﻿1
00:00:08,166 --> 00:00:10,043
{\an8}‏أجل،‏ ها هو صديقكم الودود

2
00:00:10,710 --> 00:00:12,712
{\an8}‏يتعرض للضرب على يد رجل يرتدي بزة دب.‏

3
00:00:13,213 --> 00:00:16,132
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏غريزلي‏‏"‏‏‏‏!‏ لص تافه يرتدي بزة دب خارقة.‏

4
00:00:16,507 --> 00:00:19,093
‏وهو على قائمة ‏‏"‏‏‏‏شيلد‏‏"‏‏‏‏ للمطلوبين…‏‏‏

5
00:00:19,510 --> 00:00:20,803
‏رقم 173.‏

6
00:00:28,186 --> 00:00:29,771
{\an8}‏أنت لا ترتقي لمستوى التحدي.‏

7
00:00:30,939 --> 00:00:33,149
{\an8}‏منعت ‏‏"‏‏‏‏غريزلي‏‏"‏‏‏‏ من سرقة سلة تنزه…‏‏‏

8
00:00:33,733 --> 00:00:34,776
{\an8}‏مليئة بالماس.‏

9
00:00:42,450 --> 00:00:44,702
{\an8}‏ألا توجد في مكان ما
حرائق غابات يجب عليك أن تطفئها؟

10
00:00:46,204 --> 00:00:47,497
‏فكر في الأمر.‏

11
00:00:48,373 --> 00:00:50,959
‏سوف أحطمك!‏

12
00:00:59,926 --> 00:01:01,886
‏سوف أحطمك تماماً بضمة الدب القاتلة!‏

13
00:01:03,263 --> 00:01:05,014
‏عظيم!‏ مزنق آخر

14
00:01:05,139 --> 00:01:07,100
‏وكأنني لم أكتف من المضايقات!‏

15
00:01:07,725 --> 00:01:09,978
‏منزلي بالكاد يكفيني أنا والعمة ‏‏"‏‏‏‏ماي‏‏"‏‏‏‏.‏

16
00:01:10,812 --> 00:01:13,481
‏لكن مع وجود الفريق كله،‏ بدأت أشعر

17
00:01:13,648 --> 00:01:16,859
‏أن دعوتهم للإقامة معي
ريثما تُصلح حاملة الطائرات كانت فكرة سيئة.‏

18
00:01:17,527 --> 00:01:19,487
‏‏‏"‏‏‏‏باور مان‏‏"‏‏‏‏ يستهلك كل المياه الساخنة.‏

19
00:01:20,280 --> 00:01:21,990
‏‏‏"‏‏‏‏النمرة البيضاء‏‏"‏‏‏‏ تستحوذ على الحاسوب.‏

20
00:01:22,198 --> 00:01:24,284
‏‏‏"‏‏‏‏نوفا‏‏"‏‏‏‏ يتظاهر بأنه يساعد في الطهو!‏

21
00:01:24,659 --> 00:01:26,995
‏‏‏"‏‏‏‏آيرون فيست‏‏"‏‏‏‏ وكل ذلك…‏‏‏البخور!‏

22
00:01:30,164 --> 00:01:33,084
‏بالنظر إلى هذا كله،‏
الموت على يد رجل يرتدي زي دب

23
00:01:33,418 --> 00:01:34,919
‏يبدو لي أفضل من العودة إلى البيت.‏

24
00:01:41,926 --> 00:01:44,053
‏يبدو أنك بحاجة إلى مساعدة أيها العنكبوت.‏

25
00:01:45,847 --> 00:01:48,057
‏أرجوكم يا أصدقاء.‏ أنا لا أحتاج إليكم هنا.‏

26
00:01:48,224 --> 00:01:49,642
‏أنا كفيل به.‏

27
00:01:51,185 --> 00:01:52,729
‏حقاً؟

28
00:02:18,862 --> 00:02:21,322
‏يبدو لي أن الدب
لا يفهم قدراتي كرجل العنكبوت!‏

29
00:02:21,906 --> 00:02:23,158
{\an8}‏ذهني مشوش!‏ كدت أصطدم بالشارع.‏

30
00:02:23,366 --> 00:02:24,743
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏إقامة جبرية‏‏"‏‏‏‏

31
00:02:24,868 --> 00:02:27,328
{\an8}‏يجب أن أتحدث إلى الفريق
ليعطوني بعض المساحة الشخصية.‏

32
00:02:29,122 --> 00:02:33,168
‏بكل جدية،‏ كيف اخترت الدب
من بين كل البدل الخارقة التي كانت أمامك؟

