﻿1
00:00:05,620 --> 00:00:08,273
{\an8}‫‏"الحرائق المندلعة‏
‫‏في مستودع أدلة قسم شرطة (نيويورك)..."‏

2
00:00:08,307 --> 00:00:10,309
{\an8}‫‏"بدأت في ساعات الصباح الباكرة"‏

3
00:00:10,392 --> 00:00:14,479
{\an8}‫‏"إن منشأة (كوين) تحتوي على أدلة مهمة‏
‫‏للقضايا الحالية والقديمة"‏

4
00:00:14,938 --> 00:00:19,818
{\an8}‫‏"بينما يجري التحقيق بسبب اندلاع الحريق‏
‫‏من الواضح أن هذا يمثل فشلاً كبيراً..."‏

5
00:00:19,943 --> 00:00:22,237
‫‏- يا لها من فوضى عارمة‏
‫‏- لم تتوقف الهواتف عن الرنين‏

6
00:00:22,321 --> 00:00:26,742
‫‏إن جميع المحققين يتصلون بنا ليتأكدوا ما إن حصل‏
‫‏مرتكبوا الجرائم على فرصة للخروج من السجن‏

7
00:00:26,825 --> 00:00:30,537
‫‏آمل ألا تكون أي من أدلة قضايانا‏
‫‏مخزنة في ذلك المستودع‏

8
00:00:30,621 --> 00:00:33,415
‫‏حسناً، هنالك قضية واحدة مهمة للغاية‏

9
00:00:34,082 --> 00:00:35,751
‫‏هيا بنا‏

10
00:00:37,211 --> 00:00:38,545
{\an8}‫‏"إن أحداث هذه القصة في تطور مستمر"‏

11
00:00:38,629 --> 00:00:40,881
‫‏لقد وردني اتصال من النيابة العامة الإتحادية...‏

12
00:00:40,923 --> 00:00:43,467
‫‏- حول قضية (زاراغوزا)‏
‫‏- يبدو بأنه خبر سيء‏

13
00:00:43,509 --> 00:00:49,640
‫‏دليل الحمض النووي الذي يدين (دييغو رودريغيز)‏
‫‏بجرائم القتل تلك، قد تدمر في الحريق‏

14
00:00:49,807 --> 00:00:52,309
‫‏- ولكنهم فحصوه قبل أن يدمر، صحيح؟‏
‫‏- لا، لقد ارتكب المختبر خطأ‏

15
00:00:52,392 --> 00:00:54,686
‫‏لم يفحصوه أبداً ولم يطلبوا أن يتم فحصه حتى‏

16
00:00:54,895 --> 00:00:58,398
‫‏- بدون ذلك الدليل...!‏
‫‏- رئيس عصابة (زاراغوزا) سيطلق سراحه‏

17
00:00:58,565 --> 00:01:01,151
‫‏- أجل‏
‫‏- ما هي الخطة إذاً؟‏

18
00:01:01,360 --> 00:01:04,780
‫‏علينا إيجاد طريقة ما‏
‫‏لربط (رودريغيز) بجرائم القتل تلك‏

19
00:01:12,371 --> 00:01:14,164
‫‏أحسنت صنعاً، حسناً‏

20
00:01:15,290 --> 00:01:18,877
‫‏مرحباً، أنا (أبيتيماركو)‏
‫‏هل وصلتم لأي شيء بخصوص اللوحة القماشية؟‏

21
00:01:19,127 --> 00:01:20,838
‫‏لم ير أحد المشتبه به وهو خارج من المتجر‏

22
00:01:21,046 --> 00:01:24,341
‫‏- لص معروف قام بعملية سطو هنا الأسبوع الماضي‏
‫‏- أجل، ويدعى (فريدي جيمس)‏

23
00:01:24,591 --> 00:01:26,301
‫‏لقد سبق وحققنا معه‏

24
00:01:26,760 --> 00:01:28,804
‫‏- وماذا حدث؟‏
‫‏- ليس لدينا دلائل كافية لاعتقاله‏

25
00:01:28,887 --> 00:01:30,973
‫‏إنني متأكد بأنه من قام بهذه الجريمة‏

26
00:01:31,223 --> 00:01:33,016
‫‏قلتترك رقمك هنا، سأبقيك على اطلاع بالمستجدات‏

27
00:01:33,183 --> 00:01:35,811
‫‏- أقدر لك ذلك يا صديقي، شكراً لك‏
‫‏- لا مشكلة‏

28
00:01:36,395 --> 00:01:38,605
‫‏سيدي، لم نجد شيئاً حتى الآن‏

29
00:01:39,398 --> 00:01:41,525
‫‏(فريدي جيمس)، أخرج يديك من جيوبك‏

30
00:01:41,567 --> 00:01:45,279
‫‏- لقد سبق وتحدثت مع الشرطة‏
‫‏- إن مظهرك يدل على أنك الفاعل‏

31
00:01:45,320 --> 00:01:48,824
‫‏- لا علاقة لي بموت ذلك الرجل‏
‫‏- إنك كاذب قذر!‏

32
00:01:49,449 --> 00:01:51,159
‫‏فلتعتقلني إذاً‏

33
00:01:51,910 --> 00:01:53,912
‫‏- اذهب من هنا‏
‫‏- كنت متأكداً أنك لا تستطيع فعل هذا‏

34
00:01:54,037 --> 00:01:55,998
‫‏أجل، فلتذهب من هنا، الآن!‏

35
00:01:59,209 --> 00:02:01,086
‫‏- لا عدالة!‏
‫‏- لا سلام!‏

36
00:02:01,169 --> 00:02:04,840
‫‏- لا عدالة!‏
‫‏- لا سلام!‏

37
00:02:04,965 --> 00:02:08,594
‫‏- لا عدالة!‏
‫‏- لا سلام!‏

38
00:02:10,345 --> 00:02:11,805
‫‏- انتظر!‏
‫‏- دعه يذهب!‏

39
00:02:11,972 --> 00:02:14,057
‫‏لقد رمى زجاجة علي! أتمزحين معي؟‏

40
00:02:14,099 --> 00:02:18,061
‫‏إن المحتجين المناهضين للشرطة‏
‫‏يحاولون افتعال شجار دوماً‏

41
00:02:18,770 --> 00:02:21,064
‫‏والأوامر هي أن نتجنب تلك الشجارات‏

42
00:02:21,899 --> 00:02:23,942
‫‏- أجل!‏
‫‏- سأذهب إلى منزلي‏

43
00:02:24,109 --> 00:02:26,486
‫‏كل ما نريده هو السلام والعدل‏

44
00:02:26,570 --> 00:02:28,280
‫‏- لا سلام‏
‫‏- لا عدالة!‏

45
00:02:28,322 --> 00:02:30,240
‫‏- لا سلام!‏
‫‏- من الأفضل أن تستمري بالسير‏

46
00:02:30,282 --> 00:02:31,867
‫‏ما الذي ستفعلينه؟ أستطلقين النار علي؟‏

47
00:02:31,992 --> 00:02:35,037
‫‏لقد أخبرتك بأن تذهبي...‏
‫‏حسناً، حسناً، لا بأس‏

48
00:02:35,162 --> 00:02:36,747
‫‏- أنت قيد الإعتقال‏
‫‏- ابتعدي عني!‏

49
00:02:36,872 --> 00:02:39,499
‫‏- ضعي يديك خلف ظهرك‏
‫‏- لا!‏

50
00:02:39,750 --> 00:02:41,793
‫‏إنها تضربني!‏

51
00:02:41,835 --> 00:02:45,088
‫‏أريد باصاً في الشارع رقم ١٥‏
‫‏في (يونيون سكوير ويست)‏

52
00:02:48,759 --> 00:02:50,552
‫‏عليكم التراجع‏

53
00:02:54,723 --> 00:02:56,391
‫‏- مرحباً يا رئيس الإطفاء (تشيكو)‏
‫‏- فلتأخذ رقماً‏

54
00:02:56,558 --> 00:02:58,185
‫‏إنني الرقيب (ريغان) من شعبة التحقيقات الجنائية‏

55
00:02:58,268 --> 00:03:01,063
‫‏إنني أنسق تحقيقات قسم شرطة (نيويورك)‏
‫‏كي نكتشف سبب اندلاع الحريق‏

56
00:03:01,313 --> 00:03:03,982
‫‏- حسناً!‏
‫‏- أردت إخبارك بأني أتحرق شوقاً للعمل معك‏

57
00:03:05,275 --> 00:03:07,110
‫‏المعذرة يا سيدي‏

58
00:03:10,113 --> 00:03:14,034
‫‏اسمع يا (ريغان) إن هذا التحقيق المتعلق‏
‫‏بإيجاد المرتكب، مسموح لقسم الإطفاء فقط‏

59
00:03:14,076 --> 00:03:15,869
‫‏لدينا الخبرة والخبراء اللازمون لإنجاز العمل‏

60
00:03:15,994 --> 00:03:19,581
‫‏- وأنا أحترم هذا‏
‫‏- سنشارك التفاصيل مع قسم التحقيق لشرطة (نيويورك)‏

61
00:03:19,831 --> 00:03:23,585
‫‏- بما يحتاجون لمعرفته فقط‏
‫‏- إليك ما عليك معرفته يا سيدي‏

62
00:03:24,461 --> 00:03:26,755
‫‏جميع الأدلة التي وجدت في هذا الموقع‏
‫‏من قبل قسم الإطفاء في (نيويرك)‏

63
00:03:26,797 --> 00:03:30,175
‫‏- سيتم فحصها في مختبر قسم شرطة (نيويورك)‏
‫‏- ماذا تعني بهذا؟‏

64
00:03:30,342 --> 00:03:33,261
‫‏أعني بأن قسم الإطفاء‏
‫‏سيحصل على التعاون الذي يقدمه‏

65
00:03:33,797 --> 00:03:36,883
‫‏- لا تعجبني طريقتك بالعمل أيها الرقيب‏
‫‏- الأمر لا يتعلق بطريقتي في العمل‏

66
00:03:36,925 --> 00:03:41,390
‫‏إنه يتعلق بجهود ودماء رجال الشرطة‏
‫‏المبذولة في هذا المستودع‏

67
00:03:42,931 --> 00:03:44,891
‫‏أريد معرفة ما حصل هنا‏

68
00:03:48,223 --> 00:03:51,064
‫‏- سيكون تحقيقاً مشتركاً‏
‫‏- أتحرق شوقاً للعمل معك‏

69
00:03:53,900 --> 00:03:56,695
‫‏لقد تجمع محتجون مناهضون للشرطة‏
‫‏في (يونيون سكوير) هذا الصباح‏

70
00:03:56,861 --> 00:03:59,489
‫‏إنك تشاهد تسجيل الكاميرا‏
‫‏الموصولة بجسد الشرطية (جينكو)‏

71
00:03:59,656 --> 00:04:02,617
‫‏- لا يبدو بأنها قد ارتكبت أي خطأ أيها الرئيس‏
‫‏- وهذا ما تتوقعه أنت‏

72
00:04:03,034 --> 00:04:06,204
‫‏إن المحتجين الموجودين في غرفة الطوارئ‏
‫‏يشتكون بشأن وجود إصابة على الرقبة‏

73
00:04:06,443 --> 00:04:08,915
‫‏إنهم يتخبطون ببعضهم‏
‫‏كما لو أنهم في مبارة كأس العالم لكرة القدم‏

74
00:04:09,082 --> 00:04:12,210
‫‏عشرات الهواتف صورت ما حصل‏
‫‏وجميع القنوات قد حصلت على التسجيل‏

