00:15:32,020
‫‏وصلتنا مذكرة استدعائك‏

267
00:15:32,812 --> 00:15:34,278
‫‏أتتكلمين بجد؟‏

268
00:15:34,814 --> 00:15:36,858
‫‏- اسمع يا (أنثوني)...‏
‫‏- إياك أن تبرري‏

269
00:15:37,019 --> 00:15:39,291
‫‏- يا لك من صديقة عظيمة‏
‫‏- أجل، إنني كذلك فعلاً‏

270
00:15:39,354 --> 00:15:43,191
‫‏- وآمل أن تدرك ذلك في النهاية‏
‫‏- ما كنت لتفعلي ذلك ب(نيكي)‏

271
00:15:43,317 --> 00:15:45,777
‫‏- ما كنت لتجعليها تختبر ذلك‏
‫‏- بل كنت فعلت‏

272
00:15:45,965 --> 00:15:49,384
‫‏وإن لم أفعل، فكنت سأتمنى‏
‫‏لو أنك فعلت شيئاً لتفتح عيوني‏

273
00:15:49,425 --> 00:15:53,051
‫‏لكن الفرق هو أنني ما كنت‏
‫‏سأتدخل بتربيتك لابنتك‏

274
00:15:53,095 --> 00:15:54,835
‫‏هذا لا يتعلق بالتربية‏

275
00:15:55,328 --> 00:15:59,075
‫‏ماذا تظن سيحدث إن لم تشجع‏
‫‏(صوفيا) على التكلم بشأن ما رأته؟‏

276
00:15:59,108 --> 00:16:00,985
‫‏أتظن أن الأمر سيختفي ببساطة؟‏

277
00:16:01,110 --> 00:16:03,235
‫‏- إنني أحاول إبقاءها آمنة‏
‫‏- وأنا أيضاً‏

278
00:16:03,262 --> 00:16:05,473
‫‏بعرضها أمام هيئة محلفين كبرى؟‏

279
00:16:05,669 --> 00:16:09,298
‫‏اسمع يا (أنثوني)‏
‫‏سأهيئها في هذا المكتب‏

280
00:16:09,423 --> 00:16:13,135
‫‏قبل أن تدلي بشهادتها‏
‫‏كي تعرف تماماً ما ينتظرها‏

281
00:16:13,258 --> 00:16:14,343
‫‏ما عليك إلا جلبها إلي‏

282
00:16:14,365 --> 00:16:16,492
‫‏لا يهمك إلا شيء واحد‏

283
00:16:16,652 --> 00:16:20,197
‫‏- إنه التصرف الصائب‏
‫‏- اكذبي على نفسك بقول ذلك‏

284
00:16:34,695 --> 00:16:36,363
‫‏أتظنني عنيدة أو قاسية؟‏

285
00:16:40,450 --> 00:16:41,827
‫‏يعتمد ذلك على الموقف‏

286
00:16:42,744 --> 00:16:44,788
‫‏لم تكن تلك الإجابة التي أردتها‏

287
00:16:46,081 --> 00:16:51,920
‫‏إن كان الموقف يتطلب ذلك‏
‫‏فيمكنك التصرف بإصرار منصف‏

288
00:16:52,588 --> 00:16:53,630
‫‏ما رأيك بذلك؟‏

289
00:16:57,801 --> 00:16:59,052
‫‏فيم تفكرين؟‏

290
00:16:59,386 --> 00:17:03,974
‫‏(صوفيا) ابنة (أنثوني) ذات ال١٥ ربيعاً‏
‫‏كانت الشاهدة الوحيدة لجريمة قتل‏

291
00:17:05,225 --> 00:17:06,435
‫‏حسناً‏

292
00:17:07,394 --> 00:17:11,106
‫‏- ولا يريدها أن تتعاون‏
‫‏- كما أنه...‏

293
00:17:12,190 --> 00:17:17,529
‫‏- يظن أنني لا أهتم سوى بالقضية‏
‫‏- حسناً‏

294
00:17:18,905 --> 00:17:21,450
‫‏في النهاية عليك أن تفعلي‏
‫‏ما ترينه صائباً‏

295
00:17:22,909 --> 00:17:25,829
‫‏حتى لو جعلك ذلك‏
‫‏على خلاف مع...‏

296
00:17:27,080 --> 00:17:29,124
‫‏أقرب صديق موثوق لك‏

297
00:17:29,791 --> 00:17:32,336
‫‏أما زلنا نتكلم عني؟‏

298
00:17:32,461 --> 00:17:35,756
‫‏يمكنك القول إن العناد‏
‫‏هي صفة متوارثة في عائلتنا‏

299
00:17:38,508 --> 00:17:42,429
‫‏أيتعلق ذلك بالضابط الذي شاهد‏
‫‏إطلاق النار خارج وقت دوامه؟‏

300
00:17:42,554 --> 00:17:43,597
‫‏أجل‏

301
00:17:44,348 --> 00:17:46,651
‫‏وفقاً للإرشادات،‏
‫‏إنه لم يتركب خطأ‏

302
00:17:46,685 --> 00:17:50,981
‫‏ويرى (غاريت) أنه لا ضرورة‏
‫‏لأن يكون كل شرطي بطلاً‏

303
00:17:52,254 --> 00:17:55,007
‫‏ولا أملك حق طلب ذلك‏

304
00:17:55,234 --> 00:18:00,906
‫‏لكن لديك ابناً ضحى بروحه‏
‫‏لذا أشعر بأن ذلك يعطيك حق الطلب‏

305
00:18:03,159 --> 00:18:05,202
‫‏إليك جواباً قوياً‏

306
00:18:11,751 --> 00:18:15,212
‫‏اعتديت على (غريس ميتشل)‏
‫‏و(آدم رينولدز) وسرقت ممتلكاتهما‏

307
00:18:16,255 --> 00:18:21,552
‫‏- لا، إنك مخطئ يا رجل‏
‫‏- حسناً يا رجل، صحح معلوماتي‏

308
00:18:22,178 --> 00:18:24,805
‫‏عثرت على تلك السيارة‏
‫‏في الشارع‏

309
00:18:24,930 --> 00:18:28,184
‫‏حسناً، عثرت عليها في الشارع‏
‫‏وبدأت تستخدمها ببساطة‏

310
00:18:28,309 --> 00:18:32,188
‫‏- أجل، فهذا حق المكتشفين‏
‫‏- حق المكتشفين إذاً‏

311
00:18:33,064 --> 00:18:35,649
‫‏انظر ما اكتشفت إذاً‏

312
00:18:35,775 --> 00:18:39,888
‫‏إنه هاتف محمول يعود ل(موريس)‏
‫‏لكنه أصبح ملكنا الآن‏

313
00:18:39,945 --> 00:18:41,989
‫‏وذلك يعود إلى حق المكتشفين‏

314
00:18:42,156 --> 00:18:43,657
‫‏لا يمكنكم رؤية هاتفي‏

315
00:18:43,824 --> 00:18:45,993
‫‏- ولم؟‏
‫‏- لأنه ملكي‏

316
00:18:46,947 --> 00:18:48,871
‫‏لكنك قلت بنفسك‏
‫‏هذا هو حق المكتشفين‏

317
00:18:48,996 --> 00:18:51,165
‫‏ما رأيك أن نطلب من وحدة الجرائم‏
‫‏المركزية اختراق هذا الهاتف؟‏

