﻿1
00:00:16,516 --> 00:00:18,669
‫‏أسرعوا، هيا‏

2
00:00:20,403 --> 00:00:21,376
‫‏(ليام)‏

3
00:00:24,853 --> 00:00:25,938
‫‏هل أعرفك؟‏

4
00:00:26,105 --> 00:00:28,107
‫‏اسمي (جيمي ريغان)‏

5
00:00:30,651 --> 00:00:32,403
‫‏الضابط (جيمي ريغان)‏

6
00:00:32,569 --> 00:00:33,612
‫‏الرقيب الآن، أجل‏

7
00:00:33,779 --> 00:00:35,600
‫‏اعتقدت أنه يمكنك استفادة‏
‫‏من توصيلة للعودة إلى المدينة‏

8
00:00:35,713 --> 00:00:39,280
‫‏من المستحيل أن أركب‏
‫‏مع الرجل الذي سجنني في المقام الأول‏

9
00:00:39,368 --> 00:00:41,578
‫‏ أرى أي شخص آخر‏
‫‏هنا يعرض عليك توصيلة‏

10
00:00:42,746 --> 00:00:43,708
‫‏ لا بأس بالحافلة‏

11
00:00:43,768 --> 00:00:46,417
‫‏هل تلك الحافلة تقدم وجبة‏
‫‏ساخنة ومشروبات؟‏

12
00:00:48,961 --> 00:00:52,339
‫‏لذا، هيا، هل تريد ركوب تلك الحافلة‏
‫‏للعودة إلى المدينة أو الركوب معي؟‏

13
00:00:54,633 --> 00:00:55,676
‫‏تعال‏

14
00:00:59,596 --> 00:01:02,057
‫‏- ماذا لدينا؟‏
‫‏- ذكر، حوالي ٦٠ عام‏

15
00:01:02,182 --> 00:01:03,517
‫‏وجد هذا الصباح‏

16
00:01:03,642 --> 00:01:06,019
‫‏- هل تعرف لاعبي الشطرنج هنا؟‏
‫‏- بالطبع‏

17
00:01:06,228 --> 00:01:07,580
‫‏على ما يبدو، كان واحداً منهم‏

18
00:01:07,753 --> 00:01:09,648
‫‏- حصلنا على اسم؟‏
‫‏- (شون هاتشينز)‏

19
00:01:09,773 --> 00:01:12,735
‫‏وفقاً للأشخاص الذين يتسكعون‏
‫‏هنا، ينادونه باللقب "خجول"‏

20
00:01:12,818 --> 00:01:15,028
‫‏- أي عمات صراع؟‏
‫‏- ‏

21
00:01:15,112 --> 00:01:16,613
‫‏حسناً، سنتولى الأمر من هنا‏

22
00:01:17,072 --> 00:01:18,323
‫‏أين هو؟ هل هذا أبي‏

23
00:01:18,741 --> 00:01:20,367
‫‏مهلاً، من أنت؟‏

24
00:01:20,784 --> 00:01:22,578
‫‏(إريك)، هل هذا أبي؟‏

25
00:01:22,786 --> 00:01:24,288
‫‏من فضلك، يجب أن أراه‏

26
00:01:28,333 --> 00:01:29,460
‫‏حسناً‏

27
00:01:29,835 --> 00:01:31,879
‫‏إنه هو، يا إلهي‏

28
00:01:32,546 --> 00:01:33,973
‫‏- ماذا حدث؟‏
‫‏- نحن  نعرف حتى الآن‏

29
00:01:34,013 --> 00:01:35,119
‫‏هل قتل؟‏

30
00:01:35,257 --> 00:01:36,258
‫‏نحن  نعرف ذلك أيضاً‏

31
00:01:36,366 --> 00:01:38,960
‫‏حسناً، لم يزحف إلى تلك‏
‫‏الشجيرات وأصيب بنوبة قلبية‏

32
00:01:39,052 --> 00:01:40,833
‫‏هل تعلم ما إذا كان والدك‏
‫‏قد تعاطى الممنوعات من قبل؟‏

33
00:01:40,971 --> 00:01:43,223
‫‏- لا، بالطبع ‏
‫‏- هل أنت متأكد من ذلك؟‏

34
00:01:43,305 --> 00:01:45,851
‫‏نعم، كان يأتي إلى هنا‏
‫‏كل يوم ليلعب الشطرنج‏

35
00:01:45,934 --> 00:01:47,352
‫‏ لا تعاطي الممنوعات‏

36
00:01:47,478 --> 00:01:49,717
‫‏هل يمكنك التفكير في‏
‫‏أي شخص يريد إيذاء والدك؟‏

37
00:01:49,938 --> 00:01:53,275
‫‏لا، كما هو حال‏
‫‏المدينة هذه الأيام‏

38
00:01:53,317 --> 00:01:54,450
‫‏يمكن أن يكون أي شخص‏

39
00:01:56,028 --> 00:01:57,696
‫‏عليك أن تجد من فعل هذا به‏

40
00:01:58,197 --> 00:01:59,323
‫‏سوف نبذل قصارى جهدنا‏

41
00:01:59,656 --> 00:02:02,367
‫‏تسرني رؤيتك‏
‫‏شكراً على الزيارة‏

42
00:02:02,659 --> 00:02:04,495
‫‏هيا، سأراك الأسبوع‏
‫‏المقبل، حسناً؟‏

43
00:02:04,578 --> 00:02:06,371
‫‏نعم، سيدتي‏
‫‏بحقك، الآن؟‏

44
00:02:06,413 --> 00:02:08,207
‫‏- دائماً تبدين أنيقة‏
‫‏- شكراً لك أيها المحترم‏

45
00:02:08,540 --> 00:02:09,917
‫‏- بوركت‏
‫‏- شكراً لك‏

46
00:02:10,459 --> 00:02:12,085
‫‏- سأتحدث معك الأسبوع القادم‏
‫‏- حسناً، يبدو هذا جيداً‏

47
00:02:12,127 --> 00:02:13,754
‫‏نعم سيدي أراك حقاً‏

48
00:02:14,254 --> 00:02:16,441
‫‏سيدتي المدعية العامة‏

49
00:02:16,798 --> 00:02:19,961
‫‏من فضلك، أنا مجرد رئيسة‏
‫‏مكتب، أيها المحترم (كي)‏

50
00:02:20,093 --> 00:02:21,386
‫‏حتى الآن‏

51
00:02:22,054 --> 00:02:27,684
‫‏حسناً، لقد سمعت بعضاً من الطقوس‏
‫‏كانت الخطبة والموسيقى جميلة‏

52
00:02:27,893 --> 00:02:32,439
‫‏شكراً، لكن يمكنني أن أؤكد لك أنني‏
‫‏لم أحضرك إلى (هارلم) من أجل الإطراء‏

53
00:02:32,898 --> 00:02:33,941
‫‏هلا تسيرين معي؟‏

54
00:02:34,942 --> 00:02:36,443
‫‏لقد أجريت بحثي، سيدة (ريغان)‏

55
00:02:36,777 --> 00:02:42,214
‫‏وأعرف أن الشيء الوحيد الذي قد تقدرينه‏
‫‏أكثر من العدالة والقانون هو الأسرة‏

56
00:02:43,825 --> 00:02:45,285
‫‏عائلتي بحاجة لمساعدتك‏

57
00:02:46,495 --> 00:02:49,081
‫‏قبل عشرة أشهر، تم‏
‫‏القبض على ابن أخي (ديفون)‏

58
00:02:49,540 --> 00:02:51,625
‫‏- من أجل ماذا؟‏
‫‏- التفاصيل لا تهم‏

59
00:02:51,667 --> 00:02:53,544
‫‏ستتمكني من قراءة كل‏
‫‏شيء عنه في ملفه‏

60
00:02:53,688 --> 00:02:57,548
‫‏ما يهم هو كيف قام‏
‫‏اعتقال بتمزيق عائلتي‏

61
00:02:57,798 --> 00:02:59,174
‫‏ماذا تطلب مني؟‏

62
00:02:59,281 --> 00:03:01,301
‫‏أن تنظري في الأمر‏
‫‏قدمي لنا بعض الوضوح‏

63
00:03:01,593 --> 00:03:05,305
‫‏وضوح؟ حسناً، هذا شيء يجب أن‏
‫‏يكون محامي الدفاع قادر على تقديمه‏

64
00:03:05,347 --> 00:03:07,558
‫‏لا، لقد طلبت‏
‫‏من المحامي العام‏

65
00:03:07,641 --> 00:03:11,933
‫‏والمحامي الذي عيناه ليحل محله‏
‫‏والمدعي العام في القضية‏

66
00:03:12,521 --> 00:03:13,564
‫‏الآن أنا أطلب منك‏

67
00:03:14,147 --> 00:03:17,379
‫‏ امتيازات أو معاملة خاصة‏
‫‏فقط بعض الإجابات‏

68
00:03:17,651 --> 00:03:20,395
‫‏وفي المقابل، لن يمر‏
‫‏عملك الصالح مرور الكرام‏

69
00:03:20,904 --> 00:03:22,573
‫‏أنا متأكد من أنك قمت‏
‫‏بإجراء بحثك الخاص‏

70
00:03:22,656 --> 00:03:23,740
‫‏نعم‏

71
00:03:23,907 --> 00:03:28,203
‫‏وهكذا تعلمين أنني كنت مسؤولاً عن‏
‫‏واحدة من أكبر التجمعات في المدينة‏

72
00:03:28,745 --> 00:03:30,706
‫‏هذا يأتي مع الكثير من التأثير‏

73
00:03:31,081 --> 00:03:32,543
‫‏تقصد الناخبين‏

74
00:03:33,166 --> 00:03:36,587
‫‏إنه ليس سراً أنك تخططين‏
‫‏للترشح لمنصب المدعي العام‏

75
00:03:37,421 --> 00:03:40,632
‫‏إذا كان بإمكانك إلقاء‏
‫‏بعض الضوء على الموقف‏

76
00:03:41,717 --> 00:03:43,594
‫‏سأكون ممتناً جداً‏

77
00:03:50,642 --> 00:03:52,561
‫‏سيدي، هل لديك دقيقة من أجل (سيد)؟‏

78
00:03:52,644 --> 00:03:54,702
‫‏لقد تلقينا بالفعل‏
‫‏إيجازنا الصباحي‏

79
00:03:54,771 --> 00:03:56,023
‫‏هل أخبرك بالأمر؟‏

80
00:03:56,607 --> 00:03:57,733
‫‏لم يفعل‏

81
00:03:58,642 --> 00:04:00,193
‫‏يبدو متململاً قليلاً‏

82
00:04:04,698 --> 00:04:07,743
‫‏حسناً، دعينا نرى لماذا‏

83
00:04:12,981 --> 00:04:15,808
‫‏- أهلاً (سيد)‏
‫‏- مرحباً يا سيدي، شكراً لمقابلتي‏

84
00:04:19,054 --> 00:04:20,631
‫‏بالمناسبة، هل هذه حلة جديدة؟‏

85
00:04:20,839 --> 00:04:21,923
‫لا

86
00:04:22,424 --> 00:04:23,924
‫‏حسناً، تبدو جديدة‏

87
00:04:26,094 --> 00:04:28,864
‫‏هناك شيء اعتقدت أنه‏
‫‏ربما يمكنك مساعدتي به‏

88
00:04:31,516 --> 00:04:32,873
‫‏إنها امرأة في الواقع‏

89
00:04:33,685 --> 00:04:35,771
‫‏حسناً، ليست مجرد امرأة‏

90
00:04:36,063 --> 00:04:37,652
‫‏أعني محققة‏

91
00:04:38,148 --> 00:04:39,920
‫‏أعني أن المحقق امرأة‏

92
00:04:41,526 --> 00:04:43,226
‫‏هذه المحققة لها اسم؟‏

93
00:04:44,571 --> 00:04:46,031
‫‏(لورا أكوستا)‏

94
00:04:46,373 --> 00:04:48,367
‫‏عملت معها في ٥-٤‏

95
00:04:48,909 --> 00:04:50,994
‫‏محققة عظيمة، صلبة كالمسمار‏

96
00:04:52,214 --> 00:04:55,147
‫‏إذاً هي صلبة كالمسامير و...؟‏

97
00:04:55,457 --> 00:05:00,068
‫‏لقد أصيبت في العمل منذ بضع‏
‫‏سنوات، حادث سيارة أثناء مطاردة مجرم‏