75
00:04:12,335 --> 00:04:15,630
‫‏بما في ذلك اللحظات‏
‫‏التي سبقت تشغيل الكاميرا الموصوله بجسدها؟‏

76
00:04:15,839 --> 00:04:18,800
‫‏- لا أعلم بشأن هذا‏
‫‏- هذا ما سيقودنا لمعرفة الحقيقة‏

77
00:04:18,882 --> 00:04:21,052
‫‏- بحقكم يا رفاق!‏
‫‏- ماذا تعني يا (سيد)؟‏

78
00:04:21,302 --> 00:04:23,888
‫‏متى سنتخذ موقفاً وننهي ما يجري؟‏

79
00:04:24,014 --> 00:04:27,809
‫‏إن احتجاجتهم المناهضة للشرطة‏
‫‏لا تسبب لنا سوى المتاعب‏

80
00:04:27,892 --> 00:04:30,937
‫‏- أفهم ما تقوله يا (سيد) ولكن...‏
‫‏- أعلم بأنني أستمر بقول الكلام ذاته‏

81
00:04:30,996 --> 00:04:34,941
‫‏ولكن بحقكم، (إيدي جينكو)! أين ستكون حدودنا؟‏

82
00:04:35,567 --> 00:04:39,320
‫‏- لسنا نحن من نقرر يا (سيد)‏
‫‏- أتقول بأنك ستوقفها عن العمل الميداني؟‏

83
00:04:40,321 --> 00:04:44,034
‫‏لا، إن الدليل غير مقنع حتى لو فكرنا به ملياً‏

84
00:04:44,409 --> 00:04:47,370
‫‏يجب أن تبقى الشرطية (جينكو) في عملها‏

85
00:04:47,871 --> 00:04:50,206
‫‏إن الشرطية (جينكو) قد أتت يا سيدي‏

86
00:04:53,668 --> 00:04:54,456
‫‏أحقاً ما تقولينه؟‏

87
00:04:58,048 --> 00:04:59,036
‫‏حسناً‏

88
00:05:11,186 --> 00:05:13,229
‫‏- سنترككما لوحدكما‏
‫‏- انتظرا قليلاً‏

89
00:05:14,689 --> 00:05:18,735
‫‏- أنحتاج للبقاء لوحدنا؟‏
‫‏- القرار قرارك يا سيدي فهذه غرفتك‏

90
00:05:19,194 --> 00:05:23,323
‫‏- سيبقيان‏
‫‏- تفضلي!‏

91
00:05:28,620 --> 00:05:33,333
‫‏- لقد كنا نتحدث عنك‏
‫‏- أجل، لقد أردت التكلم عن حادث الاحتجاج‏

92
00:05:33,750 --> 00:05:39,297
‫‏- أجل، لقد تكلمنا عنه للتو‏
‫‏- أنا متأكدة بأنكم قد تحولوني إلى العمل المكتبي‏

93
00:05:40,131 --> 00:05:45,220
‫‏- في الواقع...‏
‫‏- يجب حدوث هذا‏

94
00:05:48,389 --> 00:05:50,405
‫‏هذا ما يجب أن يحدث من أجل مصلحة الجميع‏

95
00:05:52,560 --> 00:05:56,731
‫‏- هل استخدمت القوة؟‏
‫‏- لا يا سيدي‏

96
00:05:57,649 --> 00:06:01,736
‫‏هل فقدت الثقة بقدرتنا على القيام بتتحقيق عادل؟‏

97
00:06:02,403 --> 00:06:05,281
‫‏- على الأطلاق‏
‫‏- إنني محتار إذاً أيتها الشرطية‏

98
00:06:05,406 --> 00:06:08,493
‫‏إن بقيت في عملي الميداني‏
‫‏سيظنون بأن لدي من يدعمني في قسم الشرطة‏

99
00:06:08,660 --> 00:06:12,122
‫‏- ولا أريد حدوث هذا‏
‫‏- إن رئيس الشرطة هو من يتخذ قراراً كهذا‏

100
00:06:12,288 --> 00:06:15,959
‫‏- وقد اتخذت قراري‏
‫‏- هل يمكنني التحدث براحة؟‏

101
00:06:17,293 --> 00:06:18,558
‫‏ألم تكوني كذلك؟‏

102
00:06:20,380 --> 00:06:24,134
‫‏إنك تبذل جهدك‏
‫‏كي لا تعامل أفراد أسرتك بطرق مختلفة‏

103
00:06:24,884 --> 00:06:26,553
‫‏إنني أحاول فعل هذا‏

104
00:06:26,803 --> 00:06:30,056
‫‏- طريقة فهم الناس للأمر ستكون مختلفة‏
‫‏- لا يمكنني القلق بهذا الشأن‏

105
00:06:30,098 --> 00:06:31,573
‫‏ولكن علي القلق‏

106
00:06:32,267 --> 00:06:36,187
‫‏كون المرئ فرد من أسرتك يبدو وكأنه‏
‫‏ينال المساعدة بالمقارنة مع باقي رجال الشرطة‏

107
00:06:36,271 --> 00:06:39,357
‫‏- إنهم لا يعرفون أي منا‏
‫‏- ولن يعرفونا أبداً‏

108
00:06:40,608 --> 00:06:44,195
‫‏اسمعي، أنا لا أعامل أفراد أسرتي بطريقة مختلفة‏

109
00:06:44,261 --> 00:06:47,365
‫‏ولكنني لا أدينهم أيضاً‏

110
00:06:47,490 --> 00:06:51,578
‫‏أعلم بأنك لم تكن لتبقيني في العمل الميداني‏
‫‏لو لم تكن تظن بأنه الفعل الصواب‏

111
00:06:51,703 --> 00:06:53,288
‫‏أجل، إذاً ما هي المشكلة؟‏

112
00:06:53,413 --> 00:06:57,125
‫‏إنني أحمي سمعتي حتى لو عنى ذلك‏
‫‏أنه يجب أن أخطئ في حذري الشديد‏

113
00:06:57,167 --> 00:07:00,003
‫‏حتى لو كان علي الجلوس خلف مكتب‏
‫‏إلى أن تنتهي كل هذه المشكلة‏

114
00:07:01,713 --> 00:07:03,248
‫‏هذا هو الثمن‏

115
00:07:17,937 --> 00:07:19,731
‫‏لا أعلم‏

116
00:07:35,830 --> 00:07:38,249
‫‏"(بلو بلودز)"‏

117
00:07:47,550 --> 00:07:49,219
‫‏أشكرك على قدومك أيها المحقق‏

118
00:07:50,220 --> 00:07:54,349
‫‏- إن الأخبار السيئة تصل بسرعة، صحيح؟‏
‫‏- لقد ظننت بانك ستحافظ على أدلتك بشكل أفضل‏

119
00:07:54,474 --> 00:07:55,934
‫‏وأنا أيضاً‏

120
00:07:56,226 --> 00:07:59,824
‫‏اسمع، إن طلبت مني القدوم‏
‫‏كي تذكرني بما حدث فأنا مشغول‏

121
00:07:59,979 --> 00:08:03,274
‫‏على العكس تماماً، لقد أردت الإعتذار منك‏

122
00:08:03,900 --> 00:08:06,194
{\an8}‫‏- أعد ما قلته!‏
‫‏- لقد أصبحت الأمور شخصية بيننا‏

123
00:08:07,278 --> 00:08:10,490
‫‏لا علاقة لي بالتهديد الذي وصلك بشأن قتل ولديك‏

124
00:08:12,325 --> 00:08:14,859
{\an8}‫‏- إنك رجل طيب جداً، شكراً لك‏
‫‏- إنني رجل أعمال‏

125
00:08:14,953 --> 00:08:18,248
{\an8}‫‏لا، أنت تاجر ممنوعات‏
‫‏وتقتل أي شخص يقف في طريقك‏

126
00:08:18,414 --> 00:08:22,543
{\an8}‫‏- أفراد العصابة الذين ماتوا...‏
‫‏- الذين تم إعدامهم بأوامر منك!‏

127
00:08:22,669 --> 00:08:24,379
‫‏جميعهم لديهم سجلات إجرامية‏

128
00:08:24,712 --> 00:08:28,299
{\an8}‫‏كلانا يعلم أن العالم سيكون مكاناً‏
‫‏أكثر أماناً دون الرجال الذين يمارسون العنف‏

129
00:08:28,549 --> 00:08:31,469
{\an8}‫‏وماذا عن جميع الأبرياء الذين ماتوا بسبب سمك؟‏

130
00:08:32,053 --> 00:08:35,640
{\an8}‫‏- هل سيصبح العالم أكثر أماناً بدونهم؟‏
‫‏- قمت بصنع منتجاً نظيفاً‏

131
00:08:36,182 --> 00:08:39,352
{\an8}‫‏وإن كان الموزعون قد غيروا فيه‏
‫‏كي يزيدوا من أرباحهم...‏

132
00:08:39,686 --> 00:08:42,563
{\an8}‫‏- فهم يعانون العواقب‏
‫‏- صحيح‏

133
00:08:42,897 --> 00:08:45,275
{\an8}‫‏- مثل مجموعة (إيه دي تي)!‏
‫‏- حسناً...‏

134
00:08:46,442 --> 00:08:47,902
‫‏كنت أتحدث على نحو افتراضي‏

135
00:08:48,027 --> 00:08:50,738
{\an8}‫‏اسمع، إن كان لديك ما تود قوله فقله الآن‏
‫‏لدي عمل آخر‏

136
00:08:50,905 --> 00:08:53,032
‫‏- هل هو إبقائي في السجن مثلاً؟‏
‫‏- هذا صحيح تماماً!‏

137
00:08:53,241 --> 00:08:55,576
{\an8}‫‏أحترم تصميمك يا حضرة المحقق!‏

138
00:08:56,035 --> 00:08:58,913
‫‏أتعرف؟ أنت تذكرني كثيراً بنفسي‏

139
00:08:59,497 --> 00:09:03,751
{\an8}‫‏- أنا لا أشبهك البتة!‏
‫‏- ألم تهدد حياة بناتي كي تحصل على ما تريد؟‏

140
00:09:04,877 --> 00:09:08,423
{\an8}‫‏ولكن بقي هذا في الماضي‏
‫‏كقضيتك ضدي!‏

141
00:09:10,049 --> 00:09:11,718
‫‏سأنصحك نصيحة...‏

142
00:09:12,802 --> 00:09:14,679
‫‏انس الأمر!‏

143
00:09:17,923 --> 00:09:19,559
‫‏"هل تفهمني؟"‏

144
00:09:33,614 --> 00:09:37,061
{\an8}‫‏ها أنت ذا!‏
‫‏ألديك قائمة الحالات القابلة للإنقاذ؟‏

145
00:09:37,827 --> 00:09:39,412
‫‏أنا أعمل على الحصول عليها‏

146
00:09:39,620 --> 00:09:41,205
‫‏ما... ما المشكلة؟‏

147
00:09:41,581 --> 00:09:45,501
{\an8}‫‏- أتذكرين (ماثيو لاسيتر)؟‏
‫‏- هل الرجل الذي ساعدته في رخصة المستوصف؟‏

148
00:09:45,668 --> 00:09:47,045
‫‏أجل‏

149
00:09:47,378 --> 00:09:50,965
{\an8}‫‏- لقد مررت لرؤيته هذا الصباح‏
‫‏- حسناً، كيف حاله؟‏

150
00:09:51,591 --> 00:09:54,093
‫‏- لقد مات‏
‫‏- ماذا؟‏

151
00:09:54,260 --> 00:09:57,472
‫‏- أطلق أحدهم النار عليه في متجره‏
‫‏- يا للهول! ما الذي حدث؟‏

