﻿1
00:00:00,867 --> 00:00:01,951
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏بيتر باركر‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:02,160 --> 00:00:04,704
‏وأنا ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏
رغم أن هذا قد يبدو صادماً.‏

3
00:00:05,163 --> 00:00:06,748
{\an8}‏صادماً مثل الكهرباء.‏

4
00:00:07,457 --> 00:00:09,876
{\an8}‏وهذا الرجل…‏‏‏هو ‏‏"‏‏‏‏إليكترو‏‏"‏‏‏‏.‏

5
00:00:09,959 --> 00:00:11,502
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(إليكترو)‏‏"‏‏‏‏

6
00:00:19,636 --> 00:00:22,305
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏إليكترو‏‏"‏‏‏‏،‏ هل تفجر عدادات الركن
لكي تسرق الفكة؟

7
00:00:22,513 --> 00:00:25,516
{\an8}‏أنا محتار بين السخرية منك
والسخرية منك أيضاً!‏

8
00:00:27,310 --> 00:00:31,147
{\an8}‏‏-‏ سأحرقك لقاء سخريتك هذه يا ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ كلام فارغ يا رجل الكهرباء!‏

9
00:00:31,314 --> 00:00:34,359
{\an8}‏عندما كنت أعمل وحدي فيما مضى
كنت أتعارك مع ‏‏"‏‏‏‏إليكترو‏‏"‏‏‏‏ دائماً.‏

10
00:00:34,525 --> 00:00:37,487
{\an8}‏كنت أظن أنه خطير أما بعد التدريبات
التي تلقيتها في وكالة ‏‏"‏‏‏‏شيلد‏‏"‏‏‏‏

11
00:00:37,654 --> 00:00:41,032
{\an8}‏لم أعد أهتم للمحتالين
أمثال مولد الكهرباء الضعيف هذا!‏

12
00:00:41,241 --> 00:00:42,242
{\an8}‏انظروا إلى هذه الحوادث.‏

13
00:00:42,492 --> 00:00:43,409
‏‏‏"‏‏‏‏202 الصدمة‏‏"‏‏‏‏

14
00:00:43,576 --> 00:00:45,119
‏هنا أحدثت له عطلاً بإلقائه في بركة ماء.‏

15
00:00:45,411 --> 00:00:48,581
‏وهنا حبسته في مصباح
واستهزأت بقناعة الذي يشبه النجمة.‏

16
00:00:49,374 --> 00:00:50,667
‏استمتعت كثيراً بهذا.‏

17
00:00:52,335 --> 00:00:54,754
‏لا أقصد إهانة يا ‏‏"‏‏‏‏إليكترو‏‏"‏‏‏‏
لكنني أسمي الأشياء بمسمياتها.‏

18
00:00:54,921 --> 00:00:56,965
‏محطة ‏‏"‏‏‏‏دايلي بيوغل‏‏"‏‏‏‏ الإخبارية
تأتيكم بآخر الأخبار!‏

19
00:00:57,048 --> 00:00:58,174
‏‏‏"‏‏‏‏محطة (دايلي بيوغل)‏‏"‏‏‏‏

20
00:00:58,716 --> 00:01:03,012
{\an8}‏يشرفني أنا ‏‏"‏‏‏‏جاي جوناه جايمسون‏‏"‏‏‏‏
كمدير تنفيذي لمحطة ‏‏"‏‏‏‏دايلي بيوغل‏‏"‏‏‏‏

21
00:01:03,179 --> 00:01:05,556
{\an8}‏أن أعلن عن نظام الأقمار الصناعية
العالمي الجديد.‏

22
00:01:05,765 --> 00:01:08,893
{\an8}‏‏-‏ رائع.‏ ‏‏"‏‏‏‏جايمسون‏‏"‏‏‏‏ أصبح عالمياً.‏
‏-‏ سترسل شاشة البيانات الحديثة هذه

23
00:01:08,977 --> 00:01:11,229
{\an8}‏رسالتنا إلى جنبات هذا الكوكب

24
00:01:11,521 --> 00:01:14,315
‏لتري العالم ما يعرفه
سكان ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏ منذ سنوات.‏

25
00:01:14,607 --> 00:01:16,025
‏لذا أنصتوا لي.‏

26
00:01:18,069 --> 00:01:19,696
‏‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏ يشكل تهديداً!‏

27
00:01:20,989 --> 00:01:24,701
‏والآن رصاصة الرحمة الصاعقة
أياً كان معناها!‏

28
00:01:30,873 --> 00:01:32,875
‏أين ذهب؟ لقد اختفى!‏

29
00:01:34,210 --> 00:01:38,172
‏هرب ‏‏"‏‏‏‏إليكترو‏‏"‏‏‏‏ لكن عدادات ركن السيارات
في المدينة كلها باتت آمنة مرة أخرى.‏