33
00:02:33,585 --> 00:02:36,838
{\an8}‏هل نفدت الحيوانات التي يمكننا
اختراع أشرار خارقين على هيئتها؟

34
00:02:45,054 --> 00:02:46,222
‏أخيراً!‏ حان دوري!‏

35
00:02:57,233 --> 00:02:59,360
‏عادة ما أترك ورقة كتب فيها
‏‏"‏‏‏‏من صديقك الودود

36
00:02:59,527 --> 00:03:00,987
‏(سبايدرمان)‏‏"‏‏‏‏ ثم أغادر.‏

37
00:03:01,529 --> 00:03:04,741
‏وإلا سأضطر لملء كثير من الاستمارات
وأنا أكره الأعمال الورقية.‏

38
00:03:05,658 --> 00:03:07,660
‏سأذهب.‏ هل يمكنكم مساعدتي

39
00:03:07,827 --> 00:03:08,995
‏مع الشرطة؟

40
00:03:13,625 --> 00:03:15,835
‏عظيم!‏

41
00:03:18,421 --> 00:03:20,131
‏هل أنتم موجودون؟

42
00:03:20,423 --> 00:03:22,550
‏تركتنا العمة ‏‏"‏‏‏‏ماي‏‏"‏‏‏‏ وحدنا في عطلة الأسبوع.‏

43
00:03:23,051 --> 00:03:25,887
‏هل يوجد أي من رفاقي الذين تركوني وحدي

44
00:03:26,054 --> 00:03:28,181
‏لأتعامل مع الوحش بمفردي.‏

45
00:03:28,932 --> 00:03:32,018
‏هل عدت؟ بهذه السرعة؟

46
00:03:32,685 --> 00:03:34,729
‏خذ،‏ ضع كتبك في مكانها.‏

47
00:03:37,148 --> 00:03:40,276
‏أنت!‏ غرفتك فوضوية.‏

48
00:03:40,610 --> 00:03:41,694
‏اصعد ونظفها.‏

49
00:03:42,529 --> 00:03:44,239
‏منذ متى وأنت تعطيني أوامراً؟

50
00:03:44,781 --> 00:03:45,990
‏دورك في إلقاء القمامة!‏

51
00:03:47,700 --> 00:03:49,035
‏شكراً لك يا صديقي.‏

52
00:03:49,869 --> 00:03:51,412
‏ليس دوري في إلقاء القمامة هذا الأسبوع!‏

53
00:03:55,917 --> 00:03:57,210
‏وأنت ماذا تفعل؟

54
00:03:57,836 --> 00:03:58,962
‏لا شيء.‏

55
00:03:59,838 --> 00:04:01,339
‏ماذا يجري؟

56
00:04:03,466 --> 00:04:04,717
‏مرحباً ‏‏"‏‏‏‏إم جاي‏‏"‏‏‏‏.‏

57
00:04:05,802 --> 00:04:07,846
‏لا.‏ لا أستطيع أن أتكلم الآن

58
00:04:08,012 --> 00:04:11,015
‏بسبب الشيء الذي تحدثنا عنه.‏

59
00:04:11,975 --> 00:04:14,227
‏لماذا تتصل بك؟ أريد…‏‏‏

60
00:04:15,979 --> 00:04:17,021
‏ماذا بعد؟

61
00:04:23,736 --> 00:04:24,946
‏ألهذا ذهبتم وتركتموني؟

62
00:04:25,405 --> 00:04:26,698
‏لتعودوا إلى البيت وتقيموا حفلاً؟

63
00:04:26,990 --> 00:04:28,658
‏مفاجئاً!‏

64
00:04:29,409 --> 00:04:30,952
‏نحن لا نقيم حفلاً!‏

65
00:04:31,369 --> 00:04:33,538
‏لا أريد أن يلمس ‏‏"‏‏‏‏فلاش تومسون‏‏"‏‏‏‏ أشيائي!‏

66
00:04:38,042 --> 00:04:39,836
‏لكن يبدو أنكم نسيتم

67
00:04:40,044 --> 00:04:42,130
‏أن الأخ الأكبر ذا العين الواحدة يراقبنا.‏

68
00:04:51,472 --> 00:04:53,850
‏إذا أقمنا حفلاً فسوف يعرف ‏‏"‏‏‏‏فيوري‏‏"‏‏‏‏ كل شيء.‏