152
00:09:57,513 --> 00:09:59,432
{\an8}‫‏لا بد من أنه الوغد ذاته‏
‫‏الذي قام بسرقته الأسبوع الفائت‏

153
00:09:59,515 --> 00:10:01,225
{\an8}‫‏وقد تأكد أن (ماثيو) لم يتعرف على هويته‏

154
00:10:01,434 --> 00:10:04,437
‫‏- ألا يوجد شريط مراقبة؟‏
‫‏- كان قد أدار ظهره إلى الكاميرا‏

155
00:10:04,771 --> 00:10:07,982
‫‏- ألا يوجد شهود؟‏
‫‏- قالت زبونة في المتجر أنها لم تر من أطلق النار‏

156
00:10:08,149 --> 00:10:10,485
‫‏وثقي بأنك ستتذكرينه‏

157
00:10:10,818 --> 00:10:12,195
‫‏(فريدي جيمس)‏

158
00:10:12,362 --> 00:10:14,822
‫‏أثار الذعر في ذلك الحي مدة شهر‏

159
00:10:15,823 --> 00:10:18,534
{\an8}‫‏حسناً، متأكدة من أن الشرطة ستلقي القبض عليه‏

160
00:10:19,619 --> 00:10:22,497
{\an8}‫‏ومع ذلك أحتاج بعض الوقت‏
‫‏كي أساعد بالقيام بذلك على الوجه الصحيح‏

161
00:10:22,663 --> 00:10:24,749
‫‏(أنتوني)، نحن في أزمة الآن‏

162
00:10:24,832 --> 00:10:27,585
{\an8}‫‏سيتم إطلاق سراح المزيد من المدعى عليهم‏
‫‏مع كل ساعة تمر‏

163
00:10:27,710 --> 00:10:30,880
{\an8}‫‏اسمعي، لقد أضاع ذلك الرجل‏
‫‏٣ سنوات من عمره في السجن‏

164
00:10:30,963 --> 00:10:33,174
{\an8}‫‏من أجل أمر يعد قانونياً الآن‏

165
00:10:33,466 --> 00:10:38,012
{\an8}‫‏ومن ثم أصيب برصاصة لمحاولته عيش حياة شريفة‏
‫‏لا يمكنني تخطي الأمر فحسب!‏

166
00:10:40,543 --> 00:10:43,142
‫‏حسناً، قم بإلقاء القبض عليه بسرعة!‏

167
00:10:44,018 --> 00:10:46,938
‫‏- أشكرك، أنا مدين لك‏
‫‏- حسناً، سأضع هذا على حسابك‏

168
00:10:50,483 --> 00:10:52,860
{\an8}‫‏(مارتن هيوز)؟‏
‫‏أنا الرقيب (ريغان)‏

169
00:10:53,111 --> 00:10:55,363
‫‏- لم يستغرق الأمر وقتاً طويلاً‏
‫‏- المعذرة؟‏

170
00:10:55,571 --> 00:10:58,825
{\an8}‫‏تريدون اتهام أحدهم بإطلاق النار‏
‫‏فلماذا لا تتهمون مشرف المستودع؟‏

171
00:10:59,033 --> 00:11:00,910
‫‏- أود طرح بعض الأسئلة فقط‏
‫‏- وفر على نفسك عناء ذلك‏

172
00:11:01,285 --> 00:11:03,037
{\an8}‫‏كانت تلك كارثة تنتظر الحدوث...‏

173
00:11:03,121 --> 00:11:06,666
‫‏ واصلت السؤال عن المصادر‏
‫‏كي أجعل المكان آمناً وكانت الإجابة دوماً "لا"‏

174
00:11:07,417 --> 00:11:09,794
{\an8}‫‏- إن كنت تعلم كيف بدأ إطلاق النار...‏
‫‏- انتهى ما عندي من كلام!‏

175
00:11:10,545 --> 00:11:12,296
‫‏لن أعطيهم حبلاً كي يشنقوني به!‏

176
00:11:12,463 --> 00:11:13,965
‫‏أود التحدث إلى موظفيك‏

177
00:11:14,424 --> 00:11:15,925
{\an8}‫‏لك حرية التصرف!‏

178
00:11:20,888 --> 00:11:23,057
‫‏كان يتصرف هكذا قبل إطلاق النار أيضاً‏

179
00:11:23,433 --> 00:11:25,435
{\an8}‫‏- أنا الرقيب (ريغان)‏
‫‏- (برادلي لوميس)‏

180
00:11:25,685 --> 00:11:28,855
{\an8}‫‏أنا أعمل في المناوبة المسائية‏
‫‏أو على الأقل عملت كذلك‏

181
00:11:29,188 --> 00:11:31,232
‫‏- هل كنت في المستودع عندما حدث إطلاق النار؟‏
‫‏- أجل‏

182
00:11:31,357 --> 00:11:34,026
‫‏انتشرت ألسنة اللهب في كل مكان‏
‫‏بالكاد استطعت الخروج من هنا‏

183
00:11:34,318 --> 00:11:37,238
‫‏- كنت محظوظاً، هل عمل نظام الرشاشات؟‏
‫‏- لا‏

184
00:11:37,697 --> 00:11:40,700
‫‏(مارتن) محق بشأن حاجة المستودع‏
‫‏إلى تحسينات رئيسية‏

185
00:11:40,783 --> 00:11:43,870
‫‏هل رأيت شيئاً مريباً قبل إطلاق النار بساعات؟‏

186
00:11:43,995 --> 00:11:46,831
‫‏حاولت تذكر الحادثة‏
‫‏كانت مجرد ليلة عادية‏

187
00:11:46,914 --> 00:11:50,376
‫‏حسناً، لا بأس...‏
‫‏إن تذكرت شيئاً...‏

188
00:11:51,752 --> 00:11:53,754
‫‏عملت في هذا المكان ل٢٢ عاماً‏

189
00:11:54,505 --> 00:11:57,842
‫‏حماية هذا الدليل تعني لي الكثير‏

190
00:11:58,217 --> 00:11:59,844
‫‏سنعثر على الفاعل‏

191
00:12:04,932 --> 00:12:06,601
‫‏هل تلقيت المال‏
‫‏الذي أرسلته لك في الأسبوع الفائت؟‏

192
00:12:06,893 --> 00:12:08,478
‫‏أجل، لقد استلمته‏

193
00:12:09,187 --> 00:12:10,688
‫‏- حسناً‏
‫‏- أقدر لك هذا‏

194
00:12:11,189 --> 00:12:13,483
‫‏- هل أنت (موسيز)؟‏
‫‏- اجلس‏

195
00:12:15,109 --> 00:12:16,903
‫‏أقدر لك قبولك رؤيتي‏

196
00:12:18,154 --> 00:12:21,157
‫‏معظم رجال الشرطة لا يتصلون مسبقاً‏
‫‏يكسرون الباب ويدخلون فحسب‏

197
00:12:21,240 --> 00:12:24,327
‫‏سيفعل رجالي هذا‏
‫‏إن حاولت القيام بأي تصرف سفيه بينما أنا هنا‏

198
00:12:24,577 --> 00:12:26,704
‫‏- سأدخل في الموضوع مباشرة‏
‫‏- أعرف سبب قدومك إلى هنا‏

199
00:12:26,996 --> 00:12:29,790
‫‏- فعلاً؟‏
‫‏- (دييغو رودريغيز) على وشك الخروج من السجن‏

200
00:12:30,208 --> 00:12:32,335
‫‏وأنت تريد مني أن أساعدك‏
‫‏على إبقائه في السجن‏

201
00:12:32,793 --> 00:12:36,881
‫‏رأيناه هنا قبل إعدام سبعة من رجالك بيوم واحد‏

202
00:12:37,131 --> 00:12:40,718
‫‏- كان لدينا عمل‏
‫‏- هل تلفظ بعبارات تهديد خلال عملكما؟‏

203
00:12:41,219 --> 00:12:47,558
‫‏- لن أخبرك لو فعل‏
‫‏- تم إعدام ٧ من مجموعة (إيه دي تي) أمام ناظريك‏

204
00:12:48,684 --> 00:12:51,938
‫‏لقد تخليت عن (رودريغيز)‏
‫‏لقد تعادلت النتيجة!‏

205
00:12:52,605 --> 00:12:56,651
‫‏أتظن أن (زاراغوزاس)‏
‫‏سيقومون بحركة كهذه لوحدهم ويبدؤون حرباً؟‏

206
00:12:58,528 --> 00:13:01,506
‫‏هل تقصد أنك كنت راضياً‏
‫‏عن إعدام سبعة من رجالك؟‏

207
00:13:01,656 --> 00:13:04,742
‫‏أقصد أن هناك قواعد لعملنا مع العصابة‏

208
00:13:04,992 --> 00:13:06,994
‫‏أجل، أعرف‏
‫‏لا لقطع المنتج‏

209
00:13:07,328 --> 00:13:10,173
‫‏من يكسر القوانين يدفع الثمن‏

210
00:13:10,665 --> 00:13:12,708
‫‏استمر في العمل مع العصابة‏

211
00:13:15,002 --> 00:13:16,113
‫‏أشكرك على وقتك‏

212
00:13:19,924 --> 00:13:22,552
‫‏ألن تقومي بصياغة‏
‫‏مذكرة اعتقال بحق (فريدي جيمس)؟‏

213
00:13:23,052 --> 00:13:27,265
‫‏قرأت التقرير ولم أجد دليلاً كافياً‏
‫‏لإلقاء القبض عليه بتهمة قتل (ماثيو لاسيتر)‏

214
00:13:27,473 --> 00:13:31,894
‫‏ولهذا أريد المذكرة! سيقضي عدة ساعات‏
‫‏في الغرفة مع ذلك الرجل ومن ثم سيعترف!‏

215
00:13:32,103 --> 00:13:35,690
‫‏- مع أم بدون خرطوم مطاطي؟‏
‫‏- يملك (جيمس) الدافع لقتل (ماثيو)!‏

216
00:13:35,898 --> 00:13:38,734
‫‏الدافع وحده لا يكفي وأنت تعرف ذلك!‏

217
00:13:38,901 --> 00:13:43,239
‫‏جد دليلاً راسخاً وسأصدر مذكرة اعتقال‏
‫‏وأريدك أن تبقى في مكتبك إلى ذلك الحين‏

218
00:13:43,406 --> 00:13:47,159
‫‏- أحتاج إلى المزيد من الوقت‏
‫‏- (أنتوني)، لدينا عدد ضخم من المحاكمات القضائية‏

219
00:13:47,243 --> 00:13:50,454
‫‏اسمعيني‏
‫‏قتل ذلك الوغد (ماثيو لاسيتر)‏

220
00:13:50,663 --> 00:13:53,207
‫‏وإن بقي طليقاً فسيقتل شخصاً آخر‏

221
00:13:53,916 --> 00:13:57,670
‫‏- حسناً، أعرف أنكما كنتما صديقين‏
‫‏- أجل، كما يفترض بك أن تكوني كذلك‏

222
00:13:57,878 --> 00:14:00,798
‫‏أتفهم غضبك ولكن عليك أن تتكيف مع الواقع‏

223
00:14:01,007 --> 00:14:05,928
‫‏كثير من الناس في هذه المدينة اكتشفوا‏
‫‏أن العدالة التي ظنوا أنهم سيحصلون عليها قد تبخرت‏