30
00:01:38,339 --> 00:01:41,551
‏‏-‏ بفضل صديق الحي الودود…‏‏‏
‏-‏ حسناً،‏ الحصن الأخير.‏

31
00:01:41,759 --> 00:01:43,720
‏‏-‏ أوشكت على تحصيل أعلى مستوى.‏
‏-‏ مرحباً.‏

32
00:01:44,053 --> 00:01:46,014
‏أحتاج إلى كامل تركيزي.‏

33
00:01:47,307 --> 00:01:50,518
‏‏‏"‏‏‏‏وا…‏‏‏هي…‏‏‏غو…‏‏‏رو!‏‏‏"‏‏‏‏

34
00:01:51,019 --> 00:01:53,479
‏أحاول الاستماع إلى محاضرة عبر الإنترنت.‏

35
00:01:55,023 --> 00:01:59,402
‏كيف احتسبها خطأ؟
شر هذا الحكم يضاهي شر دكتور ‏‏"‏‏‏‏دوم‏‏"‏‏‏‏.‏

36
00:02:00,403 --> 00:02:01,612
‏هل أنا هنا وحدي؟

37
00:02:02,488 --> 00:02:03,990
‏بات المنزل مزدحماً جداً مؤخراً.‏

38
00:02:04,657 --> 00:02:07,368
‏الاحتياج للمساحة الرقمية
بات ملموساً بدرجة كبيرة.‏

39
00:02:08,119 --> 00:02:10,538
‏كل هذه التكنولوجيا
تعيق إقامة أي حديث حقيقي بيننا.‏

40
00:02:11,205 --> 00:02:13,249
‏قد تكون هذه مشكلة
إذا احتجنا إلى العمل معاً كفريق.‏

41
00:02:16,336 --> 00:02:18,212
‏‏-‏ محاضرتي!‏
‏-‏ جلسة التأمل!‏

42
00:02:18,421 --> 00:02:21,591
‏‏-‏ بيض التنين!‏
‏-‏ مساء الخير يا أهل ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏

43
00:02:21,966 --> 00:02:23,718
‏هلا تعطونني انتباهكم من فضلكم.‏

44
00:02:25,928 --> 00:02:29,390
{\an8}‏أنا ‏‏"‏‏‏‏إليكترو‏‏"‏‏‏‏ النسخة المحدثة!‏

45
00:02:29,515 --> 00:02:30,600
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(إليكترو) 2.‏0‏‏"‏‏‏‏

46
00:02:31,142 --> 00:02:34,479
‏وقد استوليت على كهرباء مدينة ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏.‏

47
00:02:34,687 --> 00:02:39,442
‏أصبحت كلها في كل مكان
ملكي بفضل ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏،‏

48
00:02:39,609 --> 00:02:41,194
‏أصبحت الآن أملك شحنة خارقة

49
00:02:41,527 --> 00:02:45,698
‏وأمامكم 24 ساعة لمنحي أموالكم كلها.‏

50
00:02:45,865 --> 00:02:51,412
‏وإذا تخلفتم فسوف أعيد المدينة
إلى العصور المظلمة إلى الأبد.‏

51
00:02:51,996 --> 00:02:54,999
‏مهلاً.‏ هل قال ‏‏"‏‏‏‏بفضل (سبايدرمان)‏‏"‏‏‏‏؟

52
00:02:55,541 --> 00:02:56,626
‏الآن أصبحت منتبهاً!‏

53
00:03:11,547 --> 00:03:12,840
‏هذا مستحيل!‏

54
00:03:13,007 --> 00:03:14,008
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(إليكترو)‏‏"‏‏‏‏

55
00:03:14,175 --> 00:03:16,302
{\an8}‏‏-‏ إنه الربع الرابع من المباراة!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بفضل (سبايدرمان)‏‏"‏‏‏‏؟

56
00:03:16,469 --> 00:03:20,306
{\an8}‏الحاسوب والهاتف وكل الأجهزة
التي تعتمد على الكهرباء توقفت.‏

57
00:03:20,473 --> 00:03:24,185
{\an8}‏يبدو أن آلاتنا الثمينة
تحولت إلى قطع من الأحجار!‏

58
00:03:24,560 --> 00:03:26,270
‏بفضل ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏؟

59
00:03:26,479 --> 00:03:28,898
‏نحن بحاجة إلى الضوء.‏
‏‏"‏‏‏‏داني‏‏"‏‏‏‏ هلا تستخدم قبضتك.‏

60
00:03:29,732 --> 00:03:31,859
‏لم أستخدمها للإضاءة من قبل.‏

61
00:03:36,280 --> 00:03:38,407
‏تبعث على الهدوء بطريقتها المميزة الجميلة.‏

62
00:03:38,991 --> 00:03:43,704
‏‏-‏ كيف أصبح ‏‏"‏‏‏‏إليكترو‏‏"‏‏‏‏ قوياً لهذه الدرجة؟
‏-‏ أجل،‏ ولماذا كان يشكرك؟