69
00:04:54,100 --> 00:04:57,145
‏اهدأ.‏ غيروا ملابسكم وسأتصرف أنا.‏

70
00:05:00,064 --> 00:05:01,566
‏دائماً ما أقلق عندما تقول إنك ستتصرف.‏

71
00:05:02,150 --> 00:05:03,693
‏اعتدت على إغلاق أجهزة ‏‏"‏‏‏‏شيلد‏‏"‏‏‏‏

72
00:05:03,860 --> 00:05:05,737
‏في وقتي الشخصي بدون مراقبة من ‏‏"‏‏‏‏فيوري‏‏"‏‏‏‏.‏

73
00:05:06,988 --> 00:05:09,991
‏أحرقوا الدهون يا سيدات!‏
فالنجاح يحتاج إلى جد!‏

74
00:05:10,825 --> 00:05:13,745
‏أوقفوا التصوير!‏ لا!‏ توقفوا!‏

75
00:05:17,707 --> 00:05:18,833
‏نظام ‏‏"‏‏‏‏شيلد‏‏"‏‏‏‏ الأمني في البيت

76
00:05:19,000 --> 00:05:21,753
‏تتحكم فيه هذه اللوحة.‏ تيار بسيط و…‏‏‏

77
00:05:22,420 --> 00:05:24,213
‏‏-‏ تبدأ الحفلة.‏
‏-‏ انتظر!‏

78
00:05:24,422 --> 00:05:26,049
‏متى أصبحت مهندساً فنياً؟

79
00:05:26,341 --> 00:05:27,508
‏يا رجل،‏ لماذا حركت يدي؟

80
00:05:29,719 --> 00:05:32,388
‏إنذار دخلاء!‏

81
00:05:53,201 --> 00:05:54,619
‏هل سمعت صوتاً ما؟

82
00:05:55,119 --> 00:05:56,454
‏يبدو أن الحفل بدأ.‏

83
00:05:56,621 --> 00:05:58,581
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏تحذير!‏ حدث اختراق للمحيط!‏‏‏"‏‏‏‏

84
00:05:58,915 --> 00:05:59,832
{\an8}‏يجري تحليل التهديد.‏

85
00:05:59,916 --> 00:06:01,584
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏يجري تحليل التهديد ‏-‏ تقييم التهديد‏‏"‏‏‏‏

86
00:06:01,751 --> 00:06:03,336
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏تقييم التهديد…‏‏‏لا يوجد تهديد.‏‏‏"‏‏‏‏

87
00:06:03,962 --> 00:06:05,505
‏جاري تنفيذ الإغلاق الشامل!‏

88
00:06:05,672 --> 00:06:06,965
‏ماذا يعني ‏‏"‏‏‏‏الإغلاق الشامل‏‏"‏‏‏‏؟

89
00:06:15,098 --> 00:06:16,724
‏الإغلاق الشامل!‏

90
00:06:17,058 --> 00:06:18,685
‏يجري تدمير كل الدخلاء!‏

91
00:06:18,851 --> 00:06:19,978
‏يعني أن الحفل انتهى.‏

92
00:06:24,872 --> 00:06:28,167
‏‏‏"‏‏‏‏اهدأ.‏ استعدوا للحفل.‏
سيتكفل (نوفا) بكل شيء!‏‏‏"‏‏‏‏

93
00:06:29,002 --> 00:06:30,211
‏تم التعرف على الدخلاء.‏

94
00:06:30,628 --> 00:06:32,297
‏يجري تحييدهم بأشد الطرق!‏

95
00:06:32,714 --> 00:06:34,966
‏أنا لست دخيلاً!‏ هذا منزلي.‏

96
00:06:35,300 --> 00:06:37,719
‏وأنت كنت مجرد فرن في المنزل قبل ثوان!‏

97
00:06:47,770 --> 00:06:49,022
‏استسلم وإلا دمّرتك!‏!‏

98
00:06:50,356 --> 00:06:51,733
‏يبدو أنني أغضبت الفرن!‏

99
00:06:58,281 --> 00:06:59,282
‏ممتلكات العمة ‏‏"‏‏‏‏ماي‏‏"‏‏‏‏!‏

100
00:06:59,699 --> 00:07:01,826
‏ممتاز!‏ استخدم ممتلكاتها كأسلحة!‏

101
00:07:02,285 --> 00:07:04,871
‏العمة ‏‏"‏‏‏‏ماي‏‏"‏‏‏‏ لديها هوايات
تفوق عدد نكاتك المملة.‏

102
00:07:12,378 --> 00:07:14,255
‏لا تستخدم أثقالي!‏
استخدم أثقال العمة ‏‏"‏‏‏‏ماي‏‏"‏‏‏‏!‏

