1
00:00:35,994 --> 00:00:37,603
مفاجأة.

2
00:00:46,245 --> 00:00:48,512
أنت بحاجة إلى حارس شخصي.

3
00:00:48,975 --> 00:00:51,469
لا اريد حارسا شخصيا. أريد صديقة.

4
00:01:04,690 --> 00:01:08,533
نعم ، حسنًا ، حظًا سعيدًا في ذلك.

5
00:01:23,887 --> 00:01:25,267
مرحبًا!

6
00:01:25,305 --> 00:01:26,555
يا بينكي!

7
00:01:27,936 --> 00:01:30,148
"بحيرة البجع"!

8
00:01:30,185 --> 00:01:31,765
إنها موسيقى حفلتي.

9
00:01:31,812 --> 00:01:33,982
نعم. بالحديث عن ذلك ...

10
00:01:35,816 --> 00:01:38,026
كيبزيوس!

11
00:01:38,068 --> 00:01:40,651
يا الهي. إنها جميلة!

12
00:01:40,693 --> 00:01:45,263
سميت على اسم صانع الأحذية الإيطالي سالفاتوري كيبزيو.

13
00:01:45,288 --> 00:01:48,038
صنع حذاء لآنا بافلوفا.

14
00:01:48,083 --> 00:01:49,833
أوه ، يا إلهي ، بينكي.

15
00:01:49,876 --> 00:01:52,256
واحدة من أعظم راقصات الباليه في كل العصور.

16
00:01:52,295 --> 00:01:55,005
هذه العادة ، بينكي.

17
00:01:55,048 --> 00:01:56,458
كيف فعلت ذلك؟

18
00:01:56,508 --> 00:02:00,023
هل تتذكر عندما نمت أثناء ذلك الفيلم؟

19
00:02:00,047 --> 00:02:01,797
تعرف ، الرسوم المتحركة؟

20
00:02:01,840 --> 00:02:03,050
لقد قمت بقياس قدميك.

21
00:02:04,926 --> 00:02:06,306
شكرا لك بينكي.

22
00:02:06,344 --> 00:02:08,134
من دواعي سروري يا عزيزي.

23
00:02:13,351 --> 00:02:14,771
كيف حالك هارولد؟

24
00:02:14,811 --> 00:02:16,124
كيف حالك؟

25
00:02:16,148 --> 00:02:18,187
أنت نائم بخير؟ تبدو متعبًا بعض الشيء.

26
00:02:18,231 --> 00:02:20,401
مدرك جدا ، كالعادة.

27
00:02:20,442 --> 00:02:21,702
كانت ليلة هادئة.

28
00:02:21,735 --> 00:02:22,985
ماذا حدث؟

29
00:02:23,028 --> 00:02:25,488
كان لدي دخيل في الحمام.

30
00:02:25,530 --> 00:02:26,870
ماذا؟ من؟

31
00:02:26,907 --> 00:02:28,447
- كانت لكم ضرا؟ - أنا بخير.

32
00:02:28,492 --> 00:02:30,752
لقد كان اللمس قليلًا والذهاب في البداية ،

33
00:02:30,786 --> 00:02:33,076
لكنني خرجت في المقدمة في النهاية.

34
00:02:33,121 --> 00:02:35,171
وأنا متأكد من أنه ليس لديك أي أمن.

35
00:02:35,207 --> 00:02:37,247
ريموند ، هذا خطأ. عليك تحديد الأولويات ...

36
00:02:37,292 --> 00:02:39,912
آه! أنا أسبقك كثيرًا يا هارولد.

37
00:02:39,961 --> 00:02:43,091
أدرك أنني كنت متهورًا بعض الشيء

38
00:02:43,131 --> 00:02:45,511
عندما يتعلق الأمر برفاهي الشخصي.

39
00:02:45,550 --> 00:02:47,565
- أين تشاك؟ - لا أعرف.

40
00:02:47,589 --> 00:02:48,676
شيء مع عمه.

41
00:02:48,712 --> 00:02:52,096
لم أتحدث معه منذ أسبوع أو نحو ذلك.

42
00:02:52,140 --> 00:02:53,688
ولكن هذه فكرة.

43
00:02:53,729 --> 00:02:57,521
ربما يمكنك أن تعيرني ​​ديمبي ، فقط ليوم واحد أو اثنين من القمصان ،

44
00:02:57,562 --> 00:02:59,972
بينما أقوم بتأمين ترتيبات أخرى.

45
00:03:00,023 --> 00:03:01,853
نعم. قطعاً.

46
00:03:01,900 --> 00:03:04,990
سأخبر العميل زوما. الفطائر!

47
00:03:09,199 --> 00:03:10,869
- على الرحب والسعة! - شكرًا لك!

48
00:03:10,909 --> 00:03:13,119
بالمناسبة ، نظرت إلى تلك السفينة التي أخبرتني عنها.

49
00:03:13,161 --> 00:03:15,541
الباذنجان في ميناء بالتيمور.

50
00:03:15,580 --> 00:03:18,920
إنها مملوكة لشركة Transwisk International.

51
00:03:18,959 --> 00:03:21,709
إنها شركة شحن مع بضع عشرات من السفن.

52
00:03:21,753 --> 00:03:23,043
يحمل الباذنجان

53
00:03:23,088 --> 00:03:25,758
ما يزيد قليلاً عن 11000 حاوية 40 قدم.

54
00:03:25,799 --> 00:03:27,889
هل نظرت إلى البيان؟

55
00:03:27,926 --> 00:03:30,346
فعلتُ. تبدو نظيفة.

56
00:03:30,385 --> 00:03:31,765
بضع مئات من الشركات إجمالاً ،

57
00:03:31,805 --> 00:03:33,885
نقل بضائعهم للتوزيع.

58
00:03:33,932 --> 00:03:36,272
لم يكن أي من الشركات قيد التحقيق النشط

59
00:03:36,309 --> 00:03:37,979
أو رفع أي أعلام حمراء.

60
00:03:38,019 --> 00:03:40,979
هذه هي النقطة بالضبط ، يا هارولد.

61
00:03:41,022 --> 00:03:42,892
ما لا يعرفه أحد هو ذلك المخفي

62
00:03:42,941 --> 00:03:47,642
من بين تلك 11000 حاوية اثنين

63
00:03:47,680 --> 00:03:51,033
هذا بالتأكيد ليس ما يبدو عليه.

64
00:03:51,072 --> 00:03:54,078
تسمى الشركة Enteron Electronics ،

65
00:03:54,119 --> 00:03:58,579
وهي شركة تقنية متوسطة الحجم يقع مقرها الرئيسي في فلوريدا.

66
00:03:58,623 --> 00:04:00,083
Enteron ليست شركة حقيقية؟

67
00:04:00,125 --> 00:04:01,915
حسنًا ، إنه حقيقي بالمعنى المقصود

68
00:04:01,960 --> 00:04:05,340
أنه تم إصدار شهادة التأسيس

69
00:04:05,380 --> 00:04:06,470
من ولاية فلوريدا ،

70
00:04:06,506 --> 00:04:09,596
يدفع المرافق والضرائب ،

71
00:04:09,634 --> 00:04:11,134
لكنها ليست تصنيع

72
00:04:11,178 --> 00:04:14,638
و / أو بيع الحواسيب المركزية واللوحات الأم.

73
00:04:14,681 --> 00:04:19,289
إنه شبح ، هوية مؤسسية منظمة بعناية.

74
00:04:19,329 --> 00:04:20,861
أنا متأكد من أنك إذا نظرت ،

75
00:04:20,896 --> 00:04:23,396
ستجد أن Enteron لديها أكثر من 200 موظف ،

76
00:04:23,440 --> 00:04:27,320
25 عامًا من التاريخ والسمعة النجمية.

77
00:04:27,360 --> 00:04:29,410
لكنك تقول كل هذا ...

78
00:04:29,446 --> 00:04:30,776
خطأ شنيع.

79
00:04:30,822 --> 00:04:32,482
من يمكنه فعل شيء بهذا الحجم؟

80
00:04:32,532 --> 00:04:34,112
لدينا قائمة سوداء جديدة ...

81
00:04:34,159 --> 00:04:36,789
شركة Morgana اللوجستية.

82
00:04:36,828 --> 00:04:39,038
قلق جنائي متخصص

83
00:04:39,080 --> 00:04:41,960
في جعل الشركات تبدو شرعية.

84
00:04:42,000 --> 00:04:44,880
شركة إنترون للإلكترونيات وشركة الشحن تلك ،

85
00:04:44,920 --> 00:04:49,470
Transwisk International ، هما فقط اثنان من بين مئات ،

86
00:04:49,507 --> 00:04:51,637
ربما الآلاف من إبداعات Morgana.

87
00:04:51,676 --> 00:04:52,966
بالآلاف؟

88
00:04:53,011 --> 00:04:54,391
يؤمن Morgana

89
00:04:54,429 --> 00:04:56,929
وثائق أصلية من الحكومة

90
00:04:56,973 --> 00:05:00,303
والسفن والشاحنات والسفن والطائرات الحقيقية

91
00:05:00,352 --> 00:05:03,652
بأرقام بدن وذيل حسن النية.

92
00:05:03,688 --> 00:05:06,398
وهم يصنعون بشكل استثنائي بالتفصيل

93
00:05:06,441 --> 00:05:11,031
هويات المديرين التنفيذيين والموظفين.

94
00:05:11,071 --> 00:05:13,161
ولا يوجد وكالة لإنفاذ القانون تلتقط هذا؟

95
00:05:13,198 --> 00:05:14,908
حسنًا ، هذا ليس خطأهم تمامًا.

96
00:05:14,950 --> 00:05:16,821
الأرقام هائلة ،

97
00:05:16,862 --> 00:05:20,831
والعديد من الشركات التي أسسها Morgana حقيقية

98
00:05:20,872 --> 00:05:23,082
وإجراء الأعمال المشروعة.

99
00:05:23,124 --> 00:05:26,164
لكن ما يكفي من الوهم والتمويه

100
00:05:26,211 --> 00:05:29,681
بالتأكيد أكبر تكتل شحن إجرامي

101
00:05:29,714 --> 00:05:30,964
في الولايات المتحدة الأمريكية.

102
00:05:31,007 --> 00:05:32,887
قمت بإسقاط مرجانة ،

103
00:05:32,926 --> 00:05:37,676
ستنهي واحدة من أكبر المؤسسات الإجرامية

104
00:05:37,722 --> 00:05:39,592
في التاريخ الأمريكي.

105
00:05:44,896 --> 00:05:46,276
أين ديمبي؟

106
00:05:46,314 --> 00:05:47,684
مع ريدينجتون.

107
00:05:47,732 --> 00:05:49,602
لقد وافق أخيرًا على مزيد من الأمان.

108
00:05:49,651 --> 00:05:50,962
ديمبي يملأ بينما ريدينجتون

109
00:05:50,986 --> 00:05:53,066
يجد حلاً أكثر ديمومة.

110
00:05:53,113 --> 00:05:55,653
وفقًا لـ Reddington ، تستخدم Morgana Logistics

111
00:05:55,699 --> 00:05:58,619
شركات شرعية على ما يبدو مثل Enteron Electronics

112
00:05:58,660 --> 00:06:01,540
كستار دخان لنقل الممنوعات في جميع أنحاء البلاد.