63
00:03:44,122 --> 00:03:48,501
‏قلت لكم.‏ كنت…‏‏‏وهو…‏‏‏وأنتم…‏‏‏

64
00:03:48,793 --> 00:03:49,794
‏ارتدوا البدل.‏

65
00:03:55,633 --> 00:03:57,760
‏أطفئ النور!‏

66
00:04:02,390 --> 00:04:04,183
‏لا تذكروا ما حدث الآن أبداً.‏

67
00:04:06,310 --> 00:04:07,478
‏هيا.‏ سيري!‏

68
00:04:08,271 --> 00:04:11,232
‏هيا سيري.‏ هيا يا دراجة ‏‏"‏‏‏‏سبايدر‏‏"‏‏‏‏،‏ اشتغلي!‏

69
00:04:11,649 --> 00:04:13,734
‏كل القطارات وسيارات الأجرة متعطلة.‏

70
00:04:13,901 --> 00:04:16,487
‏‏-‏ توقفت المدينة كلها.‏
‏-‏ يجب أن ننبه العنكبوت.‏

71
00:04:19,657 --> 00:04:20,825
‏هل نحن مضطرون لتنبيهه؟

72
00:04:24,162 --> 00:04:28,416
‏حسناً،‏ يبدو أننا ننظر للموضوع بشكل خاطئ.‏
لعل انقطاع الكهرباء شيء مفيد.‏

73
00:04:28,583 --> 00:04:31,127
‏ماذا كان الناس يفعلون قبل اختراع الكهرباء؟

74
00:04:38,467 --> 00:04:41,512
‏ما خطبك؟ كنت أظنك قوياً!‏

75
00:04:42,430 --> 00:04:44,807
‏توقف عن الحركة.‏ أنت تخرجني عن اتزاني!‏

76
00:04:44,974 --> 00:04:48,352
‏‏-‏ ألا يمكنك الإطاحة بنا؟
‏-‏ بلى،‏ لو كان قاذف الشبكة يعمل

77
00:04:48,644 --> 00:04:51,022
‏لكن القاذف الجديد من ‏‏"‏‏‏‏شيلد‏‏"‏‏‏‏
يعمل بالكهرباء!‏

78
00:04:51,397 --> 00:04:55,193
‏ممتاز!‏ لا يمكننا الاتصال بالوكالة
ولا استخدام أي من أجهزتنا.‏

79
00:04:55,359 --> 00:04:58,196
‏يدفعني هذا لإعادة التفكير في معنى الحياة.‏

80
00:05:04,285 --> 00:05:07,038
‏ركزوا يا رفاق!‏ نحن بحاجة
إلى التأقلم والتغلب على المتغيرات!‏

81
00:05:07,205 --> 00:05:09,040
‏ليست هناك إلا طريقة واحدة
للوصول إلى وجهتنا.‏

82
00:05:09,207 --> 00:05:11,083
‏علينا أن نعود للطريقة التقليدية.‏

83
00:05:22,428 --> 00:05:23,971
‏أنتم بحاجة إلى فقدان الوزن.‏

84
00:05:24,138 --> 00:05:27,058
‏لا توجه كلامك لي.‏
‏‏"‏‏‏‏النمرة‏‏"‏‏‏‏ هي من تأكل الكثير من الكعك!‏

85
00:05:36,859 --> 00:05:38,986
‏‏-‏ إنه ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ سأبرحك ضرباً!‏

86
00:05:39,195 --> 00:05:40,279
‏‏‏"‏‏‏‏بيوغل‏‏"‏‏‏‏ محق!‏

87
00:05:43,282 --> 00:05:45,868
‏توقفوا!‏ ألم يسمع أي منكم بشيء اسمه كتاب؟

88
00:05:46,035 --> 00:05:48,996
‏يا إلهي،‏ انقطاع مؤقت في الإنترنت
يدفع المدينة كلها إلى حد الجنون!‏

89
00:05:49,205 --> 00:05:52,917
‏سيضربنا الناس.‏
لنسرع الأمور على طريقة ‏‏"‏‏‏‏نوفا‏‏"‏‏‏‏.‏

90
00:06:02,760 --> 00:06:06,305
‏‏-‏ أبطئ السرعة يا ‏‏"‏‏‏‏نوفا‏‏"‏‏‏‏!‏ أبطئ!‏
‏-‏ لا أستطيع.‏ لست أنا المتحكم في السرعة!‏

91
00:06:06,764 --> 00:06:09,433
‏‏-‏ أبطئ السرعة!‏
‏-‏ لا!‏ توقف!‏

92
00:06:17,942 --> 00:06:21,821
‏‏-‏ كدت تقتلنا!‏
‏-‏ الحشود الغاضبة هي من كادت تقتلنا!‏

