﻿1
00:00:05,788 --> 00:00:06,956
{\an8}‏رائع!‏

2
00:00:07,832 --> 00:00:10,126
{\an8}‏لم أعد أحظى بأي وقت شخصي مؤخراً.‏

3
00:00:10,293 --> 00:00:12,170
{\an8}‏أجل!‏

4
00:00:13,087 --> 00:00:14,380
{\an8}‏لكن اليوم يوم مختلف.‏

5
00:00:16,674 --> 00:00:18,718
{\an8}‏اليوم سيكون ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏ بمفرده.‏

6
00:00:21,804 --> 00:00:23,556
{\an8}‏أنا المسؤول اليوم وحدي.‏

7
00:00:26,517 --> 00:00:27,560
‏‏‏"‏‏‏‏(نيو جيرسي) ترحب بكم‏‏"‏‏‏‏

8
00:00:32,357 --> 00:00:33,441
{\an8}‏أعرف ما تفكرون به.‏

9
00:00:33,608 --> 00:00:36,861
{\an8}‏ماذا يفعل بطل ‏‏"‏‏‏‏مانهاتن‏‏"‏‏‏‏
الذكي المحبوب في ‏‏"‏‏‏‏نيو جيرسي‏‏"‏‏‏‏؟

10
00:00:38,905 --> 00:00:39,906
‏انظروا.‏

11
00:00:44,077 --> 00:00:45,995
‏‏‏"‏‏‏‏فحص شخصي
بدء الفحص العظمي الرجعي‏‏"‏‏‏‏

12
00:00:46,162 --> 00:00:49,290
‏بدء الفحص العظمي الرجعي.‏
موضوع الفحص:‏ ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏.‏

13
00:00:51,125 --> 00:00:52,585
‏تم تأكيد الهوية!‏

14
00:00:55,171 --> 00:00:56,756
‏آتي إلى هنا منذ أسابيع.‏

15
00:00:59,550 --> 00:01:04,597
‏أحب أمور التجسس هذه!‏
لكن أتمنى أن يكونوا قد انتهوا.‏

16
00:01:13,856 --> 00:01:15,483
‏لماذا يستغرقون كل هذا الوقت؟

17
00:01:15,692 --> 00:01:16,651
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏شركة (ستارك)‏‏"‏‏‏‏

18
00:01:16,734 --> 00:01:18,069
{\an8}‏حاملة الطائرات تابعة لـ‏‏"‏‏‏‏شيلد‏‏"‏‏‏‏

19
00:01:18,236 --> 00:01:19,946
{\an8}‏وأعرف أنها يجب أن تضم أحدث التقنيات

20
00:01:20,113 --> 00:01:23,241
{\an8}‏وأنظمة دافع منيعة
وأن تكون بحجم ملعب كرة القدم

21
00:01:23,408 --> 00:01:26,369
‏لكنني أواجه مشكلات إسكانية كبيرة
في ‏‏"‏‏‏‏منزل باركر‏‏"‏‏‏‏.‏

22
00:01:27,036 --> 00:01:29,372
‏‏-‏ لا آكل اللحم.‏
‏-‏ أنا آكله.‏

23
00:01:29,539 --> 00:01:30,581
‏لا تستولي على طعامنا!‏

24
00:01:30,748 --> 00:01:33,126
‏كما عدد السعرات الحرارية في هذه؟

25
00:01:33,334 --> 00:01:34,460
‏هل ستأكل بقية طعامك؟

26
00:01:34,752 --> 00:01:35,920
‏صحيح أنهم أصدقائي

27
00:01:36,087 --> 00:01:38,965
‏لكن يجب أن أخرجهم من منزلي
قبل أن أموت من الجوع.‏

28
00:01:39,841 --> 00:01:41,592
‏وعلاوة على هذا…‏‏‏

29
00:01:42,552 --> 00:01:46,180
‏‏-‏ ها هو ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏ في زي زهرة تيوليب.‏
‏-‏ تيوليب صغيرة!‏

30
00:01:48,266 --> 00:01:50,601
‏ها قد ذهب ما بقي من كرامتي.‏

31
00:01:51,269 --> 00:01:52,270
‏لكن أتعلمون؟

32
00:01:52,437 --> 00:01:54,022
‏أنا قائد هذه المجموعة المتشردة

33
00:01:54,188 --> 00:01:57,066
‏ويجب أن أتحملهم ولو لفترة بسيطة.‏

34
00:01:59,777 --> 00:02:02,530
‏لا بد وأن ‏‏"‏‏‏‏فيوري‏‏"‏‏‏‏ قد استدعاني لسبب مهم…‏‏‏