103
00:07:14,797 --> 00:07:16,633
‏ماذا؟ هذه أثقالك؟

104
00:07:17,175 --> 00:07:19,886
‏لماذا تستغرب؟ لا أريد عضلات كبيرة
كل ما أريده هو الرشاقة.‏

105
00:07:30,480 --> 00:07:31,939
‏استسلم وإلا دمّرتك!‏!‏

106
00:07:39,989 --> 00:07:41,699
‏منذ ومتى والعمة ‏‏"‏‏‏‏ماي‏‏"‏‏‏‏ تتزلج؟

107
00:07:41,949 --> 00:07:44,243
‏أرادت بعد الكريكت أن تلعب رياضة أصعب.‏

108
00:07:55,797 --> 00:07:58,925
‏توقف عن الكذب!‏ أنت ممثل!‏

109
00:07:59,092 --> 00:08:01,427
‏تتظاهر بالقرب من العمة ‏‏"‏‏‏‏ماي‏‏"‏‏‏‏
لكي تضايقني لا أكثر.‏

110
00:08:02,387 --> 00:08:05,264
‏هذا ليس عدلاً بحقها!‏
إنها تعتبرك فعلاً صديقها المقرب.‏

111
00:08:06,015 --> 00:08:07,058
‏ولا أريدك أن تجرح مشاعرها!‏

112
00:08:08,601 --> 00:08:11,521
‏لمعلوماتك،‏ أنا لا أتظاهر
بمعاملة العمة ‏‏"‏‏‏‏ماي‏‏"‏‏‏‏ بلطف.‏

113
00:08:12,647 --> 00:08:13,856
‏حقاً؟ أسطوانة غوص؟

114
00:08:20,488 --> 00:08:21,948
‏‏‏"‏‏‏‏أنا والعمة ‏‏"‏‏‏‏ماي‏‏"‏‏‏‏
تحضير ‏‏"‏‏‏‏سام ألكساندر‏‏"‏‏‏‏

115
00:08:24,575 --> 00:08:26,619
‏وهل تحب قضاء الوقت مع العمة ‏‏"‏‏‏‏ماي‏‏"‏‏‏‏ فعلاً؟

116
00:08:32,917 --> 00:08:35,586
‏إجابة على سؤالك،‏ نعم فهي رائعة.‏

117
00:08:42,593 --> 00:08:45,221
‏لا أرى بيتزا ولا مقبلات ولا أي طعام.‏

118
00:08:45,555 --> 00:08:46,889
‏هل يختبئ في القبو مثلاً؟

119
00:08:51,310 --> 00:08:54,105
‏أنت محظوظ يا ‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏
لأن لك عمة مثل ‏‏"‏‏‏‏ماي‏‏"‏‏‏‏ وفي الحقيقة…‏‏‏

120
00:08:56,774 --> 00:08:59,986
‏لديها شغف كبير بك لسبب لا أفهمه.‏

121
00:09:02,864 --> 00:09:05,408
‏مر وقت طويل منذ أن كانت لي عائلة.‏

122
00:09:05,825 --> 00:09:08,202
‏كنت أود أن يكون بحياتي
شخص رائع مثلها يؤمن بي…‏‏‏

123
00:09:09,704 --> 00:09:10,913
‏مثلما تؤمن هي بك.‏

124
00:09:12,165 --> 00:09:13,708
‏حسناً،‏ كنت مخطئاً.‏

125
00:09:15,168 --> 00:09:17,295
‏لكن ما زلت أرى أنك أحمق
لأنك شغلت أنظمة الأمان.‏

126
00:09:17,712 --> 00:09:18,880
‏كيف نغلقها الآن؟

127
00:09:20,381 --> 00:09:23,092
‏هناك مجموعة هوائي في العلية.‏ ربما لو…‏‏‏

128
00:09:25,636 --> 00:09:26,679
‏‏‏"‏‏‏‏النمرة البيضاء‏‏"‏‏‏‏!‏

129
00:09:34,395 --> 00:09:36,397
‏استغربت من عدم قدوم أحد لمساعدتنا.‏

130
00:09:36,689 --> 00:09:38,191
‏‏‏"‏‏‏‏شيلد‏‏"‏‏‏‏ جادة جداً في أنظمتها.‏

131
00:09:38,566 --> 00:09:39,609
‏يبدو أننا وحدنا.‏

132
00:09:47,617 --> 00:09:50,077
‏ستستشيط العمة ‏‏"‏‏‏‏ماي‏‏"‏‏‏‏ غضباً
لو عادت إلى البيت ورأت ما يجري!‏