93
00:06:21,988 --> 00:06:24,156
‏أما أنا فقد أنقذتكم،‏ فلا داع للشكر!‏

94
00:06:24,490 --> 00:06:26,117
‏في الحقيقة،‏ كان…‏‏‏

95
00:06:26,951 --> 00:06:27,952
‏ما هذا؟

96
00:06:29,954 --> 00:06:32,665
‏‏-‏ معذرة!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏باتروك بطل القفز‏‏"‏‏‏‏؟

97
00:06:34,250 --> 00:06:35,793
‏لا وقت لدينا لهذا الهراء!‏

98
00:06:36,627 --> 00:06:40,339
‏هيا!‏ قفزة.‏ شكراً!‏ سآخذ هذه.‏

99
00:06:41,257 --> 00:06:42,258
‏أنت!‏

100
00:06:44,218 --> 00:06:46,971
‏‏-‏ ما هذا؟
‏-‏ نهاية ليلتك الساهرة…‏‏‏

101
00:06:48,848 --> 00:06:50,016
‏صحيح،‏ لا طاقة!‏

102
00:06:52,101 --> 00:06:53,477
‏احترس!‏ لم تصبني.‏

103
00:07:04,739 --> 00:07:05,865
‏ابتعد عني!‏

104
00:07:12,455 --> 00:07:16,459
‏ماذا حدث للتواصل يا أصدقاء؟
نحن نرتكب أخطاء مبتدئين هنا!‏

105
00:07:16,667 --> 00:07:18,919
‏نتصرف وكأن ‏‏"‏‏‏‏إليكترو‏‏"‏‏‏‏
قطع الكهرباء عن عقولنا.‏

106
00:07:24,467 --> 00:07:28,637
‏لسنا بحاجة إلى محاضرة
من الشخص الذي جعل ‏‏"‏‏‏‏إليكترو‏‏"‏‏‏‏ خارقاً.‏

107
00:07:28,804 --> 00:07:31,015
‏للمرة الأخيرة،‏ لم أساعد…‏‏‏

108
00:07:33,142 --> 00:07:37,188
‏حقاً؟ هذا مضيعة للموارد.‏ كما أنه مؤلم!‏

109
00:07:37,855 --> 00:07:39,774
‏إلى اللقاء أيها الأبطال!‏

110
00:07:40,775 --> 00:07:43,569
‏‏-‏ قفزة!‏
‏-‏ احتموا هنا يا أصدقاء.‏

111
00:07:48,074 --> 00:07:50,785
‏الموقف يخرج عن السيطرة
علينا أن نجد ‏‏"‏‏‏‏إليكترو‏‏"‏‏‏‏ وبسرعة!‏

112
00:07:54,330 --> 00:07:55,331
‏وجدته.‏

113
00:07:56,874 --> 00:07:59,251
‏ضع الشاحنة جانباً.‏ هيا،‏ اتبعوني!‏

114
00:08:05,299 --> 00:08:06,300
‏ما هذا؟

115
00:08:13,432 --> 00:08:15,768
‏وجدتها!‏ سنستقل القطار المعلق.‏

116
00:08:30,825 --> 00:08:32,743
‏ما زالت الكهرباء منقطعة،‏ كما نعلم.‏

117
00:08:32,910 --> 00:08:34,787
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏نوفا‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ هيا بنا!‏

118
00:08:37,248 --> 00:08:39,834
‏‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏،‏ مستعد للجولة الثانية؟

119
00:08:41,710 --> 00:08:43,421
‏سيتكرر الأمر مرة أخرى!‏

120
00:08:44,755 --> 00:08:46,215
‏مهلاً،‏ إلى أين تذهبون؟

121
00:08:52,012 --> 00:08:53,389
‏استعدوا للاصطدام!‏

122
00:09:04,766 --> 00:09:07,435
‏يبدو أن الحادث كان مؤلماً،‏ ما رأيكم؟

123
00:09:07,644 --> 00:09:11,439
‏حياتي تسير بوتيرة سريعة وتمتلئ بالأحداث
لدرجة أن غمضة عين واحدة تفرق!‏

124
00:09:11,606 --> 00:09:12,649
‏انظروا معي.‏

125
00:09:13,483 --> 00:09:16,152
‏لا يسمونني ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏ الأمثل من فراغ.‏

126
00:09:19,572 --> 00:09:20,573
‏متباهي!‏

127
00:09:22,992 --> 00:09:25,870
‏ألم تقل إنه شرير من الدرجة الثانية؟

128
00:09:26,204 --> 00:09:28,498
‏كان كذلك.‏ لكن يبدو أنه تحسن.‏

129
00:09:38,841 --> 00:09:40,551
‏ممتاز،‏ يبدو أنه لا يعرف أننا هنا.‏

130
00:09:40,760 --> 00:09:42,637
‏مع أنني أحياناً ما أخطئ التقدير.‏

131
00:09:47,141 --> 00:09:51,646
‏‏-‏ من يقود هذه الشاحنات؟
‏-‏ شخص اسمه على وزن ‏‏"‏‏‏‏أحمقترو‏‏"‏‏‏‏!‏