113
00:06:01,579 --> 00:06:04,419
بعد مكالمتك ، قمت ببعض الأبحاث حول Enteron.

114
00:06:04,457 --> 00:06:06,207
تظهر إقراراتهم الضريبية صافي الدخل

115
00:06:06,251 --> 00:06:08,381
حوالي 14 مليون دولار في السنة.

116
00:06:08,420 --> 00:06:12,260
لديهم موقع ويب يحتوي على صور وسير ذاتية لفريق تنفيذي.

117
00:06:12,299 --> 00:06:14,049
حتى موظف الاستقبال الذي يرد على الهاتف

118
00:06:14,092 --> 00:06:15,432
في مكاتب الشركة.

119
00:06:15,468 --> 00:06:17,388
أتساءل كيف ستواجه الاستجواب.

120
00:06:17,429 --> 00:06:19,889
حسنًا ، ستكون الوحيدة ، لأن البقية منهم ،

121
00:06:19,931 --> 00:06:21,271
لا وجود لهم.

122
00:06:21,308 --> 00:06:23,558
حسنًا ، ليس مثل لحم ودم ، على أي حال.

123
00:06:23,601 --> 00:06:26,271
تم إنشاء صورهم بواسطة برنامج AI

124
00:06:26,313 --> 00:06:28,973
يستخدم قطعًا مختلفة من الوجوه عبر الإنترنت

125
00:06:29,024 --> 00:06:30,234
لإجراء اندماج.

126
00:06:30,275 --> 00:06:32,065
إذا كان هؤلاء التنفيذيون مزيفين ،

127
00:06:32,110 --> 00:06:34,740
كيف لديهم رخصة قيادة حقيقية أو الإقرارات الضريبية؟

128
00:06:34,779 --> 00:06:36,239
هذا ما نحتاج إلى اكتشافه.

129
00:06:36,281 --> 00:06:38,081
Enteron هو أول دومينو.

130
00:06:38,116 --> 00:06:39,746
Morgana العقول وراء هذا.

131
00:06:39,784 --> 00:06:41,114
إنهم هدفنا.

132
00:06:41,161 --> 00:06:42,761
حسنًا ، وفقًا لبيان Enteron ،

133
00:06:42,787 --> 00:06:44,537
تلك السفينة التي تحمل مكونات إلكترونية.

134
00:06:44,581 --> 00:06:47,751
المشكلة هي أنه يمكن أن يكون هناك أي شيء في تلك الحاويات.

135
00:06:47,792 --> 00:06:50,912
مع أكثر من 500 مليون حاوية يتم شحنها كل عام ،

136
00:06:50,962 --> 00:06:53,172
يتم فحص حوالي 2٪ فقط جسديًا.

137
00:06:53,214 --> 00:06:54,714
إذن ، ما الذي يتحرك فيه Enteron حقًا؟

138
00:06:54,758 --> 00:06:56,138
لا استطيع الانتظار لسماع ذلك.

139
00:06:56,176 --> 00:06:58,136
يمكن أن تكون زواحف حية ، لويس فويتون المزيفة.

140
00:06:58,178 --> 00:06:59,968
أو أسلحة. أو الناس.

141
00:07:00,013 --> 00:07:02,223
الاحتمالات لا حصر لها ومقلقة للغاية.

142
00:07:02,265 --> 00:07:03,765
ريسلر ، مالك ، اذهب إلى الميناء.

143
00:07:03,808 --> 00:07:06,768
سأتواصل مع المدعي العام الأمريكي للحصول على أمر تفتيش.

144
00:07:06,811 --> 00:07:08,441
مع دورف وهدسون بعيدًا عن ظهورنا ،

145
00:07:08,480 --> 00:07:11,190
يبدو أن الأمور تسير في طريقنا أخيرًا.

146
00:07:13,651 --> 00:07:15,161
اسمه جوردان نيكسون.

147
00:07:15,195 --> 00:07:17,985
إنه وكيل خاص يعمل من مكتب ريتشموند الميداني.

148
00:07:18,031 --> 00:07:19,621
يجب أن يكون هنا في أي دقيقة.

149
00:07:19,657 --> 00:07:20,787
تعال ، آرثر.

150
00:07:20,825 --> 00:07:22,495
نحن نحقق في فرقة عمل تابعة لمكتب التحقيقات الفيدرالي.

151
00:07:22,535 --> 00:07:23,971
أنت تعتقد حقًا شخصًا من المكتب

152
00:07:23,995 --> 00:07:25,365
هل ستساعدنا على فعل ذلك؟

153
00:07:25,413 --> 00:07:27,203
سوف ترى. لقد عملنا في بعض الحالات معًا

154
00:07:27,248 --> 00:07:28,998
عندما كنت في مكتب المدعي العام الأمريكي.

155
00:07:29,042 --> 00:07:31,802
كان هذا منذ برهة. لقد تغير الكثير.

156
00:07:31,836 --> 00:07:33,086
أراهن أنه لم يفعل.

157
00:07:33,129 --> 00:07:34,589
إحدى الحالات التي قمنا بها

158
00:07:34,631 --> 00:07:37,301
تضمنت مجموعة من ضباط مكتب التحقيقات الفدرالي التكتيكي

159
00:07:37,342 --> 00:07:39,722
الكذب بشأن مقدار الوزن الذي استولوا عليه

160
00:07:39,761 --> 00:07:41,391
في حفنة من غارات المخدرات.

161
00:07:41,429 --> 00:07:43,269
ذهب وراءهم مثل كلب الصيد.

162
00:07:43,306 --> 00:07:45,596
نعم ، وما زلت أدفع ثمنها.

163
00:07:45,642 --> 00:07:48,812
صنع أكثر من عدد قليل من الأعداء في المكتب على ذلك.

164
00:07:48,853 --> 00:07:50,313
- شكرا لقدومك يا جوردان. - نعم.

165
00:07:50,355 --> 00:07:51,835
أشعر بالفعل أنني قد أكون آسف.

166
00:07:53,024 --> 00:07:54,210
هذه مساعدي ، ديان أتكينز.

167
00:07:54,234 --> 00:07:56,814
- ديان ، قابل جوردان نيكسون. - أهلاً.

168
00:07:56,861 --> 00:07:58,161
كانت ديان تغادر لتوها.

169
00:07:58,196 --> 00:08:00,826
أوه. يمين. سعدت بلقائك.

170
00:08:00,865 --> 00:08:02,115
على نفس المنوال.

171
00:08:04,744 --> 00:08:06,414
إذن ، الأمر كذلك ، أليس كذلك؟

172
00:08:06,454 --> 00:08:08,414
حتى فريق الدعم لا يمكنه البقاء؟

173
00:08:08,456 --> 00:08:10,086
أنا أقوم بالدوران حول العربات ، جوردان.

174
00:08:10,125 --> 00:08:11,745
يحتاج الجميع إلى معرفة هذا.

175
00:08:11,793 --> 00:08:13,083
ما الذي أحتاج إلى معرفته بالضبط؟

176
00:08:13,128 --> 00:08:15,258
فرقة العمل 8-3-6.

177
00:08:15,296 --> 00:08:17,006
إنها عملية مكتب سرية.

178
00:08:17,048 --> 00:08:19,848
لقد عثرت عليها أثناء إجراء بعض مراجعة الميزانية.

179
00:08:19,884 --> 00:08:22,344
مما يمكنني رؤيته ، إنه أحد أكبر النفقات

180
00:08:22,387 --> 00:08:24,177
الوكالة معاقبة على الإطلاق ، ولا أحد ...

181
00:08:24,222 --> 00:08:26,732
أعني لا أحد ... سيخبرني لماذا.

182
00:08:26,766 --> 00:08:28,096
أو كيف. أو الذين.

183
00:08:28,143 --> 00:08:29,553
ربما هناك سبب وجيه.

184
00:08:29,602 --> 00:08:30,432
نعم.

185
00:08:30,478 --> 00:08:32,068
أو ربما تكون عملية فاسدة

186
00:08:32,105 --> 00:08:34,855
والاستخدام الإجرامي للأموال الحكومية.

187
00:08:34,899 --> 00:08:36,149
كل ما أطلبه

188
00:08:36,192 --> 00:08:38,852
هو قدر معقول من الشفافية.

189
00:08:38,903 --> 00:08:40,172
أنت عضو في الكونجرس. إصدار مذكرة إحضار.

190
00:08:40,196 --> 00:08:41,486
فعلتُ. وليس أنا فقط.

191
00:08:41,531 --> 00:08:43,541
لقد جعلت السيناتور دورف يدعم استفساري.

192
00:08:43,575 --> 00:08:45,445
سينثيا بانابكر وهارولد كوبر

193
00:08:45,493 --> 00:08:47,033
أقنع القاضي بإلغائه.

194
00:08:47,078 --> 00:08:48,868
ومتى استمر دورف في الدفع؟

195
00:08:48,913 --> 00:08:50,493
استفادوا منه.

196
00:08:50,540 --> 00:08:53,170
- لهذا السبب تنحى دورف؟ - مم-همم.

197
00:08:53,209 --> 00:08:55,259
أنا في شيء ما ، جوردان. شيء حقيقي.

198
00:08:55,295 --> 00:08:59,045
وإذا كنت على حق ، فهذه وصمة عار على المكتب.

199
00:08:59,356 --> 00:09:00,590
انا قادم اليك

200
00:09:00,633 --> 00:09:02,734
لأنك كنت دائما أحد الأخيار.

201
00:09:04,637 --> 00:09:06,137
هل ما زلت؟

202
00:09:08,141 --> 00:09:09,901
ماذا تريد؟

203
00:09:09,934 --> 00:09:12,354
معلومة. لا أستطيع الحصول عليه من الخارج.

204
00:09:12,395 --> 00:09:15,475
ربما يمكنك شم بعض الحقيقة من الداخل.

205
00:09:15,523 --> 00:09:18,893
هذا كل ما أسعى إليه ... الحقيقة.

206
00:09:18,943 --> 00:09:20,733
مشكلتي ليست مع الأمر.

207
00:09:20,778 --> 00:09:23,658
مشكلتي أنك تحمل أكثر من 11000 حاوية

208
00:09:23,698 --> 00:09:24,908
للبحث عن اثنين.

209
00:09:24,949 --> 00:09:27,079
حسنًا ، نحن نقدر تعاونك.

210
00:09:27,118 --> 00:09:28,471
حسنًا ، يا رفاق ، دعنا نكسر القليل.

211
00:09:28,495 --> 00:09:30,455
أريدها في التسجيل ، كلتا الحاويات

212
00:09:30,497 --> 00:09:31,747
لديها أختام الترباس عالية الأمان

213
00:09:31,789 --> 00:09:33,629
كانت سليمة عندما استولت عليهم.

214
00:09:33,666 --> 00:09:35,246
لوحظ بالفعل.

215
00:09:35,293 --> 00:09:37,503
ماذا تعرف عن Enteron للإلكترونيات؟

216
00:09:37,545 --> 00:09:40,125
لا شئ. أرى أسمائهم على قوائمي.

217
00:09:40,173 --> 00:09:41,525
لدينا سبب لتصديق الشركة

218
00:09:41,549 --> 00:09:44,929
عدم نقل المكونات الإلكترونية.

219
00:09:44,969 --> 00:09:48,019
يبدو أن هذا من بوردو. رائع.

220
00:09:48,973 --> 00:09:50,573
هاه.

221
00:09:51,267 --> 00:09:53,437
حصلت على جراند كرو هنا.

