﻿1
00:00:06,826 --> 00:00:09,488
‫‏- حسناً، سأراك بعد الإفادة‏
‫‏- اتفقنا‏

2
00:00:09,988 --> 00:00:11,865
‫‏مهلاً، أهذا قريبك (جوي)؟‏

3
00:00:12,532 --> 00:00:15,202
‫‏- (أنثوني)!‏
‫‏- يا لحظي!‏

4
00:00:18,165 --> 00:00:19,583
‫‏- مرحباً‏
‫‏- مرحباً‏

5
00:00:19,672 --> 00:00:22,545
‫‏- سررت برؤيتكما‏
‫‏- ليتني أبادلك الشعور‏

6
00:00:22,670 --> 00:00:24,857
‫‏- لكن الوقت ليس مناسباً‏
‫‏- بحقك يا رجل‏

7
00:00:24,897 --> 00:00:28,592
‫‏لا يجب أن تعامل من يصونك هكذا‏
‫‏أتدرين أنني حميته من رصاصة؟‏

8
00:00:28,725 --> 00:00:30,810
‫‏- سمعت بالأمر‏
‫‏- منذ سنة ونصف‏

9
00:00:31,311 --> 00:00:34,063
‫‏- هل سنطوي هذه الصفحة وننساها؟‏
‫‏- ذلك يعتمد عليك‏

10
00:00:34,558 --> 00:00:36,816
‫‏- فأنا بحاجة إلى معروف منك‏
‫‏- يا للمفاجأة‏

11
00:00:37,318 --> 00:00:40,194
‫‏- أحتاج إلى مكان لأنام فيه‏
‫‏- وما المشكلة في شقتك؟‏

12
00:00:41,446 --> 00:00:43,573
‫‏حصلت مشكلة مع مؤجري‏

13
00:00:44,073 --> 00:00:47,201
‫‏- فقد أكون على علاقة مع زوجته‏
‫‏- يا للروعة‏

14
00:00:47,619 --> 00:00:51,164
‫‏بحقك يا (أنثوني)!‏
‫‏إنك مدين لي، وتدرك ذلك‏

15
00:00:55,710 --> 00:00:57,629
‫‏حسناً، سأسمح لك بالبقاء‏
‫‏لهذا الأسبوع فقط‏

16
00:00:57,754 --> 00:00:59,380
‫‏- هذا كل شيء‏
‫‏- شكراً‏

17
00:00:59,547 --> 00:01:01,841
‫‏سيكون الأمر رائعاً‏
‫‏كما الأيام الخوالي‏

18
00:01:02,884 --> 00:01:03,926
‫‏ارحل من هنا‏

19
00:01:04,594 --> 00:01:05,637
‫‏حالاً!‏

20
00:01:06,387 --> 00:01:09,307
‫‏- أتظنها فكرة سديدة؟‏
‫‏- بل متأكد أنها ليست كذلك‏

21
00:01:12,101 --> 00:01:15,313
‫‏المعذرة، أنا الضابطة (جانكو)‏
‫‏وصلنا بلاغ بوقوع اعتداء‏

22
00:01:15,438 --> 00:01:18,316
‫‏أجل، جاء مني أنا (إيزابيلا)‏

23
00:01:18,900 --> 00:01:20,652
‫‏دخل رجل...‏

24
00:01:22,278 --> 00:01:24,322
‫‏- (لويز)!‏
‫‏- (إيزابيلا)‏

25
00:01:25,531 --> 00:01:28,743
‫‏- أتعرفان بعضكما؟‏
‫‏- انسي أمر بلاغي‏

26
00:01:29,077 --> 00:01:31,621
‫‏مهلاً، ماذا يجري هنا؟‏

27
00:01:33,652 --> 00:01:37,645
‫‏- على أحدكما أن يتكلم‏
‫‏- كنا أنا و(إيزابيلا) نتواعد‏

28
00:01:37,778 --> 00:01:41,381
‫‏"كنا نتواعد"؟!‏
‫‏هل نحن في المدرسة؟‏

29
00:01:41,589 --> 00:01:44,926
‫‏بل كنا في علاقة جادة‏
‫‏دامت سنة كاملة‏

30
00:01:45,051 --> 00:01:48,471
‫‏- حسناً‏
‫‏- أعتذر، لن أتم الأمر وهو هنا‏

31
00:01:48,971 --> 00:01:52,183
‫‏- انتظرني في السيارة‏
‫‏- (إيدي)!‏

32
00:01:52,642 --> 00:01:53,685
‫‏اخرج‏

33
00:02:02,360 --> 00:02:03,403
‫‏يا لها من صدفة!‏

34
00:02:03,778 --> 00:02:06,280
‫‏فمن بين كل رجال الشرطة‏
‫‏أتى هو بالذات‏

35
00:02:06,447 --> 00:02:10,660
‫‏لا أدري ما وقع بينكما‏
‫‏لكن حالياً...‏

36
00:02:11,160 --> 00:02:14,038
‫‏- ...أريد أن أفهم ما وقع هنا‏
‫‏- صحيح‏

37
00:02:16,374 --> 00:02:20,753
‫‏أتى رجل وكان ثملاً‏
‫‏بدأ يغازلني وطلب رقم هاتفي‏

38
00:02:20,878 --> 00:02:22,823
‫‏مما أثار غضبي‏
‫‏ورفضت إعطاءه إياه‏

39
00:02:23,423 --> 00:02:25,842
‫‏طلبت منه الرحيل‏
‫‏فضربني وجرح شفتي‏

40
00:02:26,342 --> 00:02:30,847
‫‏- أيمكنك وصف الرجل؟‏
‫‏- أجل، طالما يبقى (لويز) بعيداً عني‏

41
00:02:34,392 --> 00:02:36,227
‫‏(ريغان) و(بايز)‏
‫‏تعالا إلى مكتبي‏

42
00:02:42,692 --> 00:02:43,901
‫‏ما الخطب يا رئيس؟‏

43
00:02:44,863 --> 00:02:47,447
‫‏تلقى المركز وروداً‏
‫‏مخصصة للجنائز هذا الصباح‏

44
00:02:47,739 --> 00:02:51,200
‫‏- هل كانت مرسلة إلى الفريق برمته؟‏
‫‏- وجاءت معها بطاقة أيضاً‏

45
00:02:53,161 --> 00:02:54,704
‫‏"إنني متأسف على خسارتكم"‏

46
00:02:55,580 --> 00:02:58,750
‫‏أي خسارة يقصد؟‏
‫‏لم يتوف أحد من فريقنا مؤخراً‏

47
00:02:58,875 --> 00:03:01,586
‫‏- ولم يتوف أحد من عائلاتنا‏
‫‏- أتظن أنه تهديد إذاً؟‏

48
00:03:01,794 --> 00:03:05,656
‫‏- أجل‏
‫‏- أمتأكد أنها ليست مجرد مزحة؟‏

49
00:03:05,710 --> 00:03:08,342
‫‏أجل، أريد أن نعثر على الفاعل‏
‫‏ونقبض عليه‏

50
00:03:08,551 --> 00:03:12,472
‫‏- هذا منزلنا ولا أحد يقلل من احترامه‏
‫‏- حسناً يا سيدي‏

51
00:03:18,144 --> 00:03:21,409
‫‏- ما الأمر؟‏
‫‏- أعرف من الفاعل‏

52
00:03:21,456 --> 00:03:24,150
‫‏- ماذا تقصدين بذلك؟‏
‫‏- أعرف من أرسل الأزهار‏

53
00:03:25,318 --> 00:03:29,697
‫‏منذ ١٢ سنة، قبضت على رجل اسمه‏
‫‏(سام إيفنز) بتهمة جريمة قتل وحشية‏

54
00:03:29,785 --> 00:03:32,075
‫‏ولم تظنين أنه من أرسل الأزهار؟‏

55
00:03:32,132 --> 00:03:37,744
‫‏كان يحدق إلي في المحاكمة‏
‫‏طيلة وقت إدلاء شهادتي‏

56
00:03:37,838 --> 00:03:40,666
‫‏كنت سأفعل ذات الأمر‏
‫‏لو كنت مكانه أيضاً‏

57
00:03:40,698 --> 00:03:44,837
‫‏- بجدية، كان يحدق بي طيلة الوقت‏
‫‏- حسناً، أتفهم الأمر‏

58
00:03:44,884 --> 00:03:51,052
‫‏يخاف كل منا مجرماً محدداً‏
‫‏قد يعود ليزورنا بعد خروجه من السجن‏

59
00:03:51,151 --> 00:03:52,595
‫‏وقد خرج ذاك المجرم اليوم‏

60
00:03:54,013 --> 00:03:55,056
‫‏اليوم‏

61
00:03:58,732 --> 00:04:01,104
‫‏إليك الحقيقة، لم يعد الطعام هنا‏
‫‏كما كان لذيذاً في الماضي‏

62
00:04:01,229 --> 00:04:04,023
‫‏لم يكن لذيذاً أبداً‏
‫‏أحببت المجيء إلى هنا بسبب النادلات‏

63
00:04:04,071 --> 00:04:06,609
‫‏لا، بسبب تلك الصهباء (كيت)‏
‫‏لكن علاقتنا توقفت بسبب رحيلها‏

64
00:04:06,984 --> 00:04:09,411
‫‏إنها لم ترحل،‏
‫‏بل طلبت منك الرحيل‏

65
00:04:09,487 --> 00:04:11,614
‫‏إنها لا تحب رجال الشرطة،‏
‫‏هذا اعتقادي‏

66
00:04:12,156 --> 00:04:15,243
‫‏- ما كان باليد حيلة‏
‫‏- تزوجت رجل شرطة في الواقع‏

67
00:04:16,118 --> 00:04:19,455
‫‏- حقاً؟‏
‫‏- أجل، اسمه (بيني مايسون)‏

68
00:04:20,456 --> 00:04:21,582
‫‏ذاك التافه؟‏

69
00:04:21,818 --> 00:04:26,045
‫‏عليك أن تسأل نفسك الآن‏
‫‏بماذا يتميز هو عنك؟‏

70
00:04:26,796 --> 00:04:30,299
‫‏- وسطه السمين؟‏
‫‏- ما كانت (كيت) تريد أن تلهو‏

71
00:04:30,691 --> 00:04:32,927
‫‏بل كانت تبحث عن زوج‏
‫‏وانتبه (بيني) إلى ذلك‏

72
00:04:33,469 --> 00:04:35,221
‫‏والآن أخبرني، ماذا تفعل هنا؟‏

73
00:04:37,765 --> 00:04:42,895
‫‏كنت أشعر بالرضا الزائد عن نفسي‏
‫‏وقررت أن أوازن مشاعري برؤيتك‏