132
00:09:56,734 --> 00:09:58,986
‏لا بد وأنه يصدر حقل طاقة من نوع ما.‏

133
00:09:59,237 --> 00:10:01,823
‏إنه يحول كل الأشياء
التي تعمل بالكهرباء إلى أسلحة.‏

134
00:10:02,240 --> 00:10:03,408
‏من الأفضل أن…‏‏‏

135
00:10:08,162 --> 00:10:11,165
‏كم النتيجة؟ كم تبقى على انتهاء المباراة؟

136
00:10:11,332 --> 00:10:13,376
‏‏‏"‏‏‏‏باور مان‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا ليس وقت…‏‏‏

137
00:10:16,212 --> 00:10:19,215
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏نوفا‏‏"‏‏‏‏،‏ الحق بالحافلة.‏
‏-‏ عُلم ويُنفذ.‏

138
00:10:26,180 --> 00:10:28,141
‏حسناً،‏ انزلوا جميعاً.‏ هذه آخر محطة.‏

139
00:10:30,852 --> 00:10:33,229
‏ماذا؟ من يجرؤ على مهاجمة قلعتي؟

140
00:10:33,938 --> 00:10:36,149
‏لن يحدث هذا وأنا الملك!‏

141
00:10:38,109 --> 00:10:40,820
‏ألا تظن أن مصير ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏ أهم من…‏‏‏

142
00:10:42,071 --> 00:10:43,448
‏انظر إلى سعره!‏

143
00:10:44,282 --> 00:10:47,452
‏عليك مراجعة أولوياتك يا ‏‏"‏‏‏‏نمرة‏‏"‏‏‏‏.‏
فقد بدأ الشوط الرابع و…‏‏‏

144
00:10:57,086 --> 00:10:58,087
‏لا داع للشكر.‏

145
00:11:04,302 --> 00:11:06,053
‏لولا أننا نتعرض لهجوم شديد

146
00:11:06,220 --> 00:11:07,805
‏بهذه الملهيات الإلكترونية المتعددة

147
00:11:07,972 --> 00:11:10,057
‏لوضعت هذه الصورة خلفية لهاتفي.‏

148
00:11:25,573 --> 00:11:27,575
‏لا وجود لسائق بداخلها!‏

149
00:11:30,536 --> 00:11:33,080
‏يجب أن أعترف لك يا ‏‏"‏‏‏‏إليكترو‏‏"‏‏‏‏
بأنك قد تغيرت.‏

150
00:11:34,624 --> 00:11:37,168
‏هل فاجأتك يا ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏؟ التغيير مفيد!‏

151
00:11:46,260 --> 00:11:47,762
‏كيف يفعل هذا كله؟

152
00:11:48,054 --> 00:11:49,931
‏أدت ملامسته للشاشة إلى دفع إلكتروناته

153
00:11:50,097 --> 00:11:51,974
‏للدخول في حالة موجية كمية فائقة التدفق

154
00:11:52,183 --> 00:11:54,393
‏مما سمح له بالتواجد في كل مكان
وهذا هو التفسير…‏‏‏

155
00:11:58,397 --> 00:12:01,776
‏كانت هذه القوة بداخلي لكن جسدي كان يعيقها.‏

156
00:12:02,235 --> 00:12:05,446
‏ظهر…‏‏‏آلام الظهر…‏‏‏ظهر النرد…‏‏‏ضلوع الظهر!‏

157
00:12:05,947 --> 00:12:08,324
‏‏-‏ غريب!‏
‏-‏ بفضلك يا ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏

158
00:12:08,491 --> 00:12:09,992
‏أصبحت ملك ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏.‏

159
00:12:14,455 --> 00:12:15,623
‏هذا الرجل شديد الغباء.‏

160
00:12:15,832 --> 00:12:18,918
‏لديه كل هذه الاتصالات الجنونية
ويكتفي بسرقة ماكينات سحب المال؟

161
00:12:19,085 --> 00:12:21,379
‏لو كنت مكانه لأطحت بأبواب الخزائن

162
00:12:21,546 --> 00:12:23,214
‏‏-‏ في أكبر بنوك ‏‏"‏‏‏‏وول ستريت‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏نوفا‏‏"‏‏‏‏!‏