222
00:09:53,478 --> 00:09:56,398
أنا لست خبيرًا ، لكنني حتى رأيت العناوين الرئيسية

223
00:09:56,439 --> 00:09:59,819
على التعريفات المفروضة على النبيذ الفرنسي المستورد.

224
00:09:59,859 --> 00:10:01,949
هذه ضرائب باهظة الثمن.

225
00:10:01,986 --> 00:10:03,816
شحنة بهذا الحجم؟

226
00:10:03,863 --> 00:10:04,943
بالذهاب تحت الرادار ،

227
00:10:04,989 --> 00:10:07,119
ربما تقوم بحفظ بضع مئات من الدولارات.

228
00:10:07,158 --> 00:10:09,868
إذن ليس لديك ما يشير إلى أنك تنقل بضائع مهربة؟

229
00:10:09,911 --> 00:10:11,331
بالطبع لا. أنا كابتن.

230
00:10:11,371 --> 00:10:13,501
أنا فقط أبحرت سفينتي من مكان إلى آخر.

231
00:10:13,540 --> 00:10:15,170
تأتي الحاويات معبأة مسبقًا.

232
00:10:15,208 --> 00:10:17,958
ليس من واجبي التحقق مما في الداخل.

233
00:10:18,576 --> 00:10:19,730
حسنًا ، لدينا معلوماتك.

234
00:10:19,754 --> 00:10:21,544
إذا احتجنا إلى أي شيء ، فسنتواصل معك.

235
00:10:21,589 --> 00:10:24,299
لقد قمت بمئات الجولات باستخدام حاويات Enteron.

236
00:10:24,342 --> 00:10:27,402
أرسلوا لي بطاقة عيد الميلاد ، بحق الله!

237
00:10:28,285 --> 00:10:30,745
نحن بحاجة لمعرفة من يدير Enteron.

238
00:10:36,718 --> 00:10:37,853
ادخل.

239
00:10:37,897 --> 00:10:39,987
مكتب التحقيقات الفدرالي استولى للتو على حاويات Enteron

240
00:10:40,024 --> 00:10:41,654
- في ميناء بالتيمور. - ماذا؟

241
00:10:41,698 --> 00:10:43,488
تعمل Enteron دون تدخل

242
00:10:43,528 --> 00:10:46,104
من تطبيق القانون لسنوات. ما الذي تغير؟

243
00:10:47,005 --> 00:10:48,988
تمام. الرئيس لن يحب هذا.

244
00:10:49,033 --> 00:10:50,403
راقب مكتب التحقيقات الفدرالي.

245
00:10:50,451 --> 00:10:52,179
أريد التأكد من عدم وجود تأثير مضاعف.

246
00:10:52,203 --> 00:10:53,703
كم يمكننا أن نخسر؟

247
00:10:53,746 --> 00:10:56,246
حسنًا ، إذا ساءت الأمور بدرجة كافية ، فستحصل على أشياء أكبر بكثير

248
00:10:56,291 --> 00:10:58,461
ما يدعو للقلق من الخسائر.

249
00:11:12,557 --> 00:11:15,937
سيدي ، نعلم أن (إنتيرون) يوزع الممنوعات

250
00:11:15,977 --> 00:11:17,187
عبر الدوله.

251
00:11:17,228 --> 00:11:19,018
المدى الكامل لما وكم

252
00:11:19,063 --> 00:11:20,433
لا يزال قيد التساؤل.

253
00:11:20,481 --> 00:11:21,834
أجرينا مقابلات مع قباطنة السفن الأخرى

254
00:11:21,858 --> 00:11:24,358
تحمل حاويات Enteron. نفس القصة.

255
00:11:24,402 --> 00:11:26,872
لم يعلم أحد أنهم كانوا يهربون بضائع غير مشروعة.

256
00:11:26,904 --> 00:11:29,378
لذلك لدينا الشحنات ولكن ليس لدينا مديرين تنفيذيين للشركة.

257
00:11:29,424 --> 00:11:32,540
اممم ، قد لا يكون لدينا مديرين تنفيذيين ، لكنني وجدت محاسبًا.

258
00:11:32,577 --> 00:11:35,470
إنه الرجل الذي فعل ضرائب Enteron العام الماضي.

259
00:11:36,414 --> 00:11:38,534
العميل مالك ، اذهب وتحدث إلى هذا المحاسب.

260
00:11:38,583 --> 00:11:40,373
سأتصل بالمكتب الميداني في تامبا

261
00:11:40,418 --> 00:11:43,686
واطلب منهم إرسال فريق إلى مستودع Enteron الرئيسي.

262
00:11:44,422 --> 00:11:46,762
غير حقيقى؟ هذا سخيف!

263
00:11:46,799 --> 00:11:48,929
يمكنني أن أؤكد لكم أن هذه الشركة حقيقية للغاية

264
00:11:48,968 --> 00:11:50,388
ومربح للغاية.

265
00:11:50,428 --> 00:11:52,468
لقد كنت أقوم بعمل ضرائب Enteron منذ سنوات.

266
00:11:52,513 --> 00:11:54,223
ما كنت تفعله ، سيد كونكلين ،

267
00:11:54,265 --> 00:11:56,555
هو مساعدة وتحريض مشروع إجرامي.

268
00:11:56,601 --> 00:11:59,231
الآن ، إذا كنت تعرف أو كان من المعقول أن تعرف ...

269
00:11:59,270 --> 00:12:00,730
قف ، قف ، قف. توقف هناك.

270
00:12:00,772 --> 00:12:02,942
يقدم زبائني بياناتهم المالية.

271
00:12:02,982 --> 00:12:06,062
أقدم خبرتي بناءً على الأرقام التي يقدمونها.

272
00:12:06,110 --> 00:12:08,030
ماذا عن معلومات الاتصال التي قدمتها لك؟

273
00:12:08,071 --> 00:12:11,241
داهمنا مقر شركة Enteron في تامبا.

274
00:12:11,282 --> 00:12:13,032
لم يكن هناك موظفين في الموقع.

275
00:12:13,076 --> 00:12:15,286
فقط بعض المعدات المكتبية المتربة وعدد قليل من المكاتب.

276
00:12:15,328 --> 00:12:17,288
لا اعلم شيئا عن ذلك.

277
00:12:17,330 --> 00:12:19,130
حسنًا ، السيد كونكلين ، الشعب الوحيد

278
00:12:19,165 --> 00:12:22,085
من كان يمكن أن يدعم قصتك لا يبدو أنه موجود.

279
00:12:22,126 --> 00:12:23,336
لكنك موجود.

280
00:12:23,378 --> 00:12:24,605
أنت هنا أمامي.

281
00:12:24,629 --> 00:12:26,429
وأنا أقول لك الحقيقة.

282
00:12:26,464 --> 00:12:28,334
Enteron شركة محترمة جدا

283
00:12:28,383 --> 00:12:30,093
بسمعة طيبة.

284
00:12:30,134 --> 00:12:31,634
إنها ليست عملية احتيال.

285
00:12:31,678 --> 00:12:34,428
الجحيم ، لقد تناولت للتو عشاء عمل مع روجر باريت ،

286
00:12:34,472 --> 00:12:36,333
نائب رئيس عمليات الساحل الشرقي.

287
00:12:36,374 --> 00:12:37,433
أين؟

288
00:12:37,475 --> 00:12:39,909
جاسبينر في مانهاتن.

289
00:12:40,395 --> 00:12:43,746
نعم. نعم ، فهمت.

290
00:12:53,991 --> 00:12:55,291
كل شيء بخير يا سيدي؟

291
00:12:55,326 --> 00:12:57,969
أرسل الجميع إلى المنزل لبقية اليوم.

292
00:12:58,413 --> 00:13:01,306
لم يكن بوس سعيدا بشأن النوبة.

293
00:13:02,166 --> 00:13:03,996
لدرجة أنه ، آه ...

294
00:13:06,796 --> 00:13:10,176
يريد أن يأتي إلى المدينة ويتحدث معي بمفرده.

295
00:13:10,216 --> 00:13:11,676
غير أن سيئة؟

296
00:13:15,346 --> 00:13:17,936
نعم. إنه ليس من يخيب أمله.

297
00:13:20,643 --> 00:13:21,922
- دعني أساعد سيدي. - لا.

298
00:13:21,972 --> 00:13:23,473
لا يمكنك المساعدة ، ويستبروك.

299
00:13:24,245 --> 00:13:25,821
لا يمكنك المساعدة.

300
00:13:26,122 --> 00:13:29,067
إنه قادم إلى المدينة من أجل تغيير القيادة.

301
00:13:29,959 --> 00:13:32,740
وأنا لا أعرف حقًا ماذا يعني ذلك.

302
00:13:35,992 --> 00:13:37,332
جاسبينر؟

303
00:13:37,368 --> 00:13:39,498
لقد كنت أحاول الحصول على حجز هناك إلى الأبد.

304
00:13:39,537 --> 00:13:41,247
هل ذهبت الى المطبخ؟ كيف تبدو؟

305
00:13:41,289 --> 00:13:43,499
- كيف رائحتها؟ - هيربي.

306
00:13:43,541 --> 00:13:45,841
كان "عشاء العمل" لكونكلين منذ وقت طويل جدًا

307
00:13:45,877 --> 00:13:47,837
ليكون هناك أي لقطات للمراقبة.

308
00:13:47,879 --> 00:13:50,009
لكن المدير العام للمطعم كان قادرًا

309
00:13:50,047 --> 00:13:52,637
للوصول إلى سجلات المعاملات الليلة.

310
00:13:52,675 --> 00:13:54,175
المدير التنفيذي روجر باريت ،

311
00:13:54,218 --> 00:13:56,808
استخدمت بطاقة ائتمان شركة ، ولكن ليس من Enteron.

312
00:13:56,846 --> 00:13:59,976
كان من مكان يسمى Northmyer ، Incorporated.

313
00:14:00,016 --> 00:14:01,686
هل هذا Northmyer حقيقي حتى؟

314
00:14:01,726 --> 00:14:03,356
لا أعرف ، لكن البطاقة لديها

315
00:14:03,394 --> 00:14:04,854
عنوان إرسال فواتير هنا في العاصمة

316
00:14:04,896 --> 00:14:08,526
ستصل أنت والوكيل (ريسلر) إلى هناك. سوف أحصل على مذكرة أخرى.

317
00:14:08,799 --> 00:14:10,879
هل جربت أي شيء أثناء وجودك هناك؟

318
00:14:12,403 --> 00:14:14,523
يا إلهي. فعلت ، أليس كذلك؟

319
00:14:14,572 --> 00:14:20,502
فقط زلابية سمك لذيذة واحدة.

320
00:14:26,375 --> 00:14:28,397
يجب أن يكون من الجيد أن تكون في الميدان.

321
00:14:32,924 --> 00:14:35,384
راجعت المحيط. نحن واضحون.

322
00:14:35,426 --> 00:14:36,886
لا توجد تهديدات واضحة.

323
00:14:36,928 --> 00:14:38,888
أخبرني ما حدث الليلة الماضية ، ريموند.

324
00:14:38,930 --> 00:14:42,230
أوه ، دعونا لا ندمر وقتًا ممتعًا تمامًا مع كل ذلك.

325
00:14:42,266 --> 00:14:45,106
أخبرت (هارولد) أن دخيلاً كان في الحمام

326
00:14:45,144 --> 00:14:46,434
نعم ، وقد تعاملت معها.