318
00:18:51,290 --> 00:18:53,125
‫‏ألا تحتاجون إلى مذكرة‏
‫‏لتفعلوا ذلك؟‏

319
00:18:53,250 --> 00:18:55,878
‫‏في الحقيقة لا نحتاج إليها‏
‫‏ذلك إن منحتنا إذنك‏

320
00:18:56,087 --> 00:18:57,963
‫‏حسناً، لا أسمح لكم بذلك‏

321
00:18:58,881 --> 00:19:01,675
‫‏أتدري أن هذا الشاب‏
‫‏مدان بجنحتين؟‏

322
00:19:01,801 --> 00:19:03,594
‫‏ذلك ليس بأمر طيب له‏

323
00:19:03,719 --> 00:19:05,763
‫‏- اسمعا، لقد حوسبت وسجنت‏
‫‏- صحيح‏

324
00:19:06,013 --> 00:19:12,228
‫‏ لكن هل كنت تعلم أن كونك مداناً‏
‫‏مرتين يعني أن ثالث جناية لك‏

325
00:19:12,301 --> 00:19:15,106
‫‏ستقتضي بحكم إلزامي‏
‫‏حده الأدنى ١٦ عاماً إلى مؤبد‏

326
00:19:15,356 --> 00:19:16,374
‫‏عم تتحدثين؟‏

327
00:19:16,408 --> 00:19:18,493
‫‏إنها تتحدث عن كونك‏
‫‏فشلت ٣ مرات‏

328
00:19:18,619 --> 00:19:23,081
‫‏والشيء الوحيد الذي يقف ما بينك‏
‫‏وبين حكم ١٦ عام هو نحن الاثنان‏

329
00:19:23,373 --> 00:19:26,877
‫‏وحين نعثر على شريكك‏
‫‏ويقرر أن يتعاون معنا‏

330
00:19:27,002 --> 00:19:30,339
‫‏- سيحصل هو على اتفاق جيد معنا‏
‫‏- وستقع أنت في مأزق كبير‏

331
00:19:30,523 --> 00:19:32,233
‫‏إنك تعرف عما نتكلم، صحيح؟‏

332
00:19:33,609 --> 00:19:34,902
‫‏فهمت مقصدكما‏

333
00:19:35,476 --> 00:19:37,854
‫‏أتريدانني أن أفتح هاتفي؟‏
‫‏سأفعل ذلك إذاً‏

334
00:19:38,104 --> 00:19:40,815
‫‏كن حذراً وانتبه ألا تحذف شيئاً‏

335
00:19:46,738 --> 00:19:48,114
‫‏في أي وقت حدث الاعتداء؟‏

336
00:19:49,282 --> 00:19:50,533
‫‏في التاسعة والنصف‏

337
00:19:51,951 --> 00:19:55,124
‫‏يا للمفاجأة‏
‫‏"إنها تخرج الآن"‏

338
00:19:55,164 --> 00:19:58,084
‫‏تلك رسالة أرسلت الساعة ٩٢٩‏
‫‏أهي من شريكك؟‏

339
00:19:59,211 --> 00:20:01,422
‫‏لا، إنها من الرجل الذي دفع لنا‏
‫‏مقابل أن نفعل ذلك‏

340
00:20:01,714 --> 00:20:02,923
‫‏عن أي رجل تتكلم؟‏

341
00:20:03,340 --> 00:20:06,302
‫‏إنه حبيب الفتاة (آدم)‏

342
00:20:19,148 --> 00:20:21,400
‫‏مرحباً يا (صوفيا)،‏
‫‏كيف حالك؟‏

343
00:20:22,108 --> 00:20:25,679
‫‏- إنني متوترة قليلاً‏
‫‏- لا شيء يدعو للقلق‏

344
00:20:25,780 --> 00:20:29,617
‫‏سأكون معك ولن أطلب منك‏
‫‏أن تفعلي شيئاً قد يزعجك‏

345
00:20:29,940 --> 00:20:32,734
‫‏ليس عليك أن تجيبي عن سؤال‏
‫‏يشعرك بعدم الراحة أيضاً‏

346
00:20:33,110 --> 00:20:35,862
‫‏حسناً، ما رأيك أن تجلسي؟‏
‫‏ستساعدنا (إيميلي) اليوم‏

347
00:20:36,655 --> 00:20:38,073
‫‏أيمكنني التكلم معك في الخارج؟‏

348
00:20:41,060 --> 00:20:43,604
‫‏- لا يمكنك أن تكون حاضراً‏
‫‏- ولم لا؟‏

349
00:20:43,800 --> 00:20:46,844
‫‏لأنك لست محققاً في هذه القضية‏
‫‏بل إنك أب‏

350
00:20:46,933 --> 00:20:48,935
‫‏أتظنين أنني سأتركها بمفردها‏
‫‏في الداخل؟‏

351
00:20:49,269 --> 00:20:52,147
‫‏إنها ليست لوحدها‏
‫‏هي معي ومع مساعدة قانونية‏

352
00:20:52,272 --> 00:20:53,440
‫‏ستكون بخير‏

353
00:20:54,641 --> 00:20:55,733
‫‏لست مرتاحاً يا (إرين)‏

354
00:20:55,775 --> 00:20:58,319
‫‏(أنثوني)، علي تحضيرها للمثول‏
‫‏أمام هيئة المحلفين الكبرى‏

355
00:20:58,444 --> 00:21:03,658
‫‏ستكون آمنة ومحمية‏
‫‏وسأرسل أحداً ليستدعيك حين ننتهي‏

356
00:21:08,704 --> 00:21:11,082
‫‏حسناً، لنبدأ‏

357
00:21:14,864 --> 00:21:15,907
‫‏هل تعرفه؟‏

358
00:21:17,909 --> 00:21:19,150
‫‏- لا‏
‫‏- هذا مضحك‏

359
00:21:19,178 --> 00:21:22,765
‫‏لأنه أخبرنا أنك استأجرته‏
‫‏هو وشقيقه لسرقة صديقتك‏

360
00:21:23,164 --> 00:21:26,000
‫‏كما حصلنا على مذكرة استدعاء بحقك‏
‫‏بسبب رسائلك النصية‏

361
00:21:26,444 --> 00:21:31,214
‫‏- ليس لديكم أي دليل‏
‫‏- إذاً ربما علينا إحضار (غريس) إلى هنا‏

362
00:21:31,257 --> 00:21:33,675
‫‏وعندها ستخبرنا بماذا حدث بنفسها‏

363
00:21:35,969 --> 00:21:39,888
‫‏- يا للهول! لماذا أحضرتماها إلى هنا؟‏
‫‏- اعتقدت أنه ليس لديك ما تخفيه‏

364
00:21:39,975 --> 00:21:42,936
‫‏سندخلها إلى هنا‏
‫‏ونريها صور (موريس) وحسب‏

365
00:21:43,268 --> 00:21:46,605
‫‏وسنريها بعد ذلك الرسائل النصية‏
‫‏التي تبادلتها مع (موريس)‏

366
00:21:46,681 --> 00:21:49,983
‫‏تلك الرسائل التي أخبرته فيها‏
‫‏أنها كانت خارجة من المطعم‏

367
00:21:50,048 --> 00:21:53,570
‫‏- في الوقت المناسب ليسرقها ويضربها‏
‫‏- لا‏

368
00:21:54,613 --> 00:21:57,199
‫‏لن أفعل أي شيء قد يؤذي (غريس)‏
‫‏هل تفهم؟ بل على العكس تماماً‏