35
00:02:05,616 --> 00:02:06,826
‏يا إلهي!‏

36
00:02:12,749 --> 00:02:13,833
{\an8}‏الخنفساء؟

37
00:02:14,625 --> 00:02:16,669
‏لا بد وأنه جاء لتدمير حاملة الطائرات.‏

38
00:02:18,838 --> 00:02:20,006
‏يا إلهي!‏

39
00:02:26,554 --> 00:02:28,431
‏أو ربما جاء لتدميري أنا.‏

40
00:02:43,578 --> 00:02:45,246
‏حسناً.‏ خذ هذه.‏

41
00:02:47,331 --> 00:02:49,834
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(هوكاي)‏‏"‏‏‏‏

42
00:03:05,600 --> 00:03:08,144
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏نيك فيوري‏‏"‏‏‏‏ جاء لإنقاذي؟
‏-‏ على ما يبدو.‏

43
00:03:09,979 --> 00:03:12,607
‏‏‏"‏‏‏‏الخنفساء‏‏"‏‏‏‏،‏ استسلم فوراً وإلا سأدمرك.‏

44
00:03:16,736 --> 00:03:18,821
‏‏-‏ أين ذهب؟
‏-‏ جهاز إخفاء.‏

45
00:03:21,574 --> 00:03:23,075
‏لقد هرب.‏

46
00:03:23,701 --> 00:03:26,537
‏ما الشيء الذي أصابني بطنين في الأذن هذا؟

47
00:03:32,168 --> 00:03:33,794
‏سهم اضطراب صوتي.‏

48
00:03:34,003 --> 00:03:36,422
‏رائع.‏ أجل،‏ هذا هو ما خمنته.‏

49
00:03:36,672 --> 00:03:39,842
‏‏-‏ هل تعرف ‏‏"‏‏‏‏هوكاي‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ومن لا يعرفه؟

50
00:03:42,553 --> 00:03:43,971
‏‏‏"‏‏‏‏(هوكاي)‏‏"‏‏‏‏

51
00:03:45,014 --> 00:03:48,684
‏شكراً على المساعدة.‏ صافحني يا ‏‏"‏‏‏‏هوكاي‏‏"‏‏‏‏.‏

52
00:03:50,686 --> 00:03:52,188
‏لا تتركني هكذا.‏ ماذا عنك ‏‏"‏‏‏‏نيك‏‏"‏‏‏‏!‏

53
00:03:53,606 --> 00:03:54,732
‏أنتما قاسيان.‏

54
00:03:59,654 --> 00:04:01,781
‏كان ‏‏"‏‏‏‏الخنفساء‏‏"‏‏‏‏ محتجزاً في منشأة خارجية

55
00:04:01,948 --> 00:04:03,491
‏عندما تحطمت حاملة الطائرات الأولى.‏

56
00:04:03,991 --> 00:04:07,036
‏وتمكن من الهرب أثناء الارتباك الذي تلا.‏

57
00:04:07,453 --> 00:04:10,539
‏لعله جاء إلى هناك ليحدث بعض الأضرار
لكنه ما إن رآك

58
00:04:10,790 --> 00:04:12,833
‏حتى قرر الانتقام على ما يبدو.‏

59
00:04:13,376 --> 00:04:15,711
‏عظيم،‏ لم لست مشهوراً
بهذا القدر في المدرسة؟

60
00:04:15,878 --> 00:04:17,630
‏لم نستطع بعد تتبعه

61
00:04:17,797 --> 00:04:20,633
‏لذا اتصلت بـ‏‏"‏‏‏‏أفنجرز‏‏"‏‏‏‏
لتأمين حماية إضافية

62
00:04:20,800 --> 00:04:22,093
‏ونحن في مرحلة الاستعداد.‏

63
00:04:22,301 --> 00:04:25,137
‏لكنني بت الآن أعتقد
أنك تحتاج إلى المساعدة أكثر منا.‏

64
00:04:25,304 --> 00:04:26,555
‏تقصد مرافقاً.‏

65
00:04:26,722 --> 00:04:29,308
‏هل سيكون السيد ‏‏"‏‏‏‏سهم اضطراب صوتيّ‏‏"‏‏‏‏ حارسي؟

66
00:04:32,687 --> 00:04:35,815
‏إذا كنت ستستعين بخدمات ‏‏"‏‏‏‏أفنجرز‏‏"‏‏‏‏
فلم لا تأت بعضو أعرفه؟

67
00:04:36,607 --> 00:04:39,026
‏أجل!‏ صافحني!‏ أجل!‏

68
00:04:41,195 --> 00:04:43,739
‏لم أسمع عن شخصية ‏‏"‏‏‏‏هوكاي‏‏"‏‏‏‏

69
00:04:43,906 --> 00:04:45,908
‏إلا أنه متهور بعض الشيء.‏

70
00:04:46,075 --> 00:04:48,077
‏ولديّ من المتهورين في بيتي ما يكفي.‏

71
00:04:48,953 --> 00:04:49,996
‏لكن أين هو؟

72
00:04:50,955 --> 00:04:53,332
‏يختلف الأمر عندما أعرف أن السهم قادم.‏

73
00:04:55,751 --> 00:04:59,672
‏‏-‏ أي نوع من الأسهم هذا؟
‏-‏ سهم الفخ.‏

74
00:05:00,589 --> 00:05:03,676
‏اسمه لطيف.‏ أعتقد أن ‏‏"‏‏‏‏هولك‏‏"‏‏‏‏ يناديك.‏