327
00:14:46,479 --> 00:14:47,899
من؟ لماذا كانوا هنا؟

328
00:14:47,939 --> 00:14:50,569
أنت لن تدع هذا يذهب ، أليس كذلك؟

329
00:14:50,608 --> 00:14:52,738
بخير. سأعطيك ثلاثة تخمينات.

330
00:14:52,777 --> 00:14:55,407
إذا لم تفهم الأمر بشكل صحيح ، فسنمضي قدمًا.

331
00:14:55,446 --> 00:14:56,576
اتفاق؟

332
00:14:56,614 --> 00:14:58,574
اتفاق. موناكو؟

333
00:14:58,616 --> 00:15:00,406
- لا - إنزو؟

334
00:15:00,451 --> 00:15:02,371
لا. هذا اثنان.

335
00:15:02,411 --> 00:15:03,751
ليست موناكو؟

336
00:15:05,289 --> 00:15:06,539
الشيف في Gage & Truffaut؟

337
00:15:06,582 --> 00:15:08,492
اووه تعال.

338
00:15:08,543 --> 00:15:11,163
لا توجد طريقة يمكن أن تظل غاضبة مني.

339
00:15:11,212 --> 00:15:12,672
كان منذ عصور.

340
00:15:12,713 --> 00:15:14,923
بالكاد أتذكر ما فعلته.

341
00:15:14,966 --> 00:15:16,756
انت تتذكر.

342
00:15:16,801 --> 00:15:19,011
على أي حال ، لا. ليس الشيف.

343
00:15:19,053 --> 00:15:21,093
- نفدت التخمينات. - لا ، لقد انتهيت من التخمين.

344
00:15:21,138 --> 00:15:22,825
إذا لم تخبرني بما حدث الليلة الماضية ،

345
00:15:22,849 --> 00:15:24,576
- ثم سأرحل. - حسنًا ، حسنًا ، حسنًا ، حسنًا.

346
00:15:24,600 --> 00:15:26,190
بشرط واحد.

347
00:15:26,227 --> 00:15:27,437
ماذا؟

348
00:15:27,478 --> 00:15:30,188
لقد هزمتني في لعبة Bananagrams.

349
00:15:37,947 --> 00:15:39,827
مكتب التحقيقات الفدرالي! الأيدي حيث يمكننا رؤيتهم!

350
00:15:39,866 --> 00:15:42,446
- عملاء فيدراليون! - لا مفر من الدخول أو الخروج.

351
00:15:49,500 --> 00:15:51,590
واضح!

352
00:15:51,627 --> 00:15:53,967
هذا هو Northmyer؟

353
00:15:54,005 --> 00:15:56,635
مستودع بدون نقاط وصول عامة

354
00:15:56,674 --> 00:15:58,294
ولا يوجد رصيف تحميل؟

355
00:15:58,342 --> 00:15:59,632
ما هذا المكان؟

356
00:15:59,677 --> 00:16:03,014
اين الجميع؟ لماذا انت الوحيد هنا؟

357
00:16:11,304 --> 00:16:13,027
هذا المكان منجم ذهب.

358
00:16:13,065 --> 00:16:14,355
مما يمكنني قوله ،

359
00:16:14,400 --> 00:16:16,360
تم استخدام المبنى كمركز بيانات

360
00:16:16,402 --> 00:16:18,192
لإنشاء شركات أمريكية وهمية.

361
00:16:18,237 --> 00:16:20,173
الأوراق على المكتب تشير إلى أنهم كانوا يتقدمون

362
00:16:20,197 --> 00:16:22,197
للتصاريح والتراخيص المشروعة.

363
00:16:22,241 --> 00:16:24,201
حسنًا ، هذا ما تفعله Morgana Logistics.

364
00:16:24,243 --> 00:16:25,823
يجب أن يكون هذا أحد مرافقهم.

365
00:16:25,870 --> 00:16:27,040
نعم حسنا.

366
00:16:27,079 --> 00:16:28,379
انظر إلى هذا. ينظر.

367
00:16:28,414 --> 00:16:29,994
كل هذه شركات.

368
00:16:30,041 --> 00:16:31,685
سوف يستغرق الأمر منا إلى الأبد لمعرفة ذلك

369
00:16:31,709 --> 00:16:33,549
أيها حقيقي وأيها ليس كذلك.

370
00:16:33,586 --> 00:16:35,216
عندما تم استجوابنا بشأن Morgana ،

371
00:16:35,254 --> 00:16:37,374
كنت أفكر ربما بضع مئات من الشركات المزيفة.

372
00:16:37,423 --> 00:16:40,543
لكننا نتحدث بالآلاف. ربما حتى عشرات الآلاف.

373
00:16:40,593 --> 00:16:41,713
ينظر. ينظر.

374
00:16:41,761 --> 00:16:44,078
شهادات الميلاد وتسجيل المركبات

375
00:16:44,113 --> 00:16:46,726
تسجيلات الطائرات وتاريخ السفر وتقارير النفقات.

376
00:16:46,766 --> 00:16:49,646
كل شيء حقيقي. كل ما تحتاجه لإنشاء شركة.

377
00:16:49,685 --> 00:16:51,119
فقط أضف الماء.

378
00:17:03,991 --> 00:17:05,541
قد تكون Morgana Logistics

379
00:17:05,576 --> 00:17:07,746
أكبر مشروع إجرامي رأيته في حياتي.

380
00:17:08,511 --> 00:17:10,827
هناك طرق شحن في جميع أنحاء البلاد.

381
00:17:20,498 --> 00:17:21,668
شكرًا لك.

382
00:17:21,801 --> 00:17:23,234
هل حصلت على اسم؟

383
00:17:23,636 --> 00:17:24,676
التعديل الخامس.

384
00:17:25,805 --> 00:17:27,265
هذا اسم مثير للاهتمام.

385
00:17:27,306 --> 00:17:30,096
نعم ، اعتقدت والدتي أن هذا سيجعلني متميزًا.

386
00:17:30,142 --> 00:17:32,102
حسنًا ، مهما كنت ، قمنا بتشغيل بصماتك ،

387
00:17:32,144 --> 00:17:33,934
وليس لديك سجل جنائي.

388
00:17:33,980 --> 00:17:37,240
لكنك كنت تحمل رخصة باسم جيروم كافانو

389
00:17:37,274 --> 00:17:39,234
مع عنوان في بيثيسدا.

390
00:17:39,276 --> 00:17:41,736
يبدو أنه لا يوجد مثل هذا الشخص أو العنوان.

391
00:17:41,779 --> 00:17:45,079
لا إقرارات ضريبية ، لا توجد أرقام ضمان اجتماعي ،

392
00:17:45,116 --> 00:17:47,036
لا توجد شهادة ميلاد تمكنا من العثور عليها.

393
00:17:47,076 --> 00:17:50,996
لا ، أنت شبح ، تمامًا مثل تلك الشركات التي تنشئها.

394
00:17:51,038 --> 00:17:53,708
عيسى. أنا آسف لجعل حياتك صعبة للغاية.

395
00:17:53,749 --> 00:17:55,209
أوه ، حياتي بخير.

396
00:17:55,251 --> 00:17:57,051
أنت من يمر بوقت عصيب.

397
00:17:57,086 --> 00:17:58,911
نعم؟ كنت أعتقد؟

398
00:18:00,339 --> 00:18:01,889
لا يهمني ما اسمك.

399
00:18:01,924 --> 00:18:04,544
سيكتب لك المدعي العام باسم جون دو ،

400
00:18:04,593 --> 00:18:06,196
وبعد ذلك سيكلفونك بالآلاف

401
00:18:06,220 --> 00:18:07,970
من تهم الاحتيال المؤسسي.

402
00:18:08,014 --> 00:18:10,264
نعم ، أفكر في انتهاكات RICO.

403
00:18:10,307 --> 00:18:12,597
لست بحاجة إلى اسم لتذهب إلى السجن.

404
00:18:12,643 --> 00:18:14,803
على ما يرام. هل أنا خففت بما فيه الكفاية للملعب؟

405
00:18:14,854 --> 00:18:16,245
هل هاذا هو؟

406
00:18:16,772 --> 00:18:18,272
يمين؟ أنت غذاء.

407
00:18:18,315 --> 00:18:19,815
هذا يعني أنك تعيش من أجل التجارة.

408
00:18:19,859 --> 00:18:22,279
أنت تصطاد سمكة ، وبدلاً من أن تأكل ما لديك ،

409
00:18:22,319 --> 00:18:25,119
تحاول استبداله بحجم أكبر.

410
00:18:25,156 --> 00:18:27,036
في هذه الحالة أعتقد ، ماذا؟

411
00:18:27,074 --> 00:18:28,324
موظفي؟

412
00:18:28,367 --> 00:18:30,287
لن أقلق بشأن ما أريد.

413
00:18:30,327 --> 00:18:32,747
- ماذا تريد؟ - ماذا اريد؟

414
00:18:32,788 --> 00:18:35,498
حسنًا ، لا أريد أن أمضي بقية حياتي في السجن.

415
00:18:35,541 --> 00:18:39,711
ثم مرة أخرى ، أريد أن تبقى لي بقية حياتي.

416
00:18:39,754 --> 00:18:42,464
و ماذا؟ إذا عبرت رئيسك في العمل ، فسوف يقتلك؟

417
00:18:42,506 --> 00:18:45,006
انظر ، إنه قادم من أجلك مهما كان الأمر.

418
00:18:45,051 --> 00:18:46,891
مع كل ما تعرفه؟

419
00:18:46,927 --> 00:18:48,677
أنت بحاجة إلى أي صفقة يمكنك الحصول عليها.

420
00:18:48,721 --> 00:18:51,181
رائع. انظر لحالك. لا يمكنك الفدراليين مساعدتك.

421
00:18:51,223 --> 00:18:53,343
إنه جزء من حمضك النووي ، أليس كذلك؟

422
00:18:54,935 --> 00:18:57,265
بالحديث عن الحمض النووي ، آه ...

423
00:18:58,564 --> 00:19:00,604
قد تتمكن من الحصول على عينة من ذلك.

424
00:19:00,649 --> 00:19:02,359
لهذا السبب تركتها هناك ، أليس كذلك؟

425
00:19:02,401 --> 00:19:04,361
تمام. أعتقد أننا انتهينا.

426
00:19:04,403 --> 00:19:05,693
لست بحاجة إلى أي شيء آخر.

427
00:19:05,738 --> 00:19:07,278
لا أريد التحدث إلى محام.

428
00:19:07,323 --> 00:19:09,153
لذا فقط أرسلني إلى الحجز المركزي.

429
00:19:09,200 --> 00:19:10,660
سنحصل على هذا العرض على الطريق.

430
00:19:10,701 --> 00:19:11,831
كيف ذلك؟

431
00:19:23,089 --> 00:19:24,299
لم تسر الأمور على ما يرام.

432
00:19:24,340 --> 00:19:25,930
نعم ، لا يهمني مدى هدوئه.

433
00:19:25,966 --> 00:19:27,386
هذا الرجل يخاف من شخص ما.

434
00:19:27,426 --> 00:19:28,886
هذا هو ما نحتاج إلى إيجاده.