369
00:21:57,266 --> 00:22:01,870
‫‏- كاستئجار رجلين لسرقتها وضربها؟‏
‫‏- لم يكن من المفترض أن يضرباها حقاً‏

370
00:22:02,120 --> 00:22:04,373
‫‏بل كان من المفترض‏
‫‏أن يدعيا أنهما يسرقانها‏

371
00:22:04,706 --> 00:22:07,042
‫‏- لماذا؟‏
‫‏- لآتي وأوقف السرقة‏

372
00:22:07,108 --> 00:22:10,254
‫‏وكان على هذين الشابين الهرب‏
‫‏والادعاء أنهما خائفان مني‏

373
00:22:10,401 --> 00:22:14,341
‫‏- خائفان منك؟ ما الغاية من ذلك؟‏
‫‏- أردت أن أكون بطلاً أمامها‏

374
00:22:15,384 --> 00:22:18,011
‫‏كانت ستعتقد أنني أنقذتها‏
‫‏وعندها لن ترغب في الانفصال عني‏

375
00:22:18,895 --> 00:22:22,273
‫‏هل فعلت هذا لأنك اعتقدت‏
‫‏أنها كانت ستنفصل عنك؟‏

376
00:22:22,398 --> 00:22:24,358
‫‏أخبرني أحد أصدقائها‏
‫‏أنها بدأت تسأم من علاقتنا‏

377
00:22:24,414 --> 00:22:28,946
‫‏ولتضفي بعض الإثارة على علاقتكما‏
‫‏استعنت بمجرمين لإخافتها وضربها؟‏

378
00:22:29,041 --> 00:22:33,117
‫‏أخبرتك أنه لم يكن من المفترض بهما‏
‫‏أن يضرباها، أقسم‏

379
00:22:33,576 --> 00:22:37,775
‫‏لكن الرجل حاول سرقة حقيبتها‏
‫‏فقاومته ولم تتركها‏

380
00:22:37,830 --> 00:22:39,707
‫‏وعندها بدآ بضربها بشكل جدي‏

381
00:22:39,832 --> 00:22:43,144
‫‏إذاً أصبح تعرضها للضرب‏
‫‏خطأها الآن؟ وليس خطأك‏

382
00:22:43,372 --> 00:22:44,504
‫‏لا، إنه...‏

383
00:22:45,835 --> 00:22:48,466
‫‏لم يكن من المفترض أن يصل الأمر‏
‫‏إلى هذا الحد، لم تكن تلك هي الخطة‏

384
00:22:48,508 --> 00:22:52,679
‫‏حاولت التدخل وحاولت دفعها‏
‫‏إلى تركها، لكنهما عندها بدآ...‏

385
00:22:54,014 --> 00:22:55,473
‫‏بلكمي وركلي أنا أيضاً‏

386
00:22:58,792 --> 00:23:00,061
‫‏يا لك من بطل‏

387
00:23:05,760 --> 00:23:09,472
‫‏- شكراً على قدومك‏
‫‏- إن كانت هذه جلسة تأديبية‏

388
00:23:09,560 --> 00:23:12,100
‫‏فلست مرتاحاً للإجابة عن الأسئلة‏
‫‏من دون وجود مندوب يمثل قسمي‏

389
00:23:12,260 --> 00:23:13,853
‫‏لا، لست بحاجة إلى ممثل لقسمك‏

390
00:23:13,913 --> 00:23:16,833
‫‏برأتك وزارة الداخلية‏
‫‏من أي تهمة متعلقة بالمخالفة‏

391
00:23:17,313 --> 00:23:20,650
‫‏- إنه خبر رائع‏
‫‏- تهاني‏

392
00:23:21,860 --> 00:23:24,237
‫‏- أهو في الداخل؟ أريد التحدث إليه‏
‫‏- ليس الآن‏

393
00:23:28,074 --> 00:23:30,201
‫‏- هذا الضابط (هايز)‏
‫‏- هو بذاته‏

394
00:23:30,493 --> 00:23:34,038
‫‏- لم أتلق مذكرة بخصوص الاجتماع‏
‫‏- لم يعتقد القائد إن هذا ضروري‏

395
00:23:37,208 --> 00:23:39,878
‫‏قالوا إنك فعلت ما كان عليك فعله‏

396
00:23:40,015 --> 00:23:43,256
‫‏فقد اتصلت بالطوارئ‏
‫‏وهو ما يعتبر اتخاذ الإجراء اللازم‏

397
00:23:43,423 --> 00:23:47,260
‫‏- وقدمت وصفاً دقيقاً للفاعل‏
‫‏- هذا صحيح تماماً‏

398
00:23:47,385 --> 00:23:51,472
‫‏- من مخبئك تحت الطاولة‏
‫‏- المعذرة؟‏

399
00:23:52,223 --> 00:23:57,520
‫‏بطريقة ما، تمكنت من تنفيذ‏
‫‏الحد الأدنى مما هو مطلوب منك‏

400
00:23:57,979 --> 00:24:00,356
‫‏ما من قانون ينص‏
‫‏على أن علي تعريض حياتي للخطر‏

401
00:24:01,107 --> 00:24:03,526
‫‏لو أنني أطلقت النار‏
‫‏لكان من الممكن أن أتعرض للقتل‏

402
00:24:04,193 --> 00:24:07,697
‫‏لست من النوع من الرجال الذين‏
‫‏أود أن أكون معهم في نفس الخندق‏

403
00:24:08,907 --> 00:24:10,909
‫‏لسنا في خندق ما،‏
‫‏بل في المدينة‏

404
00:24:11,367 --> 00:24:14,454
‫‏في مدينة تعاقب رجال الشرطة‏
‫‏على أي وكل مخالفة‏

405
00:24:14,662 --> 00:24:16,547
‫‏لو أنني استخدمت سلاحي‏
‫‏وأطلقت النار على شخص بريء‏

406
00:24:16,581 --> 00:24:19,292
‫‏لظهر اسمي على غلاف صحيفة‏
‫‏(ذا بوست)، ووصفت بالمجرم‏

407
00:24:19,417 --> 00:24:22,754
‫‏- بدلاً من وصفك بالجبان؟‏
‫‏- فعلت ما كان علي فعله‏

408
00:24:23,575 --> 00:24:25,173
‫‏ليس لديكم حجة قانونية‏

409
00:24:27,008 --> 00:24:28,801
‫‏أنت محق تماماً في ذلك‏

410
00:24:31,054 --> 00:24:32,096
‫‏يمكنك الانصراف‏

411
00:24:36,995 --> 00:24:38,853
‫‏مهلاً، بالمناسبة...‏

412
00:24:41,595 --> 00:24:46,933
‫‏عليك استلام منصبك الجديد‏
‫‏في خدمات الأسطول يوم الاثنين‏

413
00:24:48,977 --> 00:24:51,813
‫‏أقلت خدمات الأسطول؟‏
‫‏إنها في (كوينز)‏

414
00:24:52,015 --> 00:24:56,436
‫‏- وأنا أقيم في (ستاتن آيلاند)‏
‫‏- أهذه مشكلة أيها الضابط؟‏

415
00:24:56,728 --> 00:24:58,939
‫‏إنه مركز خاص بمرتكبي المخالفات،‏
‫‏لا يمكنك فعل ذلك‏

416
00:25:01,274 --> 00:25:05,946
‫‏في الواقع، وفقاً لدليل دوريات الشرطة‏
‫‏الذي تحترمه كثيراً...‏