74
00:04:44,063 --> 00:04:46,107
‫‏والآن أخبرني، ماذا تفعل هنا؟‏

75
00:04:48,901 --> 00:04:50,570
‫‏إنني في (نيويورك)‏
‫‏هل أحتاج إلى سبب؟‏

76
00:04:51,028 --> 00:04:52,405
‫‏لاستشارة طبيب أو محام‏

77
00:04:53,239 --> 00:04:54,866
‫‏في عمرنا هذا،‏
‫‏لا بد من أحد السببين‏

78
00:04:54,991 --> 00:04:58,411
‫‏لقد اشتقت إلى المدينة لا أكثر‏
‫‏انتظر قليلاً‏

79
00:05:00,997 --> 00:05:04,041
‫‏المعذرة يا (فرانكي)‏
‫‏يبدو أن علي أن أذهب‏

80
00:05:04,208 --> 00:05:06,711
‫‏- ما الخطب؟‏
‫‏- طرأ أمر ما‏

81
00:05:07,628 --> 00:05:10,506
‫‏- أهو أمر جيد أم سيئ؟‏
‫‏- أمر يتطلب وجودي بشكل شخصي‏

82
00:05:11,007 --> 00:05:13,551
‫‏بالمناسبة، لم يكن دوري أن أدفع حتى‏

83
00:05:13,759 --> 00:05:15,595
‫‏- (ليني)!‏
‫‏- علي أن أذهب‏

84
00:05:38,708 --> 00:05:41,640
‫‏"بلو بلودز"‏

85
00:05:46,380 --> 00:05:49,174
‫‏- لا يمكنك تكرار هذه الفعلة...‏
‫‏- لكنها ليست بمشكلة كبيرة‏

86
00:05:49,653 --> 00:05:53,580
‫‏عليك أن تفهمي، إن تم اعتقالك كثيراً‏
‫‏فسيصعب خروجك من الأمر أكثر‏

87
00:05:53,699 --> 00:05:56,702
‫‏- لكن يمكنني أن أتصل بك‏
‫‏- ليست مشكلتي بالاتصالات‏

88
00:05:56,827 --> 00:06:00,679
‫‏- وإنما بأنك تكثرين من الشرب‏
‫‏- لكنني لم أكثر الشرب‏

89
00:06:03,334 --> 00:06:04,376
‫‏ماذا تفعل هنا؟‏

90
00:06:06,587 --> 00:06:09,715
‫‏طلبت من بعض الضباط‏
‫‏اللحاق بك‏

91
00:06:11,133 --> 00:06:13,886
{\an8}‫‏- ماذا فعلت؟‏
‫‏- قلت إن لديك "أمراً" يا (ليني)‏

92
00:06:14,803 --> 00:06:15,846
{\an8}‫‏كنت قلقاً عليك‏

93
00:06:22,311 --> 00:06:24,939
{\an8}‫‏وهل أنت (تيس)؟‏

94
00:06:26,899 --> 00:06:27,983
{\an8}‫‏أنا (فرانك)‏

95
00:06:30,152 --> 00:06:34,073
{\an8}‫‏- سررت بلقائك أخيراً‏
‫‏- وأنا أيضاً‏

96
00:06:37,868 --> 00:06:39,078
‫‏أكل شيء على ما يرام؟‏

97
00:06:41,205 --> 00:06:43,248
{\an8}‫‏أجل، كل شيء بخير‏
‫‏إنها مجرد مسألة عائلية‏

98
00:06:43,308 --> 00:06:45,751
{\an8}‫‏وقد أسدى لي رجل الشرطة معروفاً‏
‫‏واتصل بأبي‏

99
00:06:47,670 --> 00:06:50,631
{\an8}‫‏- أتملكين بطاقة امتيازات أبيك؟‏
‫‏- ذلك أكيد‏

100
00:06:51,465 --> 00:06:53,801
{\an8}‫‏أستخدمها في الحالات الطارئة فقط‏

101
00:06:54,426 --> 00:06:55,594
‫‏مثل ماذا؟‏

102
00:06:56,261 --> 00:06:59,014
{\an8}‫‏مثل أن يحظرني الساقي‏
‫‏من دخول المكان‏

103
00:06:59,111 --> 00:07:02,601
‫‏ويتدخل الحارس قبل أن أتمكن‏
‫‏من ارتداء معطفي حتى‏

104
00:07:02,726 --> 00:07:05,896
‫‏- فيصدر عني رد فعل‏
‫‏- ويتصل المدير بالشرطة‏

105
00:07:06,051 --> 00:07:09,274
{\an8}‫‏وكان وقت الاستجابة بسرعة البرق‏
‫‏إنكم تبلون حسناً‏

106
00:07:09,325 --> 00:07:12,152
{\an8}‫‏هذا يكفي‏
‫‏اسمع...‏

107
00:07:13,737 --> 00:07:17,116
{\an8}‫‏إنها بضع جنح خفيفة‏
‫‏فهي تمر بفترة صعبة، لا أكثر‏

108
00:07:17,282 --> 00:07:20,452
{\an8}‫‏أتظنني أمر بفترة صعبة؟‏
‫‏ماذا عنك؟‏

109
00:07:23,706 --> 00:07:24,915
{\an8}‫‏ماذا عنك؟‏

110
00:07:26,333 --> 00:07:27,751
‫‏- ألا يدري؟‏
‫‏- يا (تيس)‏

111
00:07:27,844 --> 00:07:31,296
{\an8}‫‏أصيب بمرض سيئ بعد عمله‏
‫‏في حطام حادثة ال١١ من سبتمبر‏

112
00:07:31,393 --> 00:07:34,091
{\an8}‫‏لا، لقد تأزمت‏
‫‏حالة الربو عندي لا أكثر‏

113
00:07:34,842 --> 00:07:39,263
{\an8}‫‏وبالمناسبة، كيف لك أن تتعقبني؟‏

114
00:07:40,264 --> 00:07:41,974
‫‏هذا لأنني كنت قلقاً عليك‏

115
00:07:42,182 --> 00:07:45,060
{\an8}‫‏شكراً لك‏
‫‏يمكنك أن تذهب الآن‏

116
00:08:01,893 --> 00:08:05,080
{\an8}‫‏- (سام إيفنز)‏
‫‏- أجل‏

117
00:08:05,497 --> 00:08:07,583
{\an8}‫‏أتيت لأقابل الشرطي‏
‫‏المسؤول عن إطلاق سراحي‏

118
00:08:07,750 --> 00:08:10,252
{\an8}‫‏أخذ استراحة اليوم‏
‫‏وستقابلنا نحن بدلاً منه‏

119
00:08:10,919 --> 00:08:12,838
‫‏- إنني أعرفك‏
‫‏- مرحباً يا (سام)‏

120
00:08:13,213 --> 00:08:16,842
{\an8}‫‏مرحباً أيها المحققة (بايز)‏
‫‏ما الذي تفعلينه هنا؟‏

121
00:08:16,967 --> 00:08:19,219
{\an8}‫‏نود أن نطرح عليك بعض الأسئلة‏

122
00:08:20,095 --> 00:08:21,972
{\an8}‫‏عن نشاطاتك منذ أن أطلق سراحك‏

123
00:08:22,962 --> 00:08:25,726
{\an8}‫‏- كنت أعوض الوقت الذي مضى‏
‫‏- ماذا تقصد بذلك؟‏

124
00:08:26,143 --> 00:08:28,604
{\an8}‫‏كنت أتمشى‏
‫‏في الحدائق معظم الوقت‏

125
00:08:29,021 --> 00:08:32,274
‫‏أو ربما كنت ترسل رسائل تهديد‏
‫‏إلى معارفك السابقين‏

126
00:08:32,524 --> 00:08:35,569
{\an8}‫‏لا، عم تتحدث؟‏

127
00:08:35,694 --> 00:08:39,656
‫‏أرسلت باقة ورد إلى مخفرنا‏
‫‏مع رسالة تهديد‏

128
00:08:40,074 --> 00:08:42,993
‫‏- أتظنين أنني أرسلت الزهور؟‏
‫‏- لا تدعي الغباء، أعلم أنك الفاعل‏

129
00:08:43,660 --> 00:08:44,912
‫‏لم أرسلها‏

130
00:08:46,349 --> 00:08:48,916
‫‏لم أعد الشخص‏
‫‏الذي كنته في الماضي‏

131
00:08:49,124 --> 00:08:53,837
{\an8}‫‏لقد استدرجت زميلك في العمل‏
‫‏إلى زقاق مظلم وأبرحته ضرباً‏

132
00:08:54,936 --> 00:08:59,802
‫‏لا، بل دخلنا في عراك‏
‫‏وكنت أدافع عن نفسي‏

133
00:08:59,927 --> 00:09:01,845
‫‏وفر أكاذيبك لهيئة المحلفين‏
‫‏في محاكمتك التالية‏

134
00:09:03,097 --> 00:09:05,599
‫‏إن ١٢ سنة وقت طويل‏
‫‏أيتها المحققة‏

135
00:09:06,725 --> 00:09:09,520
‫‏وقضيت ذلك الوقت‏
‫‏أفكر في كل شيء...‏

136
00:09:10,771 --> 00:09:11,980
‫‏وفي ما حدث‏

137
00:09:12,996 --> 00:09:15,484
‫‏إنني رجل جديد الآن‏
‫‏ذو هدف جديد‏

138
00:09:16,944 --> 00:09:18,821
‫‏أتحاول أن تخبرنا بشيء يا (سام)؟‏

139
00:09:20,803 --> 00:09:21,782
‫‏إطلاقاً‏

140
00:09:23,450 --> 00:09:24,701
‫‏لقد خرجت للتو من السجن‏

141
00:09:26,870 --> 00:09:29,748
{\an8}‫‏آخر ما أريده هو العودة إلى السجن‏
‫‏وتلك هي الحقيقة‏

142
00:09:30,177 --> 00:09:31,375
‫‏لست الفاعل‏

143
00:09:32,835 --> 00:09:37,339
‫‏هل علي أن أتصل بمحامي‏
‫‏أم هل يمكنني أن أرحل؟‏

144
00:09:39,425 --> 00:09:40,636
‫‏سنراقبك‏

145
00:09:56,191 --> 00:09:59,403
‫‏وصلتنا صورة للرجل‏
‫‏من كاميرات المراقبة‏

146
00:09:59,653 --> 00:10:02,114
‫‏يعالج برنامج تحليل الأوجه‏
‫‏الصور الآن‏

147
00:10:02,448 --> 00:10:04,867
{\an8}‫‏- سنعلم قريباً في حال وجد تطابق‏
‫‏- جيد‏