98
00:05:00,629 --> 00:05:02,555
‫‏تستيقظ من الألم كل يوم الآن‏

99
00:05:04,049 --> 00:05:05,708
‫‏أنا آسف لسماع هذا‏

100
00:05:06,093 --> 00:05:08,948
‫‏نعم، الأمر هو أنها‏
‫‏بحاجة إلى التقاعد‏

101
00:05:09,429 --> 00:05:11,788
‫‏عليها التقاعد بسبب الألم‏

102
00:05:15,201 --> 00:05:16,741
‫‏وها هو الأمر‏

103
00:05:18,063 --> 00:05:20,727
‫‏لكن المجلس الطبي‏
‫‏ يعطيها العجز الكامل‏

104
00:05:21,066 --> 00:05:24,277
‫‏يرون عودتها إلى العمل‏
‫‏كوسيلة لإبعادها عن أهليتها‏

105
00:05:24,388 --> 00:05:28,657
‫‏(سيد)، يتم إعطاء إعاقة كاملة فقط‏
‫‏في ظل ظروف استثنائية‏

106
00:05:28,699 --> 00:05:29,741
‫‏وأنت تعلم‏

107
00:05:29,783 --> 00:05:31,827
‫‏أعلم أن الأمر أشبه باليانصيب‏

108
00:05:32,160 --> 00:05:35,205
‫‏ستة أرقام سنوياً‏
‫‏ومعفاة من الضرائب إلى الأبد‏

109
00:05:35,455 --> 00:05:37,916
‫‏لكن أعتقد أن هذا‏
‫‏هو أحد تلك الظروف‏

110
00:05:38,328 --> 00:05:41,281
‫‏واعتقدت أنه يمكنك التحدث‏
‫‏إلى مجلس الإدارة نيابة عنها‏

111
00:05:46,454 --> 00:05:47,821
‫‏هذه المرأة جميلة؟‏

112
00:05:49,579 --> 00:05:52,180
‫‏- بحقك‏
‫‏- إنه سؤال بسيط‏

113
00:05:52,347 --> 00:05:55,579
‫‏حسناً، كما تعلم‏
‫‏إنها مريحة للعيون، نعم‏

114
00:05:56,018 --> 00:05:57,960
‫‏وما مدى معرفتك بها؟‏

115
00:05:58,895 --> 00:06:02,482
‫‏لا، لا، لقد فهمت كل شيء‏
‫‏بشكل خاطئ، يا سيدي، أقسم‏

116
00:06:02,566 --> 00:06:04,266
‫‏حسناً، إذاً أخبرني بشكل مباشر‏

117
00:06:06,701 --> 00:06:08,488
‫‏كنت أعلم أن هذه كانت فكرة سيئة‏

118
00:06:09,322 --> 00:06:11,158
‫‏ما هي الفكرة السيئة؟‏

119
00:06:13,410 --> 00:06:17,201
‫‏الأمر هو أن الطلب ليس مني‏

120
00:06:19,332 --> 00:06:20,821
‫‏إنه قادم من (داني ريغان)‏

121
00:07:05,763 --> 00:07:06,963
‫‏هذا  يمكن أن يكون هو‏

122
00:07:08,370 --> 00:07:09,376
‫‏إنه كذلك‏

123
00:07:09,496 --> 00:07:11,915
‫‏عندما عشت هنا‏
‫‏كان هذا حانة‏

124
00:07:12,083 --> 00:07:14,449
{\an8}‫‏مع زجاج مضاد للرصاص‏
‫‏كان سميكاً جداً‏

125
00:07:14,483 --> 00:07:16,309
{\an8}‫‏اصرخ لتحصل على أربعة "لوكوس"‏

126
00:07:16,342 --> 00:07:19,507
{\an8}‫‏الآن هو متجر شراب؟‏

127
00:07:20,550 --> 00:07:21,968
‫‏غرفة تذوق‏

128
00:07:22,385 --> 00:07:26,485
{\an8}‫‏هذا أسوأ‏
‫‏العمة المضيئة، الورود‏

129
00:07:28,016 --> 00:07:30,769
{\an8}‫‏هل هناك مكان آخر‏
‫‏يمكنني اصطحابك إليه؟‏

130
00:07:33,758 --> 00:07:37,567
{\an8}‫‏إذن، أولاً ألقيت القبض علي‏
‫‏والآن تريد أن تكون سائقاً لي؟‏

131
00:07:38,318 --> 00:07:41,279
{\an8}‫‏- أنا لست حالة خيرية، كما تعلم‏
‫‏- أعلم أنك لست حالة خيرية‏

132
00:07:41,571 --> 00:07:43,114
‫‏لكن سأخبرك سراً‏

133
00:07:44,157 --> 00:07:47,535
{\an8}‫‏لطالما شعرت أن الحكم الذي حصلت‏
‫‏عليه كان أقسى مما تستحقه‏

134
00:07:48,787 --> 00:07:50,330
‫‏أنت وأنا كذلك‏

135
00:07:51,247 --> 00:07:53,875
{\an8}‫‏كنت شرطياً مبتدئاً‏
‫‏كنت أحد قضاياي الأولى‏

136
00:07:54,125 --> 00:07:55,835
{\an8}‫‏سطو من الدرجة الثانية‏

137
00:07:56,127 --> 00:07:57,379
{\an8}‫‏هل تريد جائزة؟‏

138
00:07:58,755 --> 00:08:01,716
{\an8}‫‏كنت بهذا القرب من‏
‫‏التعاون مع التحقيق‏

139
00:08:02,759 --> 00:08:05,720
{\an8}‫‏كان يجب أن أتأكد من أنك‏
‫‏ستفعلها، ولكن بدلاً من ذلك...‏

140
00:08:06,471 --> 00:08:09,349
{\an8}‫‏تراجعت كما تم توجيهي‏
‫‏من قبل المدعي العام‏

141
00:08:10,725 --> 00:08:13,144
{\an8}‫‏عشر سنوات لكوني حارس‏
‫‏كان يجب أن أقول شيئاً‏

142
00:08:13,353 --> 00:08:17,607
{\an8}‫‏وبدلاً من ذلك جمعت الترقيات‏
‫‏بينما كنت أتعفن خلف القضبان‏

143
00:08:17,857 --> 00:08:20,985
‫‏"تتعفن"؟ لقد أدرت‏
‫‏أكبر لعبة ورق في كتلتك‏

144
00:08:21,277 --> 00:08:24,364
{\an8}‫‏ولدي معلومات تؤكد أنك قمت‏
‫‏بتداول موارد أكثر من المسموح‏

145
00:08:24,406 --> 00:08:27,105
‫‏- قد يقول البعض أنك كنت تدير المكان‏
‫‏- هل كنت تراقبني؟‏

146
00:08:27,283 --> 00:08:28,868
‫‏في الواقع، كنت كذلك‏

147
00:08:30,703 --> 00:08:32,247
‫‏إذاً، ما رأيك بشراب؟‏

148
00:08:33,415 --> 00:08:35,834
‫‏إلى أين ستهرب يا (هاري بوتر)؟‏
‫‏ يمكنك انتقال إلى هناك‏

149
00:08:37,502 --> 00:08:39,295
‫‏ك،  يمكنك اختباء هناك أيضاً‏

150
00:08:43,925 --> 00:08:44,971
‫‏نلت منك‏

151
00:08:45,218 --> 00:08:47,554
‫‏لقد لعبت بخجل، يجب أن‏
‫‏تستغل المزيد من الفرص‏

152
00:08:47,762 --> 00:08:49,681
‫‏سأراك في المرة القادمة‏
‫‏حسناً؟‏

153
00:08:50,932 --> 00:08:52,517
‫‏هل تمانع إذا حصلنا‏
‫‏على المباراة التالية؟‏

154
00:08:54,018 --> 00:08:55,186
‫‏تفضل بالجلوس‏

155
00:08:55,311 --> 00:08:57,230
‫‏شكراً لك‏
‫‏إذاً  بد أنك...‏

156
00:08:57,272 --> 00:08:59,232
{\an8}‫‏- الأسطوري (نيك)‏
‫‏- هذا صحيح‏

157
00:08:59,524 --> 00:09:01,818
‫‏- سمعت أنك الشخص الذي وجد جثة (شون)‏
‫‏- الخجول؟‏

158
00:09:01,985 --> 00:09:03,236
‫‏- نعم الخجول‏
‫‏- نعم‏

159
00:09:03,820 --> 00:09:04,737
‫‏كان الأمر مريعاً‏

160
00:09:04,779 --> 00:09:07,115
{\an8}‫‏هل حظت أي شيء‏
‫‏غير عادي قبل ذلك؟‏

161
00:09:07,407 --> 00:09:08,867
‫‏غير الجثة؟ ‏

162
00:09:09,033 --> 00:09:10,660
{\an8}‫‏يبدو أنك العمدة هنا‏

163
00:09:10,743 --> 00:09:12,912
{\an8}‫‏هل تعرف ما إذا كان أي‏
‫‏شخص آخر قد رأى شيئاً ما؟‏

164
00:09:13,079 --> 00:09:16,040
{\an8}‫‏انظري، "خجول" حصل‏
‫‏على هذا اللقب لسبب‏

165
00:09:16,207 --> 00:09:18,293
{\an8}‫‏هو لم يتحدث إلى أحد قط‏

166
00:09:18,501 --> 00:09:19,878
{\an8}‫‏حتى الأشخاص الذين لعب ضدهم‏

167
00:09:20,253 --> 00:09:23,882
‫‏يا للهول، حتى أنني أعتقد أنه‏
‫‏لم يتحدث إلى ابنه منذ سنوات ربما‏

168
00:09:23,965 --> 00:09:25,175
‫‏لم يتحدث هو و(إريك)؟‏

169
00:09:25,592 --> 00:09:28,219
‫‏- ، لقد كانت عقتهما سيئة‏
‫‏- كم سيئة؟‏

170
00:09:28,386 --> 00:09:30,972
‫‏حسب ما سمعت‏
‫‏الخجول لم يشمله في وصيته‏

171
00:09:31,347 --> 00:09:32,140
‫‏حقاً؟‏

172
00:09:32,348 --> 00:09:35,268
{\an8}‫‏هذا صحيح، لذلك عندما‏
‫‏أخبرك أنه  أحد يعرف حقاً‏

173
00:09:35,310 --> 00:09:37,812
{\an8}‫‏ما يجري معه هذه هي الحقيقة‏

174
00:09:37,937 --> 00:09:41,274
{\an8}‫‏لم ير أحد شيئاً‏
‫‏و أحد يعرف شيئاً‏

175
00:09:42,192 --> 00:09:44,694
‫‏- حسناً‏
‫‏- وهذا كل ما علي أن أقوله لك‏

176
00:09:48,364 --> 00:09:49,866
‫‏سألعب معك في المرة القادمة‏

177
00:09:52,785 --> 00:09:54,412
‫‏المحققة (أكوستا)، سيدي‏

178
00:10:03,796 --> 00:10:06,716
‫‏حضرة المفوض‏
‫‏شكراً لدعوتك‏

179
00:10:06,883 --> 00:10:09,216
‫‏شكراً على حضورك‏
‫‏تفضلي بالجلوس‏

180
00:10:09,969 --> 00:10:11,971
‫‏- حضرة المزم‏
‫‏- مرحباً، (لورا)‏

181
00:10:30,740 --> 00:10:31,991
{\an8}‫‏إذاً...‏

182
00:10:33,576 --> 00:10:35,411
{\an8}‫‏٢٣ عاماً في الوظيفة‏

183
00:10:35,453 --> 00:10:37,956
{\an8}‫‏محققة خارج الأكاديمية بعد خمس سنوات‏

184
00:10:38,039 --> 00:10:41,251
{\an8}‫‏محقق درجة أولى بعد عشر سنوات‏

185
00:10:42,502 --> 00:10:46,047
{\an8}‫‏مع الكثير من الثناء على‏
‫‏طول الطريق، أحسنت‏

186
00:10:46,172 --> 00:10:48,091
‫‏لقد حالفني الحظ مع بعض‏
‫‏الشركاء الجيدين، سيدي‏