224
00:14:06,053 --> 00:14:09,932
‫‏ومهمتنا هي إنقاذ أكبر عدد من تلك القضايا‏

225
00:14:12,184 --> 00:14:13,936
‫‏لا يمكن أخذ الأمور على نحو شخصي‏

226
00:14:14,437 --> 00:14:16,230
‫‏سآخذها على نحو شخصي!‏

227
00:14:28,326 --> 00:14:30,077
‫‏الضابط (جينكو) يا سيدي‏

228
00:14:31,746 --> 00:14:33,289
‫‏دعيها تدخل‏

229
00:14:38,252 --> 00:14:41,088
‫‏- هل ألقي التحية إن كنت أرتدي ملابس مدنية؟‏
‫‏- هذا يعود لك‏

230
00:14:41,380 --> 00:14:43,924
‫‏ذلك ليس ضرورياً، تفضلي بالجلوس‏

231
00:14:45,926 --> 00:14:47,803
‫‏- كيف تسير الأمور معك؟‏
‫‏- أنا أفضل الآن‏

232
00:14:47,970 --> 00:14:52,308
‫‏حصلت على البراءة من القسم‏
‫‏كما رفض المدعي العام توجيه اتهامات‏

233
00:14:54,101 --> 00:14:55,895
‫‏أخبار جيدة‏

234
00:14:56,103 --> 00:14:57,196
‫‏أجل‏

235
00:15:02,318 --> 00:15:03,903
‫‏لا يبدو الأمر كذلك‏

236
00:15:04,362 --> 00:15:06,113
‫‏حسناً، لقد طرأت مشكلة‏

237
00:15:06,364 --> 00:15:09,825
‫‏تلك الحمقاء التي ألقيت القبض عليها‏
‫‏قدمت دعوى قضائية ضد المدينة‏

238
00:15:09,992 --> 00:15:13,016
‫‏- لا بد من أنك تمزح!‏
‫‏- طلبت مليوني دولار تعويضاً عن الضرر‏

239
00:15:13,096 --> 00:15:17,667
‫‏لقد قاومت الاعتقال فالأمر منهي‏
‫‏كما أنني بالكاد قد لمستها‏

240
00:15:17,875 --> 00:15:22,421
‫‏- نعلم ذلك‏
‫‏- تدعي أنها أصيبت بعجز لحصول أذية في الرقبة‏

241
00:15:22,630 --> 00:15:23,710
‫‏حسناً!‏

242
00:15:24,048 --> 00:15:29,387
‫‏حسناً، تمت تبرئتي لمرتين ولا داع للتفكير‏
‫‏فلن تتم تبرئتي مجدداً، صحيح؟‏

243
00:15:30,943 --> 00:15:33,474
‫‏حسناً، هذا القسم المعقد من الأمر‏

244
00:15:33,502 --> 00:15:37,144
‫‏وفقاً للدعوى القضائية‏
‫‏فإن مجلس مراجعة الشكاوى المدنية...‏

245
00:15:37,561 --> 00:15:40,064
‫‏سيراجع الادعاءات المتعلقة‏
‫‏بالمغالاة باستخدام القوة‏

246
00:15:40,314 --> 00:15:42,983
‫‏أنت تمتلك السلطة لإبطال ذلك، صحيح؟‏

247
00:15:43,859 --> 00:15:45,277
‫‏أجل‏

248
00:15:47,738 --> 00:15:49,704
‫‏ما زلت تعتقد أنني بريئة، صحيح؟‏

249
00:15:51,659 --> 00:15:53,119
‫‏أجل‏

250
00:15:54,537 --> 00:15:58,708
‫‏ولكن...‏
‫‏هناك تعارض في المصالح بالنسبة لي‏

251
00:15:58,958 --> 00:16:00,871
‫‏كما أشرت على نحو صحيح‏

252
00:16:03,587 --> 00:16:06,173
‫‏لذا سأضطر إلى الانصياع لقرارهم‏

253
00:16:07,049 --> 00:16:09,009
‫‏الجميع يعرف أن مجلس‏
‫‏مراجعة الشكاوى المدنية معارض للشرطة‏

254
00:16:09,176 --> 00:16:13,764
‫‏سيكون معك مستشار القسم‏
‫‏كما أن حجتك قوية‏

255
00:16:14,098 --> 00:16:15,558
‫‏ولكنك لن تكون إلى جانبي‏

256
00:16:18,394 --> 00:16:22,481
‫‏- سأدعمك معنوياً‏
‫‏- إن قرر مجلس مراجعة الشكاوى المدنية...‏

257
00:16:22,648 --> 00:16:25,401
‫‏أنني تجاوزت حدودي‏
‫‏فسوف أخسر عملي‏

258
00:16:29,905 --> 00:16:33,284
‫‏سيدي‏
‫‏كلانا يعلم أن الدعوى القضائية تلك مزيفة‏

259
00:16:33,492 --> 00:16:34,535
‫‏ستفشل إذاً!‏

260
00:16:34,618 --> 00:16:38,831
‫‏ولكن ستبقى هناك فرصة أمام مجلس مراجعة‏
‫‏الشكاوى المدنية لإقالتها من العمل بغرض إغاظتها‏

261
00:16:40,207 --> 00:16:43,377
‫‏سيدي، لماذا لا نعين وحدة استجابة فنية‏
‫‏لملاحقة هذه الضحية المزعومة...‏

262
00:16:43,586 --> 00:16:45,254
‫‏لنرى ما إذا كانت قد تأذت فعلاً؟‏

263
00:16:49,175 --> 00:16:51,385
‫‏هل كنت لتفعل هذا‏
‫‏لو لم أكن فرداً من هذه العائلة؟‏

264
00:17:02,819 --> 00:17:06,365
‫‏هل حقاً ظننت أن رئيس عصابة (إيه دي تي)‏
‫‏كان سيسلم (رودريغيز) لزمام العدالة؟‏

265
00:17:06,448 --> 00:17:10,327
‫‏- كان الأمر يستحق المحاولة‏
‫‏- لا يوجد ما يثبت صلته بمسرح الجريمة‏

266
00:17:10,369 --> 00:17:12,871
‫‏لا توجد أدلة ملموسة‏
‫‏ولم نتواصل مع أي شهود عيان‏

267
00:17:12,955 --> 00:17:16,167
‫‏كان هناك كاميرتي مراقبة في الحي‏
‫‏لكنها تعطلت‏

268
00:17:16,249 --> 00:17:19,503
‫‏- إن قتلة (زاراغوزا) محترفون!‏
‫‏- لكن أحدهم اقترف خطأ كبيراً‏

269
00:17:21,463 --> 00:17:23,382
‫‏- (خوان كارلوس لوبيز)‏
‫‏- (إل ديمانيو)‏

270
00:17:23,590 --> 00:17:24,967
‫‏إنه مختل حقيقي‏

271
00:17:25,300 --> 00:17:28,428
‫‏استخرجوا بصمته من غلاف رصاصة‏
‫‏في مسرح الجريمة‏

272
00:17:28,553 --> 00:17:32,057
‫‏لكنه رفض قطعاً‏
‫‏الاعتراف بأن (رودريغيز) هو شريكه‏

273
00:17:32,140 --> 00:17:36,645
‫‏صحيح، لكن ربما قدموا له عرضاً شيقاً‏
‫‏بعد عام قضاه في السجن‏

274
00:17:38,271 --> 00:17:41,149
‫‏- إن الفرصة ضئيلة يا (تيدي)‏
‫‏- ليس لدينا سوى فرص ضئيلة‏

275
00:17:41,692 --> 00:17:44,111
‫‏إن الأمر يستحق المحاولة‏
‫‏والوقت يداهمنا!‏

276
00:17:48,323 --> 00:17:50,701
‫‏سيدة (كارتر)؟‏
‫‏أنا المحقق (أبيتيماركو)‏

277
00:17:51,201 --> 00:17:52,661
‫‏- هل ثمة ما أساعدك فيه؟‏
‫‏- آمل ذلك‏

278
00:17:52,744 --> 00:17:55,080
‫‏أردت أن أسألك‏
‫‏عن جريمة القتل في الصيدلية‏

279
00:17:56,123 --> 00:17:58,917
‫‏كانت حادثة مروعة‏
‫‏إذ كان (ماثيو) إنساناً رائعاً‏

280
00:17:59,001 --> 00:18:00,293
‫‏هل تتسوقين هناك في معظم الأوقات؟‏

281
00:18:00,419 --> 00:18:03,630
‫‏أعاني اعتلالاً عصبياً‏
‫‏وذلك يجعل الألم محتملاً‏

282
00:18:03,922 --> 00:18:08,885
‫‏- إذاً كنت في المتجر حين قتل (ماثيو)!‏
‫‏- كنت أمسك بيده عندما فارق الحياة‏

283
00:18:09,386 --> 00:18:11,638
‫‏هل قلت للمحقق‏
‫‏إنك لم تري مطلق النار؟‏

284
00:18:11,847 --> 00:18:15,308
‫‏اختبأت عندما سمعت طلقاً نارياً‏
‫‏لكنه كان قد رحل حين خرجت...‏

285
00:18:16,601 --> 00:18:19,563
‫‏- إنني جائعة يا أمي!‏
‫‏- لا بأس يا عزيزتي، سآتي حالاً‏

286
00:18:19,938 --> 00:18:21,565
‫‏حسناً‏

287
00:18:22,357 --> 00:18:24,192
‫‏لا يزال قاتل (ماثيو) حراً طليقاً‏

288
00:18:24,526 --> 00:18:28,697
‫‏- نحتاج إلى من يأتي للتعرف إليه‏
‫‏- أود مساعدتكم، ولكن...‏

289
00:18:28,780 --> 00:18:31,825
‫‏لا تخافي!‏
‫‏أتفهم ذلك، إنه رجل خطير‏

290
00:18:32,117 --> 00:18:34,286
‫‏لكن، الأرجح أنك لا تريدين‏
‫‏أن يؤذي شخصاً آخر‏

291
00:18:36,872 --> 00:18:38,832
‫‏حسناً، أنا آسف على الإزعاج‏

292
00:18:40,208 --> 00:18:45,047
‫‏انتظر!‏
‫‏حسناً، سأساعدكم في التعرف إليه‏

293
00:18:45,505 --> 00:18:47,841
‫‏شكراً جزيلاً!‏

294
00:18:50,385 --> 00:18:52,262
‫‏نعم، لقد حرق المكان عن بكرة أبيه‏

295
00:18:52,304 --> 00:18:56,183
‫‏أفسدت المياه التي استخدمناها لإخماده‏
‫‏ما لم يحترق عند نشوب الحريق!‏

296
00:18:56,433 --> 00:18:57,934
‫‏هل ثمة أي تطورات بشأن القضية؟‏

297
00:18:58,852 --> 00:19:01,146
‫‏أياً كان من افتعل هذا الحريق‏
‫‏فقد كان واثقاً من خطواته‏

298
00:19:01,521 --> 00:19:04,733
‫‏قد يشير هذا إلى منظمة إجرامية‏
‫‏(إيه دي تي) أو عصابة المافيا...‏

299
00:19:05,525 --> 00:19:07,194
‫‏- أو عصابات التهريب‏
‫‏- نعم، هذا ما ظنناه...‏

300
00:19:07,235 --> 00:19:10,030
‫‏لكن الجهاز الحارق الذي وجدناه‏
‫‏بدائي فعلاً‏

301
00:19:10,280 --> 00:19:13,533
‫‏- هل صنع يدوياً؟‏
‫‏- بل إنه يباع في المتاجر وعبر الإنترنت‏

302
00:19:14,159 --> 00:19:17,079
‫‏- ماذا عن نظام إخماد الحرائق؟‏
‫‏- كان فعالاً، لقد تم تعطيله‏