148
00:10:05,868 --> 00:10:08,620
{\an8}‫‏- ماذا حدث بينك وبين (إيزابيلا)؟‏
‫‏- لم يحدث أي شيء‏

149
00:10:09,163 --> 00:10:12,249
{\an8}‫‏- بحقك!‏
‫‏- كنا نتواعد وانتهى الأمر، لا أكثر‏

150
00:10:12,666 --> 00:10:15,377
{\an8}‫‏لا بد أنك تجاهلتها مثل ما فعلت‏
‫‏مع تلك الفتاة السنة الماضية‏

151
00:10:15,878 --> 00:10:18,046
‫‏حين أنهي إحدى علاقاتي‏
‫‏أفضل أن أقطع أي تواصل بيننا‏

152
00:10:18,589 --> 00:10:21,961
‫‏لا أفضل العلاقات المتقطعة‏
‫‏التي تمط العلاقة لسنة أخرى‏

153
00:10:22,055 --> 00:10:24,928
{\an8}‫‏إذاً تدخل في علاقة عميقة‏
‫‏وتقطعها وتهرب، أهكذا تجري العادة؟‏

154
00:10:24,970 --> 00:10:26,221
{\an8}‫‏إنها ليست إحدى عاداتي‏

155
00:10:26,722 --> 00:10:28,599
‫‏لكنني لا أحب إعطاء الأمور‏
‫‏أكثر من حجمها‏

156
00:10:29,016 --> 00:10:32,269
‫‏بل يبدو أنك لا تحب‏
‫‏أن تتحمل مسؤولية أخطائك‏

157
00:10:32,360 --> 00:10:35,522
‫‏ردود أفعال أولئك النساء العاطفية‏
‫‏والمجنونة حين أغادر ليست مسؤوليتي‏

158
00:10:40,027 --> 00:10:41,069
‫‏- مهلاً‏
‫‏- ما المشكلة؟‏

159
00:10:41,121 --> 00:10:45,365
‫‏قدم برنامج التعرف على الأوجه‏
‫‏مشتبهاً به اسمه (إريك ريس)‏

160
00:10:45,741 --> 00:10:50,329
‫‏اعتقل بضع مرات بسبب جنح اعتداء‏
‫‏و٣ مرات بتهمة سلوك مخل بالنظام‏

161
00:10:50,603 --> 00:10:52,873
‫‏يبدو أنه يعمل في مطعم‏
‫‏في (ويليامزبيرغ)‏

162
00:10:55,501 --> 00:10:56,668
‫‏فلنتناول بعض الطعام إذاً‏

163
00:11:06,637 --> 00:11:09,181
‫‏- (إريك ريس)‏
‫‏- أجل‏

164
00:11:09,932 --> 00:11:12,142
‫‏أنا الضابطة (جانكو)‏
‫‏وهذا الضابط (باديو)‏

165
00:11:12,223 --> 00:11:13,685
‫‏نريد أن نطرح عليك‏
‫‏بعض الأسئلة‏

166
00:11:14,770 --> 00:11:17,689
‫‏هل زرت مطعم (كروز نيست)؟‏
‫‏إنه يقع في شارع (ويست فورث)‏

167
00:11:18,315 --> 00:11:20,609
‫‏- أجل، لماذا؟‏
‫‏- هل تعرف الساقية (إيزابيلا)؟‏

168
00:11:21,610 --> 00:11:23,414
‫‏- لا أدري‏
‫‏- حقاً؟‏

169
00:11:23,904 --> 00:11:25,906
‫‏إنها ذات شعر أسود‏
‫‏وسلوك هجومي‏

170
00:11:26,281 --> 00:11:29,868
‫‏- أجل، قد أكون رأيتها‏
‫‏- ماذا عن بعد ظهر يوم الاثنين؟‏

171
00:11:29,993 --> 00:11:31,578
‫‏- حين كانت تعمل‏
‫‏- لا‏

172
00:11:31,745 --> 00:11:35,541
‫‏اسمع يا (إريك) ستجري الأمور‏
‫‏بسلاسة إن تكلمت بصدق معنا‏

173
00:11:36,333 --> 00:11:39,628
‫‏هناك جانبان لكل قصة‏
‫‏لم لا تخبرنا بجانبك؟‏

174
00:11:40,595 --> 00:11:41,838
‫‏هل تحدثت إليكما؟‏

175
00:11:43,340 --> 00:11:46,301
‫‏ماذا أخبرتكما؟‏
‫‏ماذا قالت عني؟‏

176
00:11:46,802 --> 00:11:51,223
‫‏قالت إنكما دخلتما في جدال‏
‫‏بعد أن رفضت كل مغازلاتك‏

177
00:11:51,268 --> 00:11:54,935
‫‏طلبت رقم هاتفها‏
‫‏لم أتجاوز أي حدود‏

178
00:11:55,001 --> 00:11:58,564
‫‏لكن رد فعلها كان جنونياً وعاطفياً‏
‫‏كما تفعل بعض النساء‏

179
00:11:59,982 --> 00:12:02,317
‫‏وبعد أن استاءت من الأمر‏
‫‏ماذا فعلت؟‏

180
00:12:02,651 --> 00:12:03,694
‫‏رحلت‏

181
00:12:04,319 --> 00:12:07,948
‫‏حسناً، نقدر أنك أخبرتنا‏
‫‏بما حدث‏

182
00:12:12,411 --> 00:12:14,705
‫‏يبدو أن لديك بعض الكدمات‏
‫‏على يدك‏

183
00:12:16,248 --> 00:12:18,041
‫‏- ما سببها؟‏
‫‏- لا أدري‏

184
00:12:18,292 --> 00:12:20,919
‫‏أيمكن أن يكون السبب‏
‫‏هو ضربك ل(إيزابيلا)؟‏

185
00:12:24,163 --> 00:12:27,968
‫‏- أريد أن أطلب محامياً‏
‫‏- ما رأيك أن تتصل بواحد من المركز؟‏

186
00:12:30,679 --> 00:12:33,724
‫‏- كيف حبست نفسك خارج المنزل؟‏
‫‏- أقسم إن المفتاح كان بحوزتي‏

187
00:12:33,890 --> 00:12:38,437
‫‏- يا لك من غبي!‏
‫‏- لدي مفتاح احتياطي في السيارة‏

188
00:12:38,729 --> 00:12:42,316
‫‏إن أضعت هذا المفتاح أيضاً‏
‫‏فوفر على نفسك عناء العودة‏

189
00:12:42,343 --> 00:12:47,779
‫‏ما سبب كل هذه العدوانية؟‏
‫‏كان خطأ بريئاً‏

190
00:12:48,238 --> 00:12:52,409
‫‏- كل أفعالك غير بريئة‏
‫‏- إنك متوتر كل الوقت!‏

191
00:12:52,523 --> 00:12:54,703
‫‏عليك أن تتعلم الاسترخاء‏

192
00:13:06,465 --> 00:13:07,591
‫‏ما كان ذلك؟‏

193
00:13:16,212 --> 00:13:19,841
‫‏- ما مشكلتك؟‏
‫‏- هل أنت بخير؟ ماذا حدث؟‏

194
00:13:20,112 --> 00:13:22,552
‫‏- كله بسبب قريبي الغبي!‏
‫‏- مهلاً، اهدأ‏

195
00:13:22,677 --> 00:13:25,054
‫‏أتريدني أن أهدأ‏
‫‏وكنا سنصاب بطلقات نارية؟‏

196
00:13:25,180 --> 00:13:27,390
‫‏- ما كنت أدري أنه سيتمادى هكذا‏
‫‏- عمن تتكلم؟‏

197
00:13:27,515 --> 00:13:30,426
‫‏لم يكن ذلك مؤجر منزل‏
‫‏بل كان قاتلاً محترفاً‏

198
00:13:30,810 --> 00:13:33,897
‫‏- تلاحقني عصابة عائلة (لوتشيرو)‏
‫‏- عصابة (لوتيشرو)!‏

199
00:13:34,019 --> 00:13:36,232
‫‏أتتكلم بجد؟‏
‫‏سأقتلك قبل أن يصلوا إليك‏

200
00:13:36,326 --> 00:13:40,820
‫‏تمهل، هذا لن يحل شيئاً‏
‫‏لم تلاحقك عصابة (لوتشيرو)؟‏

201
00:13:41,613 --> 00:13:45,533
‫‏كنت أعمل كموزع أوراق‏
‫‏في ملهى سري تابع لهم‏

202
00:13:45,992 --> 00:13:48,161
‫‏كنت آخذ بعض النقود الزائدة‏
‫‏لا أكثر‏

203
00:13:48,286 --> 00:13:50,663
‫‏ذلك يعني أنه سرق مالهم‏
‫‏ولم يكن المبلغ بقليل‏

204
00:13:50,780 --> 00:13:53,291
‫‏- يا لإيمانك القوي‏
‫‏- إن إيماني قوي لكنه ليس بك‏

205
00:13:53,458 --> 00:13:56,836
‫‏ذلك يكفي!‏
‫‏كم بالضبط تقصد؟‏

206
00:13:57,462 --> 00:13:59,380
‫‏- أتتكلمين مجازياً؟‏
‫‏- حسناً، اعتبره كذلك‏

207
00:13:59,714 --> 00:14:01,424
‫‏- ١٠ آلاف دولار‏
‫‏- ١٠ آلاف دولار!‏

208
00:14:01,549 --> 00:14:04,799
‫‏أسرقت ١٠ آلاف دولار‏
‫‏من أكثر عصابة خطيرة في المدينة؟‏

209
00:14:04,928 --> 00:14:08,056
‫‏ومن ثم قررت الاختباء في منزلي‏
‫‏من دون أن تخبرني بالأمر‏

210
00:14:08,126 --> 00:14:11,309
‫‏- ما كنت أريد أن تتدخل في الأمر!‏
‫‏- يبدو أنني جزء من الأمر!‏

211
00:14:11,386 --> 00:14:13,102
‫‏أنا آسف يا (أنثوني)!‏

212
00:14:15,230 --> 00:14:19,651
‫‏أقسم بحياة أمي‏
‫‏سأعوض لك ما حدث‏

213
00:14:19,733 --> 00:14:22,028
‫‏ذلك أكيد‏
‫‏من كان مطلق النار؟‏

214
00:14:22,153 --> 00:14:24,697
‫‏- من يلحقك؟‏
‫‏- ليس مطلق النار‏

215
00:14:26,241 --> 00:14:30,537
‫‏بل هو (ليروي لوتشيرو) بذاته‏
‫‏أحد الأولاد وهو من يدير الملهى‏