133
00:09:57,210 --> 00:09:58,878
‏أيتها ‏‏"‏‏‏‏النمرة البيضاء‏‏"‏‏‏‏!‏ انتظري!‏

134
00:09:59,045 --> 00:10:00,046
‏‏‏"‏‏‏‏سبايدر‏‏"‏‏‏‏!‏

135
00:10:11,432 --> 00:10:12,558
‏اخرج من هنا!‏

136
00:10:14,393 --> 00:10:15,853
‏عليك البقاء خارج غرفة العمة ‏‏"‏‏‏‏ماي‏‏"‏‏‏‏!‏

137
00:10:16,229 --> 00:10:19,482
‏اهدئي.‏ جربت التعامل مع أشعة الليزر من قبل.‏

138
00:10:19,732 --> 00:10:20,858
‏لن يكون هذا صعباً بالمرة.‏

139
00:10:21,150 --> 00:10:23,736
‏‏‏"‏‏‏‏نوفا‏‏"‏‏‏‏،‏ هل تذكر ما كنت أفعله بالداخل؟

140
00:10:25,279 --> 00:10:27,281
‏أجل،‏ إنها محقة!‏ آسف يا صديقي.‏
لا يجب أن تدخل.‏

141
00:10:27,532 --> 00:10:28,741
‏أسرار نسائية.‏

142
00:10:29,492 --> 00:10:31,702
‏ابتعد!‏ ممتلكات العمة ‏‏"‏‏‏‏ماي‏‏"‏‏‏‏ تتدمر!‏

143
00:10:32,036 --> 00:10:33,830
‏هذه أشياء لا بديل لها!‏

144
00:10:36,207 --> 00:10:37,583
‏توقفوا عن تدمير المنزل!‏

145
00:10:39,544 --> 00:10:41,212
‏المكتب!‏ انقذوا المكتب!‏

146
00:10:42,338 --> 00:10:45,383
‏المكتب؟ ليس تحفة قيمة.‏
كنا قد اشتريناه مستعملاً.‏

147
00:10:49,971 --> 00:10:51,597
‏ما المهم في المكتب؟

148
00:10:53,933 --> 00:10:55,852
‏‏-‏ أريد بعض المساعدة هنا.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏لوك‏‏"‏‏‏‏!‏

149
00:11:04,151 --> 00:11:05,194
‏هل تأذيت؟

150
00:11:07,905 --> 00:11:09,991
‏أنا بخير لكن الهواء ينفد هنا.‏

151
00:11:11,409 --> 00:11:12,493
‏أوشكت على كسرها يا صديقي!‏

152
00:11:22,211 --> 00:11:24,797
‏ساخن!‏

153
00:11:25,047 --> 00:11:26,591
‏آسف.‏ جلديّ لا يتأثر بالحرارة.‏

154
00:11:26,883 --> 00:11:29,093
‏أحتاج إلى الاستحمام
بماء بالغ السخونة لكي أشعر بالدفء.‏

155
00:11:29,969 --> 00:11:33,514
‏جلده لا يتأثر!‏
لهذا كان يستهلك الماء الساخن.‏

156
00:11:36,142 --> 00:11:38,269
‏متى أتيح لـ‏‏"‏‏‏‏شيلد‏‏"‏‏‏‏ تركيب كل هذه الأنظمة؟

157
00:11:38,853 --> 00:11:40,813
‏‏‏"‏‏‏‏برنامج ‏‏"‏‏‏‏مصيدة الموت‏‏"‏‏‏‏ لتجديد المنازل‏‏"‏‏‏‏

158
00:11:41,230 --> 00:11:43,774
‏حفظنا كل الهياكل والتركيبات الأصلية

159
00:11:44,400 --> 00:11:46,777
‏ثم ركبنا جدراناً جديدة تخفي مجموعة

160
00:11:46,944 --> 00:11:49,322
‏من هذه الأجهزة الرائعة التي ستمزقكم إرباً.‏

161
00:11:58,331 --> 00:12:01,208
‏‏‏"‏‏‏‏آيرون فيست‏‏"‏‏‏‏!‏ اخلع الجدران!‏
حطمها واخرج من عندك!‏

162
00:12:02,209 --> 00:12:04,962
‏أحاول ألا أدمر غرفتك.‏

163
00:12:14,597 --> 00:12:15,932
‏آسف لم أستطع أن أوقفها.‏

164
00:12:16,265 --> 00:12:18,392
‏غرفة المرء عبارة عن مكان مقدس.‏

165
00:12:18,935 --> 00:12:22,897
‏وعندما يكون الرجل كريماً
لدرجة أنه يسمح لي بمشاركته غرفته