417
00:25:07,531 --> 00:25:08,949
‫‏يمكنني فعل ذلك‏

418
00:25:10,354 --> 00:25:11,952
‫‏استمتع بمنصبك الجديد‏

419
00:25:24,294 --> 00:25:26,838
‫‏ألقينا القبض عليه‏
‫‏وهو الآن في الحجز المؤقت‏

420
00:25:26,963 --> 00:25:29,800
‫‏- في انتظار استدعاء من المحكمة‏
‫‏- وغالباً سيطلق القاضي سراحه‏

421
00:25:29,841 --> 00:25:31,635
‫‏من دون دفع كفالة‏
‫‏كحال الجميع هذه الأيام‏

422
00:25:31,888 --> 00:25:34,641
‫‏لديه سجل إجرامي‏
‫‏لذا سيؤخذ هذا بعين الاعتبار‏

423
00:25:38,228 --> 00:25:41,523
‫‏- أي منطقة هي المفضلة لديك؟‏
‫‏- ولا واحدة‏

424
00:25:42,983 --> 00:25:44,192
‫‏لم أذهب إلى أي منها‏

425
00:25:44,317 --> 00:25:46,486
‫‏ألم تغادري غرفتك في الفندق‏
‫‏منذ وقوع الاعتداء؟‏

426
00:25:47,237 --> 00:25:48,280
‫‏لا‏

427
00:25:49,406 --> 00:25:51,032
‫‏بالرغم من أن هذا ليس من شأنك‏

428
00:25:53,493 --> 00:25:56,204
‫‏- حسناً‏
‫‏- أيمكنني البقاء وحدي الآن؟‏

429
00:25:56,913 --> 00:25:59,582
‫‏هيا بنا، لنذهب‏

430
00:26:04,665 --> 00:26:07,366
‫‏لم تغادر غرفتها أبداً منذ حدوث ذلك‏

431
00:26:07,424 --> 00:26:09,018
‫‏أعلم، لكن هذا ليس من شأننا‏

432
00:26:10,135 --> 00:26:14,473
‫‏لسنا سفراء لكل سائح يتعرض للخداع‏
‫‏ومن ثم يلقي باللوم على المدينة بأكملها‏

433
00:26:14,515 --> 00:26:17,018
‫‏في معظم الأحيان، يكون كل ما نراه‏
‫‏هو الجانب المظلم من المدينة‏

434
00:26:17,143 --> 00:26:20,897
‫‏- ومع ذلك لا نسمح لهذا بإزعاجنا‏
‫‏- تماماً، هنيئاً لنا‏

435
00:26:21,773 --> 00:26:25,485
‫‏- والآن، لنعد إلى العمل‏
‫‏- أتعرف؟ أنت محق تماماً‏

436
00:26:36,461 --> 00:26:38,963
‫‏- تفضل‏
‫‏- (غريس)، قالت المدعية العامة‏

437
00:26:38,974 --> 00:26:40,220
‫‏إنها تستطيع التحدث إليك‏
‫‏في وقت لاحق من اليوم‏

438
00:26:40,809 --> 00:26:41,935
‫‏أتريدين أن أدبر لك سيارة‏
‫‏لتقلك إلى المنزل؟‏

439
00:26:42,102 --> 00:26:46,385
‫‏لا، لا داعي لذلك‏
‫‏يمكنني العودة سيراً، شكراً‏

440
00:26:49,708 --> 00:26:53,086
‫‏أيها السافل! لست سوى جبان!‏

441
00:26:53,551 --> 00:26:55,845
‫‏- أنا آسف‏
‫‏- آمل أن تتعفن في السجن‏

442
00:26:56,346 --> 00:26:57,388
‫‏أخرجوه من هنا‏

443
00:27:01,574 --> 00:27:04,540
‫‏- أشكركم على مساعدتكم‏
‫‏- على الرحب والسعة‏

444
00:27:04,565 --> 00:27:05,953
‫‏وشكراً لك‏

445
00:27:09,571 --> 00:27:12,615
‫‏تهانينا على إغلاق قضيتكما‏
‫‏على الرحب والسعة‏

446
00:27:14,909 --> 00:27:19,610
‫‏- لقد ساعدنا على حل هذه القضية‏
‫‏- أدرك ذلك، شكراً لك‏

447
00:27:19,664 --> 00:27:23,418
‫‏إذاً لماذا تجعل الوضع غريباً دائماً؟‏
‫‏لم لا تستطيع أن تشكره وحسب؟‏

448
00:27:24,292 --> 00:27:26,085
‫‏سأشكره في المرة القادمة‏
‫‏اتفقنا يا أمي؟‏

449
00:27:27,058 --> 00:27:30,078
‫‏ما أقوله هو إنه حاول‏
‫‏بذل مجهود لإصلاح الوضع معك‏

450
00:27:30,103 --> 00:27:32,731
‫‏ليس للأمر أي علاقة بخلافاتنا الماضية‏

451
00:27:32,856 --> 00:27:35,650
‫‏أعتقد أنك أصبحت كبيراً‏
‫‏على المنافسة مع أشقائك‏

452
00:27:35,775 --> 00:27:38,278
‫‏- ليس الأمر هكذا أيضاً‏
‫‏- ما الأمر إذاً؟‏

453
00:27:39,791 --> 00:27:43,408
‫‏تدركين أنه عندما تعرض لطلق ناري‏
‫‏كان يعمل على إحدى قضايانا، صحيح؟‏

454
00:27:43,533 --> 00:27:47,495
‫‏- أجل، لكنها كانت محض مصادفة‏
‫‏- كانت كذلك بالنسبة إليك‏

455
00:27:48,121 --> 00:27:52,584
‫‏- أما بالنسبة إلي، فكانت أسوأ مخاوفي‏
‫‏- أتعني الخوف من فقدان أخ آخر؟‏

456
00:27:54,502 --> 00:27:55,545
‫‏أجل‏

457
00:27:58,161 --> 00:28:00,342
‫‏الأمر أكبر من ذلك، أتعلمين...‏

458
00:28:01,134 --> 00:28:03,301
‫‏رأيت أبي خائفاً ذات مرة‏

459
00:28:03,511 --> 00:28:05,972
‫‏حدث هذا لمرة واحدة‏
‫‏خلال حياتي بأكملها‏

460
00:28:06,973 --> 00:28:09,017
‫‏كان ذلك في ليلة مقتل أخي (جو)‏

461
00:28:11,269 --> 00:28:13,563
‫‏لم أره خائفاً طيلة ٣٤ عاماً‏

462
00:28:15,698 --> 00:28:17,400
‫‏ومن وقتها لم يعد الشخص نفسه‏

463
00:28:18,568 --> 00:28:21,111
‫‏- هذا منطقي‏
‫‏- أعلم‏

464
00:28:21,154 --> 00:28:23,698
‫‏لكنني قطعت وعداً تلك الليلة...‏

465
00:28:24,366 --> 00:28:28,662
‫‏بأن أفعل كل ما بوسعي لأضمن‏
‫‏عدم مروره بتجربة كهذه مجدداً‏

466
00:28:30,205 --> 00:28:33,625
‫‏ونظراً لكون (جيمي) شرطياً‏
‫‏وعمله معنا...‏

467
00:28:34,811 --> 00:28:37,045
‫‏هذا يجعل من الصعب علي‏
‫‏أن أفي بوعدي‏

468
00:28:37,921 --> 00:28:40,924
‫‏أهذا لأنك تعتقد‏
‫‏أنه من واجبك حمايته؟‏

469
00:28:41,716 --> 00:28:42,884
‫‏لا أعلم...‏

470
00:28:43,843 --> 00:28:46,221
‫‏ما أعرفه هو أنني لا أستطيع فعل ذلك‏

471
00:28:47,889 --> 00:28:50,839
‫‏كل ما في الأمر هو أنه عندما يعمل معنا‏
‫‏أتمنى أن يبقى على الحياد‏