435
00:19:28,928 --> 00:19:31,388
- أين يتركنا ذلك؟ - يرفض الكلام ،

436
00:19:31,430 --> 00:19:33,810
وليس لدينا طريقة لمعرفة من هو ما لم يخبرنا ،

437
00:19:33,849 --> 00:19:35,059
وهو يعرف ذلك.

438
00:19:35,101 --> 00:19:36,811
هذا الرجل شبح.

439
00:19:36,852 --> 00:19:39,787
ما هي فرص حصولنا على ضربة في الكأس؟

440
00:19:40,272 --> 00:19:41,732
بناء على مدى روعة لعبها؟

441
00:19:41,774 --> 00:19:44,734
عن نفس مثلي ألعب القاعدة الأولى لفريق يانكيز.

442
00:19:49,160 --> 00:19:50,500
آه!

443
00:19:50,525 --> 00:19:51,945
3 إلى 0.

444
00:19:52,076 --> 00:19:54,206
- أفضل سبعة؟ - منه.

445
00:19:54,245 --> 00:19:56,325
إبدأ بالكلام.

446
00:19:58,543 --> 00:20:01,626
كنت شبه نائم عندما سمعت شخصًا قادمًا.

447
00:20:01,669 --> 00:20:04,629
لذلك ذهبت للتحقيق.

448
00:20:04,672 --> 00:20:06,012
كنت وحدك؟

449
00:20:06,048 --> 00:20:09,968
نعم ، لكني شعرت بأنني قادر تمامًا على الدفاع عن نفسي.

450
00:20:10,010 --> 00:20:11,220
من؟

451
00:20:13,639 --> 00:20:15,059
كانت ويتشا.

452
00:20:15,099 --> 00:20:16,849
ويتشا؟

453
00:20:16,892 --> 00:20:18,892
لقد أخبرت (هارولد) أنه كان دخيلاً

454
00:20:18,936 --> 00:20:20,226
وكانت.

455
00:20:20,271 --> 00:20:21,832
ريموند.

456
00:20:21,867 --> 00:20:25,314
من الواضح أنك جعلتنا نعتقد أنه شخص لديه نوايا سيئة.

457
00:20:25,359 --> 00:20:27,859
لا أعرف ما هي نوايا ويتشا ، ديمبي.

458
00:20:27,903 --> 00:20:29,363
المرأة صعبة القراءة.

459
00:20:29,405 --> 00:20:31,985
لن تؤذيني ، لكنها قد تؤذيني.

460
00:20:32,032 --> 00:20:33,232
غير واضح.

461
00:20:34,368 --> 00:20:35,828
أوه. هذا أندريا.

462
00:20:35,870 --> 00:20:38,842
هل قابلت أندريا أثينا؟ امراة جميلة.

463
00:20:38,876 --> 00:20:42,244
كانت هي التي ساعدتني في إيجاد مساحة مناسبة

464
00:20:42,293 --> 00:20:44,333
لمكتب البريد المكرر.

465
00:20:44,378 --> 00:20:45,918
- لا أعتقد أننا التقينا. - آه.

466
00:20:46,650 --> 00:20:49,133
جاك لجميع المهن. جاك.

467
00:20:49,175 --> 00:20:52,925
إذا كانت امرأة ، فهل هذا يجعلها جيلًا لجميع المهن؟

468
00:20:52,970 --> 00:20:55,172
إيه. الخدمات اللوجستية بجميع أنواعها ،

469
00:20:55,207 --> 00:20:57,135
- ليس مجرد عقارات. - قف ، ريمون.

470
00:20:57,183 --> 00:20:58,803
حصلت عليه. تمام.

471
00:21:01,103 --> 00:21:02,603
أندريا! كيف حالك؟

472
00:21:02,646 --> 00:21:03,736
هذا هو ديمبي.

473
00:21:03,760 --> 00:21:04,950
- من دواعي سروري ، ديمبي. - مرحبًا.

474
00:21:04,974 --> 00:21:06,334
أنا رائع ، شكرًا لك سيد ريدينجتون.

475
00:21:06,358 --> 00:21:08,488
أندريا ، لا أستطيع إخبارك

476
00:21:08,527 --> 00:21:11,777
يا له من روعة هذا المكان الأخير.

477
00:21:11,822 --> 00:21:13,072
شكراً جزيلاً.

478
00:21:13,115 --> 00:21:15,825
من الجيد دائمًا أن يتم تقدير عملك.

479
00:21:15,868 --> 00:21:18,158
من فضلك قل لي كيف يمكنني المساعدة؟

480
00:21:18,204 --> 00:21:19,454
أود إقامة حفلة.

481
00:21:19,496 --> 00:21:22,786
حسنًا ، ليس مجرد حفلة ، احتفال.

482
00:21:22,833 --> 00:21:24,243
حفلة؟

483
00:21:24,293 --> 00:21:25,793
ماذا نحتفل؟

484
00:21:25,836 --> 00:21:27,296
البدايات والنهايات.

485
00:21:27,338 --> 00:21:29,178
قدوم الربيع.

486
00:21:29,215 --> 00:21:30,505
ليس الكثير من الطعام.

487
00:21:30,549 --> 00:21:33,509
الكثير والكثير من المشروبات والمرور.

488
00:21:33,552 --> 00:21:36,262
وربما القليل من تزيين النوافذ.

489
00:21:36,305 --> 00:21:37,532
كم عدد الضيوف الذين نتحدث؟

490
00:21:37,556 --> 00:21:39,806
في مكان ما بين 25 و 30.

491
00:21:39,850 --> 00:21:42,310
رائع. أي شيء أريد أن أعرفه عنهم؟

492
00:21:42,353 --> 00:21:44,592
فقط أنهم مجموعة مهمة.

493
00:21:44,636 --> 00:21:46,277
إلي.

494
00:21:47,900 --> 00:21:50,280
أوه. اعذرني.

495
00:21:52,404 --> 00:21:55,154
هارولد. كنت أتساءل متى ستتصل.

496
00:21:55,649 --> 00:21:58,199
كيف سارت الأمور مع Enteron

497
00:21:58,244 --> 00:22:00,164
والإلكترونيات التي لم تكن كذلك؟

498
00:22:00,204 --> 00:22:01,534
لقد تجاوزنا Enteron.

499
00:22:01,580 --> 00:22:03,540
كنت على حق. كانت الشركة واجهة.

500
00:22:03,582 --> 00:22:06,332
تابعنا الطريق إلى مستودع هنا في العاصمة

501
00:22:06,377 --> 00:22:09,667
واحد نعتقد أنه ينتمي إلى شركة Morgana Logistics Corporation.

502
00:22:09,713 --> 00:22:12,885
- هذا يبدو وكأنه تقدم رائع. - أنت نصف محق.

503
00:22:12,930 --> 00:22:15,218
ضبطنا جبل من الأدلة ... سلسلة جبال.

504
00:22:15,261 --> 00:22:18,521
دليل على أن آلاف الشركات الأمريكية تبدو شرعية

505
00:22:18,555 --> 00:22:20,265
هي في الواقع واجهات لعمليات الاحتيال في الشحن.

506
00:22:20,307 --> 00:22:21,977
إذا ما هي المشكلة؟

507
00:22:22,017 --> 00:22:23,437
المشكلة هي،

508
00:22:23,477 --> 00:22:25,567
هو أن لدينا اعتقالًا واحدًا فقط لنظهره.

509
00:22:25,604 --> 00:22:27,474
كان المكان خاليًا باستثناء رجل واحد.

510
00:22:27,523 --> 00:22:29,393
حسنًا ، إذا كان رفيع المستوى بدرجة كافية ،

511
00:22:29,441 --> 00:22:32,241
في بعض الأحيان واحد هو كل ما تحتاجه.

512
00:22:32,278 --> 00:22:33,708
لا أعرف كيف يرتب.

513
00:22:33,744 --> 00:22:35,715
في الواقع ، لا نعرف عنه شيئًا ، بما في ذلك اسمه.

514
00:22:35,739 --> 00:22:38,449
- لن يتحدث إلينا. - أرى. هذا غير عادي.

515
00:22:38,492 --> 00:22:40,742
اخبرك بماذا. أرسل لي ما لديك.

516
00:22:40,786 --> 00:22:43,456
صور ، بصمات ، DNA ، أيا كان.

517
00:22:43,497 --> 00:22:45,077
تعتقد أنه يمكنك معرفة من هو؟

518
00:22:45,124 --> 00:22:49,294
معظم المجرمين الذين يستخدمون الأسماء المستعارة يتركون بعض الآثار في مكان ما.

519
00:22:49,336 --> 00:22:51,086
يجب عليك ان تعرف أين تبحث.

520
00:22:51,130 --> 00:22:53,800
ربما يمكنني البحث عن شيء ما.

521
00:22:56,141 --> 00:22:57,384
اسف بشأن ذلك،

522
00:22:57,428 --> 00:22:59,598
لكنني عدت ، وأنا أتضور جوعاً.

523
00:22:59,638 --> 00:23:02,558
ديمبي ، ربما بعد إجراء بعض المكالمات ،

524
00:23:02,599 --> 00:23:05,769
يجب أن نذهب لتناول بعض من شطائر الفلافل

525
00:23:05,811 --> 00:23:07,981
في ذلك المكان اللبناني الذي كنا نحبه.

526
00:23:08,022 --> 00:23:10,072
أندريا ، هل ستنضم؟ الأكثر والاكثر مرحا.

527
00:23:10,107 --> 00:23:12,897
لا، شكرا. لدي حفلة لأخطط لها.

528
00:23:16,405 --> 00:23:17,865
يا رجل ، أنت تعمل بسرعة.

529
00:23:17,906 --> 00:23:20,496
حسنًا ، من السهل العمل بسرعة عندما لا تجد أي شيء.

530
00:23:20,534 --> 00:23:22,178
انظروا ، فرقة العمل التي يديرها هارولد كوبر

531
00:23:22,202 --> 00:23:24,532
ليس لغزا فقط لمن هم خارج الوكالة ،

532
00:23:24,580 --> 00:23:26,330
ولكن لمن بداخلها أيضًا.

533
00:23:26,373 --> 00:23:28,283
كل وكيل تحدثت إليه ليس لديه معرفة عملية

534
00:23:28,334 --> 00:23:29,954
من فريق العمل أو عملياته.

535
00:23:30,002 --> 00:23:32,592
أعني ، لقد عملت في عمليات سوداء كانت أقل غموضًا.

536
00:23:32,629 --> 00:23:34,799
جوردان ، لن تكون هنا إذا كان هذا كل ما لديك.

537
00:23:34,840 --> 00:23:37,430
أشرف كوبر ربما 200 قضية جنائية

538
00:23:37,468 --> 00:23:38,808
على مدى السنوات العشر الماضية.

539
00:23:38,844 --> 00:23:40,464
أعني ، هذا النوع من المخرجات؟

540
00:23:40,512 --> 00:23:42,157
يجعلني أتساءل من أين تأتي معلوماته.

541
00:23:42,181 --> 00:23:44,481
هذه الحالات تنشأ من مكان ما.

542
00:23:44,516 --> 00:23:46,266
أو شخص ما. لديك نظرية؟

543
00:23:46,310 --> 00:23:47,810
لا ، ولكن قد يكون لدي دليل.

544
00:23:47,853 --> 00:23:50,143
ليس لدي وصول إلى الأرشيفات المبوبة ،

545
00:23:50,189 --> 00:23:52,649
لكن يمكنني رؤية أرقام الملفات ومعلومات الاتصال

546
00:23:52,691 --> 00:23:54,781
من كبار الوكلاء المرتبطين بتلك القضايا.