75
00:05:03,843 --> 00:05:07,013
‏أعتقد أنك ستلاحق ‏‏"‏‏‏‏الخنفساء‏‏"‏‏‏‏ بعد أن هاجمك.‏

76
00:05:07,179 --> 00:05:08,931
‏لكن لا أريد منك أن تواجهه وحدك

77
00:05:09,223 --> 00:05:11,767
‏إلا إذا أردت أن أستدعي بقية الفريق.‏

78
00:05:12,685 --> 00:05:14,478
‏أين معجون الأسنان العضوي؟

79
00:05:14,687 --> 00:05:16,897
‏‏-‏ أين فرشاة أسناني؟
‏-‏ أين خيط الأسنان؟

80
00:05:17,148 --> 00:05:20,192
‏‏-‏ هل هذه بثرة أم بقعة كاتشب؟
‏-‏ وضع مقرف!‏

81
00:05:22,111 --> 00:05:25,031
‏اليوم فحسب.‏ أنا بحاجة إلى مساحة شخصية!‏

82
00:05:25,197 --> 00:05:28,326
‏لنتعرف على بعضنا من البداية.‏
صافحني يا زميل الفريق الأمثل

83
00:05:28,492 --> 00:05:30,828
‏الذي يضم ‏‏"‏‏‏‏سبايدر‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏هوكاي‏‏"‏‏‏‏!‏

84
00:05:33,539 --> 00:05:34,999
‏لم لا؟ رائحتي ليست سيئة.‏

85
00:05:36,792 --> 00:05:38,377
‏كنت أفكر في سهم الفخ هذا

86
00:05:38,544 --> 00:05:41,339
‏وأقترح عليك أن تختار اسماً أحدث من هذا

87
00:05:41,505 --> 00:05:46,135
‏‏-‏ مثل ‏‏"‏‏‏‏سهموم‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ اهدأ من فضلك.‏

88
00:05:46,427 --> 00:05:48,596
‏أحاول إيجاد إشارة تتبع لدرع ‏‏"‏‏‏‏الخنفساء‏‏"‏‏‏‏.‏

89
00:05:48,804 --> 00:05:50,890
‏سنعثر عليه في أي مكان في المدينة
ما إن تتبين لي.‏

90
00:05:51,140 --> 00:05:54,060
‏أنا متأكد من أن تقنيات ‏‏"‏‏‏‏أفنجرز‏‏"‏‏‏‏ رائعة.‏

91
00:05:54,226 --> 00:05:58,314
‏أما أنا فأتتبع المجرمين
باستخدام حدس العنكبوت المحسّن

92
00:05:58,856 --> 00:06:00,316
‏ودراجتي،‏ ‏‏"‏‏‏‏سبايدر سايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

93
00:06:00,566 --> 00:06:02,651
‏أجل.‏ لعبة جميلة هذه التي معك.‏

94
00:06:02,902 --> 00:06:06,197
‏لكن لا أعرف لماذا يحتاج رجل
يتنقل بخيوط العنكبوت إلى دراجة.‏

95
00:06:07,740 --> 00:06:10,659
‏هل تشعر بالغيرة لأن دراجتي
أجمل من دراجتك؟

96
00:06:11,035 --> 00:06:12,286
‏انظر لهذا.‏

97
00:06:15,664 --> 00:06:18,125
‏‏-‏ رائعة،‏ أليس كذلك؟
‏-‏ رائعة جداً.‏

98
00:06:18,417 --> 00:06:20,419
‏لكن معي نسخة الكبار منها.‏

99
00:06:26,759 --> 00:06:30,262
‏‏-‏ حسناً،‏ إنها رائعة أيضاً.‏
‏-‏ وجدته!‏

100
00:06:31,847 --> 00:06:35,017
‏‏-‏ إنه على بعد شارعين.‏ هيا بنا!‏
‏-‏ انتظر!‏