163
00:12:24,465 --> 00:12:26,008
‏يا لها من فكرة رائعة!‏

164
00:12:26,801 --> 00:12:28,302
‏هل تضغط الخوذة على رأسك؟

165
00:12:28,469 --> 00:12:30,763
‏لقد أرشدته إلى سرقة الاحتياطي الفيدرالي!‏

166
00:12:39,230 --> 00:12:41,023
‏اتبعوني إذا كانت لديكم الجرأة!‏

167
00:12:41,274 --> 00:12:42,692
‏اتبع قلبك…‏‏‏اتبع الكرة النطاطة…‏‏‏

168
00:12:42,859 --> 00:12:44,235
‏اتبع،‏ اتبع!‏

169
00:12:49,365 --> 00:12:52,368
‏هيا!‏ هل ما زال قاذف الشبكة معطلاً؟

170
00:12:52,618 --> 00:12:55,913
‏أليست معك أي شبكة عنكبوتية
يمكنك إلقاؤها على هذا المهرج؟

171
00:12:58,040 --> 00:13:00,084
‏قاذف شبكة العنكبوت معطل؟

172
00:13:14,140 --> 00:13:16,434
‏تعامل مع هذا يا ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏

173
00:13:22,648 --> 00:13:26,736
‏أرجوك يا ‏‏"‏‏‏‏نوفا‏‏"‏‏‏‏!‏
عليك أن تتعلم كيف تغلق…‏‏‏فمك!‏

174
00:13:36,444 --> 00:13:38,904
‏الرافعة على وشك السقوط.‏ ماذا أفعل؟

175
00:13:40,072 --> 00:13:41,490
‏أطلق كل منهما باتجاه الآخر.‏

176
00:13:42,199 --> 00:13:44,910
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ وجه القاذفين كل منهما باتجاه الآخر.‏

177
00:13:49,624 --> 00:13:50,750
‏مخالب من فضلك!‏

178
00:14:05,806 --> 00:14:10,519
‏مذهل!‏ أستطيع أن أفعل أي شيء.‏
أي شيء…‏‏‏أي شيء يحدث…‏‏‏

179
00:14:10,770 --> 00:14:13,564
‏أي شيء يمكنك فعله
أستطيع أن أعلي عليه.‏ قل أي شيء.‏

180
00:14:14,315 --> 00:14:17,610
‏‏-‏ ها هو في القبو.‏
‏-‏ مهلاً.‏ انتظروا!‏

181
00:14:17,902 --> 00:14:21,364
‏نحن نجري متشتتين طوال الليلة!‏
علينا أن نتواصل بشكل أفضل.‏

182
00:14:21,530 --> 00:14:23,741
‏منا المشغول بمباراة كرة القدم
والمشغول بلعبة فيديو

183
00:14:24,075 --> 00:14:26,410
‏وكلنا نركز على أشياء ليست مهمة!‏

184
00:14:26,869 --> 00:14:28,371
‏لسنا نتصرف كفريق متحد!‏

185
00:14:30,373 --> 00:14:32,708
‏آسف،‏ لم أنتبه لما قلته
فقد كنت أفكر في لعبة الفيديو.‏

186
00:14:36,212 --> 00:14:37,213
‏إنني أمزح!‏

187
00:14:38,005 --> 00:14:39,757
‏كنت أختبر انتباهكم فحسب.‏

188
00:14:40,257 --> 00:14:41,258
‏فهمت،‏ مزحة ظريفة!‏

189
00:14:41,592 --> 00:14:45,179
‏هل لاحظ أي منكم أي شيء
على ‏‏"‏‏‏‏إليكترو‏‏"‏‏‏‏ يمكننا استخدامه ضده؟

190
00:14:45,346 --> 00:14:47,306
‏هل سمعت طريقة كلامه الغريبة؟

191
00:14:47,473 --> 00:14:50,434
‏أجل،‏ يبدو أن اتساع اتصاله بالأجهزة

192
00:14:50,685 --> 00:14:52,520
‏يقلل من تركيزه.‏

193
00:14:53,729 --> 00:14:57,942
‏‏-‏ كما حدث لنا الليلة.‏
‏-‏ اتصاله بالأجهزة؟ وجدتها!‏

194
00:14:58,401 --> 00:15:00,528
‏‏‏"‏‏‏‏نوفا‏‏"‏‏‏‏،‏ هل ما زالت معك لعبة الفيديو؟

195
00:15:00,695 --> 00:15:02,530
‏مهلاً!‏ هل أنت جاد؟

196
00:15:02,697 --> 00:15:04,865
‏قلت للتو أنه يجب أن نركز انتباهنا…‏‏‏

197
00:15:06,200 --> 00:15:07,493
‏لديك خطة!‏

198
00:15:16,836 --> 00:15:18,379
‏لست سريعاً لهذه الدرجة.‏

199
00:15:18,629 --> 00:15:22,133
‏أين ستضع كل هذا الذهب؟ في البنك؟

200
00:15:22,299 --> 00:15:23,551
‏يا له من أحمق!‏

201
00:15:23,718 --> 00:15:25,553
‏لماذا تأخذ الذهب وبإمكانك بسهولة

202
00:15:25,720 --> 00:15:27,972
‏أن تتصل بالأقمار الصناعية
التي تعلو مخطة ‏‏"‏‏‏‏بيوغل‏‏"‏‏‏‏