216
00:14:30,599 --> 00:14:32,205
‫‏يحاول أن يثبت نفسه‏

217
00:14:32,330 --> 00:14:36,668
‫‏كنا نلاحقه منذ فترة‏
‫‏ولكننا لم نستطع إثبات أي تهمة عليه‏

218
00:14:37,210 --> 00:14:40,547
‫‏يا لحسن حظنا أن بحوزتنا الآن‏
‫‏سمكة طعم‏

219
00:14:42,924 --> 00:14:45,426
‫‏سأطلب من (إيزابيلا) القدوم‏
‫‏كي تتعرف عليه من رتل المشتبهين‏

220
00:14:45,552 --> 00:14:47,011
‫‏يجب أن يكون ذلك كافياً‏
‫‏لمكتب المدعي العام‏

221
00:14:47,136 --> 00:14:49,514
‫‏حسناً، سأختبئ‏
‫‏في غرفة تبديل الملابس إذاً‏

222
00:14:49,764 --> 00:14:51,057
‫‏أجل، ذلك منطقي‏

223
00:14:51,474 --> 00:14:53,017
‫‏- ماذا تقصدين؟‏
‫‏- لا أقصد شيئاً‏

224
00:14:53,601 --> 00:14:55,619
‫‏إنك تحكمين علي بقسوة هذا الأسبوع‏

225
00:14:55,686 --> 00:14:58,273
‫‏ألاحظت أنك أنت و(إريك)‏
‫‏استخدمتما ذات المفردات لتصفاها؟‏

226
00:14:58,398 --> 00:15:00,650
‫‏- بالجنون والعاطفة الزائدة‏
‫‏- إننا لا نشبه بعضنا‏

227
00:15:00,775 --> 00:15:02,746
‫‏- هل أنت متأكد من الأمر؟‏
‫‏- محال أن أضرب امرأة يا (إيدي)‏

228
00:15:02,861 --> 00:15:05,738
‫‏- أدرك ذلك‏
‫‏- وأنت لا تدرين ما حدث بيني وبينها‏

229
00:15:05,947 --> 00:15:10,118
‫‏مهما فعلت بها، فسيدوم أثره‏
‫‏أكثر من الكدمة التي تغطي وجهها‏

230
00:15:10,243 --> 00:15:12,507
‫‏لا داعي لمحاضراتك هذه‏
‫‏يا دكتور (فيل)‏

231
00:15:12,579 --> 00:15:14,414
‫‏- عليك أن تتحدث إليها‏
‫‏- ما رأيك بالآتي؟‏

232
00:15:14,831 --> 00:15:18,042
‫‏سأعيش حياتي كما أريد‏
‫‏ويمكنك ألا تتدخلي بها‏

233
00:15:18,167 --> 00:15:19,961
‫‏يمكن للرجال أن يتصرفوا‏
‫‏بعند وغباء حقيقي أحياناً‏

234
00:15:20,086 --> 00:15:22,547
‫‏وتتدخل النساء دائماً‏
‫‏بعلاقات لسن جزءاً منها‏

235
00:15:22,672 --> 00:15:25,383
‫‏إنني أحاول مساعدتك يا رجل‏
‫‏عليك أن تنضج‏

236
00:15:26,467 --> 00:15:28,928
‫‏تتكلمين وكأنك لم تدخلي‏
‫‏علاقة سيئة من قبل‏

237
00:15:29,679 --> 00:15:31,840
‫‏هل كنت دائماً ملاكاً مثالياً‏
‫‏يحسن التصرف؟‏

238
00:15:32,265 --> 00:15:35,602
‫‏ربما تخبرين نفسك ذلك‏
‫‏لأنك تزوجت عائلة مليئة بهؤلاء‏

239
00:15:36,686 --> 00:15:38,146
‫‏أجل، فقد تزوجت‏
‫‏حضرة الضابط المثالي‏

240
00:15:38,313 --> 00:15:39,280
‫‏عليك أن تتوقف‏

241
00:15:39,380 --> 00:15:40,523
‫‏كما توقعت‏

242
00:15:41,232 --> 00:15:42,275
‫‏يمكنك نقد الناس‏

243
00:15:43,153 --> 00:15:44,235
‫‏لكن لا تستطيعين تحمل النقد‏

244
00:15:47,473 --> 00:15:50,366
‫‏لا أعرف ما هو الرقم بالضبط‏
‫‏لكن التواتر كان كبيراً‏

245
00:15:52,452 --> 00:15:55,121
‫‏يمكنك أن تكون أدق‏
‫‏من كلمة "كبير"‏

246
00:15:55,872 --> 00:16:00,293
‫‏قرابة مرتين في الأسبوع‏
‫‏في الشهرين الأخيرين‏

247
00:16:01,044 --> 00:16:03,254
‫‏ومعظم الأحيان يكون ذلك‏
‫‏في عطلة نهاية الأسبوع وأثناء الليل‏

248
00:16:03,838 --> 00:16:07,634
‫‏وهل تتصرف بلباقة‏
‫‏حين تستخدم بطاقة امتيازات أبيها؟‏

249
00:16:08,301 --> 00:16:10,094
‫‏- في العموم‏
‫‏- لكن ليست كذلك كثيراً‏

250
00:16:11,221 --> 00:16:15,516
‫‏وقعت بعض الحوادث‏
‫‏حيث أبدت عدم رضاها‏

251
00:16:15,642 --> 00:16:18,353
‫‏عن الطريقة التي حاول الضباط فيها‏
‫‏إخراجها من مأزق ما‏

252
00:16:18,478 --> 00:16:20,605
‫‏- مثل ماذا؟‏
‫‏- مثل إجبارها على دفع فاتورة‏

253
00:16:20,730 --> 00:16:22,065
‫‏حاولت التملص منها‏

254
00:16:22,231 --> 00:16:24,359
‫‏أو إعادة البضاعة‏
‫‏التي كانت قد سرقتها‏

255
00:16:27,236 --> 00:16:30,031
‫‏لكن واصل الضباط‏
‫‏بإعادة البطاقة لها‏

256
00:16:30,116 --> 00:16:33,956
‫‏لا يدري معظم الضباط‏
‫‏من يكون المحقق (ليني روس)‏

257
00:16:34,077 --> 00:16:38,331
‫‏لكن حين تخبرهم‏
‫‏من يكون صديقه وشريكه القديم‏

258
00:16:38,539 --> 00:16:39,666
‫‏يتغاضون عن الأمر‏

259
00:16:40,667 --> 00:16:43,294
‫‏إنها تستغل درع (ليني)‏
‫‏ودرعي أيضاً‏

260
00:16:43,711 --> 00:16:46,798
‫‏- لا تنظر إلى الأمور هكذا يا رئيس‏
‫‏- لكن علي أن أفعل ذلك‏

261
00:16:48,800 --> 00:16:52,887
‫‏اسحبوا منها البطاقة‏
‫‏بأكثر طريقة سرية ممكنة‏

262
00:16:54,243 --> 00:16:55,264
‫‏وشكراً لك‏

263
00:16:56,849 --> 00:16:57,892
‫‏حان دورك‏

264
00:16:58,184 --> 00:16:59,727
‫‏تواصلت مع كبير الأطباء‏
‫‏في برنامج الصحة‏

265
00:16:59,894 --> 00:17:01,437
‫‏التابع لمركز التجارة العالمي‏

266
00:17:01,604 --> 00:17:04,482
‫‏- (بات أماتو)‏
‫‏- أجل، يقع (ليني روس) تحت رعايته‏

267
00:17:06,567 --> 00:17:07,610
‫‏ومما يعاني؟‏

268
00:17:08,236 --> 00:17:11,030
‫‏تمنعنا قوانين خصوصية الملفات الطبية‏
‫‏من معرفة أي شيء‏

269
00:17:11,704 --> 00:17:15,368
‫‏أدرك ذلك، لكنك ستعثر على طريقة‏
‫‏تتحايل فيها على الأمر‏

270
00:17:16,327 --> 00:17:19,706
‫‏سأعتبر أن ذلك مديحاً‏
‫‏طلب مني (أماتو) أن أخبرك الآتي‏

271
00:17:19,956 --> 00:17:23,459
‫‏"المفتش (بيل سومز)‏
‫‏والملازمة (جانيس هاف)"‏

272
00:17:36,266 --> 00:17:37,643
‫‏أخبرني أنك ستفهم مقصده‏

273
00:17:41,780 --> 00:17:43,771
‫‏يعاني (سومز) من سرطان‏
‫‏في الظهارة المتوسطة‏

274
00:17:44,397 --> 00:17:45,940
‫‏وأصيبت (هاف)‏
‫‏بسرطان في الكبد‏

275
00:17:52,947 --> 00:17:55,742
‫‏ما رأيك أن نؤجل سحب‏
‫‏بطاقة الامتيازات من الفتاة؟‏

276
00:17:58,619 --> 00:18:00,079
‫‏هذان الأمران غير مرتبطين‏

277
00:18:07,003 --> 00:18:08,129
‫‏حسناً، شكراً لك‏

278
00:18:09,047 --> 00:18:12,091
‫‏لم أحصل على أي معلومات‏
‫‏من خدمة التوصيل أو بائع الأزهار‏

279
00:18:12,182 --> 00:18:13,634
‫‏لا بد أن شيئاً يفوتنا‏

280
00:18:14,802 --> 00:18:15,845
‫‏هل أنت متأكدة أنه الفاعل؟‏

281
00:18:16,095 --> 00:18:20,641
‫‏حين نظرت في عيني (سام)‏
‫‏رأيت ذات الرجل، ذات الوحش‏

282
00:18:20,735 --> 00:18:23,269
‫‏لم يتغير إطلاقاً‏
‫‏مهما ادعى عكس ذلك‏

283
00:18:24,353 --> 00:18:25,855
‫‏يبدو أنه أثر فيك كثيراً حينها‏

284
00:18:27,565 --> 00:18:29,692
‫‏كانت تلك من أوائل جرائم القتل‏
‫‏التي توليتها‏

285
00:18:30,443 --> 00:18:35,448
‫‏تطلب التعرف على الجثة‏
‫‏الرجوع إلى سجلات الأسنان‏