187
00:10:50,885 --> 00:10:53,221
‫‏هل يمكنك إطعنا على ما حدث؟‏

188
00:10:53,596 --> 00:10:56,766
‫‏حسناً، يمكنني أن أخبرك ما حدث‏

189
00:10:56,933 --> 00:10:58,434
‫‏هي  تزال تملك الأسلوب‏

190
00:10:59,852 --> 00:11:02,897
‫‏كنا نطارد مجرماً في‏
‫‏(كوينز) في (بي كيو إي)‏

191
00:11:03,106 --> 00:11:06,651
‫‏عندما شغلت الأضواء، أطلق النار‏
‫‏عليها وانحرف أمام مقطورة جرارة‏

192
00:11:06,943 --> 00:11:12,073
‫‏سائق الشاحنة استدار إلى جهتنا‏
‫‏وحوصرنا بين الشاحنة والوسيط‏

193
00:11:12,407 --> 00:11:14,284
‫‏شريكي ابتعد عن المكان‏

194
00:11:14,367 --> 00:11:17,328
‫‏لكن بالنسبة لي، مرت ستة‏
‫‏أشهر قبل أن أمشي مرة أخرى‏

195
00:11:17,662 --> 00:11:21,124
‫‏وستة أشهر أخرى قبل‏
‫‏أن أعود إلى الخدمة الكاملة‏

196
00:11:22,208 --> 00:11:23,751
‫‏وكيف هو الألم الآن؟‏

197
00:11:24,085 --> 00:11:28,172
‫‏بعض الأيام سيئة، وبعض الأيام أسوأ‏

198
00:11:29,173 --> 00:11:31,426
‫‏لم أرغب أبداً في التقاعد‏
‫‏بهذا السن، لكن...‏

199
00:11:31,578 --> 00:11:36,911
‫‏حتى الجلوس على المكتب‏
‫‏في دوام كامل أصبح متعباً‏

200
00:11:38,766 --> 00:11:40,226
‫‏آسف لسماع ذلك‏

201
00:11:41,269 --> 00:11:44,978
‫‏حضرة المفوض، هل يمكنني أن‏
‫‏أسأل ما الذي نفعله هنا بالضبط؟‏

202
00:11:47,191 --> 00:11:49,785
‫‏حسناً، لقد ضحيت‏
‫‏من أجل هذا القسم‏

203
00:11:50,194 --> 00:11:51,451
‫‏أردت أن أسمع كيف‏

204
00:11:51,491 --> 00:11:54,490
‫‏كيف أو كم؟‏

205
00:11:55,705 --> 00:11:56,858
‫‏فقط كيف‏

206
00:11:58,745 --> 00:12:01,998
‫‏هل تقابل كل محقق يصاب في العمل؟‏

207
00:12:04,500 --> 00:12:06,586
‫‏انظري، قد يكون هذا خارج السياق‏

208
00:12:06,627 --> 00:12:08,838
‫‏إذا كان الأمر كذلك‏
‫‏ف داعي للإجابة‏

209
00:12:11,299 --> 00:12:13,551
‫‏هل تعرفين المحقق (ريغان) جيداً؟‏

210
00:12:14,135 --> 00:12:18,511
‫‏كنا في نفس الفريق خل‏
‫‏السنوات العشر الماضية، لذا...‏

211
00:12:19,223 --> 00:12:20,308
‫‏أعرفه جيداً‏

212
00:12:21,931 --> 00:12:25,229
‫‏اعتقدت أن ذنبه هو‏
‫‏الذي أوصلني إلى هنا‏

213
00:12:27,648 --> 00:12:28,941
‫‏ماذا يعني ذلك؟‏

214
00:12:30,193 --> 00:12:33,971
‫‏غطيت بعض قضايا‏
‫‏(داني) وقمت ببعض جوته‏

215
00:12:33,996 --> 00:12:36,908
‫‏عندما كان يأخذ‏
‫‏وقتاً بعد وفاة زوجته‏

216
00:12:38,368 --> 00:12:42,901
‫‏القضية التي كنت فيها ليلة‏
‫‏الحادث كانت في الواقع له‏

217
00:12:46,125 --> 00:12:48,586
‫‏لم ألمه أبداً لثانية‏
‫‏واحدة، لكن...‏

218
00:12:49,295 --> 00:12:51,621
‫‏أعتقد أنه كان يلوم نفسه دائماً‏

219
00:12:57,625 --> 00:13:01,474
‫‏إذاً، تحدثنا إلى عدد قليل‏
‫‏من عبي الشطرنج في الحديقة‏

220
00:13:01,878 --> 00:13:05,061
‫‏أخبرونا أنك لم تتحدث‏
‫‏مع والدك منذ سنوات‏

221
00:13:05,770 --> 00:13:08,272
‫‏نعم، سبع سنوات على الأقل‏

222
00:13:08,439 --> 00:13:11,943
‫‏هذا وقت طويل‏
‫‏ بد أن بينكما خف حقيقي‏

223
00:13:12,568 --> 00:13:14,404
‫‏نعم، لقد تفرقنا، على ما أعتقد‏

224
00:13:14,487 --> 00:13:16,739
‫‏هل هذه طريقتك في قول‏
‫‏أنه أخرجك من وصيته؟‏

225
00:13:17,490 --> 00:13:18,866
‫‏انتظر، كيف علمت بذلك؟‏

226
00:13:18,908 --> 00:13:20,952
‫‏حسناً، لم يخبرنا‏
‫‏عبو الشطرنج بالكثير‏

227
00:13:21,035 --> 00:13:22,370
‫‏لكنهم أخبرونا بهذا القدر‏

228
00:13:22,578 --> 00:13:24,705
‫‏وماذا في ذلك؟‏
‫‏هذا يجعلني مشتبهاً به؟‏

229
00:13:24,789 --> 00:13:28,103
‫‏ليس بالضرورة، لكنك حضرت‏
‫‏إلى مسرح الجريمة سريعاً نوعاً ما‏

230
00:13:28,143 --> 00:13:30,211
‫‏بالنسبة لشخص لم يكن‏
‫‏على اتصال طوال هذه السنوات‏

231
00:13:30,294 --> 00:13:31,712
‫‏اتصل بي أحد الرجال‏

232
00:13:32,511 --> 00:13:35,341
‫‏انظر، والدي وأنا‏
‫‏كان لدينا خفات‏

233
00:13:35,591 --> 00:13:36,759
‫‏لكنه كان  يزال والدي‏

234
00:13:37,510 --> 00:13:38,745
‫‏إذاً، ماذا حدث لكما؟‏

235
00:13:39,679 --> 00:13:42,151
‫‏كان مهاجراً، ومتعصباً جداً‏

236
00:13:42,515 --> 00:13:43,891
‫‏وأنا نشأت في (نيويورك)‏

237
00:13:44,183 --> 00:13:47,798
‫‏عندما بدأت العيش مع زوجتي‏
‫‏قبل أن نتزوج، فقد صوابه‏

238
00:13:48,271 --> 00:13:50,980
‫‏قال كل أنواع الأشياء عنها وعني‏

239
00:13:51,774 --> 00:13:53,025
‫‏قال إننا سنذهب إلى الجحيم‏

240
00:13:53,234 --> 00:13:55,361
‫‏وككما لم يحاول قط‏
‫‏إصح الأمور؟‏

241
00:13:55,620 --> 00:13:56,737
‫‏لقد حاول‏

242
00:13:57,488 --> 00:13:59,949
‫‏بدأ بكتابة الرسائل‏
‫‏إلي قبل بضع سنوات‏

243
00:14:00,700 --> 00:14:01,694
‫‏أنا لم أقرأها أبداً‏

244
00:14:01,768 --> 00:14:04,579
‫‏لكنك لم ترمها‏
‫‏أبداً، أليس كذلك؟‏

245
00:14:06,539 --> 00:14:09,083
‫‏(إريك)، هل تمانع إذا‏
‫‏ألقينا نظرة على الرسائل؟‏

246
00:14:25,224 --> 00:14:26,809
‫‏هل أنت متأكد أنك‏
‫‏ تريد قراءتها أولاً؟‏

247
00:14:26,851 --> 00:14:29,170
‫‏ما أريده هو المساعدة في‏
‫‏العثور على من فعل هذا‏

248
00:14:29,562 --> 00:14:30,605
‫‏حسناً‏

249
00:14:31,064 --> 00:14:33,149
‫‏قلت أن هؤء الرجال‏
‫‏في الحديقة لم يتحدثوا؟‏

250
00:14:33,232 --> 00:14:34,275
‫‏- صحيح‏
‫‏- دعني أجرب‏

251
00:14:34,358 --> 00:14:35,735
‫‏، مستحيل‏

252
00:14:35,902 --> 00:14:37,778
‫‏لقد عرفتهم منذ أن كنت طفلاً‏

253
00:14:38,112 --> 00:14:40,065
‫‏ما زلنا نتحدث نفس اللغة‏

254
00:14:40,865 --> 00:14:43,205
‫‏يمكنني المساعدة‏
‫‏لو سمحتما‏

255
00:14:52,399 --> 00:14:54,962
‫‏تريدين أن تخبريني ما الذي‏
‫‏يحدث مع (ديفون كي)؟‏

256
00:14:55,046 --> 00:14:58,591
‫‏قابلت عمه وهو يعتقد أن‏
‫‏القضية قد أسيء التعامل معها‏

257
00:14:58,653 --> 00:15:00,355
‫‏المحترم (كي) رجل قوي‏

258
00:15:00,468 --> 00:15:01,969
‫‏أنت تحاولين استغل‏
‫‏جانبه الجيد؟‏

259
00:15:02,094 --> 00:15:04,639
‫‏- ما الذي جعلك تقول هذا؟‏
‫‏- لأنك لست الوحيدة‏

260
00:15:05,139 --> 00:15:08,601
‫‏ذهبت لسحب ملف القضية‏
‫‏ورأيت أن أحدهم سبقني إليه‏

261
00:15:09,519 --> 00:15:10,394
‫‏من؟‏

262
00:15:10,436 --> 00:15:12,897
‫‏محامي مقاطعة (مانهاتن)‏
‫‏(كيمبرلي كروفورد)‏

263
00:15:12,980 --> 00:15:16,651
‫‏تعرف أيضاً باسم خصمك‏
‫‏التي ستصبح قريباً المدعي العام‏

264
00:15:16,817 --> 00:15:20,196
‫‏لذا، مهما كانت اللعبة التي تلعبينها‏
‫‏إنها تلعبها أيضاً‏

265
00:15:21,072 --> 00:15:22,490
‫‏ماذا يمكن أن أحضر لكما؟‏

266
00:15:24,325 --> 00:15:27,203
‫‏"فيسبر مارتيني"‏
‫‏مخلوطة، غير مثلجة‏

267
00:15:27,411 --> 00:15:28,496
‫‏نفس الشيء‏

268
00:15:29,872 --> 00:15:31,040
‫‏"بوند مارتيني"؟ حقاً؟‏

269
00:15:31,123 --> 00:15:34,341
‫‏كانت أفم (بوند) هي‏
‫‏المفضلة لدي لمشاهدتها بالداخل‏

270
00:15:34,669 --> 00:15:36,212
‫‏كنت دائماً أرغب في تجربة هذا الشراب‏

271
00:15:36,546 --> 00:15:37,615
‫‏حسناً‏

272
00:15:38,130 --> 00:15:41,634
‫‏إذاً، حول من يدور هذا حقاً؟‏

273
00:15:41,801 --> 00:15:44,720
‫‏(واشنطن)، (روسو)‏
‫‏أم (مارشال)؟‏

274
00:15:45,137 --> 00:15:46,931
‫‏- من قال أي شيء عن هؤء؟‏
‫‏- حدسي‏

275
00:15:52,436 --> 00:15:53,521
‫‏(روسو)‏

276
00:15:54,021 --> 00:15:55,189
‫‏أنا لست واش‏

277
00:15:58,651 --> 00:15:59,694
‫‏ما المشكلة؟‏

278
00:16:00,236 --> 00:16:01,445
‫‏هذا ليس صحيحاً‏

279
00:16:01,988 --> 00:16:05,157
‫‏الكثير من العصير،  يكفي‏
‫‏أي نوع من الشراب على الإطق‏