303
00:19:17,329 --> 00:19:21,208
‫‏- إذاً تشير الدلائل إلى أنها جريمة داخلية‏
‫‏- أجل، ولهذا أعتمد على فريقك...‏

304
00:19:22,209 --> 00:19:25,295
‫‏لنعرف من منهم أراد أن يحرق هذا المكان‏

305
00:19:40,393 --> 00:19:44,231
‫‏فلتدخل في صلب الموضوع‏
‫‏لا أريد أن يراني أحد مع شرطي‏

306
00:19:44,648 --> 00:19:47,484
‫‏- أتظن أنني أريد أن يراني أحد معك؟‏
‫‏- لكنك هنا على الرغم من ذلك‏

307
00:19:47,692 --> 00:19:50,320
‫‏- هل سمعت عن حريق المستودع؟‏
‫‏- كان هذا نبأ ساراً على الجميع‏

308
00:19:50,529 --> 00:19:54,157
‫‏نعم، تلقى (رودريغيز) هدية رائعة‏

309
00:19:54,366 --> 00:19:57,619
‫‏- إنه رجل محظوظ‏
‫‏- نعم، فهو في طريقة الآن إلى قصره في (المكسيك)‏

310
00:19:57,661 --> 00:20:01,873
‫‏بينما تتعفن أنت هنا لما تبقى من حياتك‏
‫‏لارتكابك جرائماً أمرك بأن تنفذها‏

311
00:20:02,499 --> 00:20:05,544
‫‏- لا أعرف عما تتحدث‏
‫‏- يمكنك أن تدعي كما لو أنك لا تعرف...‏

312
00:20:05,627 --> 00:20:07,879
‫‏لكن، كلانا يعرف‏
‫‏أنك لست محكماً بهذه الحال‏

313
00:20:08,171 --> 00:20:10,173
‫‏قطعت عهداً على ال(ساراغوزا)‏

314
00:20:11,174 --> 00:20:14,970
‫‏ما كان ليفهم شرطي ما أعنيه‏

315
00:20:15,137 --> 00:20:18,559
‫‏- أتظن أن (رودريغيز) سيحفظ عهده لك؟‏
‫‏- لقد انتهى الحديث‏

316
00:20:19,057 --> 00:20:20,767
‫‏سيقال إنك اجتزت فترة العقوبة‏
‫‏ولن تكون مرغماً على كشف هويات الآخرين‏

317
00:20:21,226 --> 00:20:22,686
‫‏كما ستحصل على حماية فيدرالية‏

318
00:20:22,853 --> 00:20:24,896
‫‏سيتم هذا دون أي إشكاليات‏

319
00:20:25,397 --> 00:20:28,984
‫‏- ألا تظن أنك تستحق هدية أيضاً؟‏
‫‏- أهذا كلام المباحث الفيدرالية؟‏

320
00:20:29,151 --> 00:20:33,113
‫‏نعم، إنه عرض فريد من نوعه‏
‫‏ومن المستحيل أن تحصل عليه مجدداً‏

321
00:20:34,698 --> 00:20:39,369
‫‏إن استلمت إثباتاً خطياً‏
‫‏فسأعطيك (رودريغيز)‏

322
00:20:46,418 --> 00:20:49,754
‫‏ما عليك إلا أن تخبريني‏
‫‏إن رأيت من أردى (ماثيو لاساتر) قتيلاً‏

323
00:20:50,255 --> 00:20:52,090
‫‏- فهمت!‏
‫‏- أمستعدة؟‏

324
00:21:02,058 --> 00:21:05,312
‫‏- هل تعرفت إلى أحدهم؟‏
‫‏- حدث الأمر بسرعة فائقة...‏

325
00:21:05,937 --> 00:21:08,565
‫‏حسناً، خذي وقتك!‏
‫‏لا داعي للتسرع‏

326
00:21:13,153 --> 00:21:16,114
‫‏آسفة، لم أتعرف إلى أي أحد‏

327
00:21:18,617 --> 00:21:23,413
‫‏اسمعي، لماذا لا تستريحين قليلاً؟‏

328
00:21:23,622 --> 00:21:25,957
‫‏- لا يمكنني أن أفعل هذا!‏
‫‏- شهدت الكثير من هذه الحالات...‏

329
00:21:26,166 --> 00:21:27,500
‫‏من الواضح أنك تعرفت إلى القاتل‏

330
00:21:27,584 --> 00:21:32,380
‫‏كنت أمشي مع (إيمي) من المدرسة اليوم‏
‫‏فأتى ذلك البغيض إلينا...‏

331
00:21:32,422 --> 00:21:36,092
‫‏- هل هددك؟‏
‫‏- قال إن (إيمي) فتاة جميلة‏

332
00:21:36,509 --> 00:21:38,845
‫‏قال إنه سيكون أمراً مؤسفاً‏
‫‏لو أصابها مكروه ما‏

333
00:21:38,887 --> 00:21:41,556
‫‏- إنه يتعمد إخافتك فحسب!‏
‫‏- وقد نجح في ذلك!‏

334
00:21:42,599 --> 00:21:45,977
‫‏أود مساعدتك‏
‫‏لكن لا أريد أن يلحق هذا الرجل بابنتي‏

335
00:21:55,111 --> 00:21:58,990
‫‏- لقد أثرت دهشتي!‏
‫‏- يتعلم المرء حيلاً عدة خلال سنوات من العمل‏

336
00:22:00,033 --> 00:22:02,786
‫‏أتمنى لو كنت أستطيع‏
‫‏الاحتفاظ بمزيد من هذه‏

337
00:22:02,869 --> 00:22:07,540
‫‏- ماذا تسفعل بعد الانتهاء من عملية الإصلاح؟‏
‫‏- تم تعييني في مستودع في (ريد هوك)...‏

338
00:22:08,500 --> 00:22:11,586
‫‏- لن تكون التجربة مشابهة‏
‫‏- لقد عملت سنوات عدة في هذا المكان‏

339
00:22:12,671 --> 00:22:18,218
‫‏- هل لدى أحدهم سبب وجيه للتمرد؟‏
‫‏- هل تسأل ما إذا كان أحدهم قد افتعل الحريق؟‏

340
00:22:18,969 --> 00:22:22,628
‫‏- إننا نبحث في الاحتمالات كلها‏
‫‏- اسمع، أنا أعرف هؤلاء الناس جيداً‏

341
00:22:22,764 --> 00:22:25,308
‫‏لهذا أظنك قادراً على إرشادي‏

342
00:22:25,558 --> 00:22:30,605
‫‏- لا أرغب في اتهام أحدهم على الإطلاق‏
‫‏- أعلم أن هذا صعب‏

343
00:22:31,189 --> 00:22:33,984
‫‏كما أعلم أنك تدرك كم تضرر هذا المكان‏

344
00:22:37,487 --> 00:22:40,949
‫‏- (مارتين هيوز)؟‏
‫‏- تم فصله مؤخراً...‏

345
00:22:41,866 --> 00:22:45,412
‫‏لأنه كان يتلاعب ببطاقات الدخول‏
‫‏غضب كثيراً، وأخذ يهدد الجميع...‏

346
00:22:45,745 --> 00:22:49,874
‫‏- ما نوع هذه التهديدات؟‏
‫‏- قال إنهم عبثوا مع الرجل الخطأ...‏

347
00:22:50,625 --> 00:22:56,006
‫‏قال إنه يشعر بوجوب‏
‫‏حرق المكان عن بكرة أبيه‏

348
00:23:02,304 --> 00:23:04,139
‫‏إنه موقف صعب فعلاً‏

349
00:23:05,390 --> 00:23:08,226
‫‏هذه القضية وضعت (إيدي)‏
‫‏في موقع حرج حقاً‏

350
00:23:08,351 --> 00:23:10,353
‫‏لست أفكر في (إيدي) لوحدها‏

351
00:23:10,687 --> 00:23:13,940
‫‏إن اتخذ مجلس الشكاوى المدنية قراراً بطردها‏
‫‏فاعترضت ذلك القرار...‏

352
00:23:14,441 --> 00:23:16,943
‫‏فسأكون محقاً‏
‫‏لكن، سينتشر الخبر كالنار في الهشيم‏

353
00:23:16,985 --> 00:23:19,112
‫‏لا بد أنها لا تريد ذلك‏

354
00:23:20,238 --> 00:23:23,575
‫‏على ذكر هذا‏
‫‏أتذكر حين استلمت درعك الذهبي؟‏

355
00:23:25,577 --> 00:23:27,454
‫‏لم أعلم أنها كانت مشكلة‏

356
00:23:28,621 --> 00:23:30,540
‫‏هذا لأنني لم أخبرك قط‏

357
00:23:31,583 --> 00:23:38,631
‫‏كنت المرشح الأفضل عن استحقاق‏
‫‏لكنك كنت أصغرهم سناً بفارق ٥ سنوات‏

358
00:23:38,923 --> 00:23:42,510
‫‏- كان لدي اللقب عينه أيضاً‏
‫‏- نعم، أراد رئيس المحققين...‏

359
00:23:43,303 --> 00:23:46,723
‫‏أن أضع اسمك في لائحة الخيارات المتاحة‏
‫‏وقال إن علي أن أنتظر عدة سنوات‏

360
00:23:47,640 --> 00:23:51,227
‫‏- لكن؟‏
‫‏- لكن، كانت لدي قاعدة فيما يتعلق بك‏

361
00:23:52,312 --> 00:23:56,775
‫‏ما كنت لتصدق ما سأقوله لك قط‏

362
00:23:59,569 --> 00:24:04,407
‫‏- هذه القضية؟ خلال هذه الفترة؟‏
‫‏- بحقك! لقد شاهدت تسجيلات الكاميرا الموضعية‏

363
00:24:04,991 --> 00:24:07,327
‫‏قد تنال هذه الضحية جائزة (أوسكار)!‏

364
00:24:07,494 --> 00:24:10,955
‫‏نعم، فقد حاكمت المدينة مرتين‏
‫‏وحصلت على تسوية مالية‏

365
00:24:11,831 --> 00:24:15,502
‫‏- لقد أبلت حسناً، إذ ربحت مرتين‏
‫‏- في هذه الحالة، الضحية هي الجان...‏

366
00:24:15,752 --> 00:24:17,420
‫‏والشرطي هو الضحية!‏

367
00:24:18,880 --> 00:24:24,219
‫‏ما لم نثبت احتيال هذه المرأة!‏

368
00:24:25,804 --> 00:24:28,139
‫‏أراد (سيد) أن نعين من يراقبها‏

369
00:24:28,181 --> 00:24:31,267
‫‏- إنها خطة ذكية!‏
‫‏- ولكنني رفضت طلبه‏

370
00:24:31,684 --> 00:24:33,520
‫‏لماذا فعلت ذلك؟‏

371
00:24:33,895 --> 00:24:38,274
‫‏لأن الأدلة التي يجمعها القسم‏
‫‏والتي أوافق عليها...‏

372
00:24:38,358 --> 00:24:41,361
‫‏ستكون عرضة للشكوك‏
‫‏وسيكون ظنهم في محله!‏

373
00:24:42,278 --> 00:24:44,823
‫‏كما قلت تواً!‏
‫‏لن يصدقوا أبداً ما سأقوله...‏

374
00:24:44,906 --> 00:24:46,908
‫‏لكن تركت الخيار متاحاً!‏

375
00:24:50,370 --> 00:24:52,003
‫‏لن أفعل ذلك!‏

376
00:24:58,628 --> 00:25:02,715
‫‏علي أن أعترف لك بذلك يا (ريغان)‏
‫‏لا أصدق أنك أقنعت (لوبيز) بالانقلاب عليهم‏