286
00:18:35,573 --> 00:18:37,200
‫‏بسبب التشويه الذي تعرضت له‏

287
00:18:37,784 --> 00:18:39,285
‫‏محال أن أنسى ذلك‏

288
00:18:39,494 --> 00:18:40,536
‫‏لا ينسى أحد هذه الأمور‏

289
00:18:42,038 --> 00:18:43,081
‫‏مرحباً‏

290
00:18:44,749 --> 00:18:46,250
‫‏هل متأكدة أنك لم تتركيه مفتوحاً؟‏

291
00:18:47,251 --> 00:18:49,212
‫‏لا، لا تدخلي‏
‫‏إننا قادمان على الفور‏

292
00:18:49,337 --> 00:18:50,922
‫‏- ما الخطب؟‏
‫‏- اتجه إلى منزلي حالاً‏

293
00:19:03,684 --> 00:19:06,145
‫‏- ما الذي حدث؟‏
‫‏- حين وصلنا رأيت الباب مفتوحاً‏

294
00:19:06,312 --> 00:19:08,523
‫‏- متى عدت؟‏
‫‏- منذ ١٠ دقائق تقريباً‏

295
00:19:38,970 --> 00:19:40,138
‫‏يا (بايز)!‏

296
00:19:52,308 --> 00:19:53,442
‫‏يا للهول!‏

297
00:20:04,545 --> 00:20:08,132
‫‏إننا نسحب تسجيلات كاميرات المراقبة‏
‫‏من كل الكاميرات الموجودة في الحي‏

298
00:20:08,257 --> 00:20:10,259
‫‏ونبحث عن كل بصمة نعثر عليها‏

299
00:20:10,759 --> 00:20:13,929
‫‏لن يعثروا على مطابق له في السجلات‏
‫‏فإن (سام) أذكى من ذلك‏

300
00:20:14,054 --> 00:20:16,140
‫‏لم يتفوق عليك آخر مرة، أليس كذلك؟‏

301
00:20:17,266 --> 00:20:20,394
‫‏لا، لكنه أتى إلى هنا يا (داني)‏

302
00:20:20,519 --> 00:20:22,021
‫‏- أتى ليؤذيها‏
‫‏- أعلم‏

303
00:20:22,146 --> 00:20:24,732
‫‏ماذا لو كانت هنا‏
‫‏حين اقتحم المنزل؟‏

304
00:20:24,807 --> 00:20:29,236
‫‏- ماذا لو أخذها؟‏
‫‏- إنكما في مأمن الآن‏

305
00:20:29,737 --> 00:20:31,447
‫‏حاولي ألا تقلقي‏

306
00:20:31,780 --> 00:20:35,075
‫‏أردتها أن تحظى بحياة أفضل‏
‫‏وأن أحميها‏

307
00:20:35,617 --> 00:20:39,079
‫‏عوضاً عن ذلك‏
‫‏يلاحقها هذا الوحش بسببي‏

308
00:20:39,204 --> 00:20:42,624
‫‏أولاً، هذا ليس بسببك‏

309
00:20:43,208 --> 00:20:47,254
‫‏ثانياً، لن نسمح بأن يصيبكما مكروه‏

310
00:20:48,220 --> 00:20:49,263
‫‏أعدك بذلك‏

311
00:20:49,764 --> 00:20:50,848
‫‏شكراً يا (داني)‏

312
00:20:51,515 --> 00:20:54,246
‫‏ستتمركز سيارتي شرطة طوال الوقت‏

313
00:20:54,351 --> 00:20:57,313
‫‏واحدة أمام المنزل والثانية خلفه‏
‫‏كي لا يتجرأ على القدوم مجدداً‏

314
00:21:00,858 --> 00:21:04,445
‫‏ويمكنني المكوث هنا‏
‫‏إن أردت ذلك‏

315
00:21:05,905 --> 00:21:06,947
‫‏أريد ذلك‏

316
00:21:07,239 --> 00:21:11,368
‫‏حسناً، سأنام على الأريكة‏
‫‏وسأبقى متيقظاً‏

317
00:21:12,161 --> 00:21:13,704
‫‏لا تقلقي حيال شيء‏

318
00:21:15,567 --> 00:21:18,042
‫‏- حاولا أخذ قسط من الراحة‏
‫‏- وأنت أيضاً‏

319
00:21:36,602 --> 00:21:38,062
‫‏حسناً، كم كانت الساعة؟‏

320
00:21:39,522 --> 00:21:41,148
‫‏٢٥٠، فهمت‏

321
00:21:41,690 --> 00:21:43,818
‫‏أخبرني إن سمعت أخباراً أخرى، شكراً‏

322
00:21:45,319 --> 00:21:49,573
‫‏- صباح الخير، هل نمت جيداً؟‏
‫‏- ليس تماماً، ماذا عنك؟‏

323
00:21:49,949 --> 00:21:53,285
‫‏- لم تغمض لي عين، أتريدين القهوة؟‏
‫‏- أجل، من فضلك‏

324
00:21:54,662 --> 00:21:58,749
‫‏- من كان المتصل؟‏
‫‏- شرطي الإفراج المشروط ل(سام إيفنز)‏

325
00:21:59,125 --> 00:22:02,086
‫‏يبدو أنه أزال صفدي كاحليه‏
‫‏قبل عملية الاقتحام‏

326
00:22:02,546 --> 00:22:05,798
‫‏- إذاً لا نعلم مكانه الآن‏
‫‏- على الإطلاق‏

327
00:22:06,674 --> 00:22:11,137
‫‏لكن الجيد في الأمر‏
‫‏هو أننا عندما نجده يمكننا اعتقاله‏

328
00:22:11,240 --> 00:22:15,391
‫‏- أتعرف أين من الممكن أن يتواجد؟‏
‫‏- من المفترض أنه يعيش مع والدته‏

329
00:22:15,493 --> 00:22:18,352
‫‏لذا سأبدأ البحث من هناك‏
‫‏كي آخذ أقوالها‏

330
00:22:18,978 --> 00:22:23,107
‫‏- لا يمكنني ترك (إلينا) وهو حر طليق‏
‫‏- لا، لا أريدك أن تتركيها‏

331
00:22:23,524 --> 00:22:25,401
‫‏سأتصل بك‏
‫‏حالما أعرف منها شيئاً‏

332
00:22:25,480 --> 00:22:28,445
‫‏وإن حدث شيء معك‏
‫‏اتصلي بي حالاً أرجوك‏

333
00:22:28,519 --> 00:22:30,156
‫‏- سأفعل‏
‫‏- حسناً‏

334
00:22:48,632 --> 00:22:51,969
‫‏- نعم‏
‫‏- سيدة (إيفانس)، المحقق (ريغان)‏

335
00:22:52,332 --> 00:22:53,971
‫‏- هل ابنك في المنزل؟‏
‫‏- لا، ليس هنا‏

336
00:22:54,471 --> 00:22:55,556
‫‏أتمانعين أن نتحدث قليلاً؟‏

337
00:23:00,936 --> 00:23:03,814
‫‏لا أدري كيف يمكنني مساعدتك‏
‫‏فهو ليس هنا‏

338
00:23:04,116 --> 00:23:07,276
‫‏- متى كانت آخر مرة رأيته فيها؟‏
‫‏- البارحة صباحاً‏

339
00:23:08,027 --> 00:23:13,616
‫‏- ألم يمكث عندك ليلة البارحة؟‏
‫‏- لا، ماذا هناك؟ هل آذى أحدهم؟‏

340
00:23:14,019 --> 00:23:16,452
‫‏أيفاجئك ذلك إن فعل؟‏

341
00:23:20,206 --> 00:23:23,584
‫‏لا بد أنه كان من الصعب‏
‫‏تربية ابن مثل (سام)‏

342
00:23:24,752 --> 00:23:29,887
‫‏عندما خرج من السجن أردت إبعاده عني‏
‫‏لكن لم يكن لديه مكان ليسكنه‏

343
00:23:31,008 --> 00:23:34,303
‫‏ظننت أن الوقت الذي قضاه‏
‫‏في السجن صلح من حاله‏

344
00:23:34,678 --> 00:23:39,600
‫‏كان يرسل الأزهار كتهديد‏
‫‏هل يعني لك ذلك شيئاً؟‏

345
00:23:39,881 --> 00:23:44,563
‫‏لطالما أحب التلاعب بالناس‏
‫‏وأحب الأشياء، والرموز‏

346
00:23:44,688 --> 00:23:48,317
‫‏- الرموز! التذكارات أم ماذا؟‏
‫‏- أجل‏

347
00:23:51,362 --> 00:23:55,032
‫‏- مرحباً، هل أردت مقابلتي؟‏
‫‏- أجل، أريد التحدث إليك‏

348
00:23:55,128 --> 00:23:58,911
‫‏بخصوص تحقيق قضية (لوتشيرو)‏
‫‏أظن أنه عليك العثور على طريقة أخرى‏

349
00:23:59,036 --> 00:24:02,414
‫‏- للنيل منه من دون نسيبك (جوي)‏
‫‏- لكن (جوي) سيكون طريقتنا للنجاح‏

350
00:24:02,581 --> 00:24:06,168
‫‏أجل، وهو أيضاً عبء كبير علينا‏
‫‏وأثبت ذلك مرة بعد مرة‏

351
00:24:06,335 --> 00:24:10,130
‫‏لكن إن لم نفعل شيئاً‏
‫‏فسنجده مقتولاً على حافة الطريق‏

352
00:24:10,381 --> 00:24:14,593
‫‏- من الأفضل أن يكون هو لا أنت‏
‫‏- وافق (جوي) على التعاون‏

353
00:24:14,728 --> 00:24:17,846
‫‏عار عليه إن خدعك مرة‏
‫‏لكن إن خدعك ١٠ مرات‏

354
00:24:17,972 --> 00:24:21,392
‫‏فيعني أنه لديك قلة إدراك‏
‫‏بخصوص نسيبك‏

355
00:24:21,517 --> 00:24:25,145
‫‏تتصرفين وكأنك لن تفعلي‏
‫‏ذات الشيء لحماية أحد أقربائك‏

356
00:24:25,214 --> 00:24:28,816
‫‏لا أحد من عائلتي سجين سابق‏
‫‏يعمل لصالح العصابات‏

357
00:24:28,983 --> 00:24:35,072
‫‏أحقاً؟ قد لا يكون قريبي مثالياً‏
‫‏لكن ذلك لا يعني أنني سأتخلى عنه‏

358
00:24:49,503 --> 00:24:55,426
‫‏(فرانسيس)، إن كان مريضاً جداً‏
‫‏فلديه كل الحق بالتسلل خارجاً‏

359
00:24:55,676 --> 00:24:59,847
‫‏لكن هذا أنا يا أبي‏
‫‏لطالما كنا نطمئن عن بعضنا البعض‏

360
00:24:59,972 --> 00:25:06,103
‫‏- وتناول معك العشاء في تلك الليلة‏
‫‏- أجل، ولم يكن لدي علم بشيء‏