280
00:16:05,658 --> 00:16:07,535
‫‏لقد رأيت نصيبي‏
‫‏العادل من أفم (بوند)‏

281
00:16:08,452 --> 00:16:11,414
‫‏مهلاً، المعذرة‏
‫‏هذا الشراب ليس صحيحاً‏

282
00:16:11,789 --> 00:16:13,749
‫‏- إنه "مارتيني"‏
‫‏- لقد طلبنا "فاسبر"‏

283
00:16:13,916 --> 00:16:16,627
‫‏نعم، "(بوند) مارتيني"‏
‫‏ليس في القائمة‏

284
00:16:16,711 --> 00:16:18,379
‫‏حسناً، كان يجب أن تخبرني‏
‫‏بذلك عندما طلبته‏

285
00:16:18,421 --> 00:16:19,797
‫‏حسناً، أنا أخبرك الآن‏

286
00:16:20,506 --> 00:16:21,841
‫‏- مهلاً‏
‫‏- لدينا مشكلة هنا؟‏

287
00:16:21,924 --> 00:16:23,217
‫‏،  توجد مشكلة‏

288
00:16:25,011 --> 00:16:28,139
‫‏- نريدك فقط أن تصنع الشراب‏
‫‏- اجلس أو سأتصل بالشرطة‏

289
00:16:28,681 --> 00:16:30,182
‫‏أنا الشرطة‏

290
00:16:33,728 --> 00:16:35,896
‫‏لذا، هل يمكنك صنع الشراب أم ؟‏

291
00:16:46,157 --> 00:16:49,076
‫‏- أستطيع التعامل مع نفسي‏
‫‏- أعلم، لكنك لم تعد في الداخل الآن‏

292
00:16:49,327 --> 00:16:51,412
‫‏- هل تعتقد أنني  أعرف ذلك؟‏
‫‏- إذاً تصرف وفقاً لذلك‏

293
00:16:51,746 --> 00:16:53,623
‫‏واحظ ببعض الإيمان‏
‫‏في الخدمات البسيطة‏

294
00:17:00,779 --> 00:17:03,782
‫‏- أحتاج إلى التحدث معك‏
‫‏- لدي دقيقة واحدة بالضبط‏

295
00:17:03,866 --> 00:17:05,534
‫‏قبل اجتماعي القادم‏

296
00:17:06,119 --> 00:17:08,370
‫‏أحتاج إلى ملف قضية (ديفون كي)‏

297
00:17:09,329 --> 00:17:10,706
‫‏ أعرف هذا اسم‏

298
00:17:11,040 --> 00:17:15,252
‫‏ابن شقيق المحترم (كي)، (هارلم)‏
‫‏(خيمة لينوكس)‏

299
00:17:16,837 --> 00:17:19,631
‫‏- هكذا إذاً؟‏
‫‏- هل ستدعين حقاً أنك  تعرفين؟‏

300
00:17:19,715 --> 00:17:23,010
‫‏- ماذا تفعلين يا (إيرين)؟‏
‫‏- أنا أبحث عن إجابات‏

301
00:17:24,011 --> 00:17:25,721
‫‏- ليس هنا‏
‫‏- إذاً أين؟‏

302
00:17:25,929 --> 00:17:28,515
‫‏لأنك تجاهلت‏
‫‏مكالماتي الهاتفية الثث الأخيرة‏

303
00:17:28,557 --> 00:17:30,267
‫‏أعني، ما الذي يجري‏
‫‏هنا بحق السماء؟‏

304
00:17:32,144 --> 00:17:33,812
‫‏ما يجري...‏

305
00:17:34,271 --> 00:17:37,274
‫‏هو أنك أخرتني عن اجتماعي‏
‫‏مع مكتب رئيس البلدية‏

306
00:17:46,867 --> 00:17:50,037
‫‏- هل تمانع في اللعب؟‏
‫‏- أهلاً، خمسة دورات، خمس دقائق‏

307
00:17:50,162 --> 00:17:52,664
‫‏تريد أبيض أو أسود؟‏

308
00:17:53,707 --> 00:17:54,958
‫‏سآخذ الأسود‏

309
00:17:55,334 --> 00:17:57,044
‫‏أعتقد أنك ستحتاج إلى الميزة‏

310
00:17:57,958 --> 00:18:00,672
‫‏رائع (إريك)‏

311
00:18:01,840 --> 00:18:03,258
‫‏لقد مرت سنوات‏

312
00:18:03,300 --> 00:18:07,096
‫‏قررنا أن نجلب خصماً أكثر جدارة‏
‫‏لرجل بالمهارات خاصتك‏

313
00:18:07,721 --> 00:18:10,557
‫‏يقول هؤء المحققون أنك‏
‫‏تعرف شيئاً عن ما حدث لوالدي‏

314
00:18:10,724 --> 00:18:12,643
‫‏هذا مضحك لأنني‏
‫‏أخبرتهم أنني  أعرف شيئاً‏

315
00:18:12,726 --> 00:18:16,271
‫‏يمكنك أن تكذب علينا كما تريد، لكنك‏
‫‏ستجلس هنا وتكذب على ابن الخجول؟‏

316
00:18:17,356 --> 00:18:18,732
‫‏هيا، (نيك)‏

317
00:18:18,899 --> 00:18:21,777
‫‏إذا رأيت شيئاً‏
‫‏عليك أن تخبرني، من فضلك‏

318
00:18:22,152 --> 00:18:24,321
‫‏ستنتهي في نهاية المطاف إلى قتل‏
‫‏شخص آخر، انتم تعلمون ذلك، صحيح؟‏

319
00:18:24,398 --> 00:18:26,657
‫‏ليس إذا كنت تستطيع مساعدتنا‏
‫‏في العثور على من فعل هذا‏

320
00:18:33,080 --> 00:18:36,834
‫‏كانت هناك عصابة‏
‫‏تتسكع في الحديقة مؤخراً‏

321
00:18:37,084 --> 00:18:38,377
‫‏(إيس دبل تريس)‏

322
00:18:38,794 --> 00:18:40,258
‫‏هزمت أحد رجالهم الأسبوع الماضي‏

323
00:18:40,318 --> 00:18:42,464
‫‏ورأيتهم هنا بشكل متكرر‏

324
00:18:42,589 --> 00:18:44,299
‫‏هل لدى الخجول أي خفات معهم؟‏

325
00:18:46,885 --> 00:18:49,430
‫‏نعم، كان يتسكع مع أحدهم‏

326
00:18:49,680 --> 00:18:51,515
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- ماذا تقصد بالتسكع؟‏

327
00:18:51,682 --> 00:18:52,933
‫‏التحدث ولعب الشطرنج‏

328
00:18:53,517 --> 00:18:55,561
‫‏كان الرجل الوحيد الذي يتحدث‏
‫‏معه الخجول، وإ لما حظت ذلك‏

329
00:18:55,602 --> 00:18:57,691
‫‏أبي لم يتقرب من رجال العصابات‏

330
00:18:57,757 --> 00:18:58,981
‫‏كيف تعرف؟‏

331
00:19:00,524 --> 00:19:03,110
‫‏- الآن، لقد أعطيتكم كل ما لدي‏
‫‏- ، لم تفعل‏

332
00:19:03,318 --> 00:19:05,737
‫‏نحن بحاجة إلى اسم أو وصف‏

333
00:19:05,946 --> 00:19:09,032
‫‏إذا اكتشفوا أنني كنت أشي‏
‫‏سوف ينتهي بي الأمر مثل الخجول‏

334
00:19:09,116 --> 00:19:12,494
‫‏إذاً  تقل لنا كلمة أخرى‏
‫‏فقط تحدث إلى (إريك)‏

335
00:19:17,833 --> 00:19:20,312
‫‏أخيراً ستخبرينني ما الذي‏
‫‏يحدث بحق السماء؟‏

336
00:19:21,295 --> 00:19:25,841
‫‏يجب أن تجربي ما هو أفضل من‏
‫‏هذه المحادثة في مكان عام‏

337
00:19:27,843 --> 00:19:30,721
‫‏المحترم (كي) يقدم لك تأييده؟‏

338
00:19:32,389 --> 00:19:34,328
‫‏قدم لي ذلك أيضاً‏

339
00:19:34,433 --> 00:19:37,352
‫‏- حركة ذكية‏
‫‏- إنه يقلبنا ضد بعضنا‏

340
00:19:37,519 --> 00:19:41,148
‫‏يمكن أن يكون الأمر كذلك، ولكن  مزيد‏
‫‏من الحديث عن هذا في الأماكن العامة‏

341
00:19:41,857 --> 00:19:44,721
‫‏إ إذا كنت تريدين إفشال‏
‫‏كل محاوتنا بالترشح لنتخاب‏

342
00:19:46,320 --> 00:19:47,654
‫‏إذن ماذا الآن؟‏

343
00:19:48,030 --> 00:19:50,922
‫‏هل "ستفوز المرأة الأفضل"؟‏

344
00:19:50,963 --> 00:19:54,703
‫‏أم أننا سنعمل معاً في الواقع‏
‫‏ونجد العدالة ل(ديفون)؟‏

345
00:20:00,918 --> 00:20:03,086
‫‏يا رجل كان يتقدم إلي‏

346
00:20:03,212 --> 00:20:05,624
‫‏يتحدث عمن قتل والده‏

347
00:20:05,737 --> 00:20:08,258
‫‏لم يتحدث حتى مع والده لسنوات‏

348
00:20:08,550 --> 00:20:10,466
‫‏هل تفهم ما أقوله؟‏

349
00:20:11,011 --> 00:20:12,513
‫‏(داميان ريتشاردز)‏

350
00:20:12,946 --> 00:20:13,966
‫‏ومن أنت؟‏

351
00:20:14,139 --> 00:20:16,642
‫‏المحقق (ريغان) هذه‏
‫‏شريكتي المحققة (بايز)‏

352
00:20:17,184 --> 00:20:19,394
‫‏لديكم ألوان رائعة أيها السادة‏

353
00:20:19,853 --> 00:20:22,731
‫‏ليست تلك نفس الألوان‏
‫‏المستخدمة من قبل (إيس دبل تريس)؟‏

354
00:20:22,814 --> 00:20:24,358
‫‏- (إيس تريس)؟‏
‫‏- نعم‏

355
00:20:25,192 --> 00:20:28,362
‫‏، نحن أشبه ب...‏
‫‏مجموعة رجال‏

356
00:20:28,487 --> 00:20:31,281
‫‏- مجموعة رجال؟‏
‫‏- كما تعلمين، عازفي طبول‏

357
00:20:31,406 --> 00:20:34,243
‫‏ونتحدث عن مشاعرنا‏
‫‏من هذا القبيل‏

358
00:20:34,326 --> 00:20:37,204
‫‏إذاً  تعرف أي شيء عن‏
‫‏وفاة (شون هاتشينز)؟‏

359
00:20:37,329 --> 00:20:39,998
‫‏- من؟‏
‫‏- (شون هاتشينز)، المعروف باسم الخجول‏

360
00:20:40,874 --> 00:20:42,334
‫‏- الخجول‏
‫‏- نعم‏

361
00:20:42,709 --> 00:20:44,228
‫‏أتعلم؟‏
‫‏كنت أعرف الخجول‏

362
00:20:44,302 --> 00:20:47,089
‫‏لقد ساعدني في الواقع في لعبة‏
‫‏الشطرنج، لقد كان رجلاً جيداً حقاً‏

363
00:20:47,798 --> 00:20:49,383
‫‏أعني،  أعرف من قتله رغم ذلك‏

364
00:20:49,424 --> 00:20:51,635
‫‏لكن شخصاً ما قتله‏
‫‏هل هذا ما تقوله؟‏

365
00:20:52,469 --> 00:20:53,679
‫‏مجرد تخمين‏

366
00:20:54,346 --> 00:20:57,558
‫‏إذاً أنتما اثنان خرجتما‏
‫‏ولعبتما الشطرنج، أليس كذلك؟‏

367
00:20:58,016 --> 00:21:01,311
‫‏تعلمت اللعبة عندما كنت مسجوناً‏
‫‏لفترة قصيرة في شمال الوية‏

368
00:21:01,478 --> 00:21:04,815
‫‏لذلك أردت أن أتحسن‏
‫‏في اللعبة، ثم جاء الخجول...‏

369
00:21:05,190 --> 00:21:06,984
‫‏أعتقد أنه أراد شخصاً‏
‫‏ما للتحدث معه‏

370
00:21:07,192 --> 00:21:09,361
‫‏- ما الذي تحدث عنه؟‏
‫‏- ابنه‏

371
00:21:10,028 --> 00:21:13,615
‫‏أظن أن هذا بسبب أننا‏
‫‏كنا في نفس العمر تقريباً‏