101
00:06:44,026 --> 00:06:45,403
‏يا إلهي!‏ أجل!‏

102
00:06:47,863 --> 00:06:51,117
‏‏-‏ يجب أن تبقى معي.‏
‏-‏ الحق بي إذاً.‏

103
00:07:05,214 --> 00:07:06,382
‏يا للهول!‏

104
00:07:08,384 --> 00:07:09,927
‏لقد جئنا مسالمين!‏

105
00:07:14,056 --> 00:07:15,182
‏أما أنت فلا!‏

106
00:07:27,987 --> 00:07:30,114
‏‏-‏ لا داع للشكر.‏
‏-‏ ممتاز.‏

107
00:07:30,656 --> 00:07:32,741
‏لكن لم يكن هناك إلا واحد فقط.‏

108
00:07:37,955 --> 00:07:39,373
‏هل أنت سعيد الآن؟

109
00:07:43,294 --> 00:07:45,754
‏فهمت.‏ بوسعي أن ألعب هذه اللعبة مثلك.‏

110
00:07:50,676 --> 00:07:51,802
‏انظر!‏

111
00:07:52,261 --> 00:07:57,475
‏ضربة ثانية،‏ وثالثة.‏ وما هذه؟ رابعة!‏

112
00:08:02,313 --> 00:08:05,441
‏اثنان في ضربة واحدة،‏ ممتاز.‏
لكن انظر كيف سأفوز بمسابقة التصويب.‏

113
00:08:05,691 --> 00:08:08,360
‏لا بد وأنني في المركز الأول
بعد هذه الحركة.‏

114
00:08:08,527 --> 00:08:09,653
‏‏‏"‏‏‏‏بطولة (مانهاتن) للرماية‏‏"‏‏‏‏

115
00:08:09,737 --> 00:08:11,697
‏أريد أن أشكرني على براعتي المبهرة!‏

116
00:08:11,864 --> 00:08:13,282
‏أفضل من ‏‏"‏‏‏‏هوكاي‏‏"‏‏‏‏ بكثير!‏

117
00:08:22,166 --> 00:08:26,086
‏‏‏"‏‏‏‏هوكاي‏‏"‏‏‏‏!‏ أين أحد أعضاء ‏‏"‏‏‏‏أفنجرز‏‏"‏‏‏‏
عندما نحتاج إليهم؟

118
00:08:31,467 --> 00:08:33,844
‏أنت فاشل في تصويب الصواريخ أيها الآلي!‏

119
00:08:34,553 --> 00:08:36,055
‏مهلاً.‏ ما هذا الصوت؟

120
00:08:47,441 --> 00:08:48,692
‏ما زالت هناك بقعة!‏

121
00:08:59,703 --> 00:09:00,663
‏تحرك.‏

122
00:09:08,462 --> 00:09:10,714
‏شكراً على التوصيلة.‏ أين كنت؟

123
00:09:10,881 --> 00:09:13,551
‏أين برأيك؟ أحاول الهرب من صديقك.‏

124
00:09:15,219 --> 00:09:16,637
‏إنه خلفنا مباشرة.‏

125
00:09:18,847 --> 00:09:19,890
‏تمسك.‏

126
00:09:24,186 --> 00:09:25,813
‏قاذف خيط العنكبوت.‏ سأمسك بك!‏

127
00:09:26,772 --> 00:09:28,023
‏‏-‏ يا إلهي!‏
‏-‏ تمسك.‏

128
00:09:28,190 --> 00:09:32,027
‏‏-‏ يبدو أنني بالغت!‏
‏-‏ سيمسك بنا معاً.‏

129
00:09:34,196 --> 00:09:37,116
‏حسناً.‏ نحن في موقف لزج جداً.‏

130
00:09:37,283 --> 00:09:39,952
‏‏-‏ سأنسى ما قلته للتو.‏
‏-‏ وأنا أيضاً.‏

131
00:09:46,532 --> 00:09:48,284
‏‏-‏ اسحبني للأعلى!‏
‏-‏ لا وقت لهذا!‏

132
00:09:55,207 --> 00:09:58,377
‏إذا كانت خطتك الأساسية
هي أن نسقط في الشارع مثل حشرة…‏‏‏

133
00:09:59,545 --> 00:10:00,796
‏فأنا أريد الخطة الاحتياطية.‏

134
00:10:15,436 --> 00:10:18,814
‏أنا مستمتع جداً بهذه المطاردة
لكن ارفعني يا رجل!‏

135
00:10:26,530 --> 00:10:28,532
‏‏-‏ قد الدراجة.‏
‏-‏ هل جُننت؟

136
00:10:28,699 --> 00:10:30,743
‏‏-‏ لديك يد واحدة!‏
‏-‏ لا تقلق.‏

137
00:10:30,951 --> 00:10:32,619
‏سيتحلل خيط الشبكة في نهاية الأمر.‏

138
00:10:35,331 --> 00:10:38,792
‏‏-‏ أما هذا فلا أظنه سيتحلل.‏
‏-‏ هل تمزح؟

139
00:10:38,959 --> 00:10:41,086
‏هذا يُستخدم للصق الدائم!‏

140
00:10:41,628 --> 00:10:43,047
‏وماذا تسمي هذا السهم؟

141
00:10:44,089 --> 00:10:46,467
‏‏-‏ انحن إلى اليسار!‏
‏-‏ يا له من اسم غريب.‏

142
00:10:47,968 --> 00:10:50,512
‏‏-‏ إلى اليمين!‏
‏-‏ لا.‏ يجب أن ندور عائدين.‏