361
00:25:06,395 --> 00:25:08,188
‫‏أجل، لكن هذا من حقه أيضاً‏

362
00:25:08,397 --> 00:25:13,360
‫‏يفضل الكثيرون أن يذكروا بجميل أيامهم‏
‫‏بدلاً من أيام وداعهم البائسة‏

363
00:25:13,485 --> 00:25:17,323
‫‏لكن الأمر ليس كذلك حتى‏
‫‏لأنه هرب لتوه‏

364
00:25:17,583 --> 00:25:19,325
‫‏كي يساعد ابنته‏

365
00:25:21,744 --> 00:25:27,708
‫‏- الأمر لا يتعلق بك‏
‫‏- لكنه كذلك، يجب أن يكون كذلك‏

366
00:25:29,543 --> 00:25:33,672
‫‏من يهمنا أمرهم يستحقون‏
‫‏أكثر من التسلل هاربين‏

367
00:25:35,966 --> 00:25:39,470
‫‏- يستحقون أكثر‏
‫‏- لقول ماذا؟‏

368
00:25:41,305 --> 00:25:45,476
‫‏- لا أدري‏
‫‏- أهناك توقيت لشيء كهذا؟‏

369
00:25:47,728 --> 00:25:50,773
‫‏هناك تقويم على أي حال‏

370
00:25:52,107 --> 00:25:55,569
‫‏إنه يمر بموقف سيئ من ناحيتين‏

371
00:26:00,729 --> 00:26:03,786
‫‏- أما زال هنا؟‏
‫‏- لا أدري حتى‏

372
00:26:04,695 --> 00:26:09,124
‫‏هناك جيش كامل تحت إمرتك‏
‫‏يمكنه العثور عليه إن أردت‏

373
00:26:10,167 --> 00:26:11,877
‫‏إنه يعلم أنني أحاول الوصول إليه‏

374
00:26:13,754 --> 00:26:19,760
‫‏إن لم يكن يريد أن أعثر عليه‏
‫‏فعلي احترام رغبته‏

375
00:26:23,680 --> 00:26:24,723
‫‏أجل‏

376
00:26:27,601 --> 00:26:28,685
‫‏"غرفة المشتبه بهم"‏

377
00:26:29,770 --> 00:26:33,607
‫‏- أنا متأكدة تماماً أنه هو‏
‫‏- إذاً انتهينا الآن‏

378
00:26:33,899 --> 00:26:36,610
‫‏تحدثت إلى مكتب المدعي العام‏
‫‏وسيفعلون كل ما في وسعهم‏

379
00:26:37,236 --> 00:26:40,697
‫‏يا للهول، مضى هذا الأسبوع سريعاً‏
‫‏أشعر أنني مدينة لك بالكثير‏

380
00:26:40,763 --> 00:26:43,867
‫‏- ما قصدك؟‏
‫‏- تحدثت أنا و(لويز)‏

381
00:26:44,701 --> 00:26:47,454
‫‏كانت أول محادثة صادقة بيننا‏
‫‏منذ بداية علاقتنا‏

382
00:26:47,579 --> 00:26:50,749
‫‏وربما هي أول محادثة صادقة‏
‫‏جرت بيننا على الإطلاق‏

383
00:26:51,208 --> 00:26:55,754
‫‏- هل أتى للتحدث إليك؟‏
‫‏- أجل، لن نعود إلى بعضنا، مستحيل‏

384
00:26:55,879 --> 00:27:01,301
‫‏لكن أشعر بتحسن أكثر بعد حصولي‏
‫‏على الكثير من الإجابات لأسئلتي‏

385
00:27:01,427 --> 00:27:02,970
‫‏لم أعد أشعر أنه استغلني كثيراً‏

386
00:27:04,430 --> 00:27:08,183
‫‏ظننت أنه حب حياتي‏
‫‏يبدو الأمر سخيفاً الآن‏

387
00:27:08,976 --> 00:27:13,939
‫‏- مررت بتجربة كهذه، أعرف شعورك‏
‫‏- على أي حال، أعلم سبب تحدثه إلي‏

388
00:27:14,064 --> 00:27:17,067
‫‏لذا أشكرك على كل شيء‏

389
00:27:26,618 --> 00:27:28,412
‫‏- أهلاً يا (داني)‏
‫‏- هل أنتن بخير؟‏

390
00:27:28,954 --> 00:27:34,084
‫‏- أجل، نحن بخير، أوجدت شيئاً؟‏
‫‏- ربما، تحدثت إلى والدة (سام)‏

391
00:27:34,130 --> 00:27:37,296
‫‏وقالت إنه يحب التذكارات‏
‫‏وربما عثرت على أحدها‏

392
00:27:37,629 --> 00:27:41,133
‫‏- أحقاً؟ ماذا يكون؟‏
‫‏- كان للرجل الذي قتله (سام) منزلاً‏

393
00:27:41,197 --> 00:27:43,927
‫‏حيث تركه لعائلته‏
‫‏وباعوه منذ بضعة أشهر‏

394
00:27:43,986 --> 00:27:47,806
‫‏لكن دفع ثمنه نقداً‏
‫‏من قبل شخص مجهول‏

395
00:27:47,973 --> 00:27:51,268
‫‏- أتظن أن (سام) اشتراه؟‏
‫‏- هذه فرضية، لكن علي تفقده‏

396
00:27:51,560 --> 00:27:55,481
‫‏- ما هو عنوانه؟‏
‫‏- ٥٤٤ شارع (مونرو) في (كوينز)‏

397
00:27:55,612 --> 00:27:58,859
‫‏- فهمت‏
‫‏- مهلاً، لا تفكري في الذهاب‏

398
00:28:00,486 --> 00:28:01,778
‫‏(ماريا)، انتظري‏

399
00:28:14,759 --> 00:28:16,428
‫‏هيا يا (ماريا)، أجيبي‏

400
00:28:48,710 --> 00:28:49,752
‫‏(بايز)‏

401
00:28:53,639 --> 00:28:56,217
‫‏- ماذا يحدث يا شريكتي؟‏
‫‏- لا أريدك أن تتدخل في هذا‏

402
00:28:58,803 --> 00:28:59,846
‫‏حسناً‏

403
00:29:01,598 --> 00:29:04,517
‫‏لم لا تزيحين إصبعك عن الزناد‏
‫‏وتدعينني ألقي القبض عليه؟‏

404
00:29:05,935 --> 00:29:09,189
‫‏- لا يمكنني أن أدعه يخرج من هنا‏
‫‏- سيدخل زنزانة السجن‏

405
00:29:09,263 --> 00:29:13,735
‫‏- انظر إلى حاسوبه‏
‫‏- أراه‏

406
00:29:14,318 --> 00:29:16,905
‫‏- لا يمكن أن أدعه يؤذيها‏
‫‏- لن يفعل ذلك‏

407
00:29:17,989 --> 00:29:21,367
‫‏- هيا، هذا ليس الحل‏
‫‏- أصغي إلى شريكك أيتها المحققة‏

408
00:29:22,202 --> 00:29:23,244
‫‏اخرس!‏

409
00:29:23,828 --> 00:29:28,458
‫‏مهلاً، اهدئي‏
‫‏اهدئي، لا تفعلي هذا‏

410
00:29:28,625 --> 00:29:31,628
‫‏أزيحي إصبعك عن الزناد‏
‫‏واخفضي سلاحك، حسناً؟‏

411
00:29:32,212 --> 00:29:34,964
‫‏لن ترغبي في قضاء بقية حياتك‏
‫‏في السجن بسبب هذا القذر‏

412
00:29:35,089 --> 00:29:36,966
‫‏أرغب في ذلك‏
‫‏إن كان هذا ما يتطلبه الأمر‏

413
00:29:38,134 --> 00:29:41,638
‫‏اسمعيني، لا تفعلي ذلك‏

414
00:29:42,846 --> 00:29:45,558
‫‏- اخفضي سلاحك‏
‫‏- ماذا لديك ضدي؟‏

415
00:29:45,934 --> 00:29:48,978
‫‏انتهاك إخلاء السبيل المشروط؟‏
‫‏التربص؟‏

416
00:29:50,146 --> 00:29:52,346
‫‏- لن أتواجد لفترة طويلة‏
‫‏- أغلق فمك‏

417
00:29:54,383 --> 00:30:00,573
‫‏فكري بمن يحبونك، حسناً؟‏
‫‏فكري بعائلتك، حسناً؟‏

418
00:30:00,698 --> 00:30:02,534
‫‏لن تعيش ابنتك من دونك‏

419
00:30:05,578 --> 00:30:06,955
‫‏ولا أنا أيضاً‏

420
00:30:11,045 --> 00:30:13,253
‫‏اخفضيه، أرجوك‏

421
00:30:20,234 --> 00:30:22,178
‫‏راقبيه بينما أقيده‏

422
00:30:25,227 --> 00:30:28,518
‫‏استدر، هات يديك‏

423
00:30:42,471 --> 00:30:46,953
‫‏عندما ترى (ليروي) أعطه كيس النقود‏
‫‏وأخبره أن هناك المزيد الأسبوع القادم‏

424
00:30:48,162 --> 00:30:51,416
‫‏حالما تصبح في أمان‏
‫‏سأتقدم مع وحدة خدمات الطوارئ‏

425
00:30:52,375 --> 00:30:54,002
‫‏اسمع يا (أنثوني)‏

426
00:30:56,384 --> 00:31:00,008
‫‏آسف لأنني كذبت عليك‏
‫‏لم أقصد توريطك في كل هذا‏

427
00:31:00,133 --> 00:31:02,427
‫‏أريدك أن تعرف أنه مهما حدث...‏

428
00:31:04,762 --> 00:31:07,432
‫‏أقدر كل ما فعلته لي طوال السنوات‏

429
00:31:10,476 --> 00:31:12,645
‫‏تقيد بالخطة،‏
‫‏سيكون كل شيء بخير‏

430
00:31:14,522 --> 00:31:15,565
‫‏هل أنت مستعد؟‏

431
00:31:21,154 --> 00:31:24,574
‫‏- أجل‏
‫‏- حظاً طيباً، يمكنك النجاح‏

432
00:31:38,883 --> 00:31:40,882
‫‏مرحباً، أنا (جوي)‏
‫‏وجئت لأقابل (ليروي)‏

433
00:31:47,055 --> 00:31:48,097
‫‏المعذرة‏

434
00:32:01,861 --> 00:32:05,156
‫‏(جوي ريسكولي)، أخفتك، صحيح؟‏

435
00:32:05,406 --> 00:32:10,286
‫‏مرحباً (ليروي)، تسرني رؤيتك‏
‫‏أحضرت المال الذي تحدثنا عنه‏