547
00:23:54,818 --> 00:23:56,408
وكيف يساعدني ذلك؟

548
00:23:56,445 --> 00:23:57,615
واحد لفت انتباهي.

549
00:23:57,654 --> 00:23:58,944
لا أعرف أي شيء عنها ،

550
00:23:58,989 --> 00:24:00,550
إلا أنه لم يكن تحقيقًا جنائيًا.

551
00:24:00,574 --> 00:24:02,244
لقد كان نوعًا من الإجراءات الأخرى.

552
00:24:02,284 --> 00:24:03,654
لكن كوبر كان متورطا.

553
00:24:03,702 --> 00:24:06,282
وكذلك كان ثلاثة مدراء مساعدين آخرين في المكتب.

554
00:24:06,330 --> 00:24:08,460
أربعة مدراء مساعدين؟ في ملف واحد؟

555
00:24:08,499 --> 00:24:11,629
مم-همم. يجب أن تكون مهمة.

556
00:24:11,668 --> 00:24:12,812
ما هي فرص الحصول على شخص ما

557
00:24:12,836 --> 00:24:14,296
من كان هناك ليخبرني عنها؟

558
00:24:14,338 --> 00:24:15,628
حسنًا ، كن حذرًا هناك.

559
00:24:15,672 --> 00:24:17,025
أنت لا تريد خداع مسؤول المكتب

560
00:24:17,049 --> 00:24:18,509
في إفشاء البيانات السرية.

561
00:24:18,550 --> 00:24:20,220
لا كذب. اعدك.

562
00:24:20,260 --> 00:24:22,364
لن أقول أي شيء لا يمكنني قوله في السجل ، تحت القسم.

563
00:24:22,388 --> 00:24:24,598
أنا فقط بحاجة إلى شيء ،

564
00:24:24,640 --> 00:24:28,435
أي خيط يلقي بعض الضوء على ما يفعله كوبر.

565
00:24:37,751 --> 00:24:39,773
ريموند. هل وجدت شيئا؟

566
00:24:39,822 --> 00:24:41,883
يجب أن تأخذ شارع ماساتشوستس إلى نورث كابيتول.

567
00:24:41,907 --> 00:24:43,577
الدستور أسرع.

568
00:24:43,617 --> 00:24:45,053
لقد بدأت للتو في القيادة بنفسك.

569
00:24:45,077 --> 00:24:46,513
كيف تعرف الطريق الأسرع؟

570
00:24:46,537 --> 00:24:49,377
- ريدينجتون؟ - نعم. نعم هارولد. آسف.

571
00:24:49,415 --> 00:24:52,415
لدي بعض المعلومات وجهت طريقك.

572
00:24:52,459 --> 00:24:55,379
لذلك ، وفقًا لمصادري في باريس ،

573
00:24:55,421 --> 00:24:58,721
الرجل في عهدتك هو هنري غويلام

574
00:24:58,757 --> 00:25:00,467
مع عنوان في ماريه.

575
00:25:00,509 --> 00:25:02,929
- لقد وجدت اسمه. - لقد وجدت اسمًا ،

576
00:25:02,970 --> 00:25:06,020
مع الاسم يوهانس بارد ،

577
00:25:06,056 --> 00:25:08,476
مواطن مدى الحياة في جنوب إفريقيا.

578
00:25:08,517 --> 00:25:11,357
وبيتر رو ، مغترب بريطاني.

579
00:25:11,395 --> 00:25:15,185
ماكسويل فول ، مواطن ألماني من دوسلدورف.

580
00:25:15,232 --> 00:25:17,112
أعني ، هناك آخرون ، لكنك فهمت هذه النقطة.

581
00:25:17,151 --> 00:25:18,911
رائع. إنه عشرات الأشخاص ،

582
00:25:18,944 --> 00:25:21,024
ومع ذلك ، ما زلنا لا نعرف من هو.

583
00:25:21,071 --> 00:25:24,451
حسنًا ، هذا ليس غير مسبوق. هناك 195 دولة.

584
00:25:24,491 --> 00:25:28,251
يمكنني بنفسي إنتاج جواز سفر قانوني للكثيرين ،

585
00:25:28,287 --> 00:25:29,917
إن لم يكن معظم ، إذا لزم الأمر.

586
00:25:29,955 --> 00:25:32,745
لذا ، لسنا قريبين من تحديد رجلنا الغامض.

587
00:25:32,791 --> 00:25:34,251
على العكس تماما.

588
00:25:34,293 --> 00:25:36,453
أعتقد أن هذا هو بالضبط ما أنت عليه. أقرب.

589
00:25:36,503 --> 00:25:40,043
أتخيل الحكومات التي أصدرت جوازات السفر هذه

590
00:25:40,090 --> 00:25:41,890
يمكن أن تلقي مزيدًا من الضوء على الرجل ،

591
00:25:41,925 --> 00:25:43,715
بما في ذلك المجيء والذهاب.

592
00:25:43,760 --> 00:25:45,220
نحن نقدر المساعدة.

593
00:25:45,262 --> 00:25:46,722
بينما نحن معك ، أي تقدم

594
00:25:46,763 --> 00:25:48,763
وضع المزيد من الأمن الدائم في المكان؟

595
00:25:48,807 --> 00:25:50,137
هل ما زلت بحاجة إلى ديمبي؟

596
00:25:50,184 --> 00:25:52,354
فقط لفترة أطول.

597
00:25:54,688 --> 00:25:56,413
يرى؟ لا يوجد زحمة سير.

598
00:26:09,248 --> 00:26:10,708
عضو الكونجرس هدسون.

599
00:26:10,829 --> 00:26:12,539
لماذا أنا مدين بهذه المتعة؟

600
00:26:12,581 --> 00:26:14,091
سيد شيفر.

601
00:26:15,792 --> 00:26:17,952
- ما هذا؟ - مفاجأة صغيرة.

602
00:26:18,003 --> 00:26:20,123
هل تحب المفاجآت؟ أنا لا.

603
00:26:20,172 --> 00:26:22,972
كقاعدة عامة ، أود أن أعرف ما أنا فيه.

604
00:26:23,008 --> 00:26:27,848
هذا بالتأكيد لم أره قادمًا.

605
00:26:27,888 --> 00:26:29,598
إجراء سري.

606
00:26:29,640 --> 00:26:34,770
حضره ما لا يقل عن أربعة مديرين مساعدين لمكتب التحقيقات الفيدرالي.

607
00:26:43,111 --> 00:26:46,031
إنني أتطلع إلى شطيرة البسطرمة هذه طوال الأسبوع.

608
00:26:46,073 --> 00:26:48,113
- أنت تخربها. - بخير.

609
00:26:48,158 --> 00:26:50,788
ربما يجب أن آخذ هذا إلى هارولد كوبر.

610
00:26:50,827 --> 00:26:53,877
ما هذا؟ إنه ليس نسخة.

611
00:26:53,914 --> 00:26:55,324
أنا أقوم بإجراء تحقيق.

612
00:26:55,374 --> 00:26:57,334
في جلسة استماع سرية؟ حظ سعيد.

613
00:26:57,376 --> 00:27:00,046
لقد عرفتني منذ وقت طويل يا شيفر.

614
00:27:00,087 --> 00:27:02,877
هل تصفني بأنني رجل يعتمد على الحظ؟

615
00:27:02,923 --> 00:27:05,003
ماذا تريد يا (آرثر)؟

616
00:27:05,050 --> 00:27:06,890
أنا هنا لأعطي ، لا لأخذ.

617
00:27:06,927 --> 00:27:08,347
أنا أعرض مساعدتي.

618
00:27:08,387 --> 00:27:10,365
إذا بدأ الناس في طرح أسئلة حول جلسة الاستماع هذه ،

619
00:27:10,389 --> 00:27:13,349
ستحتاج إلى بعض الأصدقاء ذوي المكانة الجيدة.

620
00:27:13,392 --> 00:27:15,232
أنت على حافة الهاوية.

621
00:27:15,269 --> 00:27:17,899
إذا كان هذا هو نص ، نسخة مسربة

622
00:27:17,938 --> 00:27:20,028
من جلسة استماع سرية للمكتب؟

623
00:27:20,065 --> 00:27:22,695
أنت الشخص الذي سيحتاج إلى المساعدة ، وليس أنا.

624
00:27:22,734 --> 00:27:25,154
حسنًا ، أستطيع أن أرى أنني ارتكبت خطأ.

625
00:27:25,195 --> 00:27:27,325
أنا لا أطلب منك أن تخبرني بأي شيء.

626
00:27:27,364 --> 00:27:29,084
أريدك فقط أن تعرف ما أعمل عليه ،

627
00:27:29,116 --> 00:27:30,996
يمنحك فرصة للحصول على البط الخاص بك في الطابور

628
00:27:31,034 --> 00:27:33,494
- قبل بدء موسم الصيد. - أنا أقدر التحذير.

629
00:27:33,537 --> 00:27:35,077
لذلك سأرد الجميل ...

630
00:27:35,122 --> 00:27:37,225
إذا كنت تهمس زوما في سجل الكونغرس ،

631
00:27:37,249 --> 00:27:38,959
أول مكالمة ستتلقاها لن تكون مني.

632
00:27:39,001 --> 00:27:41,591
سيكون من المدعي العام.

633
00:27:41,628 --> 00:27:43,298
همم.

634
00:27:43,338 --> 00:27:45,298
سررت برؤيتك يا مايك.

635
00:27:47,259 --> 00:27:50,389
آرثر. الا تنسى شيئا؟

636
00:27:50,429 --> 00:27:51,679
إحتفظ به.

637
00:28:11,825 --> 00:28:12,905
هل حصلت على ثانية؟

638
00:28:12,951 --> 00:28:14,411
بالطبع. ادخل.

639
00:28:14,453 --> 00:28:16,264
لقد تواصلنا مع السلطات الفيدرالية

640
00:28:16,288 --> 00:28:18,748
في الدول التي أصدرت جوازات سفر المشتبه بهم.

641
00:28:18,790 --> 00:28:20,340
- أي حظ؟ - لا شئ.

642
00:28:20,375 --> 00:28:22,186
يبدو أنه ليس لديه سجل جنائي في أي منها.

643
00:28:22,210 --> 00:28:25,010
وجميع العناوين إما وهمية أو غير مأهولة.

644
00:28:25,047 --> 00:28:27,191
لكنني بدأت أفكر في شيء قاله ريدينجتون.

645
00:28:27,215 --> 00:28:29,005
ربما لا يمكننا اختراق الأسماء المستعارة ،

646
00:28:29,051 --> 00:28:31,101
لكن هذا لا يعني أنها لا يمكن أن تكون مفيدة.

647
00:28:31,136 --> 00:28:34,056
لا نعرف من هو ، لكننا نعرف إلى أين ذهب.

648
00:28:34,097 --> 00:28:35,977
- المجيء والذهاب. - بالضبط.

649
00:28:36,016 --> 00:28:37,806
في كل مرة يسافر دوليا ،

650
00:28:37,851 --> 00:28:39,451
تم ختم سجل على جوازات السفر تلك.

651
00:28:39,478 --> 00:28:40,898
وعندما تنظر إليهما معًا ،

652
00:28:40,937 --> 00:28:42,687
لديهم موقع واحد مشترك.