143
00:10:50,679 --> 00:10:53,932
‏‏-‏ يجب أن نذهب من هنا.‏
‏-‏ بل يجب أن نقبض على ‏‏"‏‏‏‏الخنفساء‏‏"‏‏‏‏.‏

144
00:10:54,141 --> 00:10:56,226
‏يجب أن نحرر أنفسنا أولاً.‏

145
00:11:07,488 --> 00:11:08,822
‏أتعلمون بم كنت أفكر قبل قليل؟

146
00:11:09,323 --> 00:11:12,576
‏سخرية القدر في أنني في بداية اليوم
كنت أريد مساحتي الشخصية

147
00:11:12,743 --> 00:11:14,453
‏والآن أنا عالق مع هذا الرجل.‏

148
00:11:14,745 --> 00:11:17,164
‏ماذا لو بقينا ملتصقين إلى الأبد؟

149
00:11:26,548 --> 00:11:28,634
‏لكن هذا ليس الوقت المناسب
للتفكير في هذا الاحتمال.‏

150
00:11:33,347 --> 00:11:36,183
‏‏-‏ لنعطه هدفاً أفضل.‏
‏-‏ أمامنا مباشرة.‏

151
00:11:37,017 --> 00:11:38,143
‏‏‏"‏‏‏‏(دي بي سي)‏‏"‏‏‏‏

152
00:11:40,229 --> 00:11:42,231
‏دائماً ما أستمتع بتفجير ‏‏"‏‏‏‏جايمسون‏‏"‏‏‏‏.‏

153
00:11:45,234 --> 00:11:47,778
‏‏-‏ اسحب سهماً آخر.‏
‏-‏ سبق وجربنا هذه الحركة،‏ هل نسيت؟

154
00:11:47,945 --> 00:11:51,573
‏سنطلق السهم معاً.‏
أنا سأوجهه وأنت ستسحب القوس.‏

155
00:11:55,285 --> 00:11:57,246
‏يا إلهي!‏ أنت أقوى مما يبدو عليك.‏

156
00:11:57,413 --> 00:12:00,165
‏استخدم القليل من قوة العنكبوت
واسحب القوس من فضلك!‏

157
00:12:10,717 --> 00:12:12,428
‏قلت لي أن أستخدم قوة العنكبوت.‏

158
00:12:13,387 --> 00:12:17,015
‏‏-‏ نحن بحاجة إلى وتر للقوس.‏ استخدم خيوطك.‏
‏-‏ حسناً.‏ يا إلهي!‏

159
00:12:18,475 --> 00:12:20,519
‏‏-‏ لا بد وأنك تمزح!‏
‏-‏ لا تلمني.‏

160
00:12:20,686 --> 00:12:22,146
‏يُفترض أنني أملك قاذفين.‏

161
00:12:22,438 --> 00:12:24,523
‏لماذا لا تحمل أنت وتراً إضافياً للقوس؟

162
00:12:24,690 --> 00:12:26,650
‏لأنني لم أكسر الوتر من قبل!‏

163
00:12:31,530 --> 00:12:32,990
‏لن نحتمل أكثر من هذا.‏

164
00:12:33,157 --> 00:12:34,700
‏‏-‏ ماذا نفعل؟
‏-‏ هذا.‏

165
00:12:38,120 --> 00:12:39,163
‏اقفز!‏

166
00:12:44,793 --> 00:12:46,920
‏أنت قوي جداً مقارنة بجسمك النحيل.‏

167
00:12:47,087 --> 00:12:49,214
‏السر هو تناسب قوة العنكبوت،‏ هل تذكر؟

168
00:12:49,631 --> 00:12:50,674
‏تمسّك بي.‏

169
00:12:52,217 --> 00:12:56,305
‏يشرفني أن أعلن عن الراعي الرسمي الجديد
لشبكة ‏‏"‏‏‏‏بيوغل‏‏"‏‏‏‏،‏ صمغ ‏‏"‏‏‏‏مايتي غلو‏‏"‏‏‏‏

170
00:12:56,472 --> 00:12:59,099
‏‏-‏ عندما تكون حياتك…‏‏‏
‏-‏ ألا يمكنك الإسراع؟

171
00:12:59,308 --> 00:13:01,435
‏لا يمكنني أن أسرع
وأنا أجرّ هذا الوزن الثقيل.‏

172
00:13:01,602 --> 00:13:02,603
‏وزن ثقيل؟

173
00:13:02,769 --> 00:13:05,481
‏أنت على قيد الحياة الآن بفضلي!‏

174
00:13:05,856 --> 00:13:08,692
‏بل أنت على قيد الحياة الآن بفضلي أنا!‏

175
00:13:08,942 --> 00:13:11,737
‏لنعد إلى الحديث عن التهديد
الذي يواجهه هذا المجتمع.‏