472
00:28:50,892 --> 00:28:53,270
‫‏وأن يبقى بعيداً عن الخطر‏
‫‏بهذه الطريقة...‏

473
00:28:55,105 --> 00:28:59,067
‫‏بهذه الطريقة يمكنني تجنب‏
‫‏تخييب أمل أبي مجدداً‏

474
00:29:00,694 --> 00:29:02,988
‫‏وخسارة أخ آخر خلال مناوبتي‏

475
00:29:03,905 --> 00:29:06,157
‫‏لكن (جيمي) لا يعرف ذلك‏

476
00:29:06,533 --> 00:29:10,912
‫‏وبالنسبة إليه، تبدو‏
‫‏كشخص مزعج معظم الوقت‏

477
00:29:10,946 --> 00:29:12,205
‫‏هل تريد هذا حقاً؟‏

478
00:29:16,167 --> 00:29:17,335
‫‏لا‏

479
00:29:29,347 --> 00:29:32,392
‫‏- مرحباً‏
‫‏- مرحباً‏

480
00:29:35,586 --> 00:29:38,523
‫‏- هل تريدين شراباً أو تناول شيء ما؟‏
‫‏- لا‏

481
00:29:38,857 --> 00:29:42,777
‫‏أتيت فقط لأخبرك‏
‫‏أن (صوفيا) تشبه والدها كثيراً‏

482
00:29:43,537 --> 00:29:45,539
‫‏فقد أعطت تفاصيل دقيقة للجريمة‏

483
00:29:45,610 --> 00:29:48,583
‫‏وحددت المشتبه به‏
‫‏من بين مجموعة صور‏

484
00:29:48,723 --> 00:29:52,045
‫‏- أهو صديق الضحية؟‏
‫‏- أجل، ويتم اعتقاله الآن‏

485
00:29:52,793 --> 00:29:53,880
‫‏هذا جيد‏

486
00:29:56,049 --> 00:30:01,763
‫‏لكن أتعلم ما هو أكثر جزء‏
‫‏مخيب للآمال في كل هذا؟‏

487
00:30:02,597 --> 00:30:05,764
‫‏إنه عدم ثقتك‏
‫‏بأنني مهتمة بمصلحة (صوفيا)‏

488
00:30:05,817 --> 00:30:08,228
‫‏- اسمعي يا (إرين)...‏
‫‏- لا، أنت من ستصغي إلي‏

489
00:30:09,021 --> 00:30:11,857
‫‏أنت بمثابة عائلتي‏
‫‏وكذلك شعوري تجاه (صوفيا)‏

490
00:30:12,816 --> 00:30:19,740
‫‏حقيقة أنك لم تثق بي‏
‫‏أو أنك شككت في دوافعي، هذا...‏

491
00:30:22,284 --> 00:30:23,493
‫‏آلمني هذا‏

492
00:30:27,610 --> 00:30:28,874
‫‏آلمني هذا‏

493
00:30:41,484 --> 00:30:44,821
‫‏هل حسبت يوماً مقدار المال الذي تنفقه‏
‫‏على هذه السيارة على مر السنين؟‏

494
00:30:45,321 --> 00:30:48,199
‫‏- لا يمكنك تسعير حنينك إلى الماضي‏
‫‏- هذا صحيح تماماً‏

495
00:30:48,950 --> 00:30:53,204
‫‏حظيت بقبلتي الأولى‏
‫‏في هذه السيارة مع (كيني ليبراندي)‏

496
00:30:53,329 --> 00:30:54,831
‫‏علمني (جو) القيادة بهذه السيارة‏

497
00:30:55,665 --> 00:30:57,876
‫‏هذا يفسر عدم قدرتك‏
‫‏على الانعطاف حتى الآن‏

498
00:30:58,710 --> 00:31:01,880
‫‏ذهبت إلى حفل تخرجي من الثانوية‏
‫‏بهذه السيارة مع (ماري رومانو)‏

499
00:31:02,881 --> 00:31:05,175
‫‏والتي تعرف أيضاً باسم‏
‫‏(ماري) ذات القوام الممتلئ‏

500
00:31:06,342 --> 00:31:10,013
‫‏نعم، يمكنني أن أخبرك‏
‫‏بناء على تجربتي أنها ليست كذلك‏

501
00:31:16,060 --> 00:31:19,856
‫‏أهنئك على حل القضية‏
‫‏ضد (آدم رينولدز)‏

502
00:31:20,190 --> 00:31:21,608
‫‏وجهنا إليه تهمة التآمر‏

503
00:31:21,858 --> 00:31:23,860
‫‏لكم من الوقت سيسجن؟‏

504
00:31:24,068 --> 00:31:26,112
‫‏٣ أو ٤ سنوات‏
‫‏بما أنها إدانته الأولى‏

505
00:31:26,237 --> 00:31:28,948
‫‏هذا جيد، ما كنت‏
‫‏لأحل القضية لولا (جيمي)‏

506
00:31:29,699 --> 00:31:31,784
‫‏- هذا غير صحيح‏
‫‏- بل صحيح‏

507
00:31:36,372 --> 00:31:37,790
‫‏لماذا تتصرف بلطف؟‏

508
00:31:38,333 --> 00:31:40,960
‫‏ربما يبحث عن شخص‏
‫‏ليكلفه بغسل أطباقه‏

509
00:31:41,085 --> 00:31:47,508
‫‏لا، لست كذلك، لكنني أدركت‏
‫‏أنني أصبح مزعجاً في بعض الأحيان‏

510
00:31:49,135 --> 00:31:51,137
‫‏المعذرة! أقلت في بعض الأحيان‏
‫‏أم طيلة الوقت؟‏

511
00:31:51,971 --> 00:31:53,014
‫‏لست أتحدث إليك‏

512
00:31:54,474 --> 00:31:59,437
‫‏- ومتغطرس‏
‫‏- نعم، ومتغطرس وناكر للجميل غالباً‏

513
00:31:59,816 --> 00:32:02,029
‫‏لهذا السبب لا أحد يريد تقديم‏
‫‏اعتذار إلى أفراد عائلة (ريغان)‏

514
00:32:02,056 --> 00:32:03,403
‫‏لأنهم يجعلون الأمر مستحيلاً‏

515
00:32:05,069 --> 00:32:08,338
‫‏- مهلاً، هل كنت تعتذر؟‏
‫‏- أسمعت أي اعتذار؟ لأنني لم أسمع‏

516
00:32:08,363 --> 00:32:10,630
‫‏- بالطبع لا‏
‫‏- كان هذا اعتذاراً‏

517
00:32:11,603 --> 00:32:13,939
‫‏أعتذر منك‏

518
00:32:18,443 --> 00:32:22,781
‫‏- يبدو أن هذا آلمك، هل أنت بخير؟‏
‫‏- ما زلت أتألم، سأدخل‏

519
00:32:24,157 --> 00:32:25,742
‫‏كان هذا غريباً‏

520
00:32:27,202 --> 00:32:31,123
‫‏- هل أنت بخير؟‏
‫‏- أنا بخير، آسف‏

521
00:32:34,376 --> 00:32:37,170
‫‏هل نقلت الشاب حقاً‏
‫‏إلى خدمات الأسطول؟‏

522
00:32:37,308 --> 00:32:39,923
‫‏سيكون لديه الكثير من الأمور‏
‫‏ليفكر بها في طريقه إلى العمل يومياً‏