372
00:21:13,991 --> 00:21:16,952
‫‏لكن هذا الرجل (إريك)‏
‫‏لم يكن كما قال والده‏

373
00:21:17,119 --> 00:21:18,870
‫‏انتظر، لقد قابلت (إريك)؟‏

374
00:21:19,162 --> 00:21:20,998
‫‏نعم، لقد جاء إلى هنا ليطرح الأسئلة‏

375
00:21:21,081 --> 00:21:23,875
‫‏- كيف سارت الأمور؟‏
‫‏- حسناً، اعتقد والده أنه كان ذكياً جداً‏

376
00:21:24,418 --> 00:21:27,337
‫‏الحقيقة هي أنه كان محظوظاً حقاً‏
‫‏لأنني وجماعتي نفهم...‏

377
00:21:27,421 --> 00:21:29,715
‫‏أن العائلة يمكن أن تجعلك تتصرف بغباء‏

378
00:21:31,049 --> 00:21:33,385
‫‏لكنه قد  يكون محظوظاً‏
‫‏جداً في المرة القادمة‏

379
00:21:34,136 --> 00:21:35,762
‫‏هل هذا تهديد؟‏

380
00:21:37,431 --> 00:21:38,557
‫‏إنها الحقيقة‏

381
00:21:39,516 --> 00:21:42,144
‫‏الآن، إذا كنتما تريدان أي شيء آخر‏
‫‏فاتص بالمحامي الخاص بي‏

382
00:21:43,145 --> 00:21:45,731
‫‏حسناً، سنسمح لك‏
‫‏بالعودة إلى مجموعتك‏

383
00:21:53,488 --> 00:21:54,698
‫‏شكراً لك‏

384
00:22:01,038 --> 00:22:02,914
‫‏- مرحباً‏
‫‏- أهلاً‏

385
00:22:03,924 --> 00:22:05,042
‫‏ماذا نفعل هنا؟‏

386
00:22:07,617 --> 00:22:09,338
‫‏أ يستطيع الأب شراء شراب بنه؟‏

387
00:22:09,963 --> 00:22:13,008
‫‏ليس هذا الأب بالذات‏
‫‏في هذا الوقت من اليوم‏

388
00:22:14,464 --> 00:22:16,845
‫‏جاء (سيد جورملي) إلي من أجل خدمة‏

389
00:22:18,138 --> 00:22:19,598
‫‏نعم‏

390
00:22:20,515 --> 00:22:22,517
‫‏مجرد محاولة لخدمة‏
‫‏شرطي جيد يا أبي‏

391
00:22:22,793 --> 00:22:25,312
‫‏ توجد أبواب فخ هنا‏
‫‏إنه فقط ما هو عليه‏

392
00:22:25,937 --> 00:22:28,523
‫‏أجل، حسناً، لماذا‏
‫‏لم تأت إلي مباشرة؟‏

393
00:22:29,274 --> 00:22:33,320
‫‏لديك سياسة واضحة للغاية‏
‫‏ضد أي نوع من المساعدة لأي منا‏

394
00:22:33,820 --> 00:22:36,406
‫‏حسناً، جعل (سيد) يقوم بذلك‏
‫‏ليس حلاً جيداً‏

395
00:22:36,531 --> 00:22:39,368
‫‏، لم يكن لديه أسلوب مناسب‏
‫‏أليس كذلك؟‏

396
00:22:39,868 --> 00:22:42,037
‫‏نعم، آمل أنك لم تدفع له مقدماً‏

397
00:22:43,955 --> 00:22:46,266
‫‏انظر، مهما كانت السياسة‏
‫‏التي تعتقد أنها قائمة‏

398
00:22:46,293 --> 00:22:49,836
‫‏هذا  يعني أبداً أنني‏
‫‏ أريد إجراء محادثة معك‏

399
00:22:50,754 --> 00:22:51,797
‫‏حسناً‏

400
00:22:52,506 --> 00:22:55,008
‫‏إذاً دعنا نتحدث‏
‫‏هل يمكنك تحقيق ذلك لها؟‏

401
00:22:55,692 --> 00:22:56,968
‫‏هل هذه محاولة ثانية؟‏

402
00:22:57,094 --> 00:22:59,054
‫‏نعم، أنا أستغل الفرصة‏

403
00:23:00,722 --> 00:23:02,641
‫‏الأمر  يعمل بهذه الطريقة‏

404
00:23:04,267 --> 00:23:06,228
‫‏أتعلم،  أعتقد...‏

405
00:23:06,895 --> 00:23:09,272
‫‏أنني سمعتك تذكرها من قبل‏

406
00:23:11,316 --> 00:23:12,974
‫‏لم يأت ذكرها من قبل‏

407
00:23:15,601 --> 00:23:19,074
‫‏هل تعلم أنها تعتقد أنك‏
‫‏تلوم نفسك على حادثها؟‏

408
00:23:19,282 --> 00:23:20,325
‫‏نعم‏

409
00:23:20,575 --> 00:23:24,996
‫‏وقد ألوم نفسي على الكثير‏
‫‏من الأشياء، لكن ليس ذلك‏

410
00:23:27,207 --> 00:23:29,028
‫‏كان هناك...‏

411
00:23:31,503 --> 00:23:34,506
‫‏كانت تحدث الكثير من الأشياء‏
‫‏في ذلك الوقت‏

412
00:23:35,215 --> 00:23:37,259
‫‏- مع (ليندا) والأود‏
‫‏- نعم‏

413
00:23:37,342 --> 00:23:39,707
‫‏كل شيء أصبح من الماضي الآن يا أبي‏

414
00:23:41,304 --> 00:23:43,014
‫‏المحقق (كوستا) أيضاً؟‏

415
00:23:46,017 --> 00:23:48,603
‫‏(لورا) ساعدتني كثيراً‏

416
00:23:49,146 --> 00:23:52,274
‫‏كصديقة وزميلة‏
‫‏عندما ماتت (ليندا)‏

417
00:23:52,357 --> 00:23:54,067
‫‏لم يكن هناك شيء آخر‏

418
00:23:54,359 --> 00:23:56,236
‫‏(داني)، أنا  أقول أنه‏
‫‏كان هناك شيء آخر‏

419
00:24:00,240 --> 00:24:01,324
‫‏أنا فقط...‏

420
00:24:01,575 --> 00:24:03,493
‫‏أحاول أن أساعد شرطياً جيداً‏

421
00:24:04,161 --> 00:24:06,329
‫‏حسناً، وأنا أصدقك تماماً‏

422
00:24:09,666 --> 00:24:11,335
‫‏أنت وأنا وأبي‏

423
00:24:13,253 --> 00:24:17,521
‫‏لدينا الكثير من الأشياء المشتركة‏
‫‏مثل أننا عملنا بجد لننجح‏

424
00:24:18,633 --> 00:24:19,788
‫‏لكن هناك شيء واحد‏

425
00:24:21,845 --> 00:24:22,888
‫‏فقط...‏

426
00:24:24,264 --> 00:24:26,755
‫‏حدث لنا نحن الثثة‏

427
00:24:27,350 --> 00:24:30,145
‫‏لقد فقدنا زوجاتنا في وقت مبكر جداً‏

428
00:24:32,689 --> 00:24:34,024
‫‏نعم‏

429
00:24:38,320 --> 00:24:40,035
‫‏أنا وأبي، نحن...‏

430
00:24:40,697 --> 00:24:42,568
‫‏حسناً، لقد تأقلمنا، لكن...‏

431
00:24:43,700 --> 00:24:45,160
‫‏أنت كنت أصغر سناً بكثير‏

432
00:24:50,916 --> 00:24:53,862
‫‏ربما  يجب أن تتبع خطواتنا‏
‫‏بهذه الطريقة‏

433
00:25:09,211 --> 00:25:10,963
‫‏ماذا كنت تفكر بحق السماء؟‏

434
00:25:11,945 --> 00:25:14,801
‫‏هل ذهبت وواجهت‏
‫‏(إيس دبل تريس) بمفردك؟‏

435
00:25:14,845 --> 00:25:16,260
‫‏هل تحاول قتل نفسك؟‏

436
00:25:16,302 --> 00:25:18,465
‫‏كان علي أن أعرف ما إذا كان‏
‫‏والدي قد سقط إلى هذا الحد‏

437
00:25:18,518 --> 00:25:19,698
‫‏فيما يتعلق بالتعامل مع المجرمين‏

438
00:25:19,772 --> 00:25:21,718
‫‏عندما أعطيناك الضوء الأخضر‏
‫‏للحضور معنا إلى الحديقة‏

439
00:25:21,779 --> 00:25:24,445
‫‏لم يكن الضوء الأخضر‏
‫‏للذهاب إلى التحقيق بنفسك‏

440
00:25:24,492 --> 00:25:26,577
‫‏أنت  تفهم ما يعنيه‏
‫‏فقدان شخص مقرب‏

441
00:25:26,602 --> 00:25:27,731
‫‏بلى، أفهم‏

442
00:25:29,330 --> 00:25:30,623
‫‏اسمع‏

443
00:25:31,040 --> 00:25:33,001
‫‏أعلم أنك عندما تفقد شخصاً‏
‫‏بشكل غير متوقع‏

444
00:25:33,084 --> 00:25:35,753
‫‏هناك الكثير من الأشياء‏
‫‏التي تريد الرجوع إليها وقولها‏

445
00:25:36,004 --> 00:25:37,255
‫‏لكن  يمكنك ذلك‏

446
00:25:39,632 --> 00:25:40,813
‫‏والدك  يريد هذا لك‏

447
00:25:40,938 --> 00:25:43,111
‫‏وهو بالتأكيد  يريدك‏
‫‏أن ينتهي بك الأمر ميتاً‏

448
00:25:43,718 --> 00:25:44,918
‫‏لقد فقدت صوابي‏

449
00:25:46,137 --> 00:25:47,964
‫‏كانت لدينا خفاتنا‏
‫‏لكنني لم أفكر قط...‏

450
00:25:47,990 --> 00:25:49,977
‫‏أنه سينتهي به الأمر بالتسكع‏
‫‏مع شبان من هذا القبيل‏

451
00:25:50,308 --> 00:25:52,018
‫‏أعني والدي مجرم‏

452
00:25:52,102 --> 00:25:53,603
‫‏- نحن  نعرف ذلك‏
‫‏- أرجوك‏

453
00:25:53,937 --> 00:25:56,398
‫‏يبدأ بالتسكع مع رجال العصابات‏
‫‏ثم يموت فجأة؟‏

454
00:25:56,565 --> 00:25:57,649
‫‏من الواضح أن الأمر مترابط‏

455
00:25:57,732 --> 00:25:59,651
‫‏حسناً، إذا كان الأمر‏
‫‏كذلك، فسنكتشف كيف‏

456
00:25:59,818 --> 00:26:03,446
‫‏في هذه الأثناء، عليك التنحي بعيداً‏
‫‏وتدعني أقوم بعملي‏

457
00:26:04,656 --> 00:26:05,782
‫‏حسناً؟‏

458
00:26:07,951 --> 00:26:12,622
‫‏انظر، مهما كان الأمر يعني‏
‫‏يجب أن تعلم أن والدك أحبك حقاً‏

459
00:26:14,501 --> 00:26:15,542
‫‏هل قرأت تلك الرسائل؟‏

460
00:26:15,584 --> 00:26:17,460
‫‏- نعم‏
‫‏- و...؟‏

461
00:26:17,752 --> 00:26:18,920
‫‏هل وجدت أي شيء؟‏

462
00:26:19,045 --> 00:26:22,048
‫‏لم أجد أي شيء‏
‫‏يمكن أن يساعدنا في القضية، لكن...‏

463
00:26:22,507 --> 00:26:24,342
‫‏ربما هناك شيء‏
‫‏يمكن أن يساعدك‏

464
00:26:25,468 --> 00:26:26,678
‫‏يجب عليك قراءتها‏

465
00:26:28,221 --> 00:26:30,265
‫‏-  يهم‏
‫‏- لماذا؟‏

466
00:26:30,724 --> 00:26:32,100
‫‏لأن الأوان قد فات‏

467
00:26:35,186 --> 00:26:37,397
‫‏في أواخر العام الماضي، تعرض‏
‫‏رجل للهجوم في مترو الأنفاق‏