176
00:13:11,904 --> 00:13:14,907
‏أجل،‏ إنني أقصد الإرهابي العنكبوتي
‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏

177
00:13:15,073 --> 00:13:18,535
{\an8}‏الذي يسعى في دمار المدينة الآن
في معركة جديدة

178
00:13:18,702 --> 00:13:20,204
‏مع أحد أعدائه المزعومين.‏

179
00:13:20,412 --> 00:13:23,499
‏‏-‏ هل يهاجمك بهذه القسوة دائماً؟
‏-‏ إنه لطيف جداً اليوم في الحقيقة.‏

180
00:13:23,665 --> 00:13:26,293
‏…‏‏‏ولن أستريح حتى أرى ذلك العنكبوت

181
00:13:26,460 --> 00:13:28,962
‏الفاشل عديم القيمة يمثل أمام العدالة.‏

182
00:13:29,755 --> 00:13:30,756
‏لقد تسرعت.‏

183
00:13:30,923 --> 00:13:33,467
‏بما أن أمامنا بعض الوقت
دعني أجرب شيئاً آخر.‏

184
00:13:34,426 --> 00:13:37,513
‏‏-‏ رائع!‏
‏-‏ رغم الموقف الذي نحن فيه

185
00:13:37,888 --> 00:13:40,766
‏‏-‏ أنت بارع جداً في مهامك.‏
‏-‏ أجل،‏ شكراً.‏

186
00:13:41,099 --> 00:13:43,644
‏رائع!‏ أعتقد أن الـ‏‏"‏‏‏‏سهموس‏‏"‏‏‏‏ ستقطعه فعلاً!‏

187
00:13:43,894 --> 00:13:45,687
‏توقف عن تغيير أسماء السهام!‏

188
00:13:53,320 --> 00:13:54,321
‏اتبعني.‏

189
00:13:55,447 --> 00:13:57,241
‏‏-‏ ماذا تفعل؟
‏-‏ لديّ خطة.‏

190
00:14:07,709 --> 00:14:09,920
‏لكن…‏‏‏أحاول أن…‏‏‏

191
00:14:10,504 --> 00:14:11,547
‏أوشك…‏‏‏

192
00:14:17,177 --> 00:14:18,845
‏هل هذه هي خطتك؟

193
00:14:19,263 --> 00:14:23,559
‏أن نسقط 30 متراً
داخل ناطحة سحاب تحت الإنشاء؟

194
00:14:23,725 --> 00:14:25,811
‏لا داع للنقد اللاذع أيها الرامي الغاضب.‏

195
00:14:25,978 --> 00:14:29,189
‏انظر حولك،‏ لا بد
وأن نجد هنا شيئاً نفصل به يدك عن يدي.‏

196
00:14:29,648 --> 00:14:30,857
‏لا!‏

197
00:14:31,024 --> 00:14:33,860
‏هل تظن أنني سأسمح لك
أن تمرر يدي عبر المنشار؟

198
00:14:34,278 --> 00:14:35,320
‏يا للهول!‏

199
00:14:47,499 --> 00:14:50,919
‏‏-‏ يمكننا أن نستخدم هذا.‏
‏-‏ موقد لحام؟ لن يحدث!‏

200
00:15:08,395 --> 00:15:12,649
‏‏-‏ هل هذا جزء من خطتك أيضاً؟
‏-‏ إنني أرتجل.‏

201
00:15:19,990 --> 00:15:21,033
‏أطح بي إلى الأعلى.‏

202
00:15:34,880 --> 00:15:37,341
‏ضربة موقفة.‏ وضعنا ممتاز!‏

203
00:15:37,549 --> 00:15:38,759
‏هل تسرعت بالحكم؟

204
00:15:53,138 --> 00:15:55,223
‏هل يمكنك أن ترمي هذا السهم
بقاذف خيط العنكبوت؟

205
00:15:55,474 --> 00:15:57,434
‏طبعاً يمكنني ذلك.‏ ألا تذكر؟

206
00:15:57,642 --> 00:15:59,770
‏أحدث اختراعات ‏‏"‏‏‏‏شيلد‏‏"‏‏‏‏ التقنية في خدمتك.‏

207
00:15:59,936 --> 00:16:02,064
‏‏-‏ ما هذا السهم؟
‏-‏ سهم الفخ…‏‏‏

208
00:16:02,314 --> 00:16:05,567
‏‏-‏ أقصد ‏‏"‏‏‏‏سهموم‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ رائع!‏

209
00:16:14,284 --> 00:16:16,495
‏‏-‏ لم لا ننزل؟
‏-‏ أوافقك.‏

210
00:16:27,047 --> 00:16:28,048
‏لم يرنا.‏

211
00:16:28,340 --> 00:16:30,801
‏لا بد وأنه عائد إلى أول مكان وجدني فيه.‏

212
00:16:31,510 --> 00:16:34,471
‏يجب أن أتصل بـ‏‏"‏‏‏‏فيوري‏‏"‏‏‏‏.‏
لقد انكسر معصم الاتصال!‏