436
00:32:10,703 --> 00:32:15,111
‫‏أعلم ذلك‏
‫‏وإلا لكان لديك أمنية قبل موتك‏

437
00:32:15,225 --> 00:32:18,294
‫‏دعابة مضحكة،‏
‫‏يا لهذا الرجل ودعاباته‏

438
00:32:19,564 --> 00:32:20,672
‫‏على أي حال، هاك المال‏

439
00:32:25,259 --> 00:32:27,053
‫‏- ١٠ آلاف‏
‫‏- ١٠ آلاف!‏

440
00:32:27,887 --> 00:32:29,681
‫‏قلت إنه لديك ٥ آلاف إضافية كفائدة‏

441
00:32:30,056 --> 00:32:31,641
‫‏لكن قلت إنني سأحضرها‏
‫‏الأسبوع القادم‏

442
00:32:31,745 --> 00:32:34,977
‫‏- ألم أقل ذلك؟‏
‫‏- ١٥ ألفاً هذا الأسبوع و١٠ في القادم‏

443
00:32:35,103 --> 00:32:39,440
‫‏لا بد أنني أسأت الفهم‏
‫‏أعدك أن أحضر لك المال...‏

444
00:32:40,558 --> 00:32:44,987
‫‏- ماذا تفعل يا (ليروي)؟ بحقك!‏
‫‏- ربما لديك أمنية قبل موتك‏

445
00:32:45,405 --> 00:32:46,447
‫‏أيها الزعيم‏

446
00:32:48,783 --> 00:32:50,910
‫‏- من هذا؟‏
‫‏- المحقق (أبيتماركو)‏

447
00:32:51,035 --> 00:32:52,620
‫‏قضيت ٢٠ عاماً‏
‫‏في قسم شرطة (نيويورك)‏

448
00:32:52,954 --> 00:32:56,040
‫‏و١٢ عاماً كمحقق‏
‫‏في مكتب المدعي العام في (منهاتن)‏

449
00:32:56,207 --> 00:33:00,169
‫‏وآخر شخص قد تود العبث معه‏
‫‏أنت، تراجع‏

450
00:33:03,840 --> 00:33:08,636
‫‏- يا لجرأتك!‏
‫‏- هذا القذر هو نسيبي (جوي)‏

451
00:33:08,761 --> 00:33:11,180
‫‏فتش سترته، حاول إخفاء‏
‫‏بعضاً من مالك فيها‏

452
00:33:11,347 --> 00:33:12,390
‫‏(أنثوني)‏

453
00:33:18,062 --> 00:33:19,313
‫‏حسناً‏

454
00:33:23,025 --> 00:33:25,903
‫‏- ما زال هنا نقص‏
‫‏- سيعمل حتى يسدد البقية‏

455
00:33:26,028 --> 00:33:28,281
‫‏- أحقاً؟‏
‫‏- أجل، وأنت من سيوظفه‏

456
00:33:28,614 --> 00:33:31,743
‫‏إلى أن يدفع كامل ديونه‏
‫‏وإلا سأستدعي وحدة خدمات الطوارئ‏

457
00:33:31,868 --> 00:33:33,703
‫‏وأعطل كامل عمليتك‏

458
00:33:34,495 --> 00:33:37,832
‫‏ سأعتقل الجميع‏
‫‏بدءاً من موزعي الورق وصولاً إليك‏

459
00:33:38,207 --> 00:33:40,710
‫‏لا تملك شيئاً ضدي‏
‫‏لا شيء يمكن إثباته‏

460
00:33:40,860 --> 00:33:45,214
‫‏ربما هذا صحيح، لكن أظن‏
‫‏أنه لديك مال كثير مخبأ هنا‏

461
00:33:45,293 --> 00:33:50,136
‫‏إن جاء رجالي إلى هنا فستخسر‏
‫‏أكثر مما يدين لك (جوي) به‏

462
00:33:54,682 --> 00:33:58,853
‫‏سيد (ريسكولي)‏
‫‏يبدو أنك حصلت على وظيفة‏

463
00:34:00,146 --> 00:34:04,993
‫‏- إن عرفت أن شيئاً ما حدث له...‏
‫‏- لا تقلق سيلقى تأميناً صحياً ومعاشاً‏

464
00:34:05,440 --> 00:34:10,865
‫‏(أنثوني)، لا يمكنك تركي مع هؤلاء‏
‫‏أرجوك، إنهم متوحشون‏

465
00:34:12,248 --> 00:34:13,910
‫‏إذاً ستشعر وكأنك في منزلك‏

466
00:34:28,257 --> 00:34:29,967
‫‏(ويل غابرييل)‏

467
00:34:30,718 --> 00:34:34,972
‫‏كان شاباً واعدته وكنا سنذهب‏
‫‏في عطلة إلى البحر الكاريبي‏

468
00:34:35,473 --> 00:34:40,895
‫‏ظننت أنه يخطط ليتقدم إلى خطبتي‏
‫‏لكن عندما ذهبت لمقابلته‏

469
00:34:41,395 --> 00:34:42,814
‫‏وجدت أنه ألغى رحلته‏

470
00:34:43,105 --> 00:34:46,901
‫‏اتصلت به كثيراً‏
‫‏لكن لم يحدثني مجدداً‏

471
00:34:48,277 --> 00:34:51,489
‫‏- لماذا تخبرينني بهذه القصة؟‏
‫‏- سمعت أنك تحدثت إلى (إيزابيلا)‏

472
00:34:53,533 --> 00:34:56,327
‫‏- أجل، فعلت‏
‫‏- وماذا بعد؟‏

473
00:34:57,161 --> 00:34:59,747
‫‏- كان الأمر جميلاً‏
‫‏- كان الأمر جميلاً! أهذا كل شيء؟‏

474
00:34:59,835 --> 00:35:05,127
‫‏حسناً، كنت مخطئاً وأنت محقة‏
‫‏هل أنت سعيدة؟‏

475
00:35:05,336 --> 00:35:09,507
‫‏- ما الذي جعلك تغير رأيك؟‏
‫‏- نصيحة من شخص أثق به‏

476
00:35:09,924 --> 00:35:13,344
‫‏- يعيش علاقة زواج تعجبني‏
‫‏- هذا جعلني أشعر بالغثيان‏

477
00:35:13,511 --> 00:35:14,554
‫‏أجل‏

478
00:35:17,139 --> 00:35:21,727
‫‏لا يعجبني الأمر‏
‫‏كوني أعزب وأواعد الكثيرات‏

479
00:35:22,979 --> 00:35:26,357
‫‏أود العثور على الفتاة المناسبة‏
‫‏لكن ذلك لم يحدث بعد‏

480
00:35:26,732 --> 00:35:31,209
‫‏- ستجد فتاة خالية العيوب يوماً ما‏
‫‏- لا أدري إن كان ذلك سيحدث‏

481
00:35:31,323 --> 00:35:32,738
‫‏المتناقضات تتجاذب، صحيح؟‏

482
00:35:33,906 --> 00:35:37,577
‫‏لم لا تقابلني في (كينغز كراون)‏
‫‏بعد العمل؟‏

483
00:35:38,452 --> 00:35:40,663
‫‏مضى وقت طويل منذ أن لعبت‏
‫‏دور المرأة المساعدة على التعارف‏

484
00:35:40,955 --> 00:35:43,666
‫‏- على حسابي‏
‫‏- أجل، صحيح‏

485
00:35:48,504 --> 00:35:51,697
‫‏- أحضرت بعض الطعام‏
‫‏- ليس عليك فعل ذلك‏

486
00:35:51,883 --> 00:35:54,969
‫‏- بالطبع علي ذلك، أين (إلينا)؟‏
‫‏- وضعتها في سريرها للتو‏

487
00:35:57,096 --> 00:35:58,431
‫‏هل أنت بخير؟‏

488
00:36:00,182 --> 00:36:04,020
‫‏لا أدري، كانت ردة فعلي...‏

489
00:36:05,021 --> 00:36:07,648
‫‏كدت أطلق عليه النار يا (داني)‏
‫‏كدت كذلك فعلاً‏

490
00:36:07,711 --> 00:36:10,234
‫‏أعرف، ظننت أنك ستفعلين ذلك‏

491
00:36:12,194 --> 00:36:16,866
‫‏لا أدري فيما كنت أفكر‏
‫‏ربما ليس علي أن أكون أماً‏

492
00:36:17,116 --> 00:36:21,078
‫‏الأسبوع الفائت‏
‫‏أثبت أنك أكثر من ذلك‏

493
00:36:21,495 --> 00:36:23,289
‫‏- أنت تقول ذلك فحسب‏
‫‏- لا، لست كذلك‏

494
00:36:23,497 --> 00:36:27,293
‫‏لو كنت مكانك‏
‫‏لفعلت الأمر ذاته وربما أسوأ منه‏

495
00:36:27,960 --> 00:36:31,213
‫‏- ربما قضينا معاً وقتاً أكثر من اللازم‏
‫‏- أجل، ربما‏

496
00:36:32,798 --> 00:36:36,552
‫‏تحدثت إلى مكتب المدعي العام‏
‫‏سيطبقون أقصى العقوبات عليه‏

497
00:36:37,178 --> 00:36:40,806
‫‏وإن رأى ذلك الرجل ضوء النهار مجدداً‏
‫‏فسنكون مستعدين له‏

498
00:36:42,183 --> 00:36:45,978
‫‏شكراً (داني) على كل ما فعلته‏
‫‏في هذا الأسبوع‏

499
00:36:46,103 --> 00:36:50,858
‫‏- لا أدري ماذا كنت سأفعل من دونك‏
‫‏- كنت ستتولين أمورك‏

500
00:36:52,818 --> 00:36:56,530
‫‏- استمتعي بطعامك‏
‫‏- أتريد البقاء لتناول العشاء؟‏

501
00:36:59,158 --> 00:37:01,494
‫‏لا يمكنني تناول‏
‫‏كل هذا الطعام لوحدي‏

502
00:37:02,578 --> 00:37:03,663
‫‏أود ذلك‏

503
00:37:05,456 --> 00:37:08,250
‫‏- أحضر شيئاً لنشربه‏
‫‏- ألديك مشروبات في الثلاجة؟‏

504
00:37:08,918 --> 00:37:14,173
‫‏- هناك مشروبات على الرف‏
‫‏- حسناً، سأحضرها‏

505
00:37:18,511 --> 00:37:23,683
‫‏باركنا أيها القدير وبارك هباتك‏
‫‏التي سنتلقاها من كرمك‏

506
00:37:23,944 --> 00:37:27,061
‫‏- أيها القدير، يا سيدنا، آمين‏
‫‏- عمي (جيمي)، ما قصة هذا القميص؟‏