468
00:26:37,439 --> 00:26:39,024
‫‏من قبل مجموعة من الأطفال‏

469
00:26:39,149 --> 00:26:42,319
‫‏وبصرف النظر عن الضحية‏
‫‏لم يكن هناك شهود أو مراقبة أو أدلة‏

470
00:26:42,402 --> 00:26:46,531
‫‏بالطبع إلى أن جاء‏
‫‏(ديفون كي) واعترف‏

471
00:26:46,906 --> 00:26:48,283
‫‏ماذا لديك أيضاً؟‏

472
00:26:49,659 --> 00:26:50,910
‫‏أخبرينا ما الذي لديك أولاً‏

473
00:26:51,244 --> 00:26:52,537
‫‏ماذا، أنت  تثق بي؟‏

474
00:26:54,998 --> 00:26:56,166
‫‏حسناً‏

475
00:26:57,292 --> 00:26:59,711
‫‏كما تعلمان، (ديفون)‏
‫‏كان مذنباً لأول مرة‏

476
00:27:00,045 --> 00:27:02,964
‫‏تحدثت أنا والمحقق‏
‫‏الخاص بي مع أفراد المجتمع‏

477
00:27:03,006 --> 00:27:06,148
‫‏جميعهم يتفقون على أن‏
‫‏(ديفون) كان طفلاً جيداً‏

478
00:27:06,208 --> 00:27:08,678
‫‏إذن، ليس لديك شيء لم‏
‫‏يكن موجوداً في ملف القضية؟‏

479
00:27:08,720 --> 00:27:10,248
‫‏أعدت مقابلة الضحية‏

480
00:27:10,972 --> 00:27:14,288
‫‏وقال إن (ديفون) كان على‏
‫‏الجانب طوال الهجوم‏

481
00:27:14,476 --> 00:27:15,810
‫‏على ما يبدو كان يبكي‏

482
00:27:16,269 --> 00:27:19,101
‫‏حسناً، هذا مخالف لما‏
‫‏تم الإبغ عنه لأول مرة‏

483
00:27:20,065 --> 00:27:24,319
‫‏تحدثنا مع المحقق الذي سجل اعترافه‏

484
00:27:24,944 --> 00:27:27,447
‫‏لقد كان فوزاً لهم، لذلك‏
‫‏لم ينظروا إلى الوراء أبداً‏

485
00:27:27,530 --> 00:27:29,282
‫‏كانت أسئلة استجواب أشبه بمزحة‏

486
00:27:29,366 --> 00:27:32,118
‫‏لم يضغطوا على الطفل‏
‫‏حتى للتخلي عن أصدقائه‏

487
00:27:32,285 --> 00:27:33,861
‫‏إذاً ربما يجب علينا ذلك‏

488
00:27:35,080 --> 00:27:37,123
‫‏نضغط على (ديفون) للتخلي عن جماعته‏

489
00:27:37,499 --> 00:27:39,555
‫‏هل تريدين أن تلعبي دور الشرطي‏
‫‏الجيد أو الشرطي السيء؟‏

490
00:27:39,621 --> 00:27:41,711
‫‏لدي فكرة عما ستختاره‏

491
00:27:43,380 --> 00:27:45,298
‫‏أعتقد أنني سأراكما‏
‫‏في (رايكرز) إذاً‏

492
00:27:47,634 --> 00:27:49,969
‫‏لقد كنت هنا لمدة‏
‫‏ستة أشهر، (ديفون)‏

493
00:27:50,553 --> 00:27:53,223
‫‏- حان الوقت لقول الحقيقة‏
‫‏- لست مهتماً‏

494
00:27:53,348 --> 00:27:55,475
‫‏هيا يا فتى‏
‫‏هذه فرصتك لتصبح بريئاً‏

495
00:27:55,892 --> 00:27:59,145
‫‏وإذا لم تفعل، مكتبي سوف‏
‫‏يلقي التهم، وهذا وعد‏

496
00:27:59,187 --> 00:28:01,523
‫‏إذاً افعليها‏
‫‏أنا لست خائفاً‏

497
00:28:02,148 --> 00:28:03,900
‫‏كما تعلم، لقد سألنا في الأرجاء‏

498
00:28:04,150 --> 00:28:07,654
‫‏نحن نعلم أنك كنت‏
‫‏تتجول مع جماعة مختلفة‏

499
00:28:07,946 --> 00:28:11,491
‫‏قالت والدتك أن هؤء الأطفال لم‏
‫‏يذهبوا معك إلى المدرسة الثانوية‏

500
00:28:11,700 --> 00:28:13,201
‫‏مسموح لي أن يكون لدي أصدقاء‏

501
00:28:13,284 --> 00:28:15,436
‫‏هل أصدقاؤك الجدد جزء من عصابة؟‏

502
00:28:16,454 --> 00:28:18,164
‫‏أنت كاذب سيء، أتعلم ذلك؟‏

503
00:28:18,498 --> 00:28:21,167
‫‏بدا هذا اعتداء كأنه يشبه‏
‫‏إلى حد كبير اعتداء عصابة‏

504
00:28:21,334 --> 00:28:24,295
‫‏وإذا كان الأمر كذلك‏
‫‏فسنضيف هجوم العصابات‏

505
00:28:24,379 --> 00:28:27,132
‫‏لتهمك الحالية‏
‫‏هذه خمس سنوات أخرى‏

506
00:28:27,298 --> 00:28:31,219
‫‏- خمسة أخرى؟‏
‫‏- ما لم تخبرنا بالضبط بما حدث‏

507
00:28:31,678 --> 00:28:33,555
‫‏حتى الضحية قال إنك كنت تبكي‏

508
00:28:33,638 --> 00:28:35,974
‫‏في مكان الحادث‏
‫‏نحن نعلم أنك تندم على هذا‏

509
00:28:36,176 --> 00:28:38,268
‫‏أخبرنا بما حدث بالفعل‏

510
00:28:42,188 --> 00:28:43,525
‫‏أخبروني...‏

511
00:28:43,898 --> 00:28:47,152
‫‏أننا كنا سنقوم فقط بتصوير‏
‫‏بعض المقالب من أجل برنامج (تيك توك)‏

512
00:28:47,277 --> 00:28:49,362
‫‏من أخبرك؟ أعطنا أسماء‏

513
00:28:49,821 --> 00:28:52,282
‫‏-  أستطبع‏
‫‏- هل هددوك؟‏

514
00:28:52,991 --> 00:28:54,325
‫‏أو عائلتك؟‏

515
00:28:55,744 --> 00:28:57,328
‫‏أخي الصغير‏

516
00:28:58,413 --> 00:29:02,056
‫‏يمكننا حمايته‏
‫‏حسناً؟ لم يفت الأوان يا (ديفون)‏

517
00:29:02,709 --> 00:29:04,461
‫‏دعنا نساعدك‏

518
00:29:05,795 --> 00:29:07,172
‫‏عمل عظيم‏

519
00:29:07,464 --> 00:29:09,007
‫‏أخبرتك أنني أعرف‏
‫‏كيف أتعامل مع السيارة‏

520
00:29:10,008 --> 00:29:11,551
‫‏دعنا نتحقق من نموذج حق‏

521
00:29:12,561 --> 00:29:14,888
‫‏هذه تعمل بواسطة أجهزة الكمبيوتر‏

522
00:29:15,305 --> 00:29:16,890
‫‏لماذا  تجرب تشغيلها؟‏

523
00:29:17,015 --> 00:29:18,558
‫‏سأفعل هذا‏

524
00:29:31,058 --> 00:29:34,032
‫‏- لقد تغير الكثير‏
‫‏- منذ ماذا؟ منذ أن سجنت؟‏

525
00:29:34,699 --> 00:29:35,950
‫‏يمكنني معرفة ذلك‏

526
00:29:36,367 --> 00:29:38,745
‫‏- حسناً، دعني أساعدك‏
‫‏- أنا لست غبياً‏

527
00:29:38,975 --> 00:29:41,498
‫‏- لم نقل أنك كذلك‏
‫‏- إذاً لماذا تتحدث معي كأنني غبي؟‏

528
00:29:41,581 --> 00:29:44,167
‫‏- (ليام)، نحن فقط...‏
‫‏- اسمع، سأتولى هذا‏

529
00:29:46,252 --> 00:29:47,504
‫‏مهلاً‏

530
00:29:52,592 --> 00:29:55,345
‫‏أنا آسف حقاً، أنا...‏

531
00:29:55,720 --> 00:29:57,013
‫‏أنا حقاً بحاجة إلى مساعدتك‏

532
00:29:58,264 --> 00:30:01,518
‫‏إنه رجل جيد‏
‫‏يمكنني أن أؤكد لك، ثق بي‏

533
00:30:02,936 --> 00:30:05,396
‫‏- سأعطيه فرصة‏
‫‏- حصلت على العمل؟‏

534
00:30:05,563 --> 00:30:06,648
‫‏فترة تدريب‏

535
00:30:06,981 --> 00:30:08,274
‫‏هذه بداية‏

536
00:30:31,422 --> 00:30:34,259
‫‏حسناً، لقد تناولت شراباً مع (داني)‏

537
00:30:34,342 --> 00:30:36,302
‫‏إذاً؟ ماذا قال؟‏

538
00:30:36,489 --> 00:30:39,305
‫‏حسناً، أنت تعرفه، ليس هناك‏
‫‏الكثير الذي يمكنك إثباته عليه‏

539
00:30:40,499 --> 00:30:43,017
‫‏هل كنت تتوقع منه أن يتحدث‏
‫‏على حياته العاطفية؟‏

540
00:30:43,309 --> 00:30:44,769
‫‏، إطقاً‏

541
00:30:45,562 --> 00:30:47,146
‫‏إذاً ما الذي يزعجك؟‏

542
00:30:48,439 --> 00:30:49,941
‫‏هيا‏

543
00:30:50,358 --> 00:30:52,277
‫‏لقد عرفتك منذ يوم ودتك‏

544
00:30:53,152 --> 00:30:55,196
‫‏أظن أنه ربما ما قلته له‏

545
00:30:55,655 --> 00:30:57,407
‫‏أنت تظن؟ ربما؟‏

546
00:30:57,615 --> 00:31:01,744
‫‏حسناً، لقد أعطيته نصيحة و...‏
‫‏ربما تجاوزت الحدود‏

547
00:31:01,786 --> 00:31:05,707
‫‏قلت له أ يسير على خطاي‏

548
00:31:06,624 --> 00:31:09,502
‫‏حيث يتعلق الأمر‏
‫‏بالزواج مرة أخرى‏

549
00:31:11,129 --> 00:31:12,672
‫‏ستكون تلك خطواتنا‏

550
00:31:12,839 --> 00:31:14,883
‫‏حسناً، أعتقد أنني‏
‫‏قلت "خطواتنا"، لكنني...‏

551
00:31:15,300 --> 00:31:17,302
‫‏لم أكن أحاول التحدث نيابة عنك‏

552
00:31:17,385 --> 00:31:19,053
‫‏كنت سأقول نفس الشيء‏

553
00:31:19,679 --> 00:31:21,598
‫‏في الواقع، لقد فاجأت نفسي نوعاً ما‏

554
00:31:21,639 --> 00:31:24,726
‫‏اعتقدت أن كل تلك الأشياء، كما تعلم...‏

555
00:31:25,059 --> 00:31:27,770
‫‏مخبأة بعمق في الأرشيف، لكن...‏

556
00:31:28,438 --> 00:31:30,231
‫‏في قسم "الندم"؟‏

557
00:31:32,400 --> 00:31:33,902
‫‏، ليس بالفعل‏

558
00:31:36,362 --> 00:31:39,908
‫‏لم أقابل مطلقاً الشخص‏
‫‏الذي  يمكنني العيش بدونه‏

559
00:31:40,909 --> 00:31:41,951
‫‏مرة ثانية‏

560
00:31:43,745 --> 00:31:45,079
‫‏وماذا عنك؟‏

561
00:31:46,831 --> 00:31:49,292
‫‏حسناً، لقد لعنت بالعين المتجولة‏

562
00:31:50,877 --> 00:31:53,379
‫‏لكن (بيتي) جعلت كل ذلك يختفي‏

563
00:31:53,922 --> 00:31:57,759
‫‏لأنها...‏
‫‏كانت واحدة في المليون‏

564
00:31:58,885 --> 00:32:03,306
‫‏أما بالنسبة لبقية المليون فقد علمت‏
‫‏أنني سأعود لما كنت عليه‏