166
00:12:23,147 --> 00:12:25,650
‏تصبح الغرفة أكثر قدسية.‏

167
00:12:25,900 --> 00:12:28,653
‏باختصار،‏ شكراً لك على السماح لي
بأن أستخدم غرفتك يا صديقي.‏

168
00:12:29,570 --> 00:12:31,155
‏يا إلهي،‏ كم أشعر بأنني…‏‏‏

169
00:12:41,582 --> 00:12:43,125
‏يجري تفعيل أنظمة الدعم!‏

170
00:12:43,376 --> 00:12:45,336
‏يجري تجميع الأنظمة الدفاعية الثانوية!‏

171
00:12:53,260 --> 00:12:54,470
‏مرحباً ‏‏"‏‏‏‏إم جاي‏‏"‏‏‏‏!‏

172
00:12:54,720 --> 00:12:56,514
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟ متى سيبدأ الحفل؟

173
00:12:57,223 --> 00:12:58,683
‏الناس قلقون!‏

174
00:13:00,434 --> 00:13:03,646
‏مرحباً ‏‏"‏‏‏‏إم جاي‏‏"‏‏‏‏.‏
لم ننته من تزيين البيت بعد.‏ إلى اللقاء!‏

175
00:13:04,438 --> 00:13:06,482
‏يجب أن نصعد إلى العلية
ونعطل وحدة الاتصال

176
00:13:06,732 --> 00:13:08,234
‏ونصلح البيت وننتهي من هذا كله بدون

177
00:13:08,442 --> 00:13:10,236
‏أن يكتشف أصدقاؤنا بالخارج هوية أي منا!‏

178
00:13:14,073 --> 00:13:15,783
‏إنسان آلي من المطبخ أمامنا مباشرة!‏

179
00:13:18,953 --> 00:13:19,996
{\an8}‏لم نتعرف على الدخلاء!‏

180
00:13:20,162 --> 00:13:21,288
{\an8}‏تحذير دخلاء!‏

181
00:13:21,455 --> 00:13:22,999
{\an8}‏يجري تحييدهم بأشد الطرق!‏

182
00:13:23,207 --> 00:13:25,167
{\an8}‏هل يا تُرى ‏‏"‏‏‏‏شيلد‏‏"‏‏‏‏ لديها قسم مرتجعات؟

183
00:13:31,363 --> 00:13:32,615
‏يجري الاشتباك مع العدو!‏

184
00:13:32,948 --> 00:13:34,283
‏بدء التحييد والتدمير!‏

185
00:13:41,832 --> 00:13:43,667
‏حسناً أيها الفريق!‏ اتبعوني!‏

186
00:13:51,884 --> 00:13:53,427
‏لن أسمح لك!‏

187
00:14:11,820 --> 00:14:14,490
‏هل هذا أبرد ما لديك؟ لا أشعر به مطلقاً!‏

188
00:14:19,912 --> 00:14:21,080
‏تفرقوا!‏

189
00:14:27,836 --> 00:14:30,673
‏لماذا أخذت ماكينة تحميص الخبز؟ أعدها لي!‏

190
00:14:32,591 --> 00:14:35,636
‏يجري الاشتباك مع العدو!‏
بدء التحييد والتدمير!‏

191
00:14:36,512 --> 00:14:37,805
‏أصدقائي لا يزاحمونني في بيتي.‏

192
00:14:38,097 --> 00:14:41,767
‏إنهم يحمونني.‏ ويجب أن أفكر بامتنان.‏

193
00:14:42,101 --> 00:14:44,061
‏تعلمت شيئاً جديداً.‏

194
00:14:54,321 --> 00:14:56,615
‏يجب أن نوقف هذا الجهاز قبل أن…‏‏‏

195
00:15:00,119 --> 00:15:01,829
‏يتدمر البيت كله!‏

196
00:15:04,373 --> 00:15:07,418
‏حسناً،‏ لنركز!‏ إلى العلية بأي شكل!‏

197
00:15:09,044 --> 00:15:10,254
‏‏‏"‏‏‏‏نوفا‏‏"‏‏‏‏!‏

198
00:15:11,005 --> 00:15:12,423
‏سأفتح باباً!‏

199
00:15:15,676 --> 00:15:16,719
‏هيا!‏

200
00:15:21,432 --> 00:15:23,017
‏صندوق التقاطع المركزي!‏

201
00:15:23,267 --> 00:15:25,477
‏إذا أوقفناه فقد نطفئ

202
00:15:25,686 --> 00:15:27,479
‏كل أنظمة ‏‏"‏‏‏‏شيلد‏‏"‏‏‏‏ في البيت.‏

203
00:15:27,730 --> 00:15:29,565
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏قد‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ على الأرجح؟