523
00:32:40,382 --> 00:32:43,218
‫‏- هذا ما سيفعله‏
‫‏- أنت قاس جداً، كنت أمزح‏

524
00:32:43,593 --> 00:32:46,513
‫‏- هذا ما قيل لي‏
‫‏- قد يقول البعض إنك عنيد‏

525
00:32:46,638 --> 00:32:49,182
‫‏- أعتقد أنه فعل الصواب‏
‫‏- أوافقك الرأي‏

526
00:32:49,283 --> 00:32:51,643
‫‏ما زال الشاب شرطياً، بغض النظر‏
‫‏عن الملابس التي سيرتديها‏

527
00:32:52,060 --> 00:32:54,310
‫‏- أحسنت قولاً‏
‫‏- أفهم أنك تنظر إلى المسألة‏

528
00:32:54,335 --> 00:32:57,963
‫‏عبر عدستك الأخلاقية الخاصة‏
‫‏لكن ألن يكون لهذا نتائج عكسية‏

529
00:32:57,988 --> 00:33:00,277
‫‏إن عاقبته بالرغم من عدم‏
‫‏خرقه لأي قانون؟‏

530
00:33:00,569 --> 00:33:05,115
‫‏- لم أعاقبه، بل نقلته فقط‏
‫‏- إنه الشيء ذاته برغم اختلاف الاسم‏

531
00:33:05,282 --> 00:33:07,367
‫‏بعض الرجال لا يصلحون‏
‫‏لعمل الدوريات‏

532
00:33:07,416 --> 00:33:09,828
‫‏لكنه لم يكن في دورية،‏
‫‏كان خارج العمل‏

533
00:33:09,953 --> 00:33:14,082
‫‏- إنه الشيء ذاته برغم اختلاف الاسم‏
‫‏- أعني أنه بإمكانك التدريب والتحضير‏

534
00:33:14,150 --> 00:33:17,794
‫‏لكنك لن تدرك حتى تلك اللحظة‏
‫‏ما إذا كان لديك المؤهلات اللازمة أم لا‏

535
00:33:18,086 --> 00:33:19,171
‫‏أتفق مع أبي بهذا الشأن‏

536
00:33:19,338 --> 00:33:22,924
‫‏ما من مكان في قسمنا لأي شخص‏
‫‏غير مستعد للتحرك والعمل‏

537
00:33:23,050 --> 00:33:24,676
‫‏عندما تكون حياة شخص ما‏
‫‏على المحك‏

538
00:33:24,801 --> 00:33:27,012
‫‏"الشجاعة لا تعني انعدام الشعور بالخوف‏
‫‏بل القدرة على التغلب عليه"‏

539
00:33:27,220 --> 00:33:30,932
‫‏"ليس الشجاع من لا يشعر بالخوف"‏

540
00:33:31,433 --> 00:33:33,310
‫‏"وإنما من يتغلب على هذا الخوف"‏

541
00:33:34,519 --> 00:33:36,730
‫‏- أهذا القول ل(مارتن لوثر كينغ)؟‏
‫‏- إنه (نيلسون مانديلا)‏

542
00:33:38,648 --> 00:33:41,068
‫‏ما زلت أعتقد أن هذه عقوبة قاسية‏
‫‏على تقاعس المرء‏

543
00:33:41,131 --> 00:33:42,569
‫‏عندما يكون خارج العمل‏

544
00:33:42,694 --> 00:33:46,544
‫‏لم تري عقوبته القاسية بعد، انتظري‏
‫‏لتخبره أنك لا تريدين النهوض باكراً‏

545
00:33:46,584 --> 00:33:49,868
‫‏- لحضور القداس يوم الأحد‏
‫‏- كنت أحاول بناء شخصياتكم‏

546
00:33:50,827 --> 00:33:54,956
‫‏عندما أنظر إلى الجالسين حولي‏
‫‏أعتقد أن الأمر نجح يا (فرانسيس)‏

547
00:33:57,584 --> 00:33:58,877
‫‏آمين‏

548
00:34:00,212 --> 00:34:05,759
‫‏باركنا أيها القدير وبارك هذه العطايا‏
‫‏التي أنعمت علينا بها‏

549
00:34:06,025 --> 00:34:09,679
‫‏قمت بعمل رائع‏
‫‏أنا فخورة جداً بك‏

550
00:34:09,805 --> 00:34:11,890
‫‏شكراً، لم يكن الأمر مخيفاً‏
‫‏كما اعتقدت‏

551
00:34:12,265 --> 00:34:13,600
‫‏- مرحباً‏
‫‏- مرحباً‏

552
00:34:13,892 --> 00:34:16,811
‫‏(صوفيا)، هذه (جينيفير)‏
‫‏ابنة الآنسة (باتي)‏

553
00:34:18,313 --> 00:34:21,400
‫‏أريد أن أشكرك كثيراً‏
‫‏على تقديمك الأدلة كما فعلت‏

554
00:34:22,359 --> 00:34:26,613
‫‏- كان تصرفاً بغاية الشجاعة‏
‫‏- أنا آسفة جداً بشأن والدتك‏

555
00:34:30,492 --> 00:34:31,785
‫‏شكراً لك‏

556
00:34:39,751 --> 00:34:43,505
‫‏- من كانت تلك؟‏
‫‏- إنها ابنة الآنسة (باتي)‏

557
00:34:43,672 --> 00:34:46,716
‫‏أبلت (صوفيا) حسناً بإدلائها بشهادتها‏
‫‏أمام هيئة المحلفين الكبرى‏

558
00:34:47,426 --> 00:34:50,387
‫‏- يمكنك أخذها إلى المنزل‏
‫‏- شكراً يا آنسة (ريغان)‏

559
00:34:50,440 --> 00:34:52,431
‫‏- يمكنك مناداتي ب(إرين) رجاء‏
‫‏- (إرين)‏

560
00:34:52,600 --> 00:34:54,866
‫‏أعرف أن الأمر لم يكن سهلاً‏
‫‏لكن يمكنك الآن العودة إلى المنزل‏

561
00:34:54,926 --> 00:34:57,313
‫‏وأنت تعرفين أنك تساعدين‏
‫‏في وضع رجل سيئ جداً في السجن‏

562
00:35:02,444 --> 00:35:03,486
‫‏هيا يا عزيزتي‏

563
00:35:31,764 --> 00:35:36,060
‫‏- طلبت لك شراباً‏
‫‏- يقدم الضابط (هايز) شكوى إلى النقابة‏

564
00:35:36,269 --> 00:35:38,563
‫‏دعه يفعل ما يشاء‏
‫‏ليس لديه حجة قانونية يستند عليها‏

565
00:35:38,688 --> 00:35:41,733
‫‏لن يبدو الوضع جيداً‏
‫‏سيبدو وكأنه عقوبة‏

566
00:35:42,773 --> 00:35:44,736
‫‏وهو ما تريده تماماً‏

567
00:35:46,488 --> 00:35:50,700
‫‏ربما لم أخرج في دورية حراسة‏
‫‏لكنني أفهم الأمر أكثر مما تظن‏