565
00:32:05,183 --> 00:32:06,726
‫‏تلك هي طبيعة الأشياء‏

566
00:32:06,976 --> 00:32:09,729
‫‏هيا اضحك، لكنني أعرف نفسي‏

567
00:32:13,608 --> 00:32:15,151
‫‏حتى النهاية‏

568
00:32:17,070 --> 00:32:20,406
‫‏حتى النهاية، جعلتني (ماري)‏
‫‏أعدها أنني لن أكون وحدي‏

569
00:32:21,616 --> 00:32:23,785
‫‏حتى أنها قدمت قائمة المرشحات‏

570
00:32:23,993 --> 00:32:25,745
‫‏تلك هي طبيعتها‏

571
00:32:27,205 --> 00:32:28,581
‫‏انتظر‏

572
00:32:28,873 --> 00:32:31,042
‫‏هذا يعني أنك لم تف بوعدك‏

573
00:32:31,250 --> 00:32:33,044
‫‏، لقد فعلت‏

574
00:32:34,212 --> 00:32:36,047
‫‏طريقة حياتي الآن‏

575
00:32:37,423 --> 00:32:39,050
‫‏أنا بالكاد وحيد على الإطق‏

576
00:32:41,552 --> 00:32:43,721
‫‏أنت  تزال قلقاً بشأن (داني)، رغم ذلك‏

577
00:32:45,348 --> 00:32:48,685
‫‏لم يكن ليذهب إلى‏
‫‏كل المشاكل التي لديه‏

578
00:32:48,768 --> 00:32:50,937
‫‏لو لم يكن هذا يعني له الكثير‏

579
00:32:53,231 --> 00:32:54,774
‫‏لذا، ماذا ستكون؟‏

580
00:32:55,692 --> 00:32:57,235
‫‏رئيسه أم والده؟‏

581
00:33:15,875 --> 00:33:17,126
‫‏أيها المحقق‏

582
00:33:17,377 --> 00:33:18,378
‫‏ماذا لدينا؟‏

583
00:33:18,419 --> 00:33:20,254
‫‏المشتبه به مسلح‏
‫‏ويحتجز عدة رهائن‏

584
00:33:20,505 --> 00:33:22,882
‫‏- هل قدم أي مطالب؟‏
‫‏- واحد فقط‏

585
00:33:23,341 --> 00:33:24,425
‫‏أن يتحدث إليك‏

586
00:33:26,010 --> 00:33:27,762
‫‏- حسناً، أنا ذاهب إلى الداخل‏
‫‏- المعذرة؟‏

587
00:33:28,137 --> 00:33:29,806
‫‏- سأدخل المبنى‏
‫‏- بالطبع ‏

588
00:33:29,889 --> 00:33:32,433
‫‏لدينا عدة رهائن‏
‫‏محتجزين من قبل رجل...‏

589
00:33:32,558 --> 00:33:33,810
‫‏يريد التحدث معي فقط‏

590
00:33:34,143 --> 00:33:35,353
‫‏هذه هي الطريقة التي سأعمل بها‏

591
00:33:46,700 --> 00:33:47,949
‫‏(ليام)‏

592
00:33:49,033 --> 00:33:50,326
‫‏ضع المسدس أرضاً‏

593
00:33:53,955 --> 00:33:56,958
‫‏- لقد أخطأت يا رجل‏
‫‏- هل تضرر أحد؟‏

594
00:33:58,126 --> 00:34:00,211
‫‏لقد جئت فقط لطرح سؤال‏

595
00:34:01,087 --> 00:34:02,672
‫‏- مهلاً‏
‫‏- وكان وقحاً معي‏

596
00:34:02,755 --> 00:34:04,257
‫‏- تمهل‏
‫‏- ولم يستمع إلي‏

597
00:34:04,298 --> 00:34:07,009
‫‏- تمهل‏
‫‏- وأنت كنت مخطئاً، حسناً؟‏

598
00:34:07,218 --> 00:34:11,180
‫‏الناس  يقدمون خدمات بسيطة هنا‏
‫‏كان الحال في الداخل‏

599
00:34:11,301 --> 00:34:13,558
‫‏- إنه كلب يأكل كلب‏
‫‏- ضع المسدس جانباً يا (ليام)‏

600
00:34:14,809 --> 00:34:16,936
‫‏- لقد فات الأوان يا رجل‏
‫‏- ليس بعد‏

601
00:34:17,770 --> 00:34:20,398
‫‏- يمكننا العمل على ذلك‏
‫‏-  أستطيع‏

602
00:34:21,190 --> 00:34:22,984
‫‏ أريد أن أطلق عليك النار يا (ليام)‏

603
00:34:23,359 --> 00:34:24,777
‫‏لكن سأفعل‏

604
00:34:25,778 --> 00:34:28,573
‫‏يمكنك الحصول على حياة جديدة كاملة‏
‫‏فكر فيما أنت على وشك التخلي عنه‏

605
00:34:29,157 --> 00:34:30,450
‫‏أتخلى؟‏

606
00:34:31,117 --> 00:34:32,827
‫‏هذا ما أنا على وشك العودة إليه‏

607
00:34:34,287 --> 00:34:36,747
‫‏في الداخل، أعرف كل شيء‏

608
00:34:37,373 --> 00:34:38,499
‫‏أما هنا...‏

609
00:34:39,167 --> 00:34:40,251
‫‏أنا ضائع‏

610
00:34:40,585 --> 00:34:43,171
‫‏هذا ليس صحيحاً‏
‫‏فكر فيما كان من قبل‏

611
00:34:43,254 --> 00:34:45,089
‫‏انظر حولك‏

612
00:34:47,675 --> 00:34:50,428
‫‏ليس هناك "قبل"‏
‫‏بالنسبة لي بعد الآن‏

613
00:34:51,174 --> 00:34:52,680
‫‏ضع المسدس جانباً يا (ليام)‏

614
00:34:55,016 --> 00:34:56,893
‫‏حسناً، لقد حملت‏
‫‏المسدس على الرجل‏

615
00:34:57,018 --> 00:34:59,395
‫‏بينما أفرغت السجل‏
‫‏أخذت الرهائن‏

616
00:34:59,437 --> 00:35:01,439
‫‏هذا يجب أن يكون بكم؟‏
‫‏خمسة إلى سبع سنوات؟‏

617
00:35:01,522 --> 00:35:03,191
‫‏- أنا لست مدعياً عاماً‏
‫‏- لكن هذا كاف...‏

618
00:35:03,363 --> 00:35:05,568
‫‏لإعادتي للداخل لفترة طويلة‏

619
00:35:08,022 --> 00:35:09,572
‫‏أعتقد ذلك، نعم‏

620
00:35:36,891 --> 00:35:40,561
‫‏أنا تحدثت إلى (داميان)‏
‫‏من (إيس دبل تريس) هذا الصباح‏

621
00:35:40,791 --> 00:35:42,584
‫‏كنت أعرف‏
‫‏كنت أعلم أنه هو‏

622
00:35:42,668 --> 00:35:44,253
‫‏، في الواقع، لم يكن هو‏

623
00:35:45,462 --> 00:35:48,757
‫‏مهما كان رأيك فيه‏
‫‏لقد احترم (داميان) والدك حقاً‏

624
00:35:49,550 --> 00:35:51,093
‫‏في الواقع، لقد وضع‏
‫‏حياته على المحك...‏

625
00:35:51,135 --> 00:35:53,512
‫‏ليخبرني من الذي‏
‫‏باع والدك الممنوعات‏

626
00:35:53,637 --> 00:35:55,430
‫‏انتظر... ممنوعات؟‏

627
00:35:55,597 --> 00:35:57,599
‫‏نعم، يجب أن تعرف أيضاً‏

628
00:35:57,891 --> 00:36:00,894
‫‏أنه قبل وفاته، التقى‏
‫‏والدك بمحاميه مرة أخرى‏

629
00:36:01,311 --> 00:36:03,856
‫‏- لتغيير وصيته‏
‫‏- ما الذي تقوله؟‏

630
00:36:05,232 --> 00:36:06,692
‫‏أنا أقول...‏

631
00:36:07,317 --> 00:36:09,528
‫‏أن والدك علم أنه سيموت‏

632
00:36:10,487 --> 00:36:11,822
‫‏كان ينوي ذلك‏

633
00:36:13,699 --> 00:36:16,326
‫‏لقد قتل نفسه؟‏

634
00:36:16,785 --> 00:36:18,745
‫‏نحن لسنا متأكدين‏

635
00:36:18,954 --> 00:36:22,958
‫‏نحن في انتظار عودة نتائج‏
‫‏اختبار السموم من مكتب التحقيق‏

636
00:36:23,041 --> 00:36:24,918
‫‏ولكن هذا ما يبدو عليه الأمر‏

637
00:36:25,919 --> 00:36:26,962
‫

638
00:36:27,087 --> 00:36:29,006
‫‏- أنا آسف‏
‫‏- كان وحيداً‏

639
00:36:29,798 --> 00:36:33,886
‫‏وآخر فرد متبق من عائلته‏
‫‏لم يتحدث معه حتى؟‏

640
00:36:35,888 --> 00:36:38,640
‫‏سوف يسحقك الشعور‏
‫‏بالذنب إذا سمحت له بذلك‏

641
00:36:39,349 --> 00:36:40,642
‫‏صدقني، أنا أعرف‏

642
00:36:41,435 --> 00:36:43,145
‫‏ماذا علي أن أفعل؟‏

643
00:36:44,188 --> 00:36:45,981
‫‏غير والدك وصيته‏

644
00:36:46,690 --> 00:36:48,525
‫‏لترك كل شيء لك‏

645
00:36:48,734 --> 00:36:49,818
‫‏لقد أحبك‏

646
00:36:50,027 --> 00:36:52,196
‫‏ولم يلمك على أي من هذا‏

647
00:36:52,362 --> 00:36:54,656
‫‏لم يفعل‏
‫‏كل شيء هنا‏

648
00:36:57,784 --> 00:36:59,453
‫‏عليك فقط قراءتها‏

649
00:37:00,996 --> 00:37:03,207
‫‏-  أستطيع‏
‫‏- بل تستطيع‏

650
00:37:03,749 --> 00:37:05,042
‫‏(إريك)، يجب عليك ذلك‏

651
00:37:08,670 --> 00:37:09,922
‫‏ بأس‏

652
00:37:26,688 --> 00:37:28,649
‫‏بناء على المعلومات‏
‫‏التي قدمها (ديفون)‏

653
00:37:28,732 --> 00:37:33,111
‫‏مكتبي يعمل على صفقة لنقله‏
‫‏لبرنامج إعادة التأهيل‏

654
00:37:33,320 --> 00:37:35,697
‫‏- إذن فهو حر؟‏
‫‏- ليس بعد، ولكن قريباً‏

655
00:37:35,739 --> 00:37:37,366
‫‏شكراً جزيلاً‏

656
00:37:39,576 --> 00:37:41,954
‫‏لقد غيرت حياته‏
‫‏وحياة عائلتي، للأفضل‏

657
00:37:41,995 --> 00:37:43,455
‫‏لقد فعلت ما هو صواب‏

658
00:37:43,580 --> 00:37:46,250
‫‏وما فعلته هو أكثر من كسب تأييدي‏

659
00:37:46,625 --> 00:37:48,085
‫‏سيدتي المدعية العامة‏

660
00:37:48,543 --> 00:37:51,546
‫‏في الواقع، هناك شخص‏
‫‏آخر يجب أن تشكره أيضاً‏

661
00:37:52,756 --> 00:37:53,799
‫‏مفاجأة‏

662
00:37:54,049 --> 00:37:55,425
‫‏إنه يوم حظك‏

663
00:37:55,634 --> 00:37:57,678
‫‏اثنان من وكء النيابة بسعر واحد‏

664
00:37:58,595 --> 00:37:59,596
‫‏ أدري ماذا أقول‏

665
00:37:59,638 --> 00:38:02,474
‫‏حسناً، يمكنك أن تبدأ ب"أنا آسف‏
‫‏ستخدام كليكما‏