204
00:15:29,940 --> 00:15:31,275
‏احتمال 60 لـ40.‏

205
00:15:34,820 --> 00:15:37,531
‏هذا أفضل من احتمالاتنا المعتادة!‏
هيا بنا نوقف النظام!‏

206
00:15:38,532 --> 00:15:40,868
‏هلا يُوقف أحدكم هذا الوحش.‏

207
00:16:04,016 --> 00:16:07,186
‏والآن سطح الموقد؟ بعد كل ما حدث؟

208
00:16:10,814 --> 00:16:12,107
‏سيطرنا على هذين!‏

209
00:16:24,578 --> 00:16:27,289
‏هذا وتلك وذاك…‏‏‏

210
00:16:34,505 --> 00:16:35,672
‏أياً كان.‏

211
00:16:44,098 --> 00:16:47,768
‏يجري الاشتباك مع العدو!‏
بدء التحييد و…‏‏‏

212
00:16:50,270 --> 00:16:51,313
‏أجل!‏

213
00:16:54,274 --> 00:16:56,068
‏نجحنا!‏ نحن على قيد الحياة!‏

214
00:17:19,341 --> 00:17:20,884
‏كل شيء على ما يرام!‏

215
00:17:21,677 --> 00:17:23,262
‏ماذا نفعل مع الثلاجة المتوحشة؟

216
00:17:37,651 --> 00:17:38,735
‏انتهى أمرنا.‏

217
00:17:39,069 --> 00:17:42,489
‏ستطردنا العمة ‏‏"‏‏‏‏ماي‏‏"‏‏‏‏ عندما ترى هذا كله.‏

218
00:17:53,792 --> 00:17:55,294
‏اسمعوا يا أصدقاء،‏ آسف…‏‏‏

219
00:17:57,171 --> 00:17:59,756
‏لم يكن حفلاً لطيفاً يا ‏‏"‏‏‏‏باركر‏‏"‏‏‏‏!‏

220
00:18:00,257 --> 00:18:03,218
‏لا أنصحك بالمجيء إلى المدرسة بعد اليوم.‏

221
00:18:18,358 --> 00:18:19,526
‏يا أصدقاء!‏

222
00:18:19,735 --> 00:18:21,361
‏‏-‏ نحن بخير لكن…‏‏‏
‏-‏ ماذا سنفعل؟

223
00:18:26,241 --> 00:18:27,492
‏هذا أسوأ ما يمكن أن يحدث.‏

224
00:18:37,836 --> 00:18:38,921
‏مرحباً!‏

225
00:18:39,129 --> 00:18:42,883
‏‏‏"‏‏‏‏بيتر‏‏"‏‏‏‏!‏ انتهت المباراة في وقت مبكر
وسأمر بمتجر النودلز.‏

226
00:18:43,217 --> 00:18:45,219
‏فهل أحضر لكم الطعام؟
‏-‏ لا،‏ لسنا جائعين.‏

227
00:18:45,677 --> 00:18:47,721
‏‏-‏ انتهى أمرنا.‏
‏-‏ لا تقلق يا ‏‏"‏‏‏‏باركر‏‏"‏‏‏‏.‏

228
00:18:47,888 --> 00:18:49,097
‏سنتحمل اللوم فيما حدث.‏

229
00:18:49,598 --> 00:18:51,350
‏لماذا كلكم متشائمون؟

230
00:18:51,767 --> 00:18:54,770
‏نحن أبطال خارقون!‏ لا يهم أن الوقت ضيق!‏

231
00:18:55,020 --> 00:18:57,397
‏إذا عملنا بسرعة واستخدمنا قوانا
سنستطيع أن نعيد بناء

232
00:18:57,481 --> 00:18:59,483
‏المنزل أفضل مما كان!‏

233
00:19:08,450 --> 00:19:10,744
‏لا.‏ أن يكون المرء مسؤولاً بحق

234
00:19:10,911 --> 00:19:13,497
‏يعني أن يتحمل مسؤولية أفعاله.‏

235
00:19:14,331 --> 00:19:16,250
‏شكراً يا أصدقائي لكنها عمتي.‏

236
00:19:16,750 --> 00:19:19,044
‏ما كانت لتطردني من المنزل
لو كان المنزل ما زال موجوداً.‏