377
00:25:02,757 --> 00:25:05,885
‫‏- هذا لأنك شككت بمقدرتي‏
‫‏- لا، على الإطلاق!‏

378
00:25:05,927 --> 00:25:08,388
‫‏- ولكن كان عليك أن تقنعني بذلك‏
‫‏- أجل‏

379
00:25:08,430 --> 00:25:11,266
‫‏أكنت تظنين أنني لن أفعل؟‏
‫‏هذا هو عملي!‏

380
00:25:11,933 --> 00:25:15,687
‫‏لا أطيق الانتظار حتى أرى وجه (رودريغيز)‏
‫‏عندما يعرف أن مثله الأعلى قد انقلب ضده‏

381
00:25:15,770 --> 00:25:17,230
‫‏(ريغان)‏

382
00:25:18,064 --> 00:25:20,358
‫‏أجل، متى؟‏

383
00:25:23,153 --> 00:25:24,139
‫‏حسناً‏

384
00:25:25,196 --> 00:25:28,491
‫‏- ما الأمر؟‏
‫‏- لقد عثر على (لوبيز) ميتاً في زنزانته‏

385
00:25:31,536 --> 00:25:34,330
‫‏- لقد عدنا إلى نقطة البداية‏
‫‏- أجل‏

386
00:25:42,331 --> 00:25:44,041
‫‏كان يجب أن أتوقع حدوث ذلك‏

387
00:25:44,208 --> 00:25:46,657
‫‏لست مسؤولاً عن مقتل (لوبيز) يا (داني)‏

388
00:25:46,717 --> 00:25:50,089
‫‏أعلم ذلك ولكن كان علي‏
‫‏أن أعد الإفادة وأجهزها كي يوقع عليها‏

389
00:25:50,172 --> 00:25:54,856
‫‏ما كان من الممكن للشرطة الفيدرالية‏
‫‏أن تعقد اتفاق تعاون بهذه السرعة‏

390
00:25:54,930 --> 00:25:57,054
‫‏مع ذلك، كان بوسعي‏
‫‏أن أضعه في زنزانة انفرادية أو ما شابه‏

391
00:25:57,179 --> 00:26:01,100
‫‏- وكانت عصابة (زاراغوزاس) ستتوصل إليه مع ذلك‏
‫‏- ما يزعجني هو (رودريغيز)‏

392
00:26:01,350 --> 00:26:04,061
‫‏إنه يتجول بحرية‏
‫‏وكأنه لا يمكن المساس به أو أنه أعلى من القانون‏

393
00:26:04,103 --> 00:26:05,563
‫‏بدأت أعتقد أنه كذلك فعلاً‏

394
00:26:05,688 --> 00:26:08,607
‫‏إن هرب، سنمسك به من جديد‏

395
00:26:08,649 --> 00:26:11,610
‫‏- وكم من الناس يجب أن يموتوا قبل أن نفعل ذلك‏
‫‏- اسمع، أنا أفهم الأمر...‏

396
00:26:11,652 --> 00:26:15,156
‫‏إن معظم المجرمين‏
‫‏يلجؤون للقتل كحل أخير ولكن...‏

397
00:26:15,239 --> 00:26:18,367
‫‏بالنسبة لأمثال (رودريغيز)‏
‫‏فهذه هي البداية‏

398
00:26:19,076 --> 00:26:20,536
‫‏هذا صحيح‏

399
00:26:23,622 --> 00:26:26,333
‫‏وبهذه الطريقة بالضبط‏
‫‏سنتمكن من هذا الوغد‏

400
00:26:26,709 --> 00:26:29,545
‫‏- أقدر مجيئك إلى هنا‏
‫‏- لا يبدو أنني كنت أملك خياراً آخر‏

401
00:26:29,754 --> 00:26:31,005
‫‏أريد أن أحصل على بعض المعلومات فحسب‏

402
00:26:31,047 --> 00:26:33,257
‫‏وفقاً لخبرتي‏
‫‏هذا يعني أنني يجب أن أوكل محامياً‏

403
00:26:33,424 --> 00:26:36,742
‫‏- وما نوع هذه الخبرة؟‏
‫‏- أعتقد أنك تفقدت ملفي الشخصي‏

404
00:26:37,261 --> 00:26:39,638
‫‏بالإضافة إلى ملفات‏
‫‏كل من عملوا في ذلك المستودع‏

405
00:26:39,680 --> 00:26:41,599
‫‏أنا الوحيد الذي تم إيقافه عن العمل مؤخراً‏

406
00:26:41,640 --> 00:26:44,560
‫‏وتبعاً لما يصلني‏
‫‏كنت منزعجاً للغاية بسبب ذلك‏

407
00:26:44,977 --> 00:26:45,901
‫‏من أخبرك بذلك؟‏

408
00:26:46,854 --> 00:26:49,398
‫‏- إن هذا يزعج معظم الناس‏
‫‏- لقد زورت بطاقات ساعات العمل‏

409
00:26:49,607 --> 00:26:51,001
‫‏وقد نلت العقوبة التي أستحق‏

410
00:26:51,609 --> 00:26:52,515
‫‏لم فعلت ذلك؟‏

411
00:26:55,279 --> 00:26:58,616
‫‏إن أحد الموظفين يخضع للعلاج الكيميائي‏
‫‏ولا يملك المال الكافي‏

412
00:26:58,783 --> 00:27:01,702
‫‏- لذا، عندما لم يتمكن من المجيء...‏
‫‏- ثقبت بطاقة ساعات عمله‏

413
00:27:01,786 --> 00:27:03,195
‫‏كنت أستحق الفصل‏

414
00:27:04,622 --> 00:27:06,332
‫‏ولكنني سأفعل الأمر ذاته مجدداً‏

415
00:27:06,665 --> 00:27:08,410
‫‏يبدو أنك تهتم لأمر موظفيك‏

416
00:27:09,585 --> 00:27:10,810
‫‏جميعنا نواجه المشاكل‏

417
00:27:11,016 --> 00:27:13,530
‫‏هل يواجه أحد موظفيك متاعب‏
‫‏قد تدفعه لافتعال حريق؟‏

418
00:27:17,593 --> 00:27:19,553
‫‏عندما تمت ترقيتي إلى مشرف...‏

419
00:27:20,096 --> 00:27:22,181
‫‏كان هناك رجل آخر‏
‫‏يعتقد أنه يستحق هذا المنصب‏

420
00:27:22,264 --> 00:27:24,725
‫‏- هل وجه لك ذلك الرجل أي تهديد؟‏
‫‏- أجل‏

421
00:27:24,892 --> 00:27:28,005
‫‏ولكنني اكتشفت‏
‫‏أنه كان ينفس عن غضبه فحسب‏

422
00:27:28,521 --> 00:27:29,671
‫‏أو ربما كان يهددك بالفعل!‏

423
00:27:59,677 --> 00:28:01,637
‫‏هل من أخبار‏
‫‏من مجلس مراجعة الشكاوى المدنية؟‏

424
00:28:02,096 --> 00:28:04,682
‫‏إنهم يراجعون الأدلة‏

425
00:28:05,099 --> 00:28:08,144
‫‏- لن يصلوا إلى أية نتيجة‏
‫‏- ماذ قال لك المحامي؟‏

426
00:28:08,811 --> 00:28:11,939
‫‏إنه من السيء‏
‫‏أن يوجه اتهام باستخدام العنف الآن‏

427
00:28:13,190 --> 00:28:16,026
‫‏هل من الصحيح أن مجلس‏
‫‏مراجعة الشكاوى المدنية يكرهون رجال الشرطة؟‏

428
00:28:16,485 --> 00:28:18,571
‫‏أتساءل من أين عرفت ذلك!‏

429
00:28:18,737 --> 00:28:21,407
‫‏إنهم يملكون دوراً رقابياً قانونياً عليهم‏

430
00:28:21,532 --> 00:28:24,034
‫‏يملكون دوراً رقابياً على ما لا يفقهونه‏

431
00:28:24,076 --> 00:28:25,661
‫‏ولا يحاولون فهمه حتى!‏

432
00:28:25,703 --> 00:28:28,831
‫‏إنه مجلس ذو سلطة مدنية‏
‫‏ولكنهم يفرضون عليه سلطة شراكة مهنية‏

433
00:28:28,998 --> 00:28:31,625
‫‏وهذا لا ينفع (إيدي) في هذه الحالة‏

434
00:28:31,876 --> 00:28:33,794
‫‏أهلاً بك في مجموعتنا يا (إيدي)‏

435
00:28:33,961 --> 00:28:38,591
‫‏أنا فخورة بالعمل مع (ريغان)‏
‫‏ولكن أحياناً يكون الوضع سيئاً فيما يخص العمل‏

436
00:28:39,091 --> 00:28:40,259
‫‏كنت على وشك‏
‫‏ألا أحصل على وظيفتي في الاستخبارات...‏

437
00:28:40,301 --> 00:28:43,262
‫‏بسبب خوف مديري من رقابة مركز الشرطة‏

438
00:28:43,345 --> 00:28:45,514
‫‏وهو ما لم يحصل‏
‫‏ولن يحصل الآن أو لاحقاً‏

439
00:28:45,723 --> 00:28:48,143
‫‏ومع ذلك، أنا أتفهم تساؤله‏
‫‏عن ذلك لو كنت مكانه‏

440
00:28:48,350 --> 00:28:51,270
‫‏عندما بدأت العمل‏
‫‏في مكتب المدعي العام كان لدي مديرة...‏

441
00:28:51,312 --> 00:28:55,177
‫‏ترفض التوقيع على أية قضية‏
‫‏يكون المدعى عليه فيها شرطياً‏

442
00:28:55,299 --> 00:28:57,443
‫‏هل كانوا يظنون أنك ستتساهلين معهم؟‏

443
00:28:58,068 --> 00:29:01,071
‫‏أنا ابنة مفوض في الشرطة‏
‫‏سيبدو مظهرنا سيئاً!‏

444
00:29:01,113 --> 00:29:02,698
‫‏ماذا فعلت إذاً؟‏

445
00:29:02,749 --> 00:29:07,649
‫‏قلت لها إنها إن كانت تشكك في موضوعيتي‏
‫‏فربما عليها أن تطردني‏

446
00:29:08,495 --> 00:29:11,457
‫‏من الواضح أن هذا لم يحدث‏
‫‏أنت تديرين المكان الآن‏

447
00:29:11,582 --> 00:29:15,544
‫‏لقد تعهدت بأن أنى بنفسي‏
‫‏إن تم اعتقال أي منكم‏

448
00:29:15,669 --> 00:29:17,713
‫‏في الوقت الذي سنحتاج فيه لمساعدتك!‏

449
00:29:17,755 --> 00:29:20,883
‫‏- هذا صحيح‏
‫‏- أما كنت لتخفي بعض الأدلة كي تقلبي الموازين؟‏

450
00:29:21,050 --> 00:29:24,094
‫‏أتعلم؟ قد أفعل ذلك من أجلك أنت‏
‫‏ولكن بالنسبة ل(داني)...‏

451
00:29:24,261 --> 00:29:27,681
‫‏- هذا لطيف جداً!‏
‫‏- لنأمل ألا نضطر لاختبار الأمر‏

452
00:29:27,848 --> 00:29:29,975
‫‏- أجل‏
‫‏- عندما أصبحت محققاً كان لدي مدير...‏

453
00:29:30,059 --> 00:29:32,889
‫‏كان الجميع متيقناً‏
‫‏من أنه يعاملني معاملة خاصة‏

454
00:29:33,103 --> 00:29:35,522
‫‏- وأنه يعطيني أفضل الجولات وأفضل القضايا‏
‫‏- وبعد؟‏