666
00:38:02,516 --> 00:38:04,268
‫‏في لعبتي الصغيرة"‏

667
00:38:04,559 --> 00:38:06,061
‫‏إنها ليست لعبة‏

668
00:38:06,728 --> 00:38:09,731
‫‏إنها سياسة، وتأييدي يستحق الكثير‏

669
00:38:10,107 --> 00:38:11,149
‫‏نحن لسنا مهتمين‏

670
00:38:11,733 --> 00:38:14,444
‫‏لكننا مهتمون‏
‫‏بالسيارة الفاخرة في الخارج‏

671
00:38:14,653 --> 00:38:17,155
‫‏- المعذرة؟‏
‫‏- هل تعرف ال(فيراري) الحمراء الجميلة؟‏

672
00:38:17,239 --> 00:38:18,448
‫‏إنها لك، صحيح؟‏

673
00:38:18,782 --> 00:38:21,201
‫‏- نعم‏
‫‏- سيارة رائعة للغاية بالنسبة للواعظ‏

674
00:38:21,285 --> 00:38:23,870
‫‏- لقد حظيت بنعمة‏
‫‏- نعم، هكذا تدعي‏

675
00:38:24,079 --> 00:38:28,292
‫‏لقد فتحنا تحقيقاً حول احتيال‏
‫‏في أحدث أعمالك الخيرية‏

676
00:38:28,340 --> 00:38:32,384
‫‏على ما يبدو، كان هناك بعض‏
‫‏الأدلة حول سوء تخصيص الأموال؟‏

677
00:38:32,431 --> 00:38:33,672
‫‏أنا  أعرف ما الذي تتحدثين عنه‏

678
00:38:33,672 --> 00:38:35,048
‫‏هل هذا صحيح؟‏

679
00:38:35,340 --> 00:38:37,009
‫‏لأنني جمعت أدلة حول هذا‏
‫‏بعد الحديث...‏

680
00:38:37,092 --> 00:38:40,095
‫‏مع التابعين خاصتك أثناء التحقيق‏
‫‏في قضية ابن أخيك‏

681
00:38:40,262 --> 00:38:43,849
‫‏- لكننا على يقين من أن السيارة...‏
‫‏- والمجوهرات التي ترتديها‏

682
00:38:43,932 --> 00:38:46,393
‫‏نحن على يقين من أنه‏
‫‏قد تم دفع ثمنها بالكامل‏

683
00:38:46,560 --> 00:38:47,853
‫‏لكن  تقلق‏

684
00:38:47,936 --> 00:38:50,230
‫‏سنفعل كل ما يلزم لكشف الحقيقة‏

685
00:38:50,272 --> 00:38:53,567
‫‏هذا صحيح‏
‫‏وهذا ما أصبحت تعرفه الآن جيداً‏

686
00:38:55,861 --> 00:38:58,405
‫‏أنا متأكدة من أننا سنراك في الجوار‏

687
00:39:11,543 --> 00:39:13,712
‫‏- أهلاً‏
‫‏- مرحباً‏

688
00:39:15,881 --> 00:39:17,632
‫‏المكان مزدحم قليلاً‏
‫‏بالنسبة لك، أليس كذلك؟‏

689
00:39:17,716 --> 00:39:19,092
‫‏نعم، إنه لطيف‏

690
00:39:19,843 --> 00:39:21,720
‫‏كدت أن أعلق على الأرض‏
‫‏في طريقي إلى الداخل‏

691
00:39:21,803 --> 00:39:23,930
‫‏نعم، لقد طردت بعضاً من المزعجين من هنا‏

692
00:39:24,056 --> 00:39:25,891
‫‏- قبل أن تدخلي‏
‫‏- أراهن‏

693
00:39:26,224 --> 00:39:28,894
‫‏- هل (مانهاتن) ما زال شرابك؟‏
‫‏- بالتأكيد‏

694
00:39:29,019 --> 00:39:30,395
‫‏(ستيف)، هل يمكنني الحصول‏
‫‏على (مانهاتن)، من فضلك؟‏

695
00:39:30,437 --> 00:39:32,022
‫‏- لك ذلك‏
‫‏- شكراً‏

696
00:39:33,523 --> 00:39:35,650
‫‏- مر وقت منذ أن فعلنا هذا‏
‫‏- نعم‏

697
00:39:35,859 --> 00:39:37,569
‫‏من الجميل أن أراك خارج العمل‏

698
00:39:37,944 --> 00:39:41,073
‫‏اعتقدت أننا يجب أن نحتفل بتقاعدك و...‏

699
00:39:41,323 --> 00:39:44,993
‫‏أيضاً فكرة أنك ستمنحين‏
‫‏معاش العجز الكامل الخاص بك‏

700
00:39:46,244 --> 00:39:47,662
‫‏هل أنت جاد؟‏

701
00:39:50,707 --> 00:39:52,167
‫‏يا إلهي‏

702
00:39:52,876 --> 00:39:54,419
‫‏(داني)، هذا...‏

703
00:39:55,379 --> 00:39:58,423
‫‏هذا مذهل، أنا  أعرف ماذا أقول‏

704
00:40:00,133 --> 00:40:02,427
‫‏-  أستطيع شكرك بما فيه الكفاية‏
‫‏-  يتوجب عليك شكري‏

705
00:40:02,594 --> 00:40:04,012
‫‏هذا ما تستحقينه‏

706
00:40:04,888 --> 00:40:07,682
‫‏وآمل أن يساعدك ذلك‏
‫‏في كل ما سيأتي حقاً‏

707
00:40:09,059 --> 00:40:10,352
‫‏- شكراً‏
‫‏- شكراً‏

708
00:40:11,395 --> 00:40:15,315
‫‏سيكون من الغريب أ آتي‏
‫‏إلى الفريق كل يوم‏

709
00:40:15,690 --> 00:40:18,360
‫‏- وأرى الجميع...‏
‫‏- حسناً، ستظلين تريننا‏

710
00:40:18,485 --> 00:40:21,279
‫‏هذا يقوله الرجل الذي‏
‫‏تغيب عما يقارب ألف قضية؟‏

711
00:40:21,446 --> 00:40:23,907
‫‏أنا أعرف، حسناً، سترينني‏

712
00:40:25,242 --> 00:40:26,535
‫‏أتمنى ذلك‏

713
00:40:30,163 --> 00:40:33,250
‫‏- كرات اللحم استثنائية اليوم‏
‫‏- شكراً لك (شون)‏

714
00:40:33,375 --> 00:40:34,418
‫‏تناول حصتي‏

715
00:40:34,709 --> 00:40:36,753
‫‏حسناً،  أعتقد‏
‫‏أن الجميع يتفقون‏

716
00:40:36,837 --> 00:40:38,255
‫‏، فقط لست جائعاً‏

717
00:40:38,547 --> 00:40:40,215
‫‏نعم، أنت لم تتحدث كثيراً أيضاً‏

718
00:40:40,298 --> 00:40:41,550
‫‏أجل، أنت بخير؟‏

719
00:40:41,591 --> 00:40:42,801
‫‏نعم أنا بخير‏

720
00:40:42,884 --> 00:40:47,347
‫‏حسناً، أحياناً عندما يقول الناس أنهم‏
‫‏بخير، ما يقصدونه حقاً هو (إف آي إن إي)‏

721
00:40:48,223 --> 00:40:49,224
‫‏عن ماذا تتحدثين؟‏

722
00:40:49,266 --> 00:40:53,687
‫‏خائف، غير آمن، عصابي‏
‫‏وعاطفي‏

723
00:40:54,312 --> 00:40:56,064
‫‏ربما يجب علينا ترك هذا الموضوع‏

724
00:40:56,356 --> 00:40:58,024
‫‏- شكراً‏
‫‏- حسناً، أود أن أقول...‏

725
00:40:58,066 --> 00:41:00,819
‫‏أن يوم الأحد خاصتك‏
‫‏يبدو أفضل من المعتاد‏

726
00:41:00,902 --> 00:41:03,321
‫‏- (إيرين)‏
‫‏- ماذا؟ أنا فقط أقول أن...‏

727
00:41:05,323 --> 00:41:07,409
‫‏نعم، هل لديك موعد حميم‏
‫‏أو شيء من هذا القبيل؟‏

728
00:41:08,368 --> 00:41:10,745
‫‏- في الحقيقة‏
‫‏- يا إلهي، إنه كذلك‏

729
00:41:12,581 --> 00:41:15,208
‫‏، حسناً، كنت أتساءل‏
‫‏لماذا تبدو مشرقاً‏

730
00:41:15,250 --> 00:41:17,878
‫‏أنا لست مشرقاً، حسناً؟‏

731
00:41:17,919 --> 00:41:20,589
‫‏إنه ليس شيئاً كبيراً، إنه مجرد عشاء‏
‫‏لهذا أنا  آكل‏

732
00:41:21,465 --> 00:41:24,134
‫‏- هذا رائع يا أبي‏
‫‏- شكراً لك‏

733
00:41:24,426 --> 00:41:25,927
‫‏حسناً ما اسمها؟‏
‫‏أريد أن أعرف كل شيء‏

734
00:41:26,011 --> 00:41:27,596
‫‏أراهن ب٢٠ دوراً‏
‫‏على أنها تعمل في الشرطة‏

735
00:41:27,596 --> 00:41:29,931
‫‏سوف أفعل ذلك أيضاً‏
‫‏سأختار الطب الشرعي‏

736
00:41:30,015 --> 00:41:31,349
‫‏هذا مرعب‏

737
00:41:33,143 --> 00:41:36,563
‫‏وربما هذا ليس من شأن أحد‏
‫‏حول هذه الطاولة‏

738
00:41:36,646 --> 00:41:38,523
‫‏ربما يحتاج (داني) إلى‏
‫‏القليل من الخصوصية‏

739
00:41:38,648 --> 00:41:40,734
‫‏ بأس يا أبي‏
‫‏ بأس‏

740
00:41:41,067 --> 00:41:43,778
‫‏اسمها (لورا أكوستا)‏

741
00:41:46,323 --> 00:41:48,200
‫‏المحققة (لورا أكوستا)‏

742
00:41:48,283 --> 00:41:50,827
‫‏- ٢٠ دوراً من فضلك‏
‫‏- نعم، نعم‏

743
00:41:50,911 --> 00:41:51,995
‫‏- ادفع يا صديقي‏
‫‏- نعم، نعم‏

744
00:41:52,078 --> 00:41:53,121
‫‏إلى أين ستأخذها؟‏

745
00:41:53,288 --> 00:41:54,331
‫‏(ماندوكاتيس)‏

746
00:41:55,040 --> 00:41:57,292
‫‏- هذا راق‏
‫‏- قلت إنه ليس شيئاً كبيراً‏

747
00:41:57,334 --> 00:41:59,294
‫‏- إنه ليس كذلك!‏
‫‏- إنه يبدو كذلك‏

748
00:41:59,419 --> 00:42:00,837
‫‏ربما قليلاً‏

749
00:42:01,087 --> 00:42:04,007
‫‏- تريد نصيحتي؟‏
‫‏- ، ليس بشكل خاص‏

750
00:42:04,257 --> 00:42:06,676
‫‏اتصال قوي بالعين‏
‫‏هذا هو المفتاح‏

751
00:42:07,010 --> 00:42:08,094
‫‏هذا غريب‏

752
00:42:08,220 --> 00:42:10,722
‫‏عليك أن تستمع‏
‫‏أعني، استمع حقاً‏

753
00:42:10,889 --> 00:42:12,641
‫‏- و تشرب كثيراً‏
‫‏- أو تأكل كثيراً‏

754
00:42:12,641 --> 00:42:15,393
‫‏- وابتعد عن هاتفك‏
‫‏- لكن الأهم،  تفكر في الأمر‏

755
00:42:15,477 --> 00:42:17,687
‫‏- نعم، بسيط‏
‫‏- فهمت‏

756
00:42:18,104 --> 00:42:19,731
‫‏أي نصيحة منك؟‏

757
00:42:20,607 --> 00:42:22,567
‫‏خذ وقتك وكن على طبيعتك‏

758
00:42:22,859 --> 00:42:26,196
‫‏ومهما فعلت، يجب أن تكذب‏
‫‏بشأن مدى جنون عائلتك‏

759
00:42:27,864 --> 00:42:30,325
‫‏- أفضل نصيحة تلقيتها طوال الليلة‏
‫‏- نعم‏