213
00:16:34,638 --> 00:16:36,181
‏لا تقلق.‏ سأتصل به بنفسي.‏

214
00:16:37,974 --> 00:16:40,727
‏‏‏"‏‏‏‏الخنفساء‏‏"‏‏‏‏ عائد إلى الحظيرة ولدينا خطة.‏

215
00:16:41,186 --> 00:16:44,481
‏أريد منك أن تخلي المكان من العمال
الذين يشتغلون على حاملة الطائرات.‏

216
00:16:44,689 --> 00:16:46,441
‏‏-‏ حتى الصباح على الأقل.‏
‏-‏ مفهوم.‏

217
00:16:46,733 --> 00:16:50,570
‏لكن المكان يحتوي على الكثير
من المعدات الثمينة فلا تفجروه!‏

218
00:16:51,113 --> 00:16:54,116
‏أظن أنه من الأفضل عدم إخبار ‏‏"‏‏‏‏فيوري‏‏"‏‏‏‏
عن المشكلة التي وقعنا فيها

219
00:16:54,282 --> 00:16:55,951
‏لأنه سيلقي باللوم عليّ.‏

220
00:16:56,576 --> 00:16:58,578
‏ماذا تسمي هذا السهم؟ انتظر،‏ سأخمن!‏

221
00:16:58,745 --> 00:17:02,833
‏سهم به كاميرا فيديو.‏
اسمه ‏‏"‏‏‏‏سهميديو‏‏"‏‏‏‏،‏ أليس كذلك؟

222
00:17:03,083 --> 00:17:05,710
‏‏-‏ توقف عن هذا السخف.‏
‏-‏ إنه اسم رائع!‏

223
00:17:06,169 --> 00:17:08,547
‏يجب أن نصل إلى حاملة الطائرات بسرعة.‏
هل من اقتراحات؟

224
00:17:15,262 --> 00:17:17,472
‏بصفتي أحد سكان ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏ الشرفاء

225
00:17:17,639 --> 00:17:20,725
‏أفضل ركوب مترو الأنفاق
لولا أن سيارات الأجرة أسرع.‏

226
00:17:22,144 --> 00:17:25,689
‏بحقكم!‏ نحن نقف أمامكم!‏
معي أحد أعضاء فريق ‏‏"‏‏‏‏أفنجرز‏‏"‏‏‏‏!‏

227
00:17:26,606 --> 00:17:30,277
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏؟ أهذا أنت؟
‏-‏ أجل،‏ على ما أظن.‏

228
00:17:31,069 --> 00:17:34,614
‏‏-‏ أنا من أشد المعجبين بك!‏ تفضل.‏
‏-‏ رائع.‏

229
00:17:41,746 --> 00:17:44,791
‏لا أصدق أنك في سيارتي.‏ ‏‏"‏‏‏‏سبايدرمان‏‏"‏‏‏‏ بنفسه!‏

230
00:17:45,083 --> 00:17:47,544
‏‏-‏ أعلم أنه أمر يصعب تصديقه لكن…‏‏‏
‏-‏ أنقذت حياتي ذات مرة.‏

231
00:17:47,711 --> 00:17:51,256
‏كنت تحارب أحد الأشرار
فرمي سيارة باتجاهي مباشرة.‏

232
00:17:51,506 --> 00:17:53,383
‏‏-‏ موقف صعب.‏ لكننا بصراحة…‏‏‏
‏-‏ وأنا

233
00:17:53,550 --> 00:17:55,218
‏‏-‏ كنت آكل شطيرة نقانق…‏‏‏
‏-‏ انتبه للطريق!‏

234
00:17:55,385 --> 00:17:57,512
‏…‏‏‏مع أن زوجتي
تطلب مني دائماً أن أتوقف عن أكلها.‏

235
00:17:57,679 --> 00:17:59,556
‏‏-‏ اسمع،‏ نحن…‏‏‏
‏-‏ إلى أين تأخذ

236
00:17:59,723 --> 00:18:02,934
‏‏-‏ صديقك البطل الليلة؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏نيو جيرسي‏‏"‏‏‏‏.‏

237
00:18:06,229 --> 00:18:09,691
‏‏‏"‏‏‏‏جيرسي‏‏"‏‏‏‏؟ هل تمزح!‏ لن أذهب إلى ‏‏"‏‏‏‏جيرسي‏‏"‏‏‏‏!‏

238
00:18:09,858 --> 00:18:12,903
‏‏-‏ ألم تقل إنني أنقذت حياتك؟
‏-‏ لا يهم.‏ لن أذهب إلى ‏‏"‏‏‏‏جيرسي‏‏"‏‏‏‏!‏