455
00:29:35,606 --> 00:29:37,376
‫‏كان يفعل ذلك، كانوا محقين!‏

456
00:29:37,775 --> 00:29:40,236
‫‏كان يخشى أن ألجأ إلى والدي شاكياً له‏

457
00:29:40,310 --> 00:29:42,446
‫‏كان ينفذ القضايا بدلاً مني‏

458
00:29:42,863 --> 00:29:44,710
‫‏أذكر أن اسمه كان الضابط (آلبرايت)‏

459
00:29:44,823 --> 00:29:48,035
‫‏كنا ندعوه الضابط "نات أول برايت"‏

460
00:29:48,369 --> 00:29:50,412
‫‏بعد أن نقلت من هناك‏
‫‏استقال من عمله‏

461
00:29:50,454 --> 00:29:52,331
‫‏لقد تقاعد وأصبح...‏

462
00:29:52,456 --> 00:29:54,769
‫‏- متعهد ورشات سباكة أو ما شابه‏
‫‏- هذا صحيح‏

463
00:29:54,959 --> 00:29:57,489
‫‏- لطالما كان...‏
‫‏- يقول الترهات!‏

464
00:29:58,703 --> 00:30:00,256
‫‏أجل، هذا صحيح‏

465
00:30:05,761 --> 00:30:07,934
‫‏إن المدعي العام (تشو)‏
‫‏يسأل عن قضية (رايلي)‏

466
00:30:08,013 --> 00:30:11,684
‫‏ما زالت سترة المشتبه فيه في المختبر‏
‫‏لقد حصلوا على عينة حمض نووي مطابقة‏

467
00:30:11,725 --> 00:30:12,827
‫‏هذا رائع!‏

468
00:30:15,896 --> 00:30:19,692
‫‏لقد علمت أن شاهدتك‏
‫‏لم تتمكن من التعرف إلى (فريدي جيمس)‏

469
00:30:21,110 --> 00:30:24,989
‫‏- لم تكن ترغب بذلك‏
‫‏- كانت في موقف صعب‏

470
00:30:25,531 --> 00:30:26,121
‫‏أجل‏

471
00:30:28,575 --> 00:30:30,348
‫‏ما الذي ستفعله الآن إذاً؟‏

472
00:30:31,161 --> 00:30:36,000
‫‏سأحضر فنجاناً من القهوة‏
‫‏وسأعمل على هذه الكومة من الملفات‏

473
00:30:36,208 --> 00:30:39,115
‫‏قصدت سؤالك عن قضية (لاسيتر)‏

474
00:30:40,087 --> 00:30:42,983
‫‏ليس هناك قضية‏
‫‏هذا ما قلته بنفسك‏

475
00:30:43,549 --> 00:30:45,043
‫‏هل ستستسلم بهذه السهولة إذاً؟‏

476
00:30:45,592 --> 00:30:48,016
‫‏لدينا الكثير من القضايا الأخرى‏
‫‏هل تذكرين ذلك؟‏

477
00:30:48,262 --> 00:30:52,845
‫‏أجل، وأذكر قولك‏
‫‏إنه إن ظل (فريدي جيمس) حراً، سيقتل شخص آخر‏

478
00:30:52,933 --> 00:30:56,005
‫‏وقلت لي ألا آخذ الأمر على محمل شخصي‏

479
00:30:58,022 --> 00:31:00,357
‫‏منذ متى تنصت لما أقول؟‏

480
00:31:15,039 --> 00:31:18,645
‫‏- تسعدني رؤيتك دائماً أيها المحقق!‏
‫‏- لقد قتلت (لوبيز) إذاً؟‏

481
00:31:18,834 --> 00:31:21,185
‫‏إن السجن مكان مليئ بالعنف‏
‫‏لن أشتاق إليه أبداً‏

482
00:31:21,378 --> 00:31:23,839
‫‏- لن تغادره أبداً!‏
‫‏- لقد أخبرني محامي بعكس ذلك‏

483
00:31:23,922 --> 00:31:27,684
‫‏لقد اعترف (لوبيز)‏
‫‏أنك أمرت بقتل سبعة من عصابة (إيه دي تي)‏

484
00:31:27,968 --> 00:31:30,517
‫‏من المؤسف أنه لن يكون موجوداً‏
‫‏ليشهد في المحكمة‏

485
00:31:30,763 --> 00:31:33,098
‫‏هذا مؤسف بالفعل!‏
‫‏لن يكون موجوداً‏

486
00:31:33,557 --> 00:31:34,585
‫‏ولكنني سأكون هناك‏

487
00:31:35,225 --> 00:31:38,531
‫‏كل ما قاله لك (لوبيز)‏
‫‏يعد شهادة استماع وهي مرفوضة‏

488
00:31:38,604 --> 00:31:40,356
‫‏هذا ما ظننته بالضبط!‏

489
00:31:40,606 --> 00:31:45,858
‫‏إلى أن أخبرني مساعدو المدعين العامين في (أميركا)‏
‫‏أن هناك استثناءات لهذه القاعدة‏

490
00:31:47,196 --> 00:31:50,532
‫‏- أنت تكذب‏
‫‏- هناك ٢٣ استثناءاً في الواقع‏

491
00:31:50,949 --> 00:31:55,245
‫‏وهذا في القاعدة الفيدرالية‏
‫‏لشهادة الاستماع رقم ٨٠٣ وحدها‏

492
00:31:56,080 --> 00:31:57,706
‫‏أنت لا تعرف الاستسلام‏

493
00:31:59,166 --> 00:32:01,668
‫‏- حتى عندما يتوجب عليك ذلك‏
‫‏- ربما‏

494
00:32:03,045 --> 00:32:07,257
‫‏ولكن عندما سيطلب مني المحامون‏
‫‏الوقوف على المنصة لأواجه هيئة المحلفين‏

495
00:32:07,299 --> 00:32:12,421
‫‏فبصفتي محققاً بارعاً في شرطة (نيويورك)‏
‫‏ومسؤول قانون فيدرالي منتدب...‏

496
00:32:13,764 --> 00:32:16,482
‫‏سأخبرهم كل ما أعرفه عنك‏
‫‏وعندما أفعل ذلك...‏

497
00:32:17,643 --> 00:32:19,395
‫‏سيكون هذا هو الوداع يا صديقي‏

498
00:32:22,398 --> 00:32:23,941
‫‏أراك في المحكمة!‏

499
00:33:42,425 --> 00:33:44,928
‫‏شرطة (نيويورك)! توقف! لا تتحرك!‏

500
00:33:45,095 --> 00:33:46,680
‫‏يداك خلف رأسك!‏

501
00:33:46,752 --> 00:33:50,225
‫‏لا تتحرك، يديك! يديك!‏

502
00:33:53,937 --> 00:33:56,231
‫‏(داني)؟ هل أنت بخير يا (داني)؟‏

503
00:33:56,439 --> 00:34:00,610
‫‏- لقد استغرقتم وقتاً طويلاً يا رفاق‏
‫‏- لقد أخفتني كثيراً، هذا ليس مضحكاً‏

504
00:34:00,652 --> 00:34:03,446
‫‏- أعتذر، أنا أعتذر!‏
‫‏- هذا ليس مضحكاً‏

505
00:34:04,738 --> 00:34:08,618
‫‏- لقد قلت أن ننتظر حتى بدئهم بإطلاق النار‏
‫‏- نعم ولكن ليس كل هذا الوقت‏

506
00:34:08,869 --> 00:34:12,831
‫‏ذكريني أن أشكر خدمات الأسطول‏
‫‏على الأبواب المقاومة للرصاص هذه‏

507
00:34:12,898 --> 00:34:17,878
‫‏إنها نافعة حقاً‏
‫‏ولكن كان هناك ضحية واحدة‏

508
00:34:18,378 --> 00:34:21,798
‫‏- كان من الممكن أن تصيب رأسك‏
‫‏- كان ممكناً، ولكن خطتي كانت صحيحة‏

509
00:34:21,840 --> 00:34:25,106
‫‏نعم، كيف عرفت‏
‫‏أن (رودريغيز) كان سيأمر بقتلك؟ تفضل‏

510
00:34:25,174 --> 00:34:26,761
‫‏لقد قلت بنفسك‏

511
00:34:27,509 --> 00:34:30,637
‫‏الرجال أشباه (رودريغيز) يبدأون بالقتل دائماً‏

512
00:34:32,056 --> 00:34:35,726
‫‏عندما تفكر في الأمر إذاً‏
‫‏سترى أن كل هذا كان فكرتي‏

513
00:34:36,310 --> 00:34:38,979
‫‏في الحقيقة نعم‏
‫‏هذا صحيح، حسناً، سنتقاسم‏

514
00:34:39,021 --> 00:34:41,607
‫‏حسناً والمشروبات‏
‫‏ستكون على حسابي بعد هزيمة (رودريغيز)‏

515
00:34:41,648 --> 00:34:43,567
‫‏- اتفقنا‏
‫‏- نعم‏

516
00:34:50,574 --> 00:34:52,534
‫‏- الرقيب (ريغان)‏
‫‏- هل أنت ذاهب إلى المنزل؟‏

517
00:34:52,618 --> 00:34:56,330
‫‏لأستحم وأغير ملابسي فقط‏
‫‏ما زال لدي الكثير من العمل‏

518
00:34:56,455 --> 00:34:58,332
‫‏- احرص على فعل ذلك‏
‫‏- المعذرة؟‏

519
00:34:58,457 --> 00:35:00,626
‫‏لقد تكلمت مع (مارتن هيوز)‏

520
00:35:01,460 --> 00:35:03,462
‫‏- أتعتقد أنه قد فعلها؟‏
‫‏- لا‏

521
00:35:03,837 --> 00:35:07,257
‫‏ولكنه أعطاني بعض المعلومات‏
‫‏التي وجهتني نحو من فعل ذلك‏

522
00:35:08,133 --> 00:35:11,178
‫‏- يجب أن أذهب إلى المنزل...‏
‫‏- هل أردت أن تكون مشرف المستودع؟‏

523
00:35:12,137 --> 00:35:16,100
‫‏- لقد خصصت وقتي لذلك‏
‫‏- لقد خصصت ضعف عددت سنوات (هيوز)‏

524
00:35:16,392 --> 00:35:18,310
‫‏- لا بأس‏
‫‏- وسجلك لا تشوبه شائبة‏

525
00:35:19,019 --> 00:35:23,023
‫‏- ولذلك، هل أحزنك الأمر عندما تجاهلوك؟‏
‫‏- لقد شعرت بخيبة الأمل‏

526
00:35:23,065 --> 00:35:27,778
‫‏ولكن بحسب الرسائل التي أرسلتها‏
‫‏إلى مركز المدينة... أنت كنت غاضباً جداً‏

527
00:35:28,404 --> 00:35:32,116
‫‏- أردت أن يتم الاعتراف بمساهمتي‏
‫‏- ولذلك قررت إرسال رسالة‏

528
00:35:33,075 --> 00:35:35,786
‫‏لقد حصلنا على مذكرة لتفتيش سيارتك‏

529
00:35:38,455 --> 00:35:42,584
‫‏سائل قابل للاشتعال‏
‫‏وبارود لا يدخن وقطع قماش‏

530
00:35:43,127 --> 00:35:45,838
‫‏كل المواد‏
‫‏تشابه ما تم استخدامه لإشعال النار‏

531
00:35:48,465 --> 00:35:51,427
‫‏- لقد قدمت كل شيء لهذا المكان‏
‫‏- ثم قررت أن تدمره‏