653
00:28:42,731 --> 00:28:46,991
جميع الأسماء المستعارة له كانت في باريس في الأشهر الـ 14 الماضية.

654
00:28:47,027 --> 00:28:48,947
ربما هذه هي قاعدة منزله.

655
00:28:48,987 --> 00:28:50,197
تواصل مع الفرنسيين مرة أخرى.

656
00:28:50,238 --> 00:28:53,198
دعونا نجعل من باريس تركيزنا الأساسي.

657
00:28:55,243 --> 00:28:58,413
حسنًا ، نعلم أن المشتبه به سافر إلى باريس مرارًا وتكرارًا.

658
00:28:58,455 --> 00:29:00,705
إذن أين ذهب عندما هبط؟

659
00:29:00,749 --> 00:29:03,049
اتصلت الشرطة الفرنسية بشركات تأجير السيارات

660
00:29:03,085 --> 00:29:04,705
تلك الخدمة شارل ديغول.

661
00:29:04,753 --> 00:29:08,423
تبين أن كل اسم مستعار يستخدمه رجلنا الغامض استأجر سيارة ...

662
00:29:08,465 --> 00:29:10,085
كل واحد من شركة مختلفة.

663
00:29:10,133 --> 00:29:12,463
قمنا بمراجعة بيانات GPS من كل منهم.

664
00:29:12,511 --> 00:29:13,601
وحصلت على ضربة؟

665
00:29:13,637 --> 00:29:14,927
انظر إلى التداخل.

666
00:29:14,971 --> 00:29:16,373
في مرحلة ما ، كل سيارة

667
00:29:16,411 --> 00:29:18,189
تم نقله إلى هذا الموقع الوحيد ...

668
00:29:18,225 --> 00:29:21,685
مبنى مملوك لشركة تدعى LT&Z Unlimited.

669
00:29:21,728 --> 00:29:23,858
لست متأكدا ما هو الفضاء.

670
00:29:23,897 --> 00:29:26,067
ربما نوع من مستودع الخمور؟

671
00:29:26,108 --> 00:29:28,358
هؤلاء حراس مسلحون يقومون بدوريات في المحيط.

672
00:29:28,402 --> 00:29:30,912
المدعون العامون يطلبون أمر تفتيش بينما نتحدث.

673
00:29:30,946 --> 00:29:34,076
ريسلر ، مالك ، أريدك أن تكون هناك عندما تحدث الغارة.

674
00:29:34,116 --> 00:29:36,284
قد نصل أخيرًا إلى مكان ما.

675
00:29:51,466 --> 00:29:52,662
وحدتان.

676
00:29:52,702 --> 00:29:55,636
أحد الأجنحة من اليمين ونضرب من اليسار.

677
00:29:55,679 --> 00:29:57,519
سنكون بالداخل قبل أن يعلموا أننا هنا.

678
00:30:44,728 --> 00:30:46,068
لا يزال الجو دافئًا.

679
00:30:46,104 --> 00:30:48,684
أين ذهبوا؟ كيف عرفوا المغادرة؟

680
00:30:48,732 --> 00:30:50,624
شخص ما حذرهم.

681
00:30:51,822 --> 00:30:55,621
حسنًا ، لم يكن لديهم الوقت لأخذ أو تدمير أي شيء.

682
00:30:55,655 --> 00:30:56,945
انظر إلى هذا.

683
00:30:56,990 --> 00:30:59,160
هؤلاء مثل مكتب كافانو.

684
00:31:06,583 --> 00:31:08,243
يا إلهي.

685
00:31:09,586 --> 00:31:11,256
انظر كم هو ضخم.

686
00:31:20,806 --> 00:31:22,596
كانت الغارة خارج باريس أكبر

687
00:31:22,641 --> 00:31:24,271
أكثر من أي شيء يمكن أن نتخيله.

688
00:31:24,309 --> 00:31:27,769
في الواقع ، قد تكون هذه أكبر قضية قدمتها لنا يا Red.

689
00:31:27,813 --> 00:31:29,773
هناك شبكة من آلاف الشركات

690
00:31:29,815 --> 00:31:31,855
مع الوثائق الشرعية ،

691
00:31:31,900 --> 00:31:34,700
الموظفين الذين يعملون ببطاقات هوية صادرة عن جهة حكومية

692
00:31:34,736 --> 00:31:36,656
واستخدام المعدات المشتراة بطريقة مشروعة

693
00:31:36,696 --> 00:31:38,446
لنقل البضائع غير المشروعة في جميع أنحاء العالم.

694
00:31:38,490 --> 00:31:41,000
ويبدو أن هذا المستودع في باريس هو المحور ،

695
00:31:41,034 --> 00:31:43,244
المقر الذي يتم فيه تطوير الشركات الوهمية ،

696
00:31:43,286 --> 00:31:46,286
تديرها وتتبعها المنظمة الأكبر.

697
00:31:46,331 --> 00:31:47,751
هل كان هناك شيء آخر؟

698
00:31:47,791 --> 00:31:49,631
لم نتحدث عن أي اعتقالات ،

699
00:31:49,668 --> 00:31:52,468
لكن الخرائط الرقمية التي وجدناها كشفت عن المواقع

700
00:31:52,504 --> 00:31:54,924
لعشرات البؤر الاستيطانية الإقليمية.

701
00:31:54,965 --> 00:31:56,885
تلك البؤر الاستيطانية تطور المعلومات

702
00:31:56,925 --> 00:31:58,635
يتم إطعامها إلى مقر باريس.

703
00:31:58,677 --> 00:32:00,571
باستخدام هذه المعلومات ، سنتمكن من إيقاف التشغيل

704
00:32:00,595 --> 00:32:02,615
أكبر عملية شحن إجرامي في العالم.

705
00:32:02,639 --> 00:32:05,189
وقمنا بذلك دون أي تعاون من المشتبه به.

706
00:32:05,225 --> 00:32:07,305
آه ، نعم ، الرجل الغامض.

707
00:32:07,352 --> 00:32:08,972
ماذا حدث له؟

708
00:32:09,020 --> 00:32:11,610
حصل على رغبته. تم نقله إلى الحجز المركزي والمحاكمة.

709
00:32:11,648 --> 00:32:14,448
نظرًا لخطر الرحلة ، حدد القاضي مبلغًا فاحشًا من الكفالة.

710
00:32:14,484 --> 00:32:16,154
سيكون في السجن حتى محاكمته.

711
00:32:16,194 --> 00:32:20,234
حسنًا ، شكرًا على التحديث. ومبروك يا هارولد.

712
00:32:31,042 --> 00:32:34,662
نحن هنا يا ديمبي. المنزل في الوقت المناسب للموكتيلات.

713
00:32:36,506 --> 00:32:37,676
كان هذا هو اليوم تماما.

714
00:32:39,509 --> 00:32:41,610
فقط مثل الأيام الخوالي.

715
00:32:41,829 --> 00:32:43,904
لماذا تريدني حقًا أن أرافقني؟

716
00:32:44,139 --> 00:32:47,599
حسنًا ، كان (هارولد) قلقًا عليّ.

717
00:32:47,642 --> 00:32:49,352
بدت وكأنها فرصة جيدة

718
00:32:49,394 --> 00:32:51,354
لجعله يشعر بتحسن

719
00:32:51,396 --> 00:32:55,316
ولكم وأنا لقضاء بعض الوقت.

720
00:33:14,044 --> 00:33:16,214
اشتقت لك أيضا يا ريمون.

721
00:33:28,975 --> 00:33:31,576
هيلين سوينتون ، من فضلك.

722
00:33:32,604 --> 00:33:33,724
مستشار!

723
00:33:33,772 --> 00:33:35,862
أحتاج خدماتك.

724
00:33:35,899 --> 00:33:37,899
نعم ، لديك عميل جديد.

725
00:33:37,943 --> 00:33:40,863
تم استدعاؤه للتو في محكمة فيدرالية.

726
00:33:40,904 --> 00:33:43,324
أريده بالخارج. اليوم.

727
00:33:43,365 --> 00:33:46,075
أوه ، وبالمناسبة ، أسمع أننا سنحتاج

728
00:33:46,117 --> 00:33:49,117
مبلغ فاحش من المال للإفراج عنه بكفالة.

729
00:33:54,042 --> 00:33:56,422
لقد وصلنا للتو إلى مركز Morgana الإقليمي في هونغ كونغ.

730
00:33:56,461 --> 00:33:58,381
يقول السكان المحليون إنه تم إغلاقه تمامًا.

731
00:33:58,421 --> 00:34:00,381
المغرب واليونان متماثلان.

732
00:34:00,423 --> 00:34:01,923
لقد ألقوا القبض على بعض المشتبه بهم ،

733
00:34:01,967 --> 00:34:04,047
لكن يبدو أنهم موظفين منخفضي المستوى.

734
00:34:04,094 --> 00:34:06,424
لا يمكنهم إلقاء أي ضوء على Morgana نفسها.

735
00:34:06,471 --> 00:34:08,074
العدل الرئيسي يجب أن يعطينا حقنا

736
00:34:08,098 --> 00:34:09,938
لإنزال عملية بهذا الحجم.

737
00:34:09,975 --> 00:34:12,439
أوافق ، حتى بدون وجود قناعات لإظهار ذلك.

738
00:34:13,603 --> 00:34:15,162
هارولد كوبر.

739
00:34:15,897 --> 00:34:18,187
ماذا؟ متى؟!

740
00:34:19,776 --> 00:34:21,276
على ما يبدو ، أفرج المشتبه به بكفالة.

741
00:34:21,319 --> 00:34:23,119
الجيز ، كان ذلك سريعًا. ماذا كلفه؟

742
00:34:23,154 --> 00:34:25,614
محاميه دفع 3 ملايين دولار نقدًا.

743
00:34:25,657 --> 00:34:27,037
غادر.

744
00:34:43,925 --> 00:34:45,817
السيد كافانو.

745
00:34:46,678 --> 00:34:48,018
الرجاء الدخول.

746
00:34:49,848 --> 00:34:51,638
قلت ادخل.

747
00:34:51,683 --> 00:34:53,393
هل ستقتلني؟

748
00:35:06,311 --> 00:35:08,234
رائع. ما كل هذا؟

749
00:35:08,283 --> 00:35:12,703
هذه هي شركة Morgana Logistics Corporation.

750
00:35:12,746 --> 00:35:14,326
على الأقل ، المبادئ الرئيسية

751
00:35:14,372 --> 00:35:17,412
من البؤر الاستيطانية الإقليمية حول العالم.

752
00:35:17,459 --> 00:35:19,129
جعلتهم يسافرون.

753
00:35:19,169 --> 00:35:20,419
لماذا؟

754
00:35:20,462 --> 00:35:22,632
لماذا لا تتناول مشروبًا لنفسك يا تشارلي؟

755
00:35:22,672 --> 00:35:24,422
نعم نعم. بالتأكيد.

756
00:35:27,010 --> 00:35:28,640
الجميع؟

757
00:35:28,678 --> 00:35:30,058
شكرا لقدومك.

758
00:35:30,096 --> 00:35:32,056
أعلم أنه لم يتم منحك خيارًا ...

759
00:35:32,098 --> 00:35:34,898
لكن ما زلت سعيدًا لأنك هنا.

760
00:35:34,934 --> 00:35:37,724
أولا ، بعض الأخبار الصعبة.