203
00:15:28,139 --> 00:15:29,849
‏وتسيطر على شبكة الاتصالات العالمية؟

204
00:15:32,059 --> 00:15:33,352
‏لقت أرشدته إلى هدف أكبر!‏

205
00:15:33,978 --> 00:15:38,899
‏أجل يا سيدتي!‏ سيدتي في المدينة.‏
وسط المدينة.‏ معطف المدينة.‏

206
00:15:45,030 --> 00:15:46,031
‏أجل!‏

207
00:15:53,914 --> 00:15:55,916
‏يبدو لنا بكل وضوح

208
00:15:56,083 --> 00:15:58,502
‏أن ‏‏"‏‏‏‏إليكترو‏‏"‏‏‏‏ متواطئ مع ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏

209
00:15:58,794 --> 00:16:01,130
‏وانقطاع الكهرباء مجرد خدعة
جاءا بها ليمنعاني

210
00:16:01,297 --> 00:16:02,840
‏من أن أعلن الحقيقة على الصعيد العالمي.‏

211
00:16:09,388 --> 00:16:10,973
‏فكرة عظيمة!‏

212
00:16:18,647 --> 00:16:20,107
‏أستطيع أن أرى كل شيء.‏

213
00:16:21,817 --> 00:16:23,360
‏أستطيع أن أشعر بكل شيء.‏

214
00:16:24,028 --> 00:16:25,404
‏كل شيء ملكي!‏

215
00:16:25,571 --> 00:16:26,739
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(لوس أنجلوس)‏‏"‏‏‏‏

216
00:16:28,783 --> 00:16:30,576
‏الأنظمة في كل أنحاء العالم…‏‏‏

217
00:16:30,701 --> 00:16:32,369
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(باريس)،‏ (طوكيو)،‏ (ملبورن)‏‏"‏‏‏‏

218
00:16:34,705 --> 00:16:35,998
‏عادت…‏‏‏

219
00:16:36,707 --> 00:16:39,168
‏عاد…‏‏‏للخلف…‏‏‏رحلة برية!‏

220
00:16:41,253 --> 00:16:42,254
‏لقد فعلتها!‏

221
00:16:42,421 --> 00:16:46,217
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏باتروك‏‏"‏‏‏‏ نفذت أكبر جريمة في هذا القرن!‏

222
00:16:48,552 --> 00:16:52,056
‏اركعوا أمام قوتي الحقيقية!‏

223
00:16:54,350 --> 00:16:56,644
‏معذرة.‏ هل نطقت الكلمة بشكل صحيح؟

224
00:16:57,478 --> 00:16:58,854
‏فالإسبانية هي لغتي الثانية!‏

225
00:17:13,410 --> 00:17:15,454
‏هذا هو العمل الجماعي بحق.‏

226
00:17:19,583 --> 00:17:21,919
‏سألفت انتباهه.‏ التزموا بالخطة.‏

227
00:17:22,503 --> 00:17:27,007
‏لا وقت عندي لأضيعه عليك يا ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏
فأنت لست إلا مجرد حشرة وضيعة!‏

228
00:17:27,258 --> 00:17:29,927
‏حشرة…‏‏‏لدغة…‏‏‏
عيون الحشرات البارزة…‏‏‏حشرة بغيضة!‏

229
00:17:30,511 --> 00:17:33,639
‏أنا متصل بالنظام العالمي
ويمكنني تعطيل السيارات

230
00:17:34,014 --> 00:17:38,185
‏ودفع الطائرات للطيران بلا رادار
وتعطيل كل حواسيب العالم أجمع!‏

231
00:17:38,394 --> 00:17:41,647
‏اركعوا أمام الملك!‏

232
00:17:42,523 --> 00:17:45,734
‏الملك؟ كنت أظن ‏‏"‏‏‏‏جايمسون‏‏"‏‏‏‏ مغروراً!‏

233
00:17:46,026 --> 00:17:47,903
‏الملك مسؤول عن متابعة الكثير من الأشياء.‏

234
00:17:48,070 --> 00:17:50,865
‏ولا أقصد إهانتك يا ‏‏"‏‏‏‏إليكترو‏‏"‏‏‏‏
لكنك لا تمتلك هذه القوة الذهنية.‏

235
00:17:51,156 --> 00:17:54,827
‏لديّ القوة!‏ أهم ما أتمتع به

236
00:17:55,202 --> 00:17:57,288
‏‏‏"‏‏‏‏هو القوة!‏‏‏"‏‏‏‏

237
00:18:05,713 --> 00:18:09,133
‏يمكنك محاربتي
لكن لن تستطيع التغلب علينا جميعاً.‏