239
00:18:13,069 --> 00:18:14,654
{\an8}‏‏-‏ بلى،‏ ستذهب.‏
‏-‏ يا إلهي!‏

240
00:18:14,738 --> 00:18:15,614
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏شارة (أفنجرز)‏‏"‏‏‏‏

241
00:18:16,907 --> 00:18:17,908
‏أمرك يا سيدي.‏

242
00:18:26,124 --> 00:18:27,959
‏تم تأكيد الهوية!‏

243
00:18:29,252 --> 00:18:30,295
‏انتظر.‏

244
00:18:39,095 --> 00:18:41,848
‏‏‏"‏‏‏‏الخنفساء‏‏"‏‏‏‏ بالداخل.‏
استطعنا محاصرته حتى الآن.‏

245
00:18:42,807 --> 00:18:44,851
‏أحسنتم يا شباب.‏ دعوا الأمر لنا الآن.‏

246
00:18:47,521 --> 00:18:49,814
‏يا إلهي!‏ يبدو أن ‏‏"‏‏‏‏الخنفساء‏‏"‏‏‏‏
كان منشغلاً بالتدمير!‏

247
00:18:51,107 --> 00:18:53,777
‏ابق متيقظاً.‏ سنجده في أي مكان هنا.‏

248
00:18:56,238 --> 00:18:58,448
‏أعتقد أنه قد وجدنا بالفعل.‏

249
00:19:05,330 --> 00:19:09,459
‏‏-‏ حسناً،‏ تريدني،‏ ها أنا هنا.‏
‏-‏ انتظر!‏ هذا ما يريده!‏

250
00:19:16,841 --> 00:19:18,552
‏هذا هو العمل الجماعي فعلاً.‏

251
00:19:24,224 --> 00:19:26,184
‏‏-‏ تعال إلى هنا!‏
‏-‏ لا!‏ تعال أنت إلى هنا!‏

252
00:19:26,351 --> 00:19:28,311
‏‏-‏ والآن إلى الخلف قليلاً!‏
‏-‏ بل إلى الأمام!‏

253
00:19:41,533 --> 00:19:44,536
‏فعلاً؟
ألا يمكنني ولو للحظة أن أستمتع باللحظة؟

254
00:19:57,924 --> 00:19:59,342
‏خذ هذه أيها الآلي!‏

255
00:20:00,969 --> 00:20:01,970
‏أو لا تأخذها!‏

256
00:20:08,727 --> 00:20:10,395
‏أنت صياد بارع.‏

257
00:20:11,104 --> 00:20:12,188
‏لكن فاتك أمر واحد.‏

258
00:20:16,359 --> 00:20:17,944
‏فقد نسيت فريستك.‏

259
00:20:23,992 --> 00:20:28,121
‏آمل ألا أخفق في التصويب.‏
أولاً،‏ لأنني سأتألم كثيراً.‏

260
00:20:28,413 --> 00:20:31,416
‏وثانياً،‏ لأنني لا أريد
أن أسمع أي لوم من ‏‏"‏‏‏‏هوكاي‏‏"‏‏‏‏.‏

261
00:20:40,050 --> 00:20:42,761
‏أحسنت التصويب يا فتى.‏ ماذا تسمي هذا السهم؟

262
00:20:43,303 --> 00:20:46,014
‏أسميه ‏‏"‏‏‏‏سهمايدر‏‏"‏‏‏‏!‏

263
00:20:47,015 --> 00:20:49,934
‏‏-‏ اسم عجيب.‏
‏-‏ أعرف ذلك.‏

264
00:21:01,738 --> 00:21:02,947
‏أحسنتما يا سادة.‏

265
00:21:04,741 --> 00:21:07,535
‏اسمع،‏ أعلم أنني لم أحسن التحدث إليك من قبل

266
00:21:07,702 --> 00:21:11,831
‏لكنني أعتقد أنني تعلمت شيئاً مهماً اليوم.‏

267
00:21:12,624 --> 00:21:14,709
‏كنت منشغلاً بمشكلاتي الشخصية

268
00:21:14,876 --> 00:21:18,254
‏وما كان عليّ أن أتسرع بالحكم عليك.‏

269
00:21:19,089 --> 00:21:20,215
‏أنت بطل ماهر.‏

270
00:21:20,632 --> 00:21:27,389
‏‏-‏ لكم أكره أن أعترف بهذا،‏ لكنك أيضاً ماهر.‏
‏-‏ إذاً،‏ صافحني يا ‏‏"‏‏‏‏هوكاي‏‏"‏‏‏‏!‏

271
00:21:28,223 --> 00:21:31,351
‏‏-‏ أرجوك،‏ ولو مرة واحدة!‏
‏-‏ حسناً.‏

272
00:21:35,647 --> 00:21:37,440
‏حسناً.‏ أنا المخطئ هذه المرة.‏

273
00:21:38,864 --> 00:21:48,864
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