568
00:35:52,285 --> 00:35:54,829
‫‏وما الذي تعتقد أنك تفهمه‏
‫‏يا (غاريت)؟‏

569
00:35:55,246 --> 00:35:57,790
‫‏أفهم لماذا تزعجك هذه القضية‏

570
00:35:58,333 --> 00:36:02,545
‫‏أفهم أنك لو كنت مكان ذاك الشاب‏
‫‏الجالس في المقهى، لتدخلت في الأمر‏

571
00:36:03,963 --> 00:36:05,173
‫‏أشعر أنك تعظني‏

572
00:36:05,423 --> 00:36:12,055
‫‏وربما كان مالك المقهى وتلك الضحيتان‏
‫‏يتناولون العشاء مع عائلاتهم الليلة‏

573
00:36:12,472 --> 00:36:15,683
‫‏وربما كانت عائلتك تحضر جنازتك‏

574
00:36:17,685 --> 00:36:19,229
‫‏لأن هذا ما تحب فعله‏

575
00:36:20,355 --> 00:36:23,900
‫‏بدا لي أنك تتوقع‏
‫‏من الضابط (هايز) أن يتدخل‏

576
00:36:24,192 --> 00:36:28,446
‫‏توقعت منه أن يعرض حياته‏
‫‏للخطر من دون تفكير‏

577
00:36:28,780 --> 00:36:31,908
‫‏أنت تفهم تماماً لماذا لم يفعل ذلك‏

578
00:36:32,742 --> 00:36:35,662
‫‏- تعتقد أن هذا واجب الشرطة‏
‫‏- ألا تعتقد ذلك؟‏

579
00:36:35,754 --> 00:36:39,207
‫‏أفهم الأمر من الناحية النظرية‏
‫‏لكن بصراحة يا (فرانك)‏

580
00:36:39,499 --> 00:36:43,753
‫‏هل تتوقع أنه من الممكن أن يعرض‏
‫‏شخص خارج العمل نفسه للقتل‏

581
00:36:43,878 --> 00:36:47,674
‫‏كنوع من التضحية بالنفس‏
‫‏لإنقاذ الأبرياء؟‏

582
00:36:47,799 --> 00:36:48,925
‫‏أجل، أعتقد ذلك‏

583
00:36:50,588 --> 00:36:54,764
‫‏هناك نص وروح‏
‫‏في القسم الذي نؤديه‏

584
00:36:55,408 --> 00:36:57,100
‫‏وعلى الشرطي الصالح‏
‫‏أن يحترم كليهما‏

585
00:36:57,298 --> 00:37:00,343
‫‏بعد كل هذه السنوات‏
‫‏ما زلت تقدس هذا العمل‏

586
00:37:00,677 --> 00:37:05,849
‫‏لا، استبدلت عدسات التفاؤل‏
‫‏بعدسات القراءة منذ زمن طويل‏

587
00:37:06,266 --> 00:37:09,102
‫‏ما يميزك هو طريقة نظرك‏
‫‏إلى العالم، أعترف بذلك‏

588
00:37:09,435 --> 00:37:11,312
‫‏أهذه طريقتك في القول‏
‫‏إنني قديم الطراز؟‏

589
00:37:12,230 --> 00:37:15,984
‫‏نوعاً ما، كما فعلت معي‏
‫‏بعدم دعوتي إلى اجتماعك مع (هايز)‏

590
00:37:16,109 --> 00:37:19,696
‫‏كما لو أنك تقول لي إن الأمور‏
‫‏ستسير على طريقتك، وتباً للنظام‏

591
00:37:19,863 --> 00:37:22,782
‫‏لم أدعك إلى الاجتماع‏
‫‏لأن المسألة كانت متعلقة بالموظفين‏

592
00:37:22,907 --> 00:37:25,743
‫‏لا أصدقك‏
‫‏لم تدعني لأنني لم أوافقك الرأي‏

593
00:37:27,537 --> 00:37:30,623
‫‏لم أطلب موافقتك يوماً يا (غاريت)‏

594
00:37:30,832 --> 00:37:33,960
‫‏لا، لكنك عندما تصبح‏
‫‏مهووساً بقضية ما‏

595
00:37:34,085 --> 00:37:35,962
‫‏لا تريد سماع أي شيء‏
‫‏مخالف لوجهة نظرك‏

596
00:37:36,087 --> 00:37:39,174
‫‏لكن ما أدراني؟‏
‫‏فأنا لست شرطياً‏

597
00:37:41,593 --> 00:37:43,887
‫‏إن كان لكلامي قيمة‏
‫‏فأعتقد أنك كنت ستصبح شرطياً عظيماً‏

598
00:37:44,637 --> 00:37:48,016
‫‏شكراً لك، لكن لا‏
‫‏ليس وفقاً لمعاييرك‏

599
00:37:49,017 --> 00:37:51,644
‫‏لأنني سأكون الشاب الذي يجلس‏
‫‏تحت الطاولة ويتصل بالطوارئ أيضاً‏

600
00:37:53,313 --> 00:37:55,565
‫‏وربما لا، حسب الموقف‏

601
00:37:56,691 --> 00:37:59,027
‫‏بالتأكيد، في أي موقف‏

602
00:37:59,861 --> 00:38:02,155
‫‏من الأفضل لكلينا‏
‫‏وجودي في موقعي الحالي‏

603
00:38:02,614 --> 00:38:04,115
‫‏كشوكة في حلقك‏

604
00:38:08,661 --> 00:38:09,829
‫‏ليس دائماً‏

605
00:38:12,165 --> 00:38:13,541
‫‏لكن بما يكفي‏

606
00:38:25,553 --> 00:38:28,014
‫‏- أهلاً‏
‫‏- أنا أثق بك‏

607
00:38:28,598 --> 00:38:30,350
‫‏لم أشعر بهذا مؤخراً‏

608
00:38:30,642 --> 00:38:35,480
‫‏كل ما أردته كان حمايتها‏
‫‏من كل الأمور المريعة في العالم‏

609
00:38:35,605 --> 00:38:38,066
‫‏وشعرت أنني فاشل‏
‫‏لأنني لم أستطع فعل ذلك‏

610
00:38:38,274 --> 00:38:42,528
‫‏لكنك لا تستطيع حمايتها من هذا‏
‫‏فهذا وارد الحدوث، إنها لحظة انفعال‏

611
00:38:42,654 --> 00:38:46,074
‫‏أنت محقة، هذه الطريقة المنطقية‏
‫‏للنظر إلى الأمر‏

612
00:38:46,118 --> 00:38:47,742
‫‏لكنني لم أكن أفكر بطريقة منطقية‏

613
00:38:48,326 --> 00:38:50,620
‫‏من الصعب عليك أن تفهمي الأمر‏
‫‏مع ما تمر به عائلتك وكل شيء‏

614
00:38:50,787 --> 00:38:54,082
‫‏لكن خلال نشأتي‏
‫‏لم نكن نتحدث عن أي شيء‏

615
00:38:55,291 --> 00:38:57,752
‫‏كنا نتجاهل المشاكل‏
‫‏معتقدين أنها ستحل بذلك‏

616
00:38:58,670 --> 00:39:01,297
‫‏حتى كلمة "أحبك"‏
‫‏بدت وكأن المقصود بها‏

617
00:39:01,357 --> 00:39:03,007
‫‏هو "هل تفقدت‏
‫‏زيت المحرك مؤخراً؟"‏

618
00:39:04,509 --> 00:39:09,597
‫‏أتفهم الأمر، حقاً، لكن هذا لا يعني‏
‫‏أن عليك مواصلة هذا التقليد؟‏