238
00:18:10,259 --> 00:18:12,720
‏انظر إلى هنا يا ‏‏"‏‏‏‏إليكترو‏‏"‏‏‏‏!‏

239
00:18:25,399 --> 00:18:28,485
‏اخرج من قائمة الأغاني يا ‏‏"‏‏‏‏إليكترو‏‏"‏‏‏‏.‏

240
00:18:39,121 --> 00:18:40,581
‏كنت أنتظر قدومك

241
00:18:42,708 --> 00:18:44,835
‏لكي أفعل هذا.‏

242
00:19:05,189 --> 00:19:06,732
‏أجل،‏ سوف تنجح خطتنا.‏

243
00:19:07,191 --> 00:19:09,610
‏كلما انقسم ضعفت سطوته.‏

244
00:19:10,361 --> 00:19:12,738
‏هذا جزاؤك لأنك أضعت عليّ المباراة.‏

245
00:19:27,670 --> 00:19:28,671
‏ممتاز.‏

246
00:19:41,183 --> 00:19:45,104
‏‏-‏ يبدو أننا بالغنا في تقسيمه.‏
‏-‏ مستحيل.‏ هذا هو المطلوب تماماً!‏

247
00:19:47,940 --> 00:19:49,316
‏ضربة قاضية.‏

248
00:19:54,071 --> 00:19:57,825
‏‏-‏ كيف حالك أيها المصباح؟
‏-‏ تظن أنك قوي…‏‏‏

249
00:19:58,117 --> 00:20:01,620
‏قوي جداً…‏‏‏جد العائلة…‏‏‏عائلة القرية.‏

250
00:20:02,579 --> 00:20:03,747
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏إليكترو‏‏"‏‏‏‏.‏

251
00:20:03,914 --> 00:20:07,167
‏لا أستطيع…‏‏‏لا أستطيع النوم
لا أستطيع الرقص،‏ لا أستطيع التوقف!‏

252
00:20:07,334 --> 00:20:09,086
‏لا أستطيع التوقف!‏

253
00:20:09,253 --> 00:20:12,256
‏أنت تجهد عقلك بتحكمك في كل هذه الأنظمة.‏

254
00:20:12,548 --> 00:20:15,926
‏أجل،‏ لا!‏ جبن مشوي.‏ مطعم مشويات.‏ واحد!‏

255
00:20:16,510 --> 00:20:18,512
‏ذات مرة،‏ كان هناك…‏‏‏

256
00:20:30,482 --> 00:20:35,696
‏فرس النهر.‏ خلد الماء.‏ نظارات أطفال.‏
حاجز الشرفة.‏ فأر مخلل.‏

257
00:20:37,197 --> 00:20:39,908
‏ضحية عملية مضنية لتعدد المهام.‏

258
00:20:40,075 --> 00:20:41,076
‏الدرس المستفاد…‏‏‏

259
00:20:41,243 --> 00:20:43,579
‏مع كل هذه الأجهزة الحديثة
على بعد نقرة واحدة منا

260
00:20:43,829 --> 00:20:46,832
‏لا شيء يضاهي الحديث المباشر بين الناس.‏

261
00:20:52,129 --> 00:20:53,338
‏ساخن!‏

262
00:20:57,843 --> 00:20:59,178
‏أنت قائد ممتاز يا صديقي.‏

263
00:21:00,387 --> 00:21:01,430
‏أجل،‏ أحسنت.‏

264
00:21:06,060 --> 00:21:07,686
‏هل يعرض التلفاز أي شيء…‏‏‏

265
00:21:08,437 --> 00:21:09,938
‏‏-‏ ساخن.‏ ساخن كالنار.‏
‏-‏ سيارة إطفاء.‏

266
00:21:10,105 --> 00:21:11,148
‏‏-‏ ملتهب.‏
‏-‏ حشرة نارية.‏

267
00:21:11,315 --> 00:21:12,691
‏‏-‏ البطل المغوار.‏
‏-‏ مهووس الشبكات.‏

268
00:21:13,192 --> 00:21:14,610
‏‏-‏ أبيض وأحمر.‏
‏-‏ الشعلة.‏

269
00:21:14,777 --> 00:21:15,861
‏انظر يا ‏‏"‏‏‏‏باركر‏‏"‏‏‏‏.‏

270
00:21:16,028 --> 00:21:20,324
‏لقد كنت مهزلة،‏ على الطريقة القديمة!‏
من كان ليظن أن السخرية منك

271
00:21:20,491 --> 00:21:22,868
‏ستكون نشاطاً رائعاً يجمع الفريق كله.‏

272
00:21:23,410 --> 00:21:29,374
‏هذا أفضل من أن يتجاهلني الفريق كله.‏
مهلاً،‏ يجب أن أشحن هاتفي.‏

273
00:21:31,794 --> 00:21:34,505
‏الكهرباء ليست بهذه الأهمية،‏ أليس كذلك؟

274
00:21:35,923 --> 00:21:36,924
‏أليس كذلك؟

275
00:21:38,648 --> 00:21:48,648
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