237
00:19:19,419 --> 00:19:21,338
‏لكنني لن أخاطر بأن يحدث هذا لكم.‏

238
00:19:34,518 --> 00:19:36,979
‏المعنى الأصلي للتوصيل للمنزل!‏

239
00:19:50,951 --> 00:19:52,411
‏يبدو أنكم كنتم مشغولون.‏

240
00:19:52,869 --> 00:19:54,955
‏العميل ‏‏"‏‏‏‏كولسن‏‏"‏‏‏‏؟ سأشرح لك ما حدث.‏

241
00:19:56,164 --> 00:19:58,041
‏ليس بوسعي في الحقيقة أن أشرح.‏

242
00:19:58,333 --> 00:20:00,419
‏ليست لديّ فكرة عما حدث.‏

243
00:20:00,836 --> 00:20:04,089
‏تهدم منزلك عندما شغلتم
أنظمة أمان ‏‏"‏‏‏‏شيلد‏‏"‏‏‏‏ بالخطأ.‏

244
00:20:04,298 --> 00:20:05,716
‏كنا نتوقع حدوث شيء كهذا.‏

245
00:20:05,882 --> 00:20:08,302
‏لذا بنينا نسخة منه كإجراء أمني.‏

246
00:20:09,011 --> 00:20:11,388
‏كنتم تتوقعون أننا سندمر بيتنا بأنفسنا؟

247
00:20:11,972 --> 00:20:13,890
‏نحن وكالة ‏‏"‏‏‏‏شيلد‏‏"‏‏‏‏.‏ نحسب لكل شيء حساب.‏

248
00:20:16,226 --> 00:20:18,020
‏خاصة عندما نتعامل مع المراهقين.‏

249
00:20:23,859 --> 00:20:24,943
‏تم تثبيت الأساس!‏

250
00:20:25,068 --> 00:20:26,194
‏تم تشغيل الكهرباء!‏

251
00:20:28,739 --> 00:20:30,449
‏تم اختبار الصرف الصحي.‏

252
00:20:36,288 --> 00:20:38,332
‏سيكون أخصائي التلفاز هنا
خلال ثلاثة أشهر من اليوم.‏

253
00:20:39,416 --> 00:20:41,084
‏لا داع للشكر.‏ هل أنتم مستعدون للذهاب؟

254
00:20:41,501 --> 00:20:43,462
‏‏-‏ ماذا يجري؟
‏-‏ ألم نخبرك؟

255
00:20:43,795 --> 00:20:44,838
‏تخبروني بماذا؟

256
00:20:45,422 --> 00:20:47,299
‏حاملة الطائرات عادت للعمل بصورة كاملة.‏

257
00:20:47,716 --> 00:20:51,470
‏أصدر ‏‏"‏‏‏‏فيوري‏‏"‏‏‏‏ أوامره.‏
سيعود فريقك إلى المقر اليوم.‏

258
00:20:52,179 --> 00:20:55,599
‏كنا سنخبرك.‏ الحفل…‏‏‏كان من أجلك.‏

259
00:20:55,932 --> 00:20:57,476
‏لكي نشكرك.‏

260
00:20:57,934 --> 00:20:58,935
‏على استضافتنا.‏

261
00:20:59,394 --> 00:21:02,939
‏وهذه هي ما كنت أحاول تغليفها
في غرفة العمة ‏‏"‏‏‏‏ماي‏‏"‏‏‏‏.‏ تحت المكتب.‏

262
00:21:08,362 --> 00:21:12,199
‏كنت أعد لك كعكة لكن الفرن الآلي ابتلعها!‏

263
00:21:14,409 --> 00:21:18,580
‏لا تقلق يا ‏‏"‏‏‏‏باركر‏‏"‏‏‏‏.‏
ليس فيها إلا الدقيق والسكر هذه المرة.‏

264
00:21:20,082 --> 00:21:22,709
‏مهلاً.‏ لم لا تبقوا ونقيم حفل ‏‏"‏‏‏‏انتقال‏‏"‏‏‏‏؟

265
00:21:23,043 --> 00:21:24,252
‏نحن الخمسة فقط؟

266
00:21:24,878 --> 00:21:26,755
‏‏-‏ عندي لعبة رائعة!‏
‏-‏ حسناً!‏ هيا بنا!‏

267
00:21:26,922 --> 00:21:28,673
‏‏-‏ عندي قائمة أغان رائعة.‏
‏-‏ رائع،‏ هيا بنا.‏

268
00:21:28,840 --> 00:21:30,175
‏أو ربما نقيم جلسة يوغا جماعية!‏

269
00:21:32,844 --> 00:21:34,262
‏تحققت لي أمنيتي.‏

270
00:21:38,687 --> 00:21:48,687
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