619
00:39:10,974 --> 00:39:12,183
‫‏أنا أتعلم ذلك‏

620
00:39:13,476 --> 00:39:15,728
‫‏- كيف حالها؟‏
‫‏- بصراحة‏

621
00:39:15,853 --> 00:39:18,314
‫‏أصبحت أسعد‏
‫‏منذ أدلت بشهادتها‏

622
00:39:18,690 --> 00:39:20,525
‫‏أعني أنها ما زالت مصدومة‏
‫‏لا تسيئي فهمي‏

623
00:39:20,650 --> 00:39:22,819
‫‏لكن يمكنني ملاحظة‏
‫‏أنها فخورة بنفسها‏

624
00:39:23,569 --> 00:39:26,739
‫‏- وتشعر أنها أحدثت فارقاً‏
‫‏- لقد أحدثت فارقاً بالفعل‏

625
00:39:27,138 --> 00:39:29,140
‫‏عندما قرأ محامو الدفاع شهادتها‏
‫‏أمام هيئة المحلفين الكبرى‏

626
00:39:29,165 --> 00:39:32,543
‫‏- وافقوا على مناقشة الاعتراف بالذنب‏
‫‏- هذا رائع‏

627
00:39:32,668 --> 00:39:35,087
‫‏نعم، لن تضطر (صوفيا)‏
‫‏إلى حضور المحاكمة‏

628
00:39:35,260 --> 00:39:36,797
‫‏كم يريحني هذا يا (إرين)!‏

629
00:39:38,833 --> 00:39:43,423
‫‏- آمل أن تسامحيني‏
‫‏- هذا يعتمد‏

630
00:39:44,049 --> 00:39:47,177
‫‏- على ماذا؟‏
‫‏- على العشاء، لم آكل بعد‏

631
00:39:48,011 --> 00:39:50,555
‫‏ما رأيك أن أصطحبك لتناول‏
‫‏أفضل المأكولات الإيطالية‏

632
00:39:50,680 --> 00:39:52,849
‫‏التي سبق وتذوقتها‏
‫‏في مطعم (دانيكو) في شارع (مولبري)؟‏

633
00:39:52,948 --> 00:39:55,488
‫‏يبدو هذا كتحد‏
‫‏لتناول الكثير من الطعام‏

634
00:39:55,581 --> 00:39:57,369
‫‏سيارتي مركونة عند الزاوية‏
‫‏سأتولى القيادة‏

635
00:39:57,661 --> 00:40:00,873
‫‏لدي سؤال واحد‏
‫‏هل تفقدت زيت المحرك مؤخراً؟‏

636
00:40:04,877 --> 00:40:08,123
‫‏- لا أفهم، ما الذي نفعله هنا؟‏
‫‏- هناك شخص نريدك أن تقابليه‏

637
00:40:08,339 --> 00:40:10,132
‫‏- لا، لا أريد مقابلة أي شخص‏
‫‏- لا، لا، لا‏

638
00:40:10,257 --> 00:40:12,343
‫‏سترغبين في مقابلتها‏
‫‏إنها من سكان (نيويورك) الحقيقيين‏

639
00:40:12,468 --> 00:40:14,094
‫‏شهدت أسوأ مما تعرضت له‏
‫‏في (نيويورك)‏

640
00:40:14,303 --> 00:40:16,430
‫‏وما زالت تحب المدينة بشغف‏

641
00:40:17,181 --> 00:40:19,016
‫‏- أتتحدثان عن تمثال الحرية؟‏
‫‏- أصبت‏

642
00:40:19,225 --> 00:40:20,267
‫‏حقاً؟‏

643
00:40:20,392 --> 00:40:22,228
‫‏تمنحنا الكثير هذه الأيام، لكن...‏

644
00:40:22,686 --> 00:40:25,648
‫‏يمكنها إدخالنا إلى معالم أثرية‏
‫‏محددة من دون الحاجة إلى الانتظار‏

645
00:40:26,649 --> 00:40:28,442
‫‏لا أعرف ماذا أقول، حقاً‏

646
00:40:30,402 --> 00:40:33,155
‫‏- لم يسبق لي أن ركبت قارباً‏
‫‏- ماذا؟‏

647
00:40:33,280 --> 00:40:34,657
‫‏انتظرا حتى أخبر والدي‏

648
00:40:36,408 --> 00:40:39,787
‫‏مهلاً، أليس علي تناول شطيرة نقانق‏
‫‏في (نيويورك) قبل أن ننطلق؟‏

649
00:40:39,954 --> 00:40:44,021
‫‏- أجل‏
‫‏- أعتقد هذا، حسناً‏

650
00:40:45,584 --> 00:40:49,964
‫‏ماذا حدث للسيد الذي كان يقول‏
‫‏"لسنا سفراء لكل سائح"؟‏

651
00:40:50,089 --> 00:40:53,050
‫‏نعم، لم أتمكن من مسح‏
‫‏كلمات أبي من عقلي‏

652
00:40:53,676 --> 00:40:55,761
‫‏- ماذا تعني؟‏
‫‏- كان من جمهورية (الدومينيكان)‏

653
00:40:56,428 --> 00:41:00,474
‫‏وأتى إلى (نيويورك) في عام ١٩٦٧‏
‫‏وأحب المدينة فور وصوله إليها‏

654
00:41:01,267 --> 00:41:05,938
‫‏لذا كلما أتى أحد أقاربنا، كان يأخذنا‏
‫‏إلى كل معلم سياحي في (مانهاتن)‏

655
00:41:06,146 --> 00:41:08,232
‫‏لأنه أراد أن يحرص‏
‫‏على أن يحبها الجميع أيضاً‏

656
00:41:15,155 --> 00:41:18,492
‫‏يا للروعة! إنها جميلة جداً!‏

657
00:41:18,826 --> 00:41:21,537
‫‏ما رأيك أن تتذكري (نيويورك)‏
‫‏بهذه الطريقة؟‏

658
00:41:22,079 --> 00:41:25,708
‫‏سأفعل، وشكراً لك،‏
‫‏شكراً لكليكما‏

659
00:41:26,000 --> 00:41:28,252
‫‏- أيمكنني التقاط صورة معكما؟‏
‫‏- نعم‏

660
00:41:28,377 --> 00:41:29,712
‫‏بالطبع‏

661
00:41:31,213 --> 00:41:33,382
‫‏أنا عارضة أزياء، لذا بالطبع‏

662
00:41:34,884 --> 00:41:37,631
‫‏- ابتسما‏
‫‏- ابتسما‏

663
00:41:38,631 --> 00:41:39,847
‫‏- ها أنت ذي‏
‫‏- شكراً لكما‏

664
00:41:41,807 --> 00:41:44,768
‫‏فعلت اليوم أمراً‏
‫‏بغاية اللطف يا (باديلو)‏

665
00:41:45,060 --> 00:41:48,564
‫‏- أتوق لإخبار بقية الفريق بذلك‏
‫‏- لا، هذا محال، لا يمكنك‏

666
00:41:48,898 --> 00:41:51,025
‫‏- لماذا؟‏
‫‏- يجب أن أحافظ على سمعتي‏

667
00:41:52,526 --> 00:41:55,978
‫‏حسناً أيها القاسي‏
‫‏سرك بأمان معي‏

668
00:41:56,155 --> 00:41:57,197
‫‏شكراً لك‏

669
00:41:57,907 --> 00:42:01,412
‫‏أراهن أن والدك‏
‫‏كان ليعجب بك كثيراً اليوم‏