507
00:37:27,395 --> 00:37:30,314
‫‏- أرأيت؟‏
‫‏- هل كنت في جزيرة ما؟‏

508
00:37:30,439 --> 00:37:33,609
‫‏أجل، ذهبت إلى حفلة‏
‫‏توديع عزوبية صديقي‏

509
00:37:33,734 --> 00:37:34,777
‫‏على البحر الكاريبي هذا الأسبوع‏

510
00:37:34,902 --> 00:37:36,988
‫‏- أما زلت ترتاد هذه الحفلات؟‏
‫‏- أجل‏

511
00:37:37,113 --> 00:37:39,657
‫‏- أهذا زواجه الثاني أم الثالث؟‏
‫‏- الثاني‏

512
00:37:40,574 --> 00:37:42,910
‫‏طلبت منه تغييره، صدقوني‏

513
00:37:43,160 --> 00:37:46,539
‫‏- أتيت من المطار مباشرة‏
‫‏- هذا ليس عذراً‏

514
00:37:47,978 --> 00:37:50,334
‫‏- أظن أنه أنيق‏
‫‏- هذا يثبت صحة كلامي‏

515
00:37:51,544 --> 00:37:54,005
‫‏- لا تنتقده، هل استمتعت؟‏
‫‏- أجل‏

516
00:37:54,422 --> 00:37:57,633
‫‏- إلى أي مدى؟‏
‫‏- كانت رحلة استرخاء في الواقع‏

517
00:37:57,758 --> 00:38:00,678
‫‏- كنا ننام جميعاً قبل التاسعة مساء‏
‫‏- صدقتك‏

518
00:38:00,803 --> 00:38:03,305
‫‏- التاسعة مساء‏
‫‏- يا لها من كذبة!‏

519
00:38:03,472 --> 00:38:06,142
‫‏- أنا جاد‏
‫‏- هل تسممتم من طعام ما؟‏

520
00:38:06,346 --> 00:38:09,395
‫‏لا، جميعنا الآن من سن الأربعين‏
‫‏ونقدر ساعات نومنا‏

521
00:38:09,937 --> 00:38:12,982
‫‏- هل تصدقين هذا الكلام؟‏
‫‏- في الحقيقة، أصدقه‏

522
00:38:13,107 --> 00:38:15,943
‫‏أنا أقول الحقيقة، كنا نصطاد السمك‏
‫‏ثم نأكل وننام‏

523
00:38:16,068 --> 00:38:20,031
‫‏- إلى ماذا ستحتاجون أكثر من ذلك؟‏
‫‏- هل عدت يوماً من حفلة توديع عزوبية‏

524
00:38:20,156 --> 00:38:23,325
‫‏- بحلول الساعة التاسعة مساء؟‏
‫‏- بالطبع، في الثامنة مساء‏

525
00:38:23,396 --> 00:38:26,733
‫‏- بعد أن أهاتف (ماري) مباشرة‏
‫‏- ماذا؟ كلاكما كاذبان‏

526
00:38:26,912 --> 00:38:29,832
‫‏ماذا عن تلك المرة التي أخذتك فيها‏
‫‏مع جميع صديقاتك من نادي (سابفاير)‏

527
00:38:29,957 --> 00:38:31,625
‫‏لتتناولن الطعام السريع‏
‫‏في الثالثة صباحاً؟‏

528
00:38:31,959 --> 00:38:34,378
‫‏ظننت أننا اتفقنا‏
‫‏على ألا نتحدث في هذا الأمر‏

529
00:38:36,297 --> 00:38:39,300
‫‏- اتفاقنا سقط بالتقادم‏
‫‏- ألا تظن أنه لدي ضمانة؟‏

530
00:38:39,425 --> 00:38:44,055
‫‏- لأن القصص التي أعرفها...‏
‫‏- حسناً، ما يحدث في هذه الحفلات‏

531
00:38:44,180 --> 00:38:45,389
‫‏- يبقى في تلك الحفلات‏
‫‏- آمين‏

532
00:38:45,556 --> 00:38:47,475
‫‏إلا إن تخطيت حدودك‏
‫‏لأنني عندها سأقتلك‏

533
00:38:49,518 --> 00:38:52,396
‫‏لن يتجرأ أحد في هذه العائلة‏
‫‏على تخطي حدوده أبداً‏

534
00:38:52,938 --> 00:38:56,442
‫‏أو يدع أصدقائه يتخطون حدودهم‏
‫‏مهما حاولوا فعل ذلك‏

535
00:38:57,193 --> 00:39:02,364
‫‏أجل، الأمر لا يستحق المجازفة‏
‫‏لا أفهم مغزى هذا التقليد، إنه عبء‏

536
00:39:02,531 --> 00:39:04,116
‫‏بالنسبة إلي فأنا لم أر هؤلاء الشباب‏
‫‏منذ سنوات كثيرة‏

537
00:39:04,178 --> 00:39:06,827
‫‏وكان من الجميل‏
‫‏أن نجتمع قبل الزفاف‏

538
00:39:06,994 --> 00:39:09,246
‫‏أجل، هل استأنفتم ما كنتم‏
‫‏في صدده في آخر اجتماع لكم؟‏

539
00:39:10,539 --> 00:39:13,334
‫‏- أجل‏
‫‏- بدا وكأنك قلت العكس‏

540
00:39:14,043 --> 00:39:19,840
‫‏لا، لكن بعد بضعة أيام لا يمكن التظاهر‏
‫‏بأننا كما كنا في أيام الجامعة‏

541
00:39:20,007 --> 00:39:25,012
‫‏هناك مسافة فاصلة بين ما كنا عليه‏
‫‏ومن نكون الآن، مهما حاولنا التظاهر‏

542
00:39:27,264 --> 00:39:31,936
‫‏- أحياناً يصعب تجاهل هذه الشروخ‏
‫‏- ستبتلعك بالكامل إن سمحت لها‏

543
00:39:33,771 --> 00:39:37,608
‫‏- ماذا تقصد؟‏
‫‏- يتوالى ذهاب الناس وقدومهم‏

544
00:39:37,858 --> 00:39:43,989
‫‏لا يمكنك القلق حيال الفجوات الزمنية‏
‫‏بل حيال الوقت الذي تقضيه معهم‏

545
00:39:44,615 --> 00:39:51,914
‫‏وكلما تقدمت في العمر أدركت‏
‫‏أن قضاء أطول وقت معهم هو المهم‏

546
00:39:58,175 --> 00:40:01,715
‫‏"مستشفى شمال (نيويورك)"‏

547
00:40:07,471 --> 00:40:12,226
‫‏- لقد تتبعتني مجدداً‏
‫‏- د. (أماتو) هو صديق قديم وموثوق‏

548
00:40:12,560 --> 00:40:15,479
‫‏حتى لو لم يكن كذلك، يمكن لأفضل‏
‫‏شرطي في (نيويورك) الضغط عليه‏

549
00:40:16,355 --> 00:40:17,398
‫‏وذلك أيضاً‏

550
00:40:18,315 --> 00:40:20,776
‫‏أخذت بطاقة امتيازات ابنتي،‏
‫‏هذا آلمني‏

551
00:40:21,777 --> 00:40:22,903
‫‏وآلمني أنا أيضاً‏

552
00:40:23,028 --> 00:40:25,406
‫‏لكن كانت تستخدمها‏
‫‏وكأنها بطاقة عبور‏

553
00:40:25,531 --> 00:40:27,199
‫‏إنها تمر بوقت عصيب‏

554
00:40:27,616 --> 00:40:30,327
‫‏ماذا؟ بسبب والدها‏
‫‏الذي يمر بأسوأ أيامه؟‏

555
00:40:34,039 --> 00:40:35,082
‫‏علمت إذاً‏

556
00:40:36,750 --> 00:40:39,920
‫‏- اسمع، لا أطلب منك شيئاً‏
‫‏- لم أقل إنك كذلك‏

557
00:40:40,087 --> 00:40:41,130
‫‏لماذا أنت هنا إذاً؟‏

558
00:40:41,463 --> 00:40:47,178
‫‏حسناً، حاولت احترام رغبتك‏
‫‏في البقاء لوحدك وفشلت في ذلك‏

559
00:40:47,595 --> 00:40:49,221
‫‏لا أتمتع بهذه الصفة‏

560
00:40:51,348 --> 00:40:52,600
‫‏أحضرت لك شيئاً‏

561
00:41:00,065 --> 00:41:01,358
‫‏هذه بطاقة امتيازاتك‏

562
00:41:02,526 --> 00:41:05,613
‫‏وعليها رقم هاتفي المحمول‏
‫‏ورقم مكتبي المباشر‏

563
00:41:06,989 --> 00:41:10,826
‫‏- أرجوك أعطها إياها‏
‫‏- ستندم على هذا‏

564
00:41:13,370 --> 00:41:16,081
‫‏ليس إن كنت أستطيع‏
‫‏مد يد العون عندما...‏

565
00:41:16,415 --> 00:41:21,253
‫‏- أنام تحت التراب‏
‫‏- كنت سأقول عندما تغادر المدينة‏

566
00:41:22,588 --> 00:41:27,384
‫‏سأعطيها إياها مع بعض الإرشادات‏

567
00:41:28,719 --> 00:41:29,887
‫‏سيكون ذلك جيداً‏

568
00:41:33,390 --> 00:41:34,558
‫‏شكراً لك‏

569
00:41:36,936 --> 00:41:40,814
‫‏- إلى أين ستذهب؟‏
‫‏- ليس لدي وجهة محددة‏

570
00:41:41,190 --> 00:41:42,441
‫‏موعد رحلتي في مساء اليوم‏

571
00:41:44,693 --> 00:41:48,155
‫‏أفرغت جدول مواعيد الظهيرة‏
‫‏في حال توقفت عن التصرف بحماقة‏

572
00:41:50,491 --> 00:41:56,038
‫‏- أتريد القيام بنشاط ما؟‏
‫‏- أجل، طبعاً‏

573
00:41:57,957 --> 00:41:59,208
‫‏هل نطلق أضواء وصفارات الإنذار؟‏

574
00:42:01,752 --> 00:42:04,964
‫‏- أين سنذهب؟‏
‫‏- لا أدري بعد‏

575
00:42:05,214 --> 00:42:08,342
‫‏لكن أينما ذهبنا أريد إطلاقها بصخب‏
‫‏والقيادة بسرعة‏

576
00:42:29,488 --> 00:42:32,449
‫‏- "(بلو بلودز)"‏
‫‏- ترقبوا مشاهداً من الحلقة القادمة‏