761
00:35:37,771 --> 00:35:39,691
ونحن نتحدث ، مكتب التحقيقات الفدرالي

762
00:35:39,731 --> 00:35:44,411
وفيلق من وكالات إنفاذ القانون الدولية

763
00:35:44,444 --> 00:35:45,984
يتم إغلاقها

764
00:35:46,029 --> 00:35:50,039
جميع مرافق Morgana التشغيلية.

765
00:35:50,075 --> 00:35:52,075
من الصعب تخيل ذلك. أنا أعرف.

766
00:35:52,118 --> 00:35:55,748
لكن لا تقلق. جميع موظفيك بأمان.

767
00:35:55,789 --> 00:36:00,299
لحسن الحظ ، علمت بالمداهمات مقدمًا ووضعت المؤن.

768
00:36:00,335 --> 00:36:03,812
لهم ولكم جميعا.

769
00:36:04,130 --> 00:36:08,180
ماذا يمكنني أن أقول لك عن مرجانة؟

770
00:36:08,218 --> 00:36:11,268
من بين جميع الشركات التي صممتها

771
00:36:11,304 --> 00:36:14,384
وأبقى كجزء من مؤسستي ،

772
00:36:14,432 --> 00:36:18,762
إنه يمثل أحد إنجازات التتويج.

773
00:36:18,812 --> 00:36:21,612
إذا كنت ستسامح لحظة من التباهي ،

774
00:36:21,648 --> 00:36:26,778
يجب أن أقول إنها أعجوبة لوجستية لمنافسة الأهرامات.

775
00:36:26,820 --> 00:36:30,780
عجائب الدنيا ولكنها عجيبة مصممة لتكون مخفية

776
00:36:30,824 --> 00:36:37,914
عجيب على وجه التحديد لأنه موجود غير مرئي على مرأى من الجميع.

777
00:36:37,956 --> 00:36:41,956
الأكثر تعقيدا وتطورا

778
00:36:42,001 --> 00:36:45,301
شبكة الشحن في التاريخ.

779
00:36:45,338 --> 00:36:49,298
كل عام ، نقل بضائع ذات قيمة أكبر

780
00:36:49,342 --> 00:36:53,672
من الناتج المحلي الإجمالي لبعض دول العالم الأول.

781
00:36:53,721 --> 00:36:56,101
جهد هائل ،

782
00:36:56,141 --> 00:36:59,311
أنجزت ، كأعظم الأشياء ،

783
00:36:59,352 --> 00:37:03,062
برؤية فريدة وعمل جماعي.

784
00:37:03,106 --> 00:37:06,486
لقد فعلنا ذلك. كلنا.

785
00:37:09,154 --> 00:37:12,524
من الصعب تصديق أن الأمر انتهى.

786
00:37:15,714 --> 00:37:17,214
كل هذه السنوات.

787
00:37:17,370 --> 00:37:19,790
كان هذا أكثر من مجرد مؤسسة ،

788
00:37:19,831 --> 00:37:24,251
كانت حياتنا ، وعشناها معًا.

789
00:37:24,294 --> 00:37:26,044
انا فخور جدا...

790
00:37:26,087 --> 00:37:28,377
هذه الكلمة لا تكفي حقًا ...

791
00:37:28,423 --> 00:37:32,423
يشرفني أن أقف بجانبك جميعًا

792
00:37:32,468 --> 00:37:37,322
كما اكتشفنا هذا الخلق لنا معًا.

793
00:37:38,099 --> 00:37:41,117
ومعا ، جمعنا ثروة.

794
00:37:41,853 --> 00:37:43,853
ثروة نمت

795
00:37:43,897 --> 00:37:48,567
وسوف أشارككم الآن ، شركائي.

796
00:37:48,610 --> 00:37:50,610
قد يتم عملنا معًا ،

797
00:37:50,653 --> 00:37:55,693
ولكن لن يضطر أي منكم للعمل مرة أخرى.

798
00:37:55,742 --> 00:38:01,252
رسم جون سينجر سارجنت صورة لهنري جيمس

799
00:38:01,289 --> 00:38:05,129
التي اعتبرت تحفة فنية على الفور.

800
00:38:05,168 --> 00:38:09,258
لكن في عام 1914 ، في الأكاديمية الملكية ،

801
00:38:09,297 --> 00:38:12,087
ناشط سياسي أخذ ساطور اللحم

802
00:38:12,133 --> 00:38:13,633
على وجه اللوحة.

803
00:38:13,676 --> 00:38:16,056
وعندما سأل مراسل جيمس

804
00:38:16,095 --> 00:38:18,635
كيف شعر حيال التخريب ،

805
00:38:18,681 --> 00:38:24,901
قال: "بطبيعة الحال أشعر بفروة الرأس والتشوه ،

806
00:38:24,938 --> 00:38:26,608
لكنك ستكون سعيدًا بمعرفة ذلك

807
00:38:26,648 --> 00:38:29,398
يبدو أنه يمكن علاجها ".

808
00:38:31,236 --> 00:38:34,337
وهذا هو المكان الذي نحن فيه الآن.

809
00:38:35,281 --> 00:38:40,291
تم تصغير وتشويه تحفتنا.

810
00:38:41,788 --> 00:38:44,556
لكن كل واحد منا سيعيش.

811
00:38:45,333 --> 00:38:49,894
وسوف نشارك جميعًا في العلاج.

812
00:38:50,726 --> 00:38:53,648
لذا دعونا نحتفل.

813
00:38:54,133 --> 00:38:56,213
من فضلك ، استمتع بالطعام.

814
00:38:56,261 --> 00:38:58,221
استمتع بالمشروبات.

815
00:38:59,660 --> 00:39:01,281
ممم.

816
00:39:04,978 --> 00:39:07,608
واستمتع بالترفيه.

817
00:39:45,101 --> 00:39:46,521
زوما؟

818
00:39:46,561 --> 00:39:48,651
كلمه واحده. كلمة واحدة كانت كافية

819
00:39:48,688 --> 00:39:50,228
لكسر هذا الأمر برمته مفتوحًا على مصراعيه.

820
00:39:50,273 --> 00:39:51,643
ولقد طلبت من شيفر أن يقول ذلك

821
00:39:51,691 --> 00:39:54,111
دون تقديم تحريف واحد.

822
00:39:54,152 --> 00:39:55,862
ماذا يعني ذلك؟

823
00:39:55,903 --> 00:39:57,483
مم.

824
00:39:57,530 --> 00:39:59,580
ليس ماذا. من.

825
00:39:59,615 --> 00:40:02,325
على ما يبدو ، جلب مكتب التحقيقات الفيدرالي وكيلًا جديدًا منذ بضع سنوات.

826
00:40:02,368 --> 00:40:04,368
وكيل اسمه ديمبي زوما.

827
00:40:04,412 --> 00:40:07,672
ما علاقة زوما بالجلسة السرية؟

828
00:40:07,707 --> 00:40:10,127
لا أعرف ، وليس لدي تصريح لمعرفة ذلك.

829
00:40:10,168 --> 00:40:12,708
لكني لست بحاجة إلى تصريح لأقوم بتخمين متعلم.

830
00:40:12,754 --> 00:40:16,214
حصل نيكسون على نسخة من صورة زوما الرسمية لمكتب التحقيقات الفيدرالي.

831
00:40:16,257 --> 00:40:17,847
أجرينا بحثًا عن الصور ،

832
00:40:17,884 --> 00:40:21,344
بمساعدة مصدر يستخدمه لهذا النوع من الأشياء.

833
00:40:21,387 --> 00:40:23,446
هل رأيت تلك الصورة من قبل؟

834
00:40:24,057 --> 00:40:25,437
- أبداً. - مم.

835
00:40:25,475 --> 00:40:27,895
التقطه مصور صحفي منذ ما يقرب من ست سنوات.

836
00:40:27,935 --> 00:40:31,275
ركض يوم الأربعاء في قطعة قماش محلية.

837
00:40:31,314 --> 00:40:33,314
الرجل في مؤخرة السيارة.

838
00:40:33,358 --> 00:40:36,858
قالت الصحيفة إنه رايموند ريدنجتون.

839
00:40:36,903 --> 00:40:37,983
فعلا؟

840
00:40:38,029 --> 00:40:39,739
أعتقد ذلك.

841
00:40:39,781 --> 00:40:41,031
الآن ننظر إلى ما وراءه.

842
00:40:41,074 --> 00:40:43,508
للرجل الواقف بجانب السيارة.

843
00:40:44,369 --> 00:40:45,539
هل هذا زوما؟

844
00:40:45,578 --> 00:40:48,378
زميل لريموند ريدينجتون

845
00:40:48,414 --> 00:40:51,034
يصبح عميلا خاصا لمكتب التحقيقات الفدرالي.

846
00:40:51,084 --> 00:40:52,454
هذا يبدو كشيء ما

847
00:40:52,502 --> 00:40:54,802
التي قد تتطلب جلسة استماع سرية.

848
00:40:54,837 --> 00:40:58,887
حضر هذا النوع أربعة مدراء مساعدي مكتب التحقيقات الفدرالي.

849
00:40:58,925 --> 00:41:00,465
فقاعة.

850
00:41:00,510 --> 00:41:03,361
في اللحظة التي رأيت فيها اسم ريموند ريدنجتون ،

851
00:41:03,888 --> 00:41:08,848
بدأ كل شيء في الوقوع في مكانه الصحيح.

852
00:41:11,270 --> 00:41:13,070
تبنى هارولد كوبر الابنة

853
00:41:13,106 --> 00:41:17,196
من عميل سابق آخر لمكتب التحقيقات الفدرالي ... إليزابيث كين.

854
00:41:17,235 --> 00:41:18,905
حريص. لماذا اعرف هذا الاسم؟

855
00:41:18,945 --> 00:41:21,445
لأنها ركضت مع ريدينجتون منذ حوالي 10 سنوات.

856
00:41:21,489 --> 00:41:23,329
كانت أخبار وطنية.

857
00:41:23,366 --> 00:41:27,156
ثم دونالد ريسلر.

858
00:41:27,203 --> 00:41:29,019
أخبرني بلير فوستر عنه.

859
00:41:29,067 --> 00:41:32,251
إنه متصل بـ Cooper وفرقة العمل الخاصة به.

860
00:41:32,291 --> 00:41:35,881
لسنوات ، في أوائل العقد الأول من القرن الحادي والعشرين ، كان ريسلر هو الوكيل الخاص

861
00:41:35,920 --> 00:41:39,760
المسؤول عن مطاردة ريدنجتون.

862
00:41:39,799 --> 00:41:41,679
كل الطرق تؤدي إلى ريدينجتون.

863
00:41:41,717 --> 00:41:45,097
نعم. إنه المفتاح. كلهم مرتبطون به.

864
00:41:45,138 --> 00:41:48,098
كل هذه السنوات ، لم نتمكن من القبض عليه.

865
00:41:48,141 --> 00:41:49,851
هذا هو السبب.

866
00:41:49,892 --> 00:41:51,352
ريمون ريدينجتون

867
00:41:51,394 --> 00:41:55,774
أفسد فريق عمل داخل مكتب التحقيقات الفدرالي.

868
00:41:55,815 --> 00:41:58,815
وسأقوم بتمزيقه عند المفاصل.

869
00:42:00,015 --> 00:42:02,815
تمت المزامنة والتصحيح بواسطة -robtor- www.addic7ed.com