532
00:35:51,552 --> 00:35:55,305
‫‏لا، لم أتوقع أن تصل الأمور‏
‫‏إلى هذا الحد، ظننت أنني إذا...‏

533
00:35:55,681 --> 00:35:58,267
‫‏- إذا تمكنت من إخماد الحريق...‏
‫‏- سوف ينظر إليك كبطل‏

534
00:35:58,434 --> 00:36:01,812
‫‏- وستحصل على تلك الترقية التي أردتها‏
‫‏- إنها ترقية كنت استحقها‏

535
00:36:01,895 --> 00:36:04,773
‫‏أعلم أنك ترى نفسك‏
‫‏الضحية هنا ولكنك لست كذلك‏

536
00:36:04,898 --> 00:36:08,652
‫‏الضحايا الحقيقيون هم من يعيشون حياتهم‏
‫‏وليس لديهم فكرة عما سيحدث‏

537
00:36:09,153 --> 00:36:11,238
‫‏هجوم أو اعتداء أو قتل‏

538
00:36:11,488 --> 00:36:14,867
‫‏سيكونون ضحايا الجناة الذين أطلقت سراحهم‏
‫‏عندما أشعلت عود الثقاب ذلك‏

539
00:36:17,161 --> 00:36:18,142
‫‏استدر‏

540
00:36:19,997 --> 00:36:21,195
‫‏أنت رهن الاعتقال‏

541
00:36:26,170 --> 00:36:29,590
‫‏- هل يمكنني أن أساعدك؟‏
‫‏- أعطني المال والممنوعات في الخلف‏

542
00:36:31,091 --> 00:36:32,801
‫‏أسرعي!‏

543
00:36:38,223 --> 00:36:40,642
‫‏الشرطة! لا تتحرك! ارم المسدس!‏

544
00:36:47,649 --> 00:36:50,027
‫‏- لقد أوقعت بي‏
‫‏- أنت فعلت هذا بنفسك‏

545
00:36:50,068 --> 00:36:52,112
‫‏لقد كان لديك فرصة ثم أفسدت الأمر‏

546
00:36:52,446 --> 00:36:54,573
‫‏سوف تذهب إلى السجن هذه المرة‏

547
00:36:54,990 --> 00:36:56,478
‫‏هذا من أجل (ماثيو)‏

548
00:37:04,875 --> 00:37:06,001
‫‏هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟‏

549
00:37:07,920 --> 00:37:09,628
‫‏يبدو وكأنك قد رأيت شبحاً‏

550
00:37:10,547 --> 00:37:12,549
‫‏تفاجأت لرؤيتك أيها المحقق‏

551
00:37:13,550 --> 00:37:16,094
‫‏- هل ظننت أنني سأكون ميتاً الآن؟‏
‫‏- لا أعرف ما الذي تقصده‏

552
00:37:16,145 --> 00:37:19,765
‫‏قال لنا اثنان من الرجال‏
‫‏الذين أرسلتهم ليقتلوني أنك أنت من أمرهم بذلك‏

553
00:37:20,724 --> 00:37:22,601
‫‏- إنهما كاذبان‏
‫‏- حسناً...‏

554
00:37:22,809 --> 00:37:25,864
‫‏وصديقك من الفناء‏
‫‏بلغ عنك أيضاً، هل هو كاذب أيضاً؟‏

555
00:37:26,647 --> 00:37:29,024
‫‏إذا آذيت الكثير من الناس‏
‫‏سوف يتم النيل منك في النهاية‏

556
00:37:29,066 --> 00:37:32,402
‫‏لقد اختلقت تهمة جديدة لأنك لا تستطيع إدانتي‏
‫‏بقتل هؤلاء الرجال من (إيه دي تي)‏

557
00:37:32,486 --> 00:37:34,311
‫‏لا، لقد فعلت ذلك بنفسك‏

558
00:37:34,905 --> 00:37:37,866
‫‏قلت لك أنني سأدلي بشهادتي‏
‫‏وكان بإمكانك الذهاب إلى المحكمة‏

559
00:37:37,908 --> 00:37:40,869
‫‏- وربما كنت ستفوز مع محاميك‏
‫‏- هناك شيء واحد تعلمته...‏

560
00:37:41,078 --> 00:37:43,121
‫‏وهو ألا أثق بالمحامين أبداً‏

561
00:37:43,413 --> 00:37:45,332
‫‏وبدلاً من ذلك‏
‫‏تفعل ما تفعله دائماً...‏

562
00:37:46,083 --> 00:37:47,709
‫‏تتسبب بقتل شخص ما‏

563
00:37:49,211 --> 00:37:51,604
‫‏ولكنك اخترت الرجل الخطأ هذه المرة‏

564
00:37:52,673 --> 00:37:56,552
‫‏لقد كنت الرجل الصحيح‏
‫‏ولكنني اخترت الناس الخطأ‏

565
00:37:56,927 --> 00:37:58,464
‫‏أنت وهؤلاء الناس...‏

566
00:37:59,805 --> 00:38:04,309
‫‏قمتم بمؤامرة لقتل متعمد‏
‫‏والشروع في قتل ضابط فيدرالي‏

567
00:38:04,560 --> 00:38:06,770
‫‏قد لا تكون جرائم قتل متعددة...‏

568
00:38:06,812 --> 00:38:09,523
‫‏ولكن عقوبة المؤامرة‏
‫‏وحدها لا تقل عن ٢٠ عاماً‏

569
00:38:09,940 --> 00:38:13,235
‫‏- عليك أن تدينني أولاً‏
‫‏- سأكون موجوداً لأتأكد أنهم فعلوا ذلك‏

570
00:38:14,486 --> 00:38:16,419
‫‏هل تعتقد أنك أنجزت شيئاً حقاً؟‏

571
00:38:17,239 --> 00:38:21,118
‫‏حتى ولو قمت بسجني‏
‫‏سوف يأخذ شخص آخر مكاني‏

572
00:38:21,285 --> 00:38:23,787
‫‏جيد، سأطارده أيضاً‏

573
00:38:24,413 --> 00:38:26,498
‫‏إنها معركة لا يمكنك أن تفوزها‏

574
00:38:27,374 --> 00:38:29,751
‫‏معرفة أنك ستسجن لمدة ٢٠ عاماً...‏

575
00:38:30,419 --> 00:38:31,946
‫‏هو فوز بالنسبة لي‏

576
00:38:34,464 --> 00:38:36,300
‫‏البوابة‏

577
00:38:44,057 --> 00:38:46,518
‫‏- سيدي، لدي...‏
‫‏- الضابطة (جينكو)‏

578
00:38:46,852 --> 00:38:49,150
‫‏التي تم تبرئتها‏
‫‏من قبل مجلس مراجعة الشكاوى المدنية‏

579
00:38:53,150 --> 00:38:55,652
‫‏- أخبار جيدة‏
‫‏- تهانينا يا (إيدي)‏

580
00:38:55,694 --> 00:38:58,697
‫‏شكراً! لا أعرف ما الذي حدث‏

581
00:38:58,780 --> 00:39:01,658
‫‏لقد تركت الأمر بشكل مفاجئ‏

582
00:39:01,908 --> 00:39:04,911
‫‏حسناً‏
‫‏إنه أمر رائع بغض النظر عما حدث‏

583
00:39:05,078 --> 00:39:06,185
‫‏- نعم‏
‫‏- تفضلي‏

584
00:39:09,541 --> 00:39:14,671
‫‏عندما كنت مع (جايمي) في البداية‏
‫‏كان يتكلم عن أي نوع من الآباء أنت‏

585
00:39:15,005 --> 00:39:18,842
‫‏النوع الذي يشكل مثالاً‏
‫‏بلمسة خفيفة ويتركك بمفردك‏

586
00:39:19,676 --> 00:39:22,833
‫‏ولكنه يعرف دائماً‏
‫‏متى تكون بحاجة إليه بطريقة ما ويقوم...‏

587
00:39:23,847 --> 00:39:25,200
‫‏بالظهور أمامك‏

588
00:39:26,850 --> 00:39:28,767
‫‏لطالما تساءلت كيف سيكون ذلك‏

589
00:39:31,104 --> 00:39:32,300
‫‏والآن أعرف‏

590
00:39:35,400 --> 00:39:37,110
‫‏شكراً لك على ذلك‏

591
00:39:38,236 --> 00:39:41,740
‫‏ولكنني كنت مختفياً في كل هذا يا (إيدي)‏

592
00:39:43,450 --> 00:39:45,545
‫‏حسناً، فهمت الأمر‏

593
00:39:46,912 --> 00:39:50,624
‫‏(إيدي)، لا أحد‏
‫‏في هذا المكتب كان له علاقة بذلك‏

594
00:39:52,042 --> 00:39:53,751
‫‏هل يجب أن أنهي هذا هنا إذاً؟‏

595
00:39:55,253 --> 00:39:57,172
‫‏إما ستقتنعين أم لا‏

596
00:39:58,298 --> 00:40:01,178
‫‏ولكنها الحقيقة‏

597
00:40:02,094 --> 00:40:04,179
‫‏ما رأيك أن نذهب في جولة؟‏

598
00:40:16,608 --> 00:40:19,361
‫‏- مرحباً يا أبي‏
‫‏- مرحباً، ماذا تفعلان هنا؟‏

599
00:40:19,778 --> 00:40:21,655
‫‏(إيدي) لديها أخبار جيدة‏

600
00:40:23,615 --> 00:40:25,701
‫‏لقد برأني مجلس مراجعة‏
‫‏الشكاوى المدنية من ارتكاب أي مخالفات‏

601
00:40:25,867 --> 00:40:28,203
‫‏وأخيراً فعل هؤلاء البلداء شيئاً صحيحاً!‏

602
00:40:28,412 --> 00:40:31,233
‫‏تبين أن هناك شخص ما...‏

603
00:40:31,957 --> 00:40:35,100
‫‏صور المدعية وهي تغير إطاراً...‏

604
00:40:36,086 --> 00:40:39,207
‫‏من المرجح أن شخصاً ما أفرغه من الهواء‏

605
00:40:40,966 --> 00:40:42,079
‫‏وخمن ماذا...‏

606
00:40:43,301 --> 00:40:46,626
‫‏لقد غيرته من دون دعامة عنق‏
‫‏إنها رشيقة كالقطة‏

607
00:40:51,268 --> 00:40:53,395
‫‏انظر ، جيدة كالجديدة‏

608
00:40:57,983 --> 00:40:59,193
‫‏قديماً...‏

609
00:41:00,360 --> 00:41:03,440
‫‏إذا كان هناك شيء معطل‏
‫‏مثل محمصة الخبز هذه‏

610
00:41:03,739 --> 00:41:06,973
‫‏كنت تقوم بإصلاحها فحسب‏
‫‏لم تكن تطلب الإذن‏

611
00:41:07,492 --> 00:41:11,121
‫‏ولم تحدث ضجة كبيرة‏
‫‏كنت تمسك بمفك فقط‏

612
00:41:11,496 --> 00:41:14,101
‫‏- في أيامك القديمة أنت‏
‫‏- في أفضل الأيام‏

613
00:41:17,002 --> 00:41:20,505
‫‏- (هنري)، أردت أن أقول أن...‏
‫‏- وبعد أن تم إصلاح الشيء‏

614
00:41:21,173 --> 00:41:22,968
‫‏لم يكن هناك حاجة للحديث عنه‏

615
00:41:23,884 --> 00:41:25,977
‫‏لم يكن هناك حاجة لإثارة ضجة‏

616
00:41:34,770 --> 00:41:35,989
‫‏أنا أفتقد تلك الأيام‏